All language subtitles for Lykkeland - S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,680
KĂŠre Gud.
Jeg savner dig.
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,800
Nej, det lĂžd ikke rigtigt.
3
00:00:18,240 --> 00:00:21,320
Jeg har dig.
Du er der altid, men ...
4
00:00:22,880 --> 00:00:27,280
Jeg savner min mor,
og jeg savner menigheden.
5
00:00:27,440 --> 00:00:30,160
Jeg savner at hĂžre til et sted.
6
00:00:32,480 --> 00:00:36,640
Og sÄ savner jeg far
forfĂŠrdelig meget.
7
00:00:40,320 --> 00:00:45,400
Bare jeg ikke var lĂžbet ud dengang.
Der er sÄ meget, jeg fortryder.
8
00:00:45,560 --> 00:00:50,320
Jeg ved ikke engang,
hvor jeg skal begynde.
9
00:01:15,960 --> 00:01:22,600
Det britiske og norske felt mÄ vÊre
adskilt, sÄ vi henter norsk olie op.
10
00:01:22,760 --> 00:01:25,920
De ligger langt foran os
i den britiske sektor.
11
00:01:26,800 --> 00:01:32,320
- Shell er etableret pÄ Brent.
- Og Norge har tilbudt os blokken.
12
00:01:32,480 --> 00:01:37,480
- Jeg ser frem til samarbejdet.
- Det gÞr jeg ogsÄ. Endelig.
13
00:01:37,640 --> 00:01:41,640
Men nÄr I borer pÄ begge sider -
14
00:01:41,800 --> 00:01:46,640
- er det sÄ ikke fristende at hente
norsk olie op og kalde den britisk?
15
00:01:46,800 --> 00:01:52,000
- Hvorfor skulle vi gĂžre det?
- I mÄ ikke brÊnde gassen mere.
16
00:01:52,160 --> 00:01:57,400
Den slags restriktioner
er der ikke i Storbritannien.
17
00:01:57,560 --> 00:02:02,440
Ja, det har vi talt om.
En hel del.
18
00:02:02,600 --> 00:02:08,920
NordsĂžen er en guldgrube. Man behĂžver
ikke bruge gassen eller sĂŠlge den.
19
00:02:09,800 --> 00:02:13,640
- Det er billigere at brĂŠnde den.
- For jer, ja.
20
00:02:13,800 --> 00:02:21,200
Men det her handler om Norge.
Det handler om fremtiden.
21
00:02:21,360 --> 00:02:23,680
Hvor har I fÄet den idé fra?
22
00:02:23,840 --> 00:02:27,400
En irakisk geolog
fra oliedirektoratet.
23
00:02:27,560 --> 00:02:30,760
Det blev vedtaget
af Stortinget i forÄret.
24
00:02:30,920 --> 00:02:36,720
- Lytter I til arabere nu?
- Javist. Hvis det er nĂždvendigt.
25
00:02:36,880 --> 00:02:42,840
Jeg vil tale med Arve Johnsen og bede
ham give os den norske del af Brent.
26
00:02:43,000 --> 00:02:46,320
Vi er klar, og det burde de ogsÄ vÊre.
27
00:02:46,480 --> 00:02:52,480
- Hvor skal prĂžveboringskontoret vĂŠre?
- Alt vil blive styret fra Norge.
28
00:02:52,640 --> 00:02:56,160
Borebisser,
forsyningsskibe, dykkere?
29
00:02:56,320 --> 00:02:59,320
- Vi hyrer lokalt sÄ vidt muligt.
- Stavanger?
30
00:02:59,480 --> 00:03:05,520
SÄ er det altsÄ sandt, nÄr man siger,
I vil flytte virksomheden til Bergen?
31
00:03:05,680 --> 00:03:07,760
Det er sandt.
32
00:03:07,920 --> 00:03:12,400
Det er det, der er problemet
med jeres politiske system.
33
00:03:12,200 --> 00:03:16,960
De tager beslutninger ud fra
et lighedsprincip, ikke realiteter.
34
00:03:17,120 --> 00:03:22,400
Hvordan kan vi overbevise dem om,
at Stavanger er det bedste sted?
35
00:03:22,200 --> 00:03:25,120
Det er det jo.
Det hele er her.
36
00:03:25,280 --> 00:03:30,520
Oliekontorer, raffinaderi,
heliports, dykkere, ekspertisen.
37
00:03:30,680 --> 00:03:33,800
Det er risikabelt og dumt at flytte.
38
00:03:33,960 --> 00:03:36,680
TÊnk pÄ, hvad I har udrettet.
39
00:03:46,800 --> 00:03:51,960
Anna? Hvordan kan vi fÄ dem til
at vĂŠlge Stavanger?
40
00:03:54,440 --> 00:03:59,400
Det er her, det er sjovest.
Eller ...
41
00:03:59,560 --> 00:04:04,560
Vi mÄ gÞre prÊsentationen klar
til Stortingets industriudvalg.
42
00:04:30,000 --> 00:04:36,440
- Hej, mormor.
- Hej, min sĂžde dreng. Hej.
43
00:04:40,680 --> 00:04:45,400
- Har I mĂždt hinanden?
- Bare helt tilfĂŠldigt.
44
00:04:45,560 --> 00:04:50,120
- Det tror jeg overhovedet ikke pÄ.
- Nej ...
45
00:04:52,480 --> 00:04:57,600
Fru Nyman inviterede mig.
SĂ„ jeg har besĂžgt ham nogle gange.
46
00:04:57,760 --> 00:05:01,320
Kunne du sÄ ikke ogsÄ have besÞgt mig?
47
00:05:01,480 --> 00:05:05,400
Alt det her er jo ikke Marius' skyld.
48
00:05:05,200 --> 00:05:09,640
Nej, men nu findes han.
Er du ikke glad for det?
49
00:05:09,800 --> 00:05:12,280
Jo ...
50
00:05:20,520 --> 00:05:25,000
Jeg savner jer.
Dig og bedehuset, hele mit liv.
51
00:05:25,160 --> 00:05:30,520
Ja ...
Det gÞr jeg ogsÄ, Toril.
52
00:05:30,680 --> 00:05:33,400
Og sÄ savner jeg min mand.
53
00:05:33,560 --> 00:05:37,000
Hvor mange gange skal jeg bede
om tilgivelse for det?
54
00:05:37,160 --> 00:05:39,360
Jeg har talt med Bengt.
55
00:05:39,520 --> 00:05:43,520
Det er sÄ trist, at du har Þdelagt
hans muligheder for at fÄ et godt liv.
56
00:05:43,680 --> 00:05:48,400
- Han Ăžnsker dig kun alt godt.
- Han havde vel egne interesser?
57
00:05:48,200 --> 00:05:52,800
Ja. Han syntes om dig.
Det er vel tilgiveligt?
58
00:05:52,960 --> 00:05:57,120
- Skal jeg flytte ind hos Bengt igen?
- Du forstÄr ikke det her.
59
00:05:57,280 --> 00:06:04,320
Jeg taler ikke om dig eller Marius.
Eller om far eller mig.
60
00:06:04,480 --> 00:06:09,240
Det handler om en mand, som blev
latterliggjort foran alle, han kendte.
61
00:06:09,400 --> 00:06:14,840
Og da Êgteskabet sÄ var indgÄet,
og barnet var fĂždt -
62
00:06:15,000 --> 00:06:17,440
- sÄ blev han ydmyget en gang til.
63
00:06:17,600 --> 00:06:21,120
Af en 17-Ärig pige,
som kun tÊnkte pÄ sig selv.
64
00:06:21,280 --> 00:06:25,960
- Det er svĂŠrt at tilgive dig, Toril.
- Marius, vi skal af sted.
65
00:06:26,120 --> 00:06:29,840
Nej, I mÄ ikke gÄ!
HĂžr ...
66
00:06:54,920 --> 00:07:01,760
Vi Ăžnsker Stortingets industriudvalg
velkommen til Stavanger.
67
00:07:01,920 --> 00:07:06,800
Her ser vi SlÄtthaug. OmrÄdet
var ikke en del af lokalplanen.
68
00:07:06,960 --> 00:07:12,560
Men et halvt Är efter byggestart
flytter de fĂžrste familier ind.
69
00:07:12,720 --> 00:07:16,400
Vi har ogsÄ Äbnet for import
af amerikanske varer.
70
00:07:16,200 --> 00:07:20,000
Her ser I den amerikanske skole.
71
00:07:22,480 --> 00:07:29,440
Her er vores golfbane. Der er blevet
indgÄet mange vigtige aftaler der.
72
00:07:29,600 --> 00:07:33,320
Vi har ogsÄ rigeligt med
lagerlokaler og forretningslokaler.
73
00:07:33,480 --> 00:07:39,960
Direktoratet og olieselskabet vil fint
kunne indkvarteres, samt boliger ...
74
00:07:41,480 --> 00:07:45,400
... til de ansattes familier.
75
00:07:45,200 --> 00:07:48,600
Vi har gang
i omfattende byggevirksomhed.
76
00:07:51,640 --> 00:07:55,720
For et Är siden begyndte
Norwegian Contractors -
77
00:07:55,880 --> 00:08:01,400
- at bygge en mellemlagringstank
for Phillips Petroleum.
78
00:08:01,200 --> 00:08:07,600
Lag for lag, time for time, meter
for meter byggede de denne kolos.
79
00:08:10,760 --> 00:08:16,320
DÊmningen Äbnes, vandet
slipper ind, og tanken flyder op.
80
00:08:20,560 --> 00:08:26,800
Stavanger er en moderne by i vĂŠkst.
81
00:08:34,760 --> 00:08:38,800
SÄ mÄ de herrer
gerne finde hat og frakke frem -
82
00:08:38,960 --> 00:08:44,120
- og tag gerne imod en paraply
pÄ vej ud. Vi skal ud pÄ en tur.
83
00:08:44,280 --> 00:08:49,720
Vi skal vi se pÄ nogle ejendomme,
fÞr turen afsluttes ved HinnavÄgen -
84
00:08:49,880 --> 00:08:54,360
- hvor et lokalt dykkerselskab
er ved at montere afstandsmÄlere -
85
00:08:54,520 --> 00:08:58,760
- pÄ Ekofisk-tankens bundplade. Tak.
86
00:09:08,320 --> 00:09:11,480
Du har haft et mĂžde med Shell?
87
00:09:11,640 --> 00:09:17,760
Om boliger, skole, helikopteraftaler
og flyafgange. Anna, kan du ...?
88
00:09:19,680 --> 00:09:22,600
Vi sÄ pÄ strandgrunde og supplyskibe.
89
00:09:22,760 --> 00:09:25,680
De har ikke
fÄet tildelt blokken endnu.
90
00:09:25,840 --> 00:09:29,840
- Det er vel bare en formalitet.
- Formaliteter er vigtige.
91
00:09:30,000 --> 00:09:33,920
De har tilbudt os 12,5% royalty
og 30% carried interest.
92
00:09:34,800 --> 00:09:39,520
- Regeringen vil foreslÄ 50%.
- Feltet er jo potentielt enormt.
93
00:09:39,680 --> 00:09:42,960
Shell er allerede pÄ plads
i den britiske sektor.
94
00:09:43,120 --> 00:09:47,200
Det bliver nogle hektiske mÄneder.
Meget skal pÄ plads.
95
00:09:47,360 --> 00:09:50,400
Skal vi have et statsligt olieselskab?
96
00:09:50,560 --> 00:09:56,160
BÞr det sÄ ikke fÄ tildelt blokke,
hvor man formoder, der er olie?
97
00:09:56,320 --> 00:09:59,280
Det virker mÄske ikke helt retfÊrdigt.
98
00:09:59,440 --> 00:10:03,280
Det er heller ikke helt retfĂŠrdigt,
at Shell fÄr tildelt blokke -
99
00:10:03,440 --> 00:10:08,840
- hvor der nĂŠsten garanteret er olie,
fĂžr nĂŠste koncessionsrunde.
100
00:10:09,000 --> 00:10:15,120
- Vil I blokere Shells bud?
- Vi har tĂŠnkt os at prĂžve.
101
00:10:18,680 --> 00:10:21,640
Jeg er klar, nÄr du er.
102
00:10:26,640 --> 00:10:29,840
- GÄr det godt?
- Ja. Jeg kommer ud.
103
00:10:30,000 --> 00:10:36,280
- Jeg skulle ikke have dykket.
- Nej. Trykket var ikke sat.
104
00:10:40,400 --> 00:10:44,440
Plejer ĂžrebetĂŠndelsen at vare lĂŠnge?
105
00:10:44,600 --> 00:10:50,520
- Nej. Det gÄr over.
- Kom nu med op pÄ dÊk.
106
00:10:50,680 --> 00:10:54,600
- Er du min chef nu?
- Delegationen fra rÄdhuset kommer.
107
00:10:56,600 --> 00:10:58,720
Undskyld.
108
00:11:09,000 --> 00:11:12,680
- Er det sjovt at dykke igen?
- Ja.
109
00:11:19,800 --> 00:11:24,360
C-Max er det fĂžrste norske selskab,
der dykker i NordsĂžen.
110
00:11:24,520 --> 00:11:31,200
Det er ejet af Christian Nyman, som er
uddannet frĂžmand fra Haakonsvern.
111
00:11:31,360 --> 00:11:38,520
Vi sender snart en hjelmdykker ned,
som monterer afstandsmÄler pÄ tanken.
112
00:11:38,680 --> 00:11:42,960
- Hvor mange ansatte har I?
- Ti, men vi ansĂŠtter to mere.
113
00:11:43,120 --> 00:11:47,640
Vi har fÄet dykkerklokkeudstyr, sÄ vi
kan begynde at arbejde pÄ platforme.
114
00:11:47,800 --> 00:11:51,840
SÄ kan vi se nÊrmere pÄ tanken.
115
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
Hvis I kan ...
116
00:12:00,320 --> 00:12:02,680
SÄdan, ja.
117
00:12:05,120 --> 00:12:08,600
Fint. SĂ„ kan I stille jer her.
118
00:12:08,760 --> 00:12:14,000
MĂ„ jeg bede om jeres opmĂŠrksomhed?
Har I det godt?
119
00:12:14,160 --> 00:12:18,400
Velkommen til tanken.
Ret imponerende, ikke?
120
00:12:18,560 --> 00:12:22,280
Vi slĂŠber den snart ud i NordsĂžen.
121
00:12:22,440 --> 00:12:26,760
Olien skal lagres i tanken,
sÄ tankskibene trygt kan hente den.
122
00:12:26,920 --> 00:12:31,360
NÄr rÞrledningen til Teesside kommer,
kan vi bruge den -
123
00:12:31,520 --> 00:12:35,840
- til at adskille olien fra gassen
og sende gassen til Tyskland.
124
00:12:36,000 --> 00:12:39,480
Det koster os jo
det hvide ud af Ăžjnene.
125
00:12:39,640 --> 00:12:43,000
Men i Norge gĂžr vi det
pÄ den norske mÄde:
126
00:12:43,160 --> 00:12:46,720
Vi betaler, I fÄr fortjenesten.
127
00:12:48,240 --> 00:12:53,720
I vil sikkert gerne vide, hvordan
vi kan adskille olien fra gassen.
128
00:12:53,880 --> 00:12:57,320
Og nu skal I bare hĂžre:
129
00:12:57,480 --> 00:13:02,640
Phillips har lavet forsĂžg med det
i Alaska, og vi har fundet en metode -
130
00:13:02,800 --> 00:13:07,000
- hvor vi kan pumpe gassen ned i
reservoiret for at holde trykket oppe.
131
00:13:07,160 --> 00:13:10,800
SĂ„ lige nu er Ekofisk-reservoiret
fuldt af gas -
132
00:13:10,960 --> 00:13:15,760
- men sÄ snart vi fÄr tanken derud,
kan vi begynde at hente den op igen.
133
00:13:15,920 --> 00:13:22,000
Tanken har en kapacitet
pÄ 350.000 tÞnder om dagen.
134
00:13:29,800 --> 00:13:34,520
Skal vi kĂžre en tur en dag? Jeg kan
godt lide at vĂŠre sammen med dig.
135
00:13:34,680 --> 00:13:37,720
Ja. Fint.
136
00:13:37,880 --> 00:13:41,680
Hvad med i aften?
137
00:13:41,840 --> 00:13:45,920
Jeg skal arbejde i aften.
Middag pÄ Atlantic.
138
00:13:46,800 --> 00:13:49,320
Det er nogle festlige fyre.
139
00:13:55,680 --> 00:13:59,560
- Hvad synes du om Stavanger?
- Jeg kan se, hvad I har udrettet.
140
00:13:59,720 --> 00:14:04,800
Norwegian Contractors bygger mere
baseret pÄ det samme princip.
141
00:14:04,960 --> 00:14:10,960
Snart bliver en olieplatform i cement
trukket ud pÄ NordsÞen.
142
00:14:11,120 --> 00:14:15,000
- Jeg ville gerne vĂŠre her.
- Men ...?
143
00:14:15,160 --> 00:14:20,560
Mange af dem, du ser her i dag,
vil fÄ arbejde i oliehovedstaden.
144
00:14:22,120 --> 00:14:25,480
Arne ...
Stavanger er en bedehusby.
145
00:14:35,560 --> 00:14:40,760
Du havde ret, Anna.
Der er sjovere i Stavanger.
146
00:14:40,920 --> 00:14:44,360
De ved det bare ikke endnu.
147
00:14:50,960 --> 00:14:54,440
Hvorfor er de delegerede sÄ vigtige?
148
00:14:54,600 --> 00:14:59,600
De skal bestemme,
hvilken by der bliver oliehovedstaden.
149
00:14:59,760 --> 00:15:03,200
Hej, Erna.
Er du optaget i aften?
150
00:15:30,240 --> 00:15:32,720
Rom og cola.
151
00:15:34,720 --> 00:15:37,240
SĂ„ gerne.
152
00:15:46,000 --> 00:15:50,200
- Hvad kunne jeg have gjort?
- Giftet dig med mig. Taget mig med.
153
00:15:50,360 --> 00:15:55,480
Du var 17 Är. Jeg har sendt penge,
men jeg fÄet dem alle retur.
154
00:15:55,640 --> 00:15:59,200
Din mor sagde,
du var blevet gift med en anden.
155
00:16:00,560 --> 00:16:03,560
Ja, hun gav mig ikke noget valg.
156
00:16:03,720 --> 00:16:09,600
Hun ville sikkert bare dit bedste.
Det er vigtigt at tilgive.
157
00:16:09,760 --> 00:16:15,560
Hvorfor det? Ja, det stÄr i Bibelen,
men hvorfor er det vigtigt? Lise!
158
00:16:15,720 --> 00:16:19,960
- Hvad kan man bruge det til?
- To vodka og cola.
159
00:16:20,120 --> 00:16:24,240
- Kommer du stadig i den samme kirke?
- Katrine!
160
00:16:24,400 --> 00:16:29,400
Jeg er gÄet fra min mand, sÄ nej.
SkÄl.
161
00:16:32,800 --> 00:16:37,280
Vi har et bedehus i Randaberg.
Har du lyst til at tage med mig?
162
00:16:44,800 --> 00:16:47,800
Jeg sÄ drengen.
163
00:16:49,400 --> 00:16:53,400
- Kan jeg fÄ lov til at mÞde ham?
- Nej.
164
00:16:53,200 --> 00:16:58,680
- Toril ...
- Vi har ikke brug for nogen lĂŠngere.
165
00:17:02,440 --> 00:17:08,920
- Han ligner mig som dreng.
- Det er da muligt.
166
00:17:17,720 --> 00:17:21,720
- Har du hilst pÄ Arve Johnsen?
- Hej. Frank Wilson.
167
00:17:24,760 --> 00:17:28,880
- Har du ikke noget at drikke?
- Det stÄr i baren.
168
00:17:50,720 --> 00:17:55,280
I har olie nok til to verdenskrige.
Og til at flyve til MÄnen, hvis I vil.
169
00:17:55,440 --> 00:17:58,160
Vi bĂžr alligevel ikke
slĂžse med energi.
170
00:17:58,320 --> 00:18:02,560
GĂ„ hen og hĂžr,
hvad Shell-manden siger til Johnsen.
171
00:18:02,720 --> 00:18:06,120
Stemningen skal vĂŠre god.
172
00:18:06,280 --> 00:18:09,000
Ved du, hvad det koster?
173
00:18:09,160 --> 00:18:12,720
Vi har regnet pÄ det,
og I skal nok tjene pÄ det.
174
00:18:12,880 --> 00:18:17,360
- MÄ jeg byde pÄ en drink?
- Hvis I bliver tildelt blokken.
175
00:18:17,520 --> 00:18:21,800
- Vil du have en?
- Nej tak.
176
00:18:42,280 --> 00:18:47,480
- Giv ham noget at drikke. Hej.
- Vil du gĂžre mig en tjeneste?
177
00:18:47,640 --> 00:18:51,560
SĂžrg for, at ingen spiller
mere sĂžrgmodig norsk musik.
178
00:18:51,720 --> 00:18:57,520
- Det pÄvirker vores bud negativt.
- Er politik ikke bare herligt?
179
00:19:05,280 --> 00:19:08,400
- Hvad fÄr jeg ud af det?
- Hvad?
180
00:19:08,200 --> 00:19:12,240
- FÄr jeg sÄ en dans?
- Nej.
181
00:19:12,400 --> 00:19:16,560
- Hvad sÄ med en line dance?
- MÄske.
182
00:19:18,840 --> 00:19:24,720
- Skulle de ikke spise pÄ Atlantic?
- Nej, her. Rettedal vil gerne blive.
183
00:19:24,880 --> 00:19:31,800
Det kunne pÄvirke buddet negativt.
Lov mig at danse ved siden af mig.
184
00:19:31,240 --> 00:19:36,360
- Jeg er pÄ arbejde.
- OgsÄ mig. Jeg har jukebox-vagt.
185
00:19:40,280 --> 00:19:47,200
- Jeg skal giftes i juni.
- Det ved jeg godt.
186
00:19:47,360 --> 00:19:51,920
- Jeg er blevet inviteret.
- Hvad?
187
00:19:52,800 --> 00:19:56,240
Vi overvejer at forlĂŠnge
kontrakten med Nyman Supply -
188
00:19:56,400 --> 00:20:01,400
- sÄ ... jeg blev inviteret.
189
00:20:03,920 --> 00:20:09,960
Ja, det er ... Jeg har jo fortalt dig,
jeg er god til det politiske spil.
190
00:20:53,160 --> 00:20:58,400
- Lukker de?
- Nej, det kaldes "lock-in".
191
00:20:58,560 --> 00:21:03,320
De trÊkker gardinerne for, sÄ vi kan
feste videre, uden at nogen ser det.
192
00:21:03,480 --> 00:21:06,200
God idé.
193
00:22:01,880 --> 00:22:04,280
De dumme mĂžnter ...
194
00:22:09,800 --> 00:22:14,240
- Det gÄr jo fint.
- Mener du det?
195
00:22:14,400 --> 00:22:18,520
Det er vigtigt for regionen,
at vi fÄr det her, for ellers ...
196
00:22:18,680 --> 00:22:21,640
MĂ„ jeg kysse dig?
197
00:22:23,240 --> 00:22:28,520
Vi er et offentligt sted, sÄ jeg synes,
det er passende at spĂžrge.
198
00:22:30,800 --> 00:22:32,200
Hvorfor?
199
00:22:33,920 --> 00:22:39,280
Fordi jeg kan lide dig.
Jeg har kendt dig lĂŠnge nu.
200
00:22:39,440 --> 00:22:43,400
Jeg er bange for,
du gifter dig med en, du ikke elsker -
201
00:22:43,560 --> 00:22:47,560
- bare fordi du synes,
du bĂžr gĂžre det.
202
00:22:50,640 --> 00:22:53,320
SĂ„ mange grunde.
203
00:22:53,480 --> 00:22:56,600
Nej. Der er kun én.
204
00:22:58,480 --> 00:23:01,960
Fordi jeg kan lide dig.
205
00:23:14,800 --> 00:23:18,360
Alle kan se os her.
206
00:23:39,400 --> 00:23:46,520
Man kan godt sÊtte mere end én pÄ
ad gangen, sÄ vÊlg bare en hver.
207
00:23:46,680 --> 00:23:51,800
Vil I have flere end der er plads til,
sÄ lÊg pengene pÄ glasset.
208
00:23:51,960 --> 00:23:55,160
Du kan vĂŠre krone,
og du kan vĂŠre plat.
209
00:23:57,200 --> 00:24:02,720
Vi burde have haft nogle kvinder
i industriministeriet.
210
00:24:07,600 --> 00:24:14,400
Tak. Det var dejligt. Du mÄ
hellere gÄ tilbage til dit arbejde.
211
00:24:15,800 --> 00:24:18,560
Jeg bad dig bare om et kys.
212
00:25:38,800 --> 00:25:40,360
Hej, alle sammen!
213
00:25:40,520 --> 00:25:45,640
Det er vigtigt at lĂŠgge
en god bund fĂžr flyveturen hjem.
214
00:25:45,800 --> 00:25:50,120
Jeg har hĂžrt, at det kan
vĂŠre ret turbulent i starten.
215
00:25:50,280 --> 00:25:53,880
Se her.
Susanne, kan du hjĂŠlpe mig?
216
00:25:54,400 --> 00:25:59,640
Og sÄ har vi cola ... Ja, se her.
Det er lige, hvad vi trĂŠnger til nu.
217
00:26:01,800 --> 00:26:04,600
SÄdan. Der.
Bare tag for jer.
218
00:26:04,760 --> 00:26:06,560
Oreos?
219
00:26:09,400 --> 00:26:12,480
Jeg skal i hvert fald have en.
220
00:26:13,520 --> 00:26:16,560
Hvor blev du af i gÄr?
Kom du godt hjem?
221
00:26:16,720 --> 00:26:19,760
Ja, ja ...
222
00:26:19,920 --> 00:26:23,160
Det var hyggeligt.
223
00:26:26,520 --> 00:26:31,400
- Godt klaret.
- Ja. Det gik godt.
224
00:26:33,200 --> 00:26:35,240
Jeg skal bruge den her.
225
00:26:35,400 --> 00:26:40,000
Renskriv den, sÄ mÞdes vi
pÄ motorhotellet klokken fem.
226
00:26:40,160 --> 00:26:43,160
- Hvad er det?
- Et morgenmadsmĂžde.
227
00:26:43,320 --> 00:26:48,320
Jeg troede, det var uformelt, sÄ jeg
fik ikke optaget det fra starten.
228
00:26:50,280 --> 00:26:54,280
Det er fint, hvis du tager det
med dig hjem. Tak, Anna.
229
00:27:03,400 --> 00:27:06,880
Arne, det er jo grundstenen
i dit partis politik.
230
00:27:07,400 --> 00:27:12,640
Ja, men mÄske har HÞyre ikke ret.
Jeg kan ikke fĂžlge partiet blindt.
231
00:27:12,800 --> 00:27:17,280
SÄ Stortinget skal altsÄ stemme
om et 100% statsligt olieselskab?
232
00:27:17,440 --> 00:27:21,400
-
Ja.
-
Det er et enormt fejlgreb.
233
00:27:21,560 --> 00:27:27,960
Jeg har ikke noget imod, at staten
laver fĂŠlles love for olieselskaberne.
234
00:27:28,120 --> 00:27:31,480
Men at staten skal sidde
som en hellig treenighed -
235
00:27:31,640 --> 00:27:35,760
- med direktoratet,
ministeriet og eget selskab -
236
00:27:35,920 --> 00:27:38,520
- det er pÄ grÊnsen til det uetiske.
237
00:27:38,680 --> 00:27:43,640
SĂ„ stortingsmedlemmer fra Rogaland
skal altsÄ stemme imod det selskab?
238
00:28:35,280 --> 00:28:37,600
Undskyld.
239
00:28:37,760 --> 00:28:41,760
Du er en god mand
med et godt job og et fint hus.
240
00:28:41,920 --> 00:28:46,920
Mange kunne have fÄet det godt
sammen med dig.
241
00:28:47,800 --> 00:28:50,400
Det er mÄske ikke sÄ let
at fÄ folk til at se det nu.
242
00:28:50,200 --> 00:28:54,160
Nej. Det er heller ikke let
at tro pÄ det selv.
243
00:28:56,360 --> 00:29:02,200
- Hvordan gÄr det i bedehuset?
- Jeg har ikke vĂŠret der siden ...
244
00:29:02,360 --> 00:29:05,920
Siden sidst.
245
00:29:06,800 --> 00:29:08,600
Undskyld.
246
00:29:11,120 --> 00:29:15,400
- Du var i en svĂŠr situation.
- Jeg burde have tÊnkt pÄ dig.
247
00:29:24,680 --> 00:29:31,880
Hvis olieselskabet fĂžrer olien i land
i Norge, gavner det hele regionen.
248
00:29:32,400 --> 00:29:36,520
Staten kan ikke styre
sÄdan et selskab. Det er for stort.
249
00:29:36,680 --> 00:29:41,840
Rigdom mÄ forvaltes af dem,
der forstÄr sig pÄ det.
250
00:29:42,000 --> 00:29:47,800
SĂ„ kommer det flest til gode i sidste
ende. Det er kun os, der kan det her.
251
00:29:51,200 --> 00:29:55,320
Du kommer ikke til at sidde
pÄ rÄdhuset for evigt.
252
00:29:55,480 --> 00:29:59,920
Jeg kan tilbyde dit selskab
en meget fordelagtig kontrakt.
253
00:30:01,880 --> 00:30:06,800
Den dag det er forbi.
Meget fordelagtig.
254
00:30:06,240 --> 00:30:08,960
Jeg kan give dig et forskud i morgen.
255
00:30:09,120 --> 00:30:13,880
Det bliver ikke nĂždvendigt.
256
00:30:14,400 --> 00:30:18,640
De findes overalt. Folk, der gerne vil
tjene penge, hvis chancen byder sig.
257
00:30:18,800 --> 00:30:22,800
De tror pÄ den rette mand,
pÄ rette sted og tid.
258
00:30:22,240 --> 00:30:24,960
Pengene skal ikke
tilfalde folk som mig -
259
00:30:25,120 --> 00:30:29,560
- som tilfĂŠldigvis er rigtig placeret
i en tid, der aldrig kommer igen.
260
00:30:29,720 --> 00:30:37,600
Jeg havde brug for et referat af
den samtale. Men kun kopi til mig.
261
00:30:37,760 --> 00:30:42,840
I tilfĂŠlde af, at der dukker
en anden version op en dag.
262
00:30:45,200 --> 00:30:48,560
Problemet med olien er -
263
00:30:48,720 --> 00:30:53,280
- at vi ikke ved,
hvad den kommer til at betyde.
264
00:30:53,440 --> 00:31:00,200
Kun fÄ har sat sig ind i det, og de,
der har gjort det og ogsÄ ved noget -
265
00:31:00,360 --> 00:31:03,560
- Ăžnsker et statsligt olieselskab.
266
00:31:03,720 --> 00:31:09,400
SÄ mÄ vi arbejde med, hvordan
pengene skal fordeles og investeres.
267
00:31:09,200 --> 00:31:14,000
Men alt i alt:
Arbeiderpartiets oliepolitik -
268
00:31:14,160 --> 00:31:19,920
- petroleumsloven,
det er et kongerige. SkÄl.
269
00:31:26,560 --> 00:31:29,120
Tror du, de vĂŠlger Stavanger?
270
00:31:29,280 --> 00:31:34,840
Delegaterne vil til Stavanger,
men Stortinget mÄ stemme.
271
00:31:35,000 --> 00:31:39,440
Det bliver
en spĂŠndende dag i Stortinget.
272
00:31:42,840 --> 00:31:48,720
Hvis du skulle gÄ ind i politik i dag,
Anna, hvilket parti ville du sÄ vÊlge?
273
00:31:51,480 --> 00:31:56,120
Det er svĂŠrt at komme fra et sted,
som jeg gĂžr, og stemme borgerligt.
274
00:31:56,280 --> 00:32:00,000
- Har du lyst til at gÄ ind i politik?
- Nogle gange.
275
00:32:00,160 --> 00:32:03,760
NÄr jeg ser, hvor svÊrt det er
for nogle at komme videre.
276
00:32:03,920 --> 00:32:09,560
Ikke de allerdygtigste.
De skal nok klare sig. Men de andre.
277
00:32:09,720 --> 00:32:12,840
- De andre?
- De nĂŠstbedste.
278
00:32:13,000 --> 00:32:18,720
De nĂŠstbedste? Du har helt ret.
Det er dem, vi arbejder for.
279
00:32:21,720 --> 00:32:27,200
Men hvis der var valg i morgen, ville
jeg stemme "Rettedal for Rogaland".
280
00:32:28,320 --> 00:32:33,520
Jeg fik ogsÄ udrettet meget
som nummer to.
281
00:32:36,400 --> 00:32:41,400
Og ellers?
GÄr det godt?
282
00:32:43,400 --> 00:32:48,200
- Ikke helt.
- Nej ...
283
00:32:52,240 --> 00:32:56,000
Jeg synes, det er enestÄende.
284
00:32:57,800 --> 00:33:02,720
Alt det, der sker, og kommer til at
ske, i denne lille, fattige bedehusby.
285
00:33:05,200 --> 00:33:09,920
Vi lever pÄ det mest spÊndende sted -
286
00:33:10,800 --> 00:33:15,520
- i den mest spĂŠndende tid
i verden lige netop nu.
287
00:33:17,320 --> 00:33:20,240
Det mÄ vi ikke glemme.
288
00:33:21,920 --> 00:33:24,400
Nej.
289
00:33:29,720 --> 00:33:32,520
Christian?
290
00:33:34,560 --> 00:33:37,160
Christian?
291
00:34:18,720 --> 00:34:21,800
Om forladelse for i gÄr.
292
00:34:21,240 --> 00:34:27,800
Pigerne skulle ikke have fortsat
festen pÄ hotelvÊrelserne.
293
00:34:27,960 --> 00:34:32,280
Selv om det kunne vĂŠre godt for
Stavanger ... Det mener jeg ikke.
294
00:34:32,440 --> 00:34:36,760
FĂžrst og fremmest er det godt,
at Frank er tilbage -
295
00:34:36,920 --> 00:34:40,160
- og jeg er glad for,
at Marius' far er kristen.
296
00:34:40,320 --> 00:34:45,600
Jeg har lyst til at tage ham med
i bedehuset, men det gÄr ikke.
297
00:34:48,720 --> 00:34:52,200
- Vil du have et glas vin?
- Ja tak.
298
00:34:53,840 --> 00:34:57,400
Eller nej, mÄske ikke.
299
00:34:58,800 --> 00:35:02,760
- Er du fuld?
- Lidt.
300
00:35:02,920 --> 00:35:08,440
- Jeg laver kaffe. Vil du have noget?
- Nej. Jeg kan lide at vĂŠre fuld.
301
00:35:08,600 --> 00:35:11,680
Jeg laver en kop til dig.
302
00:35:12,760 --> 00:35:16,400
- Hvad lavede du egentlig?
- Jeg sad og bad.
303
00:35:16,560 --> 00:35:20,000
- Hvad bad du om?
- Tilgivelse.
304
00:35:20,160 --> 00:35:25,600
- Tilgivelse? For hvad?
- Ă
h, du ved ... Alt.
305
00:35:25,760 --> 00:35:30,800
Det er godt, jeg ikke er kristen.
SĂ„ kunne jeg ikke bestille andet.
306
00:35:30,240 --> 00:35:33,840
Du gÞr vel ogsÄ noget godt?
307
00:35:36,560 --> 00:35:40,480
Hvad har Gud sÄ
tilgivet dig for i dag?
308
00:35:40,640 --> 00:35:47,280
I dag har Gud tilgivet mig, at jeg fik
et barn, selv om jeg ikke var gift.
309
00:35:49,160 --> 00:35:51,520
Hvordan ordnede du det?
310
00:35:51,680 --> 00:35:56,760
Jeg fik det bedste ud af situationen,
og derfor har han tilgivet mig.
311
00:35:56,920 --> 00:36:03,760
- Hvordan sagde han det?
- Det er ikke sÄdan, det fungerer ...
312
00:36:03,920 --> 00:36:07,480
Jeg kunne fĂžle det.
313
00:36:14,480 --> 00:36:18,880
Hvis du skulle bede om én ting,
hvad ville du sÄ bede om?
314
00:36:19,400 --> 00:36:24,320
At alt blev som fĂžr.
At jeg ikke var bange for at dykke.
315
00:36:33,760 --> 00:36:38,520
Er der noget, Gud ikke vil tilgive,
eller skal man bare bede nok?
316
00:36:38,680 --> 00:36:43,320
Jeg kan ikke fÄ tilgivelse for, at jeg
lĂžb ud af kirken, og at min far dĂžde.
317
00:36:43,480 --> 00:36:47,280
- Kan du tilgive dig selv?
- Det er utilgiveligt.
318
00:36:57,200 --> 00:37:02,320
- Er du virkelig sÄ glad for rÞdvin?
- Ja da.
319
00:37:02,480 --> 00:37:07,000
Jeg kan lide alt det, jeg ikke burde
kunne lide. Derfor beder jeg sÄ meget.
320
00:37:07,160 --> 00:37:13,600
Hver dag efter arbejde beder jeg en
halv time. Men jeg kan ikke dy mig.
321
00:37:13,760 --> 00:37:18,480
"KĂŠre Gud. Tilgiv mig for,
at jeg drak mig fuld i gÄr."
322
00:37:18,640 --> 00:37:23,680
"Og tilgiv mig for, at jeg kan lide,
at Êldre, gifte mÊnd ser pÄ mig -
323
00:37:23,840 --> 00:37:29,200
- nÄr jeg bÞjer mig ned i baren.
Derfor gĂžr jeg det ekstra lĂŠnge."
324
00:37:29,360 --> 00:37:35,400
"Jeg var ved at gÄ med en af dem op pÄ
vÊrelset, men sÄ ringede Ingrid ..."
325
00:37:35,560 --> 00:37:38,720
Jeg var fuld,
da jeg kĂžrte din far ned.
326
00:37:40,320 --> 00:37:42,760
Hvad?
327
00:37:42,920 --> 00:37:46,680
Jeg var fuld,
da jeg kĂžrte din far ned.
328
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
Hej.
329
00:38:08,840 --> 00:38:13,880
- Hej. Er du her?
- Hvor har du vĂŠret?
330
00:38:14,400 --> 00:38:17,640
- Bare en lille fejring.
- Hyggeligt.
331
00:38:20,880 --> 00:38:23,720
SĂŠt dig ned.
332
00:38:30,320 --> 00:38:36,480
Det er godt at have dig hjemme.
Jeg ser dig jo ikke sÄ meget.
333
00:38:38,760 --> 00:38:46,200
Du er sÄ meget ude, og nÄr du er
hjemme, er du ude at lave andre ting.
334
00:38:46,360 --> 00:38:50,120
Eller ude med andre.
335
00:38:51,680 --> 00:38:56,760
SÄ jeg har tÊnkt pÄ,
om det er sÄdan, vi skal have det?
336
00:38:58,120 --> 00:39:03,320
- Hvordan?
- Vi skal jo giftes.
337
00:39:05,680 --> 00:39:09,200
Du virker ikke
sÄ interesseret, sÄ ...
338
00:39:09,360 --> 00:39:13,360
Fordi jeg tager et par Ăžl
med vennerne? Er det derfor?
339
00:39:19,240 --> 00:39:21,960
Nej.
340
00:39:35,640 --> 00:39:39,480
- Hvordan gÄr det med dykningen?
- Det gÄr godt.
341
00:39:41,120 --> 00:39:45,920
Jeg mĂždte Martin.
Han sagde, at du kun er supervisor.
342
00:39:46,800 --> 00:39:53,560
Ja, jeg har lagt mange penge
i det her. Nogen mÄ jo fÞre opsyn.
343
00:39:53,720 --> 00:39:58,400
Han sagde, at du ikke har
sÄ meget lyst til at dykke mere.
344
00:39:59,760 --> 00:40:02,760
Det er det dummeste, jeg har hĂžrt.
345
00:40:04,680 --> 00:40:08,800
Jeg gÄr i seng.
346
00:40:29,240 --> 00:40:34,240
Jeg tager hjem en tur.
Jeg kommer mÄske senere.
347
00:40:36,240 --> 00:40:38,800
Fint.
348
00:40:51,840 --> 00:40:54,960
Mr. Kay?
Der er telefon til Dem.
349
00:40:57,240 --> 00:41:00,320
- Jonathan Kay.
-
Det er mig.
350
00:41:00,480 --> 00:41:04,320
Hej ...
Hvordan gik det?
351
00:41:07,560 --> 00:41:13,800
Jeg sagde det ikke til ham.
Jeg kunne ikke.
352
00:41:13,240 --> 00:41:17,360
Jeg ved ikke, hvordan han
skal kunne klare det.
353
00:41:17,520 --> 00:41:22,000
- Hvad mener du?
-
Jeg er bekymret for ham.
354
00:41:22,160 --> 00:41:25,280
Jeg har kendt ham, siden han var 16.
355
00:41:25,440 --> 00:41:28,560
Jeg tror ikke,
han vil kunne klare det.
356
00:41:28,720 --> 00:41:33,800
-
Bliver du hos ham, fordi han er svag?
- Tal ikke sÄdan om ham.
357
00:41:36,600 --> 00:41:38,920
- Men ...
-
Det er ikke i orden!
358
00:41:39,800 --> 00:41:42,480
Han har vÊret min bedste ven i syv Är.
359
00:41:45,560 --> 00:41:49,640
Har jeg lige Ăždelagt det hele?
360
00:41:53,000 --> 00:41:55,720
Vi mÄ tales ved senere.
361
00:42:06,720 --> 00:42:10,520
KĂŠre Christian. Hele livet er ret
lÊnge, og mÄske skal vi ikke ...
362
00:42:55,440 --> 00:42:58,640
Undskyld, jeg har vÊret sÄ dum.
363
00:43:01,280 --> 00:43:04,800
Velkommen i klubben.
364
00:43:08,840 --> 00:43:15,120
Og Herren smilede til sin sĂžn, for
han havde valgt rigtigt. Halleluja!
365
00:44:08,880 --> 00:44:15,440
Velkommen til Herrens hus, om det er
din fĂžrste dag, eller du er her tit.
366
00:44:15,600 --> 00:44:20,400
MÄske er din tro klippefast,
eller mÄske vakler den lidt.
367
00:44:20,200 --> 00:44:23,640
Uanset hvad er I alle
velkomne i vores kirke.
368
00:45:34,560 --> 00:45:38,800
Jesus elsker jer!
369
00:45:40,840 --> 00:45:45,480
Danske tekster:
Kirsten N. Andersen - Subline
30828