Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,680
Kære Gud.
Jeg savner dig.
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,800
Nej, det lød ikke rigtigt.
3
00:00:18,240 --> 00:00:21,320
Jeg har dig.
Du er der altid, men ...
4
00:00:22,880 --> 00:00:27,280
Jeg savner min mor,
og jeg savner menigheden.
5
00:00:27,440 --> 00:00:30,160
Jeg savner at høre til et sted.
6
00:00:32,480 --> 00:00:36,640
Og så savner jeg far
forfærdelig meget.
7
00:00:40,320 --> 00:00:45,400
Bare jeg ikke var løbet ud dengang.
Der er så meget, jeg fortryder.
8
00:00:45,560 --> 00:00:50,320
Jeg ved ikke engang,
hvor jeg skal begynde.
9
00:01:15,960 --> 00:01:22,600
Det britiske og norske felt må være
adskilt, så vi henter norsk olie op.
10
00:01:22,760 --> 00:01:25,920
De ligger langt foran os
i den britiske sektor.
11
00:01:26,800 --> 00:01:32,320
- Shell er etableret på Brent.
- Og Norge har tilbudt os blokken.
12
00:01:32,480 --> 00:01:37,480
- Jeg ser frem til samarbejdet.
- Det gør jeg også. Endelig.
13
00:01:37,640 --> 00:01:41,640
Men når I borer på begge sider -
14
00:01:41,800 --> 00:01:46,640
- er det så ikke fristende at hente
norsk olie op og kalde den britisk?
15
00:01:46,800 --> 00:01:52,000
- Hvorfor skulle vi gøre det?
- I må ikke brænde gassen mere.
16
00:01:52,160 --> 00:01:57,400
Den slags restriktioner
er der ikke i Storbritannien.
17
00:01:57,560 --> 00:02:02,440
Ja, det har vi talt om.
En hel del.
18
00:02:02,600 --> 00:02:08,920
Nordsøen er en guldgrube. Man behøver
ikke bruge gassen eller sælge den.
19
00:02:09,800 --> 00:02:13,640
- Det er billigere at brænde den.
- For jer, ja.
20
00:02:13,800 --> 00:02:21,200
Men det her handler om Norge.
Det handler om fremtiden.
21
00:02:21,360 --> 00:02:23,680
Hvor har I fået den idé fra?
22
00:02:23,840 --> 00:02:27,400
En irakisk geolog
fra oliedirektoratet.
23
00:02:27,560 --> 00:02:30,760
Det blev vedtaget
af Stortinget i foråret.
24
00:02:30,920 --> 00:02:36,720
- Lytter I til arabere nu?
- Javist. Hvis det er nødvendigt.
25
00:02:36,880 --> 00:02:42,840
Jeg vil tale med Arve Johnsen og bede
ham give os den norske del af Brent.
26
00:02:43,000 --> 00:02:46,320
Vi er klar, og det burde de også være.
27
00:02:46,480 --> 00:02:52,480
- Hvor skal prøveboringskontoret være?
- Alt vil blive styret fra Norge.
28
00:02:52,640 --> 00:02:56,160
Borebisser,
forsyningsskibe, dykkere?
29
00:02:56,320 --> 00:02:59,320
- Vi hyrer lokalt så vidt muligt.
- Stavanger?
30
00:02:59,480 --> 00:03:05,520
Så er det altså sandt, når man siger,
I vil flytte virksomheden til Bergen?
31
00:03:05,680 --> 00:03:07,760
Det er sandt.
32
00:03:07,920 --> 00:03:12,400
Det er det, der er problemet
med jeres politiske system.
33
00:03:12,200 --> 00:03:16,960
De tager beslutninger ud fra
et lighedsprincip, ikke realiteter.
34
00:03:17,120 --> 00:03:22,400
Hvordan kan vi overbevise dem om,
at Stavanger er det bedste sted?
35
00:03:22,200 --> 00:03:25,120
Det er det jo.
Det hele er her.
36
00:03:25,280 --> 00:03:30,520
Oliekontorer, raffinaderi,
heliports, dykkere, ekspertisen.
37
00:03:30,680 --> 00:03:33,800
Det er risikabelt og dumt at flytte.
38
00:03:33,960 --> 00:03:36,680
Tænk på, hvad I har udrettet.
39
00:03:46,800 --> 00:03:51,960
Anna? Hvordan kan vi få dem til
at vælge Stavanger?
40
00:03:54,440 --> 00:03:59,400
Det er her, det er sjovest.
Eller ...
41
00:03:59,560 --> 00:04:04,560
Vi må gøre præsentationen klar
til Stortingets industriudvalg.
42
00:04:30,000 --> 00:04:36,440
- Hej, mormor.
- Hej, min søde dreng. Hej.
43
00:04:40,680 --> 00:04:45,400
- Har I mødt hinanden?
- Bare helt tilfældigt.
44
00:04:45,560 --> 00:04:50,120
- Det tror jeg overhovedet ikke på.
- Nej ...
45
00:04:52,480 --> 00:04:57,600
Fru Nyman inviterede mig.
Så jeg har besøgt ham nogle gange.
46
00:04:57,760 --> 00:05:01,320
Kunne du så ikke også have besøgt mig?
47
00:05:01,480 --> 00:05:05,400
Alt det her er jo ikke Marius' skyld.
48
00:05:05,200 --> 00:05:09,640
Nej, men nu findes han.
Er du ikke glad for det?
49
00:05:09,800 --> 00:05:12,280
Jo ...
50
00:05:20,520 --> 00:05:25,000
Jeg savner jer.
Dig og bedehuset, hele mit liv.
51
00:05:25,160 --> 00:05:30,520
Ja ...
Det gør jeg også, Toril.
52
00:05:30,680 --> 00:05:33,400
Og så savner jeg min mand.
53
00:05:33,560 --> 00:05:37,000
Hvor mange gange skal jeg bede
om tilgivelse for det?
54
00:05:37,160 --> 00:05:39,360
Jeg har talt med Bengt.
55
00:05:39,520 --> 00:05:43,520
Det er så trist, at du har ødelagt
hans muligheder for at få et godt liv.
56
00:05:43,680 --> 00:05:48,400
- Han ønsker dig kun alt godt.
- Han havde vel egne interesser?
57
00:05:48,200 --> 00:05:52,800
Ja. Han syntes om dig.
Det er vel tilgiveligt?
58
00:05:52,960 --> 00:05:57,120
- Skal jeg flytte ind hos Bengt igen?
- Du forstår ikke det her.
59
00:05:57,280 --> 00:06:04,320
Jeg taler ikke om dig eller Marius.
Eller om far eller mig.
60
00:06:04,480 --> 00:06:09,240
Det handler om en mand, som blev
latterliggjort foran alle, han kendte.
61
00:06:09,400 --> 00:06:14,840
Og da ægteskabet så var indgået,
og barnet var født -
62
00:06:15,000 --> 00:06:17,440
- så blev han ydmyget en gang til.
63
00:06:17,600 --> 00:06:21,120
Af en 17-årig pige,
som kun tænkte på sig selv.
64
00:06:21,280 --> 00:06:25,960
- Det er svært at tilgive dig, Toril.
- Marius, vi skal af sted.
65
00:06:26,120 --> 00:06:29,840
Nej, I må ikke gå!
Hør ...
66
00:06:54,920 --> 00:07:01,760
Vi ønsker Stortingets industriudvalg
velkommen til Stavanger.
67
00:07:01,920 --> 00:07:06,800
Her ser vi Slåtthaug. Området
var ikke en del af lokalplanen.
68
00:07:06,960 --> 00:07:12,560
Men et halvt år efter byggestart
flytter de første familier ind.
69
00:07:12,720 --> 00:07:16,400
Vi har også åbnet for import
af amerikanske varer.
70
00:07:16,200 --> 00:07:20,000
Her ser I den amerikanske skole.
71
00:07:22,480 --> 00:07:29,440
Her er vores golfbane. Der er blevet
indgået mange vigtige aftaler der.
72
00:07:29,600 --> 00:07:33,320
Vi har også rigeligt med
lagerlokaler og forretningslokaler.
73
00:07:33,480 --> 00:07:39,960
Direktoratet og olieselskabet vil fint
kunne indkvarteres, samt boliger ...
74
00:07:41,480 --> 00:07:45,400
... til de ansattes familier.
75
00:07:45,200 --> 00:07:48,600
Vi har gang
i omfattende byggevirksomhed.
76
00:07:51,640 --> 00:07:55,720
For et år siden begyndte
Norwegian Contractors -
77
00:07:55,880 --> 00:08:01,400
- at bygge en mellemlagringstank
for Phillips Petroleum.
78
00:08:01,200 --> 00:08:07,600
Lag for lag, time for time, meter
for meter byggede de denne kolos.
79
00:08:10,760 --> 00:08:16,320
Dæmningen åbnes, vandet
slipper ind, og tanken flyder op.
80
00:08:20,560 --> 00:08:26,800
Stavanger er en moderne by i vækst.
81
00:08:34,760 --> 00:08:38,800
Så må de herrer
gerne finde hat og frakke frem -
82
00:08:38,960 --> 00:08:44,120
- og tag gerne imod en paraply
på vej ud. Vi skal ud på en tur.
83
00:08:44,280 --> 00:08:49,720
Vi skal vi se på nogle ejendomme,
før turen afsluttes ved Hinnavågen -
84
00:08:49,880 --> 00:08:54,360
- hvor et lokalt dykkerselskab
er ved at montere afstandsmålere -
85
00:08:54,520 --> 00:08:58,760
- på Ekofisk-tankens bundplade. Tak.
86
00:09:08,320 --> 00:09:11,480
Du har haft et møde med Shell?
87
00:09:11,640 --> 00:09:17,760
Om boliger, skole, helikopteraftaler
og flyafgange. Anna, kan du ...?
88
00:09:19,680 --> 00:09:22,600
Vi så på strandgrunde og supplyskibe.
89
00:09:22,760 --> 00:09:25,680
De har ikke
fået tildelt blokken endnu.
90
00:09:25,840 --> 00:09:29,840
- Det er vel bare en formalitet.
- Formaliteter er vigtige.
91
00:09:30,000 --> 00:09:33,920
De har tilbudt os 12,5% royalty
og 30% carried interest.
92
00:09:34,800 --> 00:09:39,520
- Regeringen vil foreslå 50%.
- Feltet er jo potentielt enormt.
93
00:09:39,680 --> 00:09:42,960
Shell er allerede på plads
i den britiske sektor.
94
00:09:43,120 --> 00:09:47,200
Det bliver nogle hektiske måneder.
Meget skal på plads.
95
00:09:47,360 --> 00:09:50,400
Skal vi have et statsligt olieselskab?
96
00:09:50,560 --> 00:09:56,160
Bør det så ikke få tildelt blokke,
hvor man formoder, der er olie?
97
00:09:56,320 --> 00:09:59,280
Det virker måske ikke helt retfærdigt.
98
00:09:59,440 --> 00:10:03,280
Det er heller ikke helt retfærdigt,
at Shell får tildelt blokke -
99
00:10:03,440 --> 00:10:08,840
- hvor der næsten garanteret er olie,
før næste koncessionsrunde.
100
00:10:09,000 --> 00:10:15,120
- Vil I blokere Shells bud?
- Vi har tænkt os at prøve.
101
00:10:18,680 --> 00:10:21,640
Jeg er klar, når du er.
102
00:10:26,640 --> 00:10:29,840
- Går det godt?
- Ja. Jeg kommer ud.
103
00:10:30,000 --> 00:10:36,280
- Jeg skulle ikke have dykket.
- Nej. Trykket var ikke sat.
104
00:10:40,400 --> 00:10:44,440
Plejer ørebetændelsen at vare længe?
105
00:10:44,600 --> 00:10:50,520
- Nej. Det går over.
- Kom nu med op på dæk.
106
00:10:50,680 --> 00:10:54,600
- Er du min chef nu?
- Delegationen fra rådhuset kommer.
107
00:10:56,600 --> 00:10:58,720
Undskyld.
108
00:11:09,000 --> 00:11:12,680
- Er det sjovt at dykke igen?
- Ja.
109
00:11:19,800 --> 00:11:24,360
C-Max er det første norske selskab,
der dykker i Nordsøen.
110
00:11:24,520 --> 00:11:31,200
Det er ejet af Christian Nyman, som er
uddannet frømand fra Haakonsvern.
111
00:11:31,360 --> 00:11:38,520
Vi sender snart en hjelmdykker ned,
som monterer afstandsmåler på tanken.
112
00:11:38,680 --> 00:11:42,960
- Hvor mange ansatte har I?
- Ti, men vi ansætter to mere.
113
00:11:43,120 --> 00:11:47,640
Vi har fået dykkerklokkeudstyr, så vi
kan begynde at arbejde på platforme.
114
00:11:47,800 --> 00:11:51,840
Så kan vi se nærmere på tanken.
115
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
Hvis I kan ...
116
00:12:00,320 --> 00:12:02,680
Sådan, ja.
117
00:12:05,120 --> 00:12:08,600
Fint. Så kan I stille jer her.
118
00:12:08,760 --> 00:12:14,000
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
Har I det godt?
119
00:12:14,160 --> 00:12:18,400
Velkommen til tanken.
Ret imponerende, ikke?
120
00:12:18,560 --> 00:12:22,280
Vi slæber den snart ud i Nordsøen.
121
00:12:22,440 --> 00:12:26,760
Olien skal lagres i tanken,
så tankskibene trygt kan hente den.
122
00:12:26,920 --> 00:12:31,360
Når rørledningen til Teesside kommer,
kan vi bruge den -
123
00:12:31,520 --> 00:12:35,840
- til at adskille olien fra gassen
og sende gassen til Tyskland.
124
00:12:36,000 --> 00:12:39,480
Det koster os jo
det hvide ud af øjnene.
125
00:12:39,640 --> 00:12:43,000
Men i Norge gør vi det
på den norske måde:
126
00:12:43,160 --> 00:12:46,720
Vi betaler, I får fortjenesten.
127
00:12:48,240 --> 00:12:53,720
I vil sikkert gerne vide, hvordan
vi kan adskille olien fra gassen.
128
00:12:53,880 --> 00:12:57,320
Og nu skal I bare høre:
129
00:12:57,480 --> 00:13:02,640
Phillips har lavet forsøg med det
i Alaska, og vi har fundet en metode -
130
00:13:02,800 --> 00:13:07,000
- hvor vi kan pumpe gassen ned i
reservoiret for at holde trykket oppe.
131
00:13:07,160 --> 00:13:10,800
Så lige nu er Ekofisk-reservoiret
fuldt af gas -
132
00:13:10,960 --> 00:13:15,760
- men så snart vi får tanken derud,
kan vi begynde at hente den op igen.
133
00:13:15,920 --> 00:13:22,000
Tanken har en kapacitet
på 350.000 tønder om dagen.
134
00:13:29,800 --> 00:13:34,520
Skal vi køre en tur en dag? Jeg kan
godt lide at være sammen med dig.
135
00:13:34,680 --> 00:13:37,720
Ja. Fint.
136
00:13:37,880 --> 00:13:41,680
Hvad med i aften?
137
00:13:41,840 --> 00:13:45,920
Jeg skal arbejde i aften.
Middag på Atlantic.
138
00:13:46,800 --> 00:13:49,320
Det er nogle festlige fyre.
139
00:13:55,680 --> 00:13:59,560
- Hvad synes du om Stavanger?
- Jeg kan se, hvad I har udrettet.
140
00:13:59,720 --> 00:14:04,800
Norwegian Contractors bygger mere
baseret på det samme princip.
141
00:14:04,960 --> 00:14:10,960
Snart bliver en olieplatform i cement
trukket ud på Nordsøen.
142
00:14:11,120 --> 00:14:15,000
- Jeg ville gerne være her.
- Men ...?
143
00:14:15,160 --> 00:14:20,560
Mange af dem, du ser her i dag,
vil få arbejde i oliehovedstaden.
144
00:14:22,120 --> 00:14:25,480
Arne ...
Stavanger er en bedehusby.
145
00:14:35,560 --> 00:14:40,760
Du havde ret, Anna.
Der er sjovere i Stavanger.
146
00:14:40,920 --> 00:14:44,360
De ved det bare ikke endnu.
147
00:14:50,960 --> 00:14:54,440
Hvorfor er de delegerede så vigtige?
148
00:14:54,600 --> 00:14:59,600
De skal bestemme,
hvilken by der bliver oliehovedstaden.
149
00:14:59,760 --> 00:15:03,200
Hej, Erna.
Er du optaget i aften?
150
00:15:30,240 --> 00:15:32,720
Rom og cola.
151
00:15:34,720 --> 00:15:37,240
Så gerne.
152
00:15:46,000 --> 00:15:50,200
- Hvad kunne jeg have gjort?
- Giftet dig med mig. Taget mig med.
153
00:15:50,360 --> 00:15:55,480
Du var 17 år. Jeg har sendt penge,
men jeg fået dem alle retur.
154
00:15:55,640 --> 00:15:59,200
Din mor sagde,
du var blevet gift med en anden.
155
00:16:00,560 --> 00:16:03,560
Ja, hun gav mig ikke noget valg.
156
00:16:03,720 --> 00:16:09,600
Hun ville sikkert bare dit bedste.
Det er vigtigt at tilgive.
157
00:16:09,760 --> 00:16:15,560
Hvorfor det? Ja, det står i Bibelen,
men hvorfor er det vigtigt? Lise!
158
00:16:15,720 --> 00:16:19,960
- Hvad kan man bruge det til?
- To vodka og cola.
159
00:16:20,120 --> 00:16:24,240
- Kommer du stadig i den samme kirke?
- Katrine!
160
00:16:24,400 --> 00:16:29,400
Jeg er gået fra min mand, så nej.
Skål.
161
00:16:32,800 --> 00:16:37,280
Vi har et bedehus i Randaberg.
Har du lyst til at tage med mig?
162
00:16:44,800 --> 00:16:47,800
Jeg så drengen.
163
00:16:49,400 --> 00:16:53,400
- Kan jeg få lov til at møde ham?
- Nej.
164
00:16:53,200 --> 00:16:58,680
- Toril ...
- Vi har ikke brug for nogen længere.
165
00:17:02,440 --> 00:17:08,920
- Han ligner mig som dreng.
- Det er da muligt.
166
00:17:17,720 --> 00:17:21,720
- Har du hilst på Arve Johnsen?
- Hej. Frank Wilson.
167
00:17:24,760 --> 00:17:28,880
- Har du ikke noget at drikke?
- Det står i baren.
168
00:17:50,720 --> 00:17:55,280
I har olie nok til to verdenskrige.
Og til at flyve til Månen, hvis I vil.
169
00:17:55,440 --> 00:17:58,160
Vi bør alligevel ikke
sløse med energi.
170
00:17:58,320 --> 00:18:02,560
Gå hen og hør,
hvad Shell-manden siger til Johnsen.
171
00:18:02,720 --> 00:18:06,120
Stemningen skal være god.
172
00:18:06,280 --> 00:18:09,000
Ved du, hvad det koster?
173
00:18:09,160 --> 00:18:12,720
Vi har regnet på det,
og I skal nok tjene på det.
174
00:18:12,880 --> 00:18:17,360
- Må jeg byde på en drink?
- Hvis I bliver tildelt blokken.
175
00:18:17,520 --> 00:18:21,800
- Vil du have en?
- Nej tak.
176
00:18:42,280 --> 00:18:47,480
- Giv ham noget at drikke. Hej.
- Vil du gøre mig en tjeneste?
177
00:18:47,640 --> 00:18:51,560
Sørg for, at ingen spiller
mere sørgmodig norsk musik.
178
00:18:51,720 --> 00:18:57,520
- Det påvirker vores bud negativt.
- Er politik ikke bare herligt?
179
00:19:05,280 --> 00:19:08,400
- Hvad får jeg ud af det?
- Hvad?
180
00:19:08,200 --> 00:19:12,240
- Får jeg så en dans?
- Nej.
181
00:19:12,400 --> 00:19:16,560
- Hvad så med en line dance?
- Måske.
182
00:19:18,840 --> 00:19:24,720
- Skulle de ikke spise på Atlantic?
- Nej, her. Rettedal vil gerne blive.
183
00:19:24,880 --> 00:19:31,800
Det kunne påvirke buddet negativt.
Lov mig at danse ved siden af mig.
184
00:19:31,240 --> 00:19:36,360
- Jeg er på arbejde.
- Også mig. Jeg har jukebox-vagt.
185
00:19:40,280 --> 00:19:47,200
- Jeg skal giftes i juni.
- Det ved jeg godt.
186
00:19:47,360 --> 00:19:51,920
- Jeg er blevet inviteret.
- Hvad?
187
00:19:52,800 --> 00:19:56,240
Vi overvejer at forlænge
kontrakten med Nyman Supply -
188
00:19:56,400 --> 00:20:01,400
- så ... jeg blev inviteret.
189
00:20:03,920 --> 00:20:09,960
Ja, det er ... Jeg har jo fortalt dig,
jeg er god til det politiske spil.
190
00:20:53,160 --> 00:20:58,400
- Lukker de?
- Nej, det kaldes "lock-in".
191
00:20:58,560 --> 00:21:03,320
De trækker gardinerne for, så vi kan
feste videre, uden at nogen ser det.
192
00:21:03,480 --> 00:21:06,200
God idé.
193
00:22:01,880 --> 00:22:04,280
De dumme mønter ...
194
00:22:09,800 --> 00:22:14,240
- Det går jo fint.
- Mener du det?
195
00:22:14,400 --> 00:22:18,520
Det er vigtigt for regionen,
at vi får det her, for ellers ...
196
00:22:18,680 --> 00:22:21,640
Må jeg kysse dig?
197
00:22:23,240 --> 00:22:28,520
Vi er et offentligt sted, så jeg synes,
det er passende at spørge.
198
00:22:30,800 --> 00:22:32,200
Hvorfor?
199
00:22:33,920 --> 00:22:39,280
Fordi jeg kan lide dig.
Jeg har kendt dig længe nu.
200
00:22:39,440 --> 00:22:43,400
Jeg er bange for,
du gifter dig med en, du ikke elsker -
201
00:22:43,560 --> 00:22:47,560
- bare fordi du synes,
du bør gøre det.
202
00:22:50,640 --> 00:22:53,320
Så mange grunde.
203
00:22:53,480 --> 00:22:56,600
Nej. Der er kun én.
204
00:22:58,480 --> 00:23:01,960
Fordi jeg kan lide dig.
205
00:23:14,800 --> 00:23:18,360
Alle kan se os her.
206
00:23:39,400 --> 00:23:46,520
Man kan godt sætte mere end én på
ad gangen, så vælg bare en hver.
207
00:23:46,680 --> 00:23:51,800
Vil I have flere end der er plads til,
så læg pengene på glasset.
208
00:23:51,960 --> 00:23:55,160
Du kan være krone,
og du kan være plat.
209
00:23:57,200 --> 00:24:02,720
Vi burde have haft nogle kvinder
i industriministeriet.
210
00:24:07,600 --> 00:24:14,400
Tak. Det var dejligt. Du må
hellere gå tilbage til dit arbejde.
211
00:24:15,800 --> 00:24:18,560
Jeg bad dig bare om et kys.
212
00:25:38,800 --> 00:25:40,360
Hej, alle sammen!
213
00:25:40,520 --> 00:25:45,640
Det er vigtigt at lægge
en god bund før flyveturen hjem.
214
00:25:45,800 --> 00:25:50,120
Jeg har hørt, at det kan
være ret turbulent i starten.
215
00:25:50,280 --> 00:25:53,880
Se her.
Susanne, kan du hjælpe mig?
216
00:25:54,400 --> 00:25:59,640
Og så har vi cola ... Ja, se her.
Det er lige, hvad vi trænger til nu.
217
00:26:01,800 --> 00:26:04,600
Sådan. Der.
Bare tag for jer.
218
00:26:04,760 --> 00:26:06,560
Oreos?
219
00:26:09,400 --> 00:26:12,480
Jeg skal i hvert fald have en.
220
00:26:13,520 --> 00:26:16,560
Hvor blev du af i går?
Kom du godt hjem?
221
00:26:16,720 --> 00:26:19,760
Ja, ja ...
222
00:26:19,920 --> 00:26:23,160
Det var hyggeligt.
223
00:26:26,520 --> 00:26:31,400
- Godt klaret.
- Ja. Det gik godt.
224
00:26:33,200 --> 00:26:35,240
Jeg skal bruge den her.
225
00:26:35,400 --> 00:26:40,000
Renskriv den, så mødes vi
på motorhotellet klokken fem.
226
00:26:40,160 --> 00:26:43,160
- Hvad er det?
- Et morgenmadsmøde.
227
00:26:43,320 --> 00:26:48,320
Jeg troede, det var uformelt, så jeg
fik ikke optaget det fra starten.
228
00:26:50,280 --> 00:26:54,280
Det er fint, hvis du tager det
med dig hjem. Tak, Anna.
229
00:27:03,400 --> 00:27:06,880
Arne, det er jo grundsteneni dit partis politik.
230
00:27:07,400 --> 00:27:12,640
Ja, men måske har Høyre ikke ret.Jeg kan ikke følge partiet blindt.
231
00:27:12,800 --> 00:27:17,280
Så Stortinget skal altså stemmeom et 100% statsligt olieselskab?
232
00:27:17,440 --> 00:27:21,400
- Ja.
- Det er et enormt fejlgreb.
233
00:27:21,560 --> 00:27:27,960
Jeg har ikke noget imod, at statenlaver fælles love for olieselskaberne.
234
00:27:28,120 --> 00:27:31,480
Men at staten skal siddesom en hellig treenighed -
235
00:27:31,640 --> 00:27:35,760
- med direktoratet,ministeriet og eget selskab -
236
00:27:35,920 --> 00:27:38,520
- det er på grænsen til det uetiske.
237
00:27:38,680 --> 00:27:43,640
Så stortingsmedlemmer fra Rogalandskal altså stemme imod det selskab?
238
00:28:35,280 --> 00:28:37,600
Undskyld.
239
00:28:37,760 --> 00:28:41,760
Du er en god mand
med et godt job og et fint hus.
240
00:28:41,920 --> 00:28:46,920
Mange kunne have fået det godt
sammen med dig.
241
00:28:47,800 --> 00:28:50,400
Det er måske ikke så let
at få folk til at se det nu.
242
00:28:50,200 --> 00:28:54,160
Nej. Det er heller ikke let
at tro på det selv.
243
00:28:56,360 --> 00:29:02,200
- Hvordan går det i bedehuset?
- Jeg har ikke været der siden ...
244
00:29:02,360 --> 00:29:05,920
Siden sidst.
245
00:29:06,800 --> 00:29:08,600
Undskyld.
246
00:29:11,120 --> 00:29:15,400
- Du var i en svær situation.
- Jeg burde have tænkt på dig.
247
00:29:24,680 --> 00:29:31,880
Hvis olieselskabet fører olien i landi Norge, gavner det hele regionen.
248
00:29:32,400 --> 00:29:36,520
Staten kan ikke styresådan et selskab. Det er for stort.
249
00:29:36,680 --> 00:29:41,840
Rigdom må forvaltes af dem,der forstår sig på det.
250
00:29:42,000 --> 00:29:47,800
Så kommer det flest til gode i sidsteende. Det er kun os, der kan det her.
251
00:29:51,200 --> 00:29:55,320
Du kommer ikke til at siddepå rådhuset for evigt.
252
00:29:55,480 --> 00:29:59,920
Jeg kan tilbyde dit selskaben meget fordelagtig kontrakt.
253
00:30:01,880 --> 00:30:06,800
Den dag det er forbi.Meget fordelagtig.
254
00:30:06,240 --> 00:30:08,960
Jeg kan give dig et forskud i morgen.
255
00:30:09,120 --> 00:30:13,880
Det bliver ikke nødvendigt.
256
00:30:14,400 --> 00:30:18,640
De findes overalt. Folk, der gerne vil
tjene penge, hvis chancen byder sig.
257
00:30:18,800 --> 00:30:22,800
De tror på den rette mand,
på rette sted og tid.
258
00:30:22,240 --> 00:30:24,960
Pengene skal ikke
tilfalde folk som mig -
259
00:30:25,120 --> 00:30:29,560
- som tilfældigvis er rigtig placeret
i en tid, der aldrig kommer igen.
260
00:30:29,720 --> 00:30:37,600
Jeg havde brug for et referat af
den samtale. Men kun kopi til mig.
261
00:30:37,760 --> 00:30:42,840
I tilfælde af, at der dukker
en anden version op en dag.
262
00:30:45,200 --> 00:30:48,560
Problemet med olien er -
263
00:30:48,720 --> 00:30:53,280
- at vi ikke ved,
hvad den kommer til at betyde.
264
00:30:53,440 --> 00:31:00,200
Kun få har sat sig ind i det, og de,
der har gjort det og også ved noget -
265
00:31:00,360 --> 00:31:03,560
- ønsker et statsligt olieselskab.
266
00:31:03,720 --> 00:31:09,400
Så må vi arbejde med, hvordan
pengene skal fordeles og investeres.
267
00:31:09,200 --> 00:31:14,000
Men alt i alt:
Arbeiderpartiets oliepolitik -
268
00:31:14,160 --> 00:31:19,920
- petroleumsloven,
det er et kongerige. Skål.
269
00:31:26,560 --> 00:31:29,120
Tror du, de vælger Stavanger?
270
00:31:29,280 --> 00:31:34,840
Delegaterne vil til Stavanger,
men Stortinget må stemme.
271
00:31:35,000 --> 00:31:39,440
Det bliver
en spændende dag i Stortinget.
272
00:31:42,840 --> 00:31:48,720
Hvis du skulle gå ind i politik i dag,
Anna, hvilket parti ville du så vælge?
273
00:31:51,480 --> 00:31:56,120
Det er svært at komme fra et sted,
som jeg gør, og stemme borgerligt.
274
00:31:56,280 --> 00:32:00,000
- Har du lyst til at gå ind i politik?
- Nogle gange.
275
00:32:00,160 --> 00:32:03,760
Når jeg ser, hvor svært det er
for nogle at komme videre.
276
00:32:03,920 --> 00:32:09,560
Ikke de allerdygtigste.
De skal nok klare sig. Men de andre.
277
00:32:09,720 --> 00:32:12,840
- De andre?
- De næstbedste.
278
00:32:13,000 --> 00:32:18,720
De næstbedste? Du har helt ret.
Det er dem, vi arbejder for.
279
00:32:21,720 --> 00:32:27,200
Men hvis der var valg i morgen, ville
jeg stemme "Rettedal for Rogaland".
280
00:32:28,320 --> 00:32:33,520
Jeg fik også udrettet meget
som nummer to.
281
00:32:36,400 --> 00:32:41,400
Og ellers?
Går det godt?
282
00:32:43,400 --> 00:32:48,200
- Ikke helt.
- Nej ...
283
00:32:52,240 --> 00:32:56,000
Jeg synes, det er enestående.
284
00:32:57,800 --> 00:33:02,720
Alt det, der sker, og kommer til at
ske, i denne lille, fattige bedehusby.
285
00:33:05,200 --> 00:33:09,920
Vi lever på det mest spændende sted -
286
00:33:10,800 --> 00:33:15,520
- i den mest spændende tid
i verden lige netop nu.
287
00:33:17,320 --> 00:33:20,240
Det må vi ikke glemme.
288
00:33:21,920 --> 00:33:24,400
Nej.
289
00:33:29,720 --> 00:33:32,520
Christian?
290
00:33:34,560 --> 00:33:37,160
Christian?
291
00:34:18,720 --> 00:34:21,800
Om forladelse for i går.
292
00:34:21,240 --> 00:34:27,800
Pigerne skulle ikke have fortsat
festen på hotelværelserne.
293
00:34:27,960 --> 00:34:32,280
Selv om det kunne være godt for
Stavanger ... Det mener jeg ikke.
294
00:34:32,440 --> 00:34:36,760
Først og fremmest er det godt,
at Frank er tilbage -
295
00:34:36,920 --> 00:34:40,160
- og jeg er glad for,
at Marius' far er kristen.
296
00:34:40,320 --> 00:34:45,600
Jeg har lyst til at tage ham med
i bedehuset, men det går ikke.
297
00:34:48,720 --> 00:34:52,200
- Vil du have et glas vin?
- Ja tak.
298
00:34:53,840 --> 00:34:57,400
Eller nej, måske ikke.
299
00:34:58,800 --> 00:35:02,760
- Er du fuld?
- Lidt.
300
00:35:02,920 --> 00:35:08,440
- Jeg laver kaffe. Vil du have noget?
- Nej. Jeg kan lide at være fuld.
301
00:35:08,600 --> 00:35:11,680
Jeg laver en kop til dig.
302
00:35:12,760 --> 00:35:16,400
- Hvad lavede du egentlig?
- Jeg sad og bad.
303
00:35:16,560 --> 00:35:20,000
- Hvad bad du om?
- Tilgivelse.
304
00:35:20,160 --> 00:35:25,600
- Tilgivelse? For hvad?
- Åh, du ved ... Alt.
305
00:35:25,760 --> 00:35:30,800
Det er godt, jeg ikke er kristen.
Så kunne jeg ikke bestille andet.
306
00:35:30,240 --> 00:35:33,840
Du gør vel også noget godt?
307
00:35:36,560 --> 00:35:40,480
Hvad har Gud så
tilgivet dig for i dag?
308
00:35:40,640 --> 00:35:47,280
I dag har Gud tilgivet mig, at jeg fik
et barn, selv om jeg ikke var gift.
309
00:35:49,160 --> 00:35:51,520
Hvordan ordnede du det?
310
00:35:51,680 --> 00:35:56,760
Jeg fik det bedste ud af situationen,
og derfor har han tilgivet mig.
311
00:35:56,920 --> 00:36:03,760
- Hvordan sagde han det?
- Det er ikke sådan, det fungerer ...
312
00:36:03,920 --> 00:36:07,480
Jeg kunne føle det.
313
00:36:14,480 --> 00:36:18,880
Hvis du skulle bede om én ting,
hvad ville du så bede om?
314
00:36:19,400 --> 00:36:24,320
At alt blev som før.
At jeg ikke var bange for at dykke.
315
00:36:33,760 --> 00:36:38,520
Er der noget, Gud ikke vil tilgive,
eller skal man bare bede nok?
316
00:36:38,680 --> 00:36:43,320
Jeg kan ikke få tilgivelse for, at jeg
løb ud af kirken, og at min far døde.
317
00:36:43,480 --> 00:36:47,280
- Kan du tilgive dig selv?
- Det er utilgiveligt.
318
00:36:57,200 --> 00:37:02,320
- Er du virkelig så glad for rødvin?
- Ja da.
319
00:37:02,480 --> 00:37:07,000
Jeg kan lide alt det, jeg ikke burde
kunne lide. Derfor beder jeg så meget.
320
00:37:07,160 --> 00:37:13,600
Hver dag efter arbejde beder jeg en
halv time. Men jeg kan ikke dy mig.
321
00:37:13,760 --> 00:37:18,480
"Kære Gud. Tilgiv mig for,
at jeg drak mig fuld i går."
322
00:37:18,640 --> 00:37:23,680
"Og tilgiv mig for, at jeg kan lide,
at ældre, gifte mænd ser på mig -
323
00:37:23,840 --> 00:37:29,200
- når jeg bøjer mig ned i baren.
Derfor gør jeg det ekstra længe."
324
00:37:29,360 --> 00:37:35,400
"Jeg var ved at gå med en af dem op på
værelset, men så ringede Ingrid ..."
325
00:37:35,560 --> 00:37:38,720
Jeg var fuld,
da jeg kørte din far ned.
326
00:37:40,320 --> 00:37:42,760
Hvad?
327
00:37:42,920 --> 00:37:46,680
Jeg var fuld,
da jeg kørte din far ned.
328
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
Hej.
329
00:38:08,840 --> 00:38:13,880
- Hej. Er du her?
- Hvor har du været?
330
00:38:14,400 --> 00:38:17,640
- Bare en lille fejring.
- Hyggeligt.
331
00:38:20,880 --> 00:38:23,720
Sæt dig ned.
332
00:38:30,320 --> 00:38:36,480
Det er godt at have dig hjemme.
Jeg ser dig jo ikke så meget.
333
00:38:38,760 --> 00:38:46,200
Du er så meget ude, og når du er
hjemme, er du ude at lave andre ting.
334
00:38:46,360 --> 00:38:50,120
Eller ude med andre.
335
00:38:51,680 --> 00:38:56,760
Så jeg har tænkt på,
om det er sådan, vi skal have det?
336
00:38:58,120 --> 00:39:03,320
- Hvordan?
- Vi skal jo giftes.
337
00:39:05,680 --> 00:39:09,200
Du virker ikke
så interesseret, så ...
338
00:39:09,360 --> 00:39:13,360
Fordi jeg tager et par øl
med vennerne? Er det derfor?
339
00:39:19,240 --> 00:39:21,960
Nej.
340
00:39:35,640 --> 00:39:39,480
- Hvordan går det med dykningen?
- Det går godt.
341
00:39:41,120 --> 00:39:45,920
Jeg mødte Martin.
Han sagde, at du kun er supervisor.
342
00:39:46,800 --> 00:39:53,560
Ja, jeg har lagt mange penge
i det her. Nogen må jo føre opsyn.
343
00:39:53,720 --> 00:39:58,400
Han sagde, at du ikke har
så meget lyst til at dykke mere.
344
00:39:59,760 --> 00:40:02,760
Det er det dummeste, jeg har hørt.
345
00:40:04,680 --> 00:40:08,800
Jeg går i seng.
346
00:40:29,240 --> 00:40:34,240
Jeg tager hjem en tur.
Jeg kommer måske senere.
347
00:40:36,240 --> 00:40:38,800
Fint.
348
00:40:51,840 --> 00:40:54,960
Mr. Kay?
Der er telefon til Dem.
349
00:40:57,240 --> 00:41:00,320
- Jonathan Kay.
- Det er mig.
350
00:41:00,480 --> 00:41:04,320
Hej ...
Hvordan gik det?
351
00:41:07,560 --> 00:41:13,800
Jeg sagde det ikke til ham.
Jeg kunne ikke.
352
00:41:13,240 --> 00:41:17,360
Jeg ved ikke, hvordan hanskal kunne klare det.
353
00:41:17,520 --> 00:41:22,000
- Hvad mener du?
- Jeg er bekymret for ham.
354
00:41:22,160 --> 00:41:25,280
Jeg har kendt ham, siden han var 16.
355
00:41:25,440 --> 00:41:28,560
Jeg tror ikke,
han vil kunne klare det.
356
00:41:28,720 --> 00:41:33,800
- Bliver du hos ham, fordi han er svag?
- Tal ikke sådan om ham.
357
00:41:36,600 --> 00:41:38,920
- Men ...
- Det er ikke i orden!
358
00:41:39,800 --> 00:41:42,480
Han har været min bedste ven i syv år.
359
00:41:45,560 --> 00:41:49,640
Har jeg lige ødelagt det hele?
360
00:41:53,000 --> 00:41:55,720
Vi må tales ved senere.
361
00:42:06,720 --> 00:42:10,520
Kære Christian. Hele livet er ret
længe, og måske skal vi ikke ...
362
00:42:55,440 --> 00:42:58,640
Undskyld, jeg har været så dum.
363
00:43:01,280 --> 00:43:04,800
Velkommen i klubben.
364
00:43:08,840 --> 00:43:15,120
Og Herren smilede til sin søn, for
han havde valgt rigtigt. Halleluja!
365
00:44:08,880 --> 00:44:15,440
Velkommen til Herrens hus, om det er
din første dag, eller du er her tit.
366
00:44:15,600 --> 00:44:20,400
Måske er din tro klippefast,
eller måske vakler den lidt.
367
00:44:20,200 --> 00:44:23,640
Uanset hvad er I alle
velkomne i vores kirke.
368
00:45:34,560 --> 00:45:38,800
Jesus elsker jer!
369
00:45:40,840 --> 00:45:45,480
Danske tekster:
Kirsten N. Andersen - Subline
30828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.