All language subtitles for Lykkeland - S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:15,680 Kære Gud. Jeg savner dig. 2 00:00:15,840 --> 00:00:18,800 Nej, det lød ikke rigtigt. 3 00:00:18,240 --> 00:00:21,320 Jeg har dig. Du er der altid, men ... 4 00:00:22,880 --> 00:00:27,280 Jeg savner min mor, og jeg savner menigheden. 5 00:00:27,440 --> 00:00:30,160 Jeg savner at høre til et sted. 6 00:00:32,480 --> 00:00:36,640 Og så savner jeg far forfærdelig meget. 7 00:00:40,320 --> 00:00:45,400 Bare jeg ikke var løbet ud dengang. Der er så meget, jeg fortryder. 8 00:00:45,560 --> 00:00:50,320 Jeg ved ikke engang, hvor jeg skal begynde. 9 00:01:15,960 --> 00:01:22,600 Det britiske og norske felt må være adskilt, så vi henter norsk olie op. 10 00:01:22,760 --> 00:01:25,920 De ligger langt foran os i den britiske sektor. 11 00:01:26,800 --> 00:01:32,320 - Shell er etableret på Brent. - Og Norge har tilbudt os blokken. 12 00:01:32,480 --> 00:01:37,480 - Jeg ser frem til samarbejdet. - Det gør jeg også. Endelig. 13 00:01:37,640 --> 00:01:41,640 Men når I borer på begge sider - 14 00:01:41,800 --> 00:01:46,640 - er det så ikke fristende at hente norsk olie op og kalde den britisk? 15 00:01:46,800 --> 00:01:52,000 - Hvorfor skulle vi gøre det? - I må ikke brænde gassen mere. 16 00:01:52,160 --> 00:01:57,400 Den slags restriktioner er der ikke i Storbritannien. 17 00:01:57,560 --> 00:02:02,440 Ja, det har vi talt om. En hel del. 18 00:02:02,600 --> 00:02:08,920 Nordsøen er en guldgrube. Man behøver ikke bruge gassen eller sælge den. 19 00:02:09,800 --> 00:02:13,640 - Det er billigere at brænde den. - For jer, ja. 20 00:02:13,800 --> 00:02:21,200 Men det her handler om Norge. Det handler om fremtiden. 21 00:02:21,360 --> 00:02:23,680 Hvor har I fået den idé fra? 22 00:02:23,840 --> 00:02:27,400 En irakisk geolog fra oliedirektoratet. 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,760 Det blev vedtaget af Stortinget i foråret. 24 00:02:30,920 --> 00:02:36,720 - Lytter I til arabere nu? - Javist. Hvis det er nødvendigt. 25 00:02:36,880 --> 00:02:42,840 Jeg vil tale med Arve Johnsen og bede ham give os den norske del af Brent. 26 00:02:43,000 --> 00:02:46,320 Vi er klar, og det burde de også være. 27 00:02:46,480 --> 00:02:52,480 - Hvor skal prøveboringskontoret være? - Alt vil blive styret fra Norge. 28 00:02:52,640 --> 00:02:56,160 Borebisser, forsyningsskibe, dykkere? 29 00:02:56,320 --> 00:02:59,320 - Vi hyrer lokalt så vidt muligt. - Stavanger? 30 00:02:59,480 --> 00:03:05,520 Så er det altså sandt, når man siger, I vil flytte virksomheden til Bergen? 31 00:03:05,680 --> 00:03:07,760 Det er sandt. 32 00:03:07,920 --> 00:03:12,400 Det er det, der er problemet med jeres politiske system. 33 00:03:12,200 --> 00:03:16,960 De tager beslutninger ud fra et lighedsprincip, ikke realiteter. 34 00:03:17,120 --> 00:03:22,400 Hvordan kan vi overbevise dem om, at Stavanger er det bedste sted? 35 00:03:22,200 --> 00:03:25,120 Det er det jo. Det hele er her. 36 00:03:25,280 --> 00:03:30,520 Oliekontorer, raffinaderi, heliports, dykkere, ekspertisen. 37 00:03:30,680 --> 00:03:33,800 Det er risikabelt og dumt at flytte. 38 00:03:33,960 --> 00:03:36,680 Tænk på, hvad I har udrettet. 39 00:03:46,800 --> 00:03:51,960 Anna? Hvordan kan vi få dem til at vælge Stavanger? 40 00:03:54,440 --> 00:03:59,400 Det er her, det er sjovest. Eller ... 41 00:03:59,560 --> 00:04:04,560 Vi må gøre præsentationen klar til Stortingets industriudvalg. 42 00:04:30,000 --> 00:04:36,440 - Hej, mormor. - Hej, min søde dreng. Hej. 43 00:04:40,680 --> 00:04:45,400 - Har I mødt hinanden? - Bare helt tilfældigt. 44 00:04:45,560 --> 00:04:50,120 - Det tror jeg overhovedet ikke på. - Nej ... 45 00:04:52,480 --> 00:04:57,600 Fru Nyman inviterede mig. Så jeg har besøgt ham nogle gange. 46 00:04:57,760 --> 00:05:01,320 Kunne du så ikke også have besøgt mig? 47 00:05:01,480 --> 00:05:05,400 Alt det her er jo ikke Marius' skyld. 48 00:05:05,200 --> 00:05:09,640 Nej, men nu findes han. Er du ikke glad for det? 49 00:05:09,800 --> 00:05:12,280 Jo ... 50 00:05:20,520 --> 00:05:25,000 Jeg savner jer. Dig og bedehuset, hele mit liv. 51 00:05:25,160 --> 00:05:30,520 Ja ... Det gør jeg også, Toril. 52 00:05:30,680 --> 00:05:33,400 Og så savner jeg min mand. 53 00:05:33,560 --> 00:05:37,000 Hvor mange gange skal jeg bede om tilgivelse for det? 54 00:05:37,160 --> 00:05:39,360 Jeg har talt med Bengt. 55 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Det er så trist, at du har ødelagt hans muligheder for at få et godt liv. 56 00:05:43,680 --> 00:05:48,400 - Han ønsker dig kun alt godt. - Han havde vel egne interesser? 57 00:05:48,200 --> 00:05:52,800 Ja. Han syntes om dig. Det er vel tilgiveligt? 58 00:05:52,960 --> 00:05:57,120 - Skal jeg flytte ind hos Bengt igen? - Du forstår ikke det her. 59 00:05:57,280 --> 00:06:04,320 Jeg taler ikke om dig eller Marius. Eller om far eller mig. 60 00:06:04,480 --> 00:06:09,240 Det handler om en mand, som blev latterliggjort foran alle, han kendte. 61 00:06:09,400 --> 00:06:14,840 Og da ægteskabet så var indgået, og barnet var født - 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,440 - så blev han ydmyget en gang til. 63 00:06:17,600 --> 00:06:21,120 Af en 17-årig pige, som kun tænkte på sig selv. 64 00:06:21,280 --> 00:06:25,960 - Det er svært at tilgive dig, Toril. - Marius, vi skal af sted. 65 00:06:26,120 --> 00:06:29,840 Nej, I må ikke gå! Hør ... 66 00:06:54,920 --> 00:07:01,760 Vi ønsker Stortingets industriudvalg velkommen til Stavanger. 67 00:07:01,920 --> 00:07:06,800 Her ser vi Slåtthaug. Området var ikke en del af lokalplanen. 68 00:07:06,960 --> 00:07:12,560 Men et halvt år efter byggestart flytter de første familier ind. 69 00:07:12,720 --> 00:07:16,400 Vi har også åbnet for import af amerikanske varer. 70 00:07:16,200 --> 00:07:20,000 Her ser I den amerikanske skole. 71 00:07:22,480 --> 00:07:29,440 Her er vores golfbane. Der er blevet indgået mange vigtige aftaler der. 72 00:07:29,600 --> 00:07:33,320 Vi har også rigeligt med lagerlokaler og forretningslokaler. 73 00:07:33,480 --> 00:07:39,960 Direktoratet og olieselskabet vil fint kunne indkvarteres, samt boliger ... 74 00:07:41,480 --> 00:07:45,400 ... til de ansattes familier. 75 00:07:45,200 --> 00:07:48,600 Vi har gang i omfattende byggevirksomhed. 76 00:07:51,640 --> 00:07:55,720 For et år siden begyndte Norwegian Contractors - 77 00:07:55,880 --> 00:08:01,400 - at bygge en mellemlagringstank for Phillips Petroleum. 78 00:08:01,200 --> 00:08:07,600 Lag for lag, time for time, meter for meter byggede de denne kolos. 79 00:08:10,760 --> 00:08:16,320 Dæmningen åbnes, vandet slipper ind, og tanken flyder op. 80 00:08:20,560 --> 00:08:26,800 Stavanger er en moderne by i vækst. 81 00:08:34,760 --> 00:08:38,800 Så må de herrer gerne finde hat og frakke frem - 82 00:08:38,960 --> 00:08:44,120 - og tag gerne imod en paraply på vej ud. Vi skal ud på en tur. 83 00:08:44,280 --> 00:08:49,720 Vi skal vi se på nogle ejendomme, før turen afsluttes ved Hinnavågen - 84 00:08:49,880 --> 00:08:54,360 - hvor et lokalt dykkerselskab er ved at montere afstandsmålere - 85 00:08:54,520 --> 00:08:58,760 - på Ekofisk-tankens bundplade. Tak. 86 00:09:08,320 --> 00:09:11,480 Du har haft et møde med Shell? 87 00:09:11,640 --> 00:09:17,760 Om boliger, skole, helikopteraftaler og flyafgange. Anna, kan du ...? 88 00:09:19,680 --> 00:09:22,600 Vi så på strandgrunde og supplyskibe. 89 00:09:22,760 --> 00:09:25,680 De har ikke fået tildelt blokken endnu. 90 00:09:25,840 --> 00:09:29,840 - Det er vel bare en formalitet. - Formaliteter er vigtige. 91 00:09:30,000 --> 00:09:33,920 De har tilbudt os 12,5% royalty og 30% carried interest. 92 00:09:34,800 --> 00:09:39,520 - Regeringen vil foreslå 50%. - Feltet er jo potentielt enormt. 93 00:09:39,680 --> 00:09:42,960 Shell er allerede på plads i den britiske sektor. 94 00:09:43,120 --> 00:09:47,200 Det bliver nogle hektiske måneder. Meget skal på plads. 95 00:09:47,360 --> 00:09:50,400 Skal vi have et statsligt olieselskab? 96 00:09:50,560 --> 00:09:56,160 Bør det så ikke få tildelt blokke, hvor man formoder, der er olie? 97 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Det virker måske ikke helt retfærdigt. 98 00:09:59,440 --> 00:10:03,280 Det er heller ikke helt retfærdigt, at Shell får tildelt blokke - 99 00:10:03,440 --> 00:10:08,840 - hvor der næsten garanteret er olie, før næste koncessionsrunde. 100 00:10:09,000 --> 00:10:15,120 - Vil I blokere Shells bud? - Vi har tænkt os at prøve. 101 00:10:18,680 --> 00:10:21,640 Jeg er klar, når du er. 102 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 - Går det godt? - Ja. Jeg kommer ud. 103 00:10:30,000 --> 00:10:36,280 - Jeg skulle ikke have dykket. - Nej. Trykket var ikke sat. 104 00:10:40,400 --> 00:10:44,440 Plejer ørebetændelsen at vare længe? 105 00:10:44,600 --> 00:10:50,520 - Nej. Det går over. - Kom nu med op på dæk. 106 00:10:50,680 --> 00:10:54,600 - Er du min chef nu? - Delegationen fra rådhuset kommer. 107 00:10:56,600 --> 00:10:58,720 Undskyld. 108 00:11:09,000 --> 00:11:12,680 - Er det sjovt at dykke igen? - Ja. 109 00:11:19,800 --> 00:11:24,360 C-Max er det første norske selskab, der dykker i Nordsøen. 110 00:11:24,520 --> 00:11:31,200 Det er ejet af Christian Nyman, som er uddannet frømand fra Haakonsvern. 111 00:11:31,360 --> 00:11:38,520 Vi sender snart en hjelmdykker ned, som monterer afstandsmåler på tanken. 112 00:11:38,680 --> 00:11:42,960 - Hvor mange ansatte har I? - Ti, men vi ansætter to mere. 113 00:11:43,120 --> 00:11:47,640 Vi har fået dykkerklokkeudstyr, så vi kan begynde at arbejde på platforme. 114 00:11:47,800 --> 00:11:51,840 Så kan vi se nærmere på tanken. 115 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 Hvis I kan ... 116 00:12:00,320 --> 00:12:02,680 Sådan, ja. 117 00:12:05,120 --> 00:12:08,600 Fint. Så kan I stille jer her. 118 00:12:08,760 --> 00:12:14,000 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? Har I det godt? 119 00:12:14,160 --> 00:12:18,400 Velkommen til tanken. Ret imponerende, ikke? 120 00:12:18,560 --> 00:12:22,280 Vi slæber den snart ud i Nordsøen. 121 00:12:22,440 --> 00:12:26,760 Olien skal lagres i tanken, så tankskibene trygt kan hente den. 122 00:12:26,920 --> 00:12:31,360 Når rørledningen til Teesside kommer, kan vi bruge den - 123 00:12:31,520 --> 00:12:35,840 - til at adskille olien fra gassen og sende gassen til Tyskland. 124 00:12:36,000 --> 00:12:39,480 Det koster os jo det hvide ud af øjnene. 125 00:12:39,640 --> 00:12:43,000 Men i Norge gør vi det på den norske måde: 126 00:12:43,160 --> 00:12:46,720 Vi betaler, I får fortjenesten. 127 00:12:48,240 --> 00:12:53,720 I vil sikkert gerne vide, hvordan vi kan adskille olien fra gassen. 128 00:12:53,880 --> 00:12:57,320 Og nu skal I bare høre: 129 00:12:57,480 --> 00:13:02,640 Phillips har lavet forsøg med det i Alaska, og vi har fundet en metode - 130 00:13:02,800 --> 00:13:07,000 - hvor vi kan pumpe gassen ned i reservoiret for at holde trykket oppe. 131 00:13:07,160 --> 00:13:10,800 Så lige nu er Ekofisk-reservoiret fuldt af gas - 132 00:13:10,960 --> 00:13:15,760 - men så snart vi får tanken derud, kan vi begynde at hente den op igen. 133 00:13:15,920 --> 00:13:22,000 Tanken har en kapacitet på 350.000 tønder om dagen. 134 00:13:29,800 --> 00:13:34,520 Skal vi køre en tur en dag? Jeg kan godt lide at være sammen med dig. 135 00:13:34,680 --> 00:13:37,720 Ja. Fint. 136 00:13:37,880 --> 00:13:41,680 Hvad med i aften? 137 00:13:41,840 --> 00:13:45,920 Jeg skal arbejde i aften. Middag på Atlantic. 138 00:13:46,800 --> 00:13:49,320 Det er nogle festlige fyre. 139 00:13:55,680 --> 00:13:59,560 - Hvad synes du om Stavanger? - Jeg kan se, hvad I har udrettet. 140 00:13:59,720 --> 00:14:04,800 Norwegian Contractors bygger mere baseret på det samme princip. 141 00:14:04,960 --> 00:14:10,960 Snart bliver en olieplatform i cement trukket ud på Nordsøen. 142 00:14:11,120 --> 00:14:15,000 - Jeg ville gerne være her. - Men ...? 143 00:14:15,160 --> 00:14:20,560 Mange af dem, du ser her i dag, vil få arbejde i oliehovedstaden. 144 00:14:22,120 --> 00:14:25,480 Arne ... Stavanger er en bedehusby. 145 00:14:35,560 --> 00:14:40,760 Du havde ret, Anna. Der er sjovere i Stavanger. 146 00:14:40,920 --> 00:14:44,360 De ved det bare ikke endnu. 147 00:14:50,960 --> 00:14:54,440 Hvorfor er de delegerede så vigtige? 148 00:14:54,600 --> 00:14:59,600 De skal bestemme, hvilken by der bliver oliehovedstaden. 149 00:14:59,760 --> 00:15:03,200 Hej, Erna. Er du optaget i aften? 150 00:15:30,240 --> 00:15:32,720 Rom og cola. 151 00:15:34,720 --> 00:15:37,240 Så gerne. 152 00:15:46,000 --> 00:15:50,200 - Hvad kunne jeg have gjort? - Giftet dig med mig. Taget mig med. 153 00:15:50,360 --> 00:15:55,480 Du var 17 år. Jeg har sendt penge, men jeg fået dem alle retur. 154 00:15:55,640 --> 00:15:59,200 Din mor sagde, du var blevet gift med en anden. 155 00:16:00,560 --> 00:16:03,560 Ja, hun gav mig ikke noget valg. 156 00:16:03,720 --> 00:16:09,600 Hun ville sikkert bare dit bedste. Det er vigtigt at tilgive. 157 00:16:09,760 --> 00:16:15,560 Hvorfor det? Ja, det står i Bibelen, men hvorfor er det vigtigt? Lise! 158 00:16:15,720 --> 00:16:19,960 - Hvad kan man bruge det til? - To vodka og cola. 159 00:16:20,120 --> 00:16:24,240 - Kommer du stadig i den samme kirke? - Katrine! 160 00:16:24,400 --> 00:16:29,400 Jeg er gået fra min mand, så nej. Skål. 161 00:16:32,800 --> 00:16:37,280 Vi har et bedehus i Randaberg. Har du lyst til at tage med mig? 162 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 Jeg så drengen. 163 00:16:49,400 --> 00:16:53,400 - Kan jeg få lov til at møde ham? - Nej. 164 00:16:53,200 --> 00:16:58,680 - Toril ... - Vi har ikke brug for nogen længere. 165 00:17:02,440 --> 00:17:08,920 - Han ligner mig som dreng. - Det er da muligt. 166 00:17:17,720 --> 00:17:21,720 - Har du hilst på Arve Johnsen? - Hej. Frank Wilson. 167 00:17:24,760 --> 00:17:28,880 - Har du ikke noget at drikke? - Det står i baren. 168 00:17:50,720 --> 00:17:55,280 I har olie nok til to verdenskrige. Og til at flyve til Månen, hvis I vil. 169 00:17:55,440 --> 00:17:58,160 Vi bør alligevel ikke sløse med energi. 170 00:17:58,320 --> 00:18:02,560 Gå hen og hør, hvad Shell-manden siger til Johnsen. 171 00:18:02,720 --> 00:18:06,120 Stemningen skal være god. 172 00:18:06,280 --> 00:18:09,000 Ved du, hvad det koster? 173 00:18:09,160 --> 00:18:12,720 Vi har regnet på det, og I skal nok tjene på det. 174 00:18:12,880 --> 00:18:17,360 - Må jeg byde på en drink? - Hvis I bliver tildelt blokken. 175 00:18:17,520 --> 00:18:21,800 - Vil du have en? - Nej tak. 176 00:18:42,280 --> 00:18:47,480 - Giv ham noget at drikke. Hej. - Vil du gøre mig en tjeneste? 177 00:18:47,640 --> 00:18:51,560 Sørg for, at ingen spiller mere sørgmodig norsk musik. 178 00:18:51,720 --> 00:18:57,520 - Det påvirker vores bud negativt. - Er politik ikke bare herligt? 179 00:19:05,280 --> 00:19:08,400 - Hvad får jeg ud af det? - Hvad? 180 00:19:08,200 --> 00:19:12,240 - Får jeg så en dans? - Nej. 181 00:19:12,400 --> 00:19:16,560 - Hvad så med en line dance? - Måske. 182 00:19:18,840 --> 00:19:24,720 - Skulle de ikke spise på Atlantic? - Nej, her. Rettedal vil gerne blive. 183 00:19:24,880 --> 00:19:31,800 Det kunne påvirke buddet negativt. Lov mig at danse ved siden af mig. 184 00:19:31,240 --> 00:19:36,360 - Jeg er på arbejde. - Også mig. Jeg har jukebox-vagt. 185 00:19:40,280 --> 00:19:47,200 - Jeg skal giftes i juni. - Det ved jeg godt. 186 00:19:47,360 --> 00:19:51,920 - Jeg er blevet inviteret. - Hvad? 187 00:19:52,800 --> 00:19:56,240 Vi overvejer at forlænge kontrakten med Nyman Supply - 188 00:19:56,400 --> 00:20:01,400 - så ... jeg blev inviteret. 189 00:20:03,920 --> 00:20:09,960 Ja, det er ... Jeg har jo fortalt dig, jeg er god til det politiske spil. 190 00:20:53,160 --> 00:20:58,400 - Lukker de? - Nej, det kaldes "lock-in". 191 00:20:58,560 --> 00:21:03,320 De trækker gardinerne for, så vi kan feste videre, uden at nogen ser det. 192 00:21:03,480 --> 00:21:06,200 God idé. 193 00:22:01,880 --> 00:22:04,280 De dumme mønter ... 194 00:22:09,800 --> 00:22:14,240 - Det går jo fint. - Mener du det? 195 00:22:14,400 --> 00:22:18,520 Det er vigtigt for regionen, at vi får det her, for ellers ... 196 00:22:18,680 --> 00:22:21,640 Må jeg kysse dig? 197 00:22:23,240 --> 00:22:28,520 Vi er et offentligt sted, så jeg synes, det er passende at spørge. 198 00:22:30,800 --> 00:22:32,200 Hvorfor? 199 00:22:33,920 --> 00:22:39,280 Fordi jeg kan lide dig. Jeg har kendt dig længe nu. 200 00:22:39,440 --> 00:22:43,400 Jeg er bange for, du gifter dig med en, du ikke elsker - 201 00:22:43,560 --> 00:22:47,560 - bare fordi du synes, du bør gøre det. 202 00:22:50,640 --> 00:22:53,320 Så mange grunde. 203 00:22:53,480 --> 00:22:56,600 Nej. Der er kun én. 204 00:22:58,480 --> 00:23:01,960 Fordi jeg kan lide dig. 205 00:23:14,800 --> 00:23:18,360 Alle kan se os her. 206 00:23:39,400 --> 00:23:46,520 Man kan godt sætte mere end én på ad gangen, så vælg bare en hver. 207 00:23:46,680 --> 00:23:51,800 Vil I have flere end der er plads til, så læg pengene på glasset. 208 00:23:51,960 --> 00:23:55,160 Du kan være krone, og du kan være plat. 209 00:23:57,200 --> 00:24:02,720 Vi burde have haft nogle kvinder i industriministeriet. 210 00:24:07,600 --> 00:24:14,400 Tak. Det var dejligt. Du må hellere gå tilbage til dit arbejde. 211 00:24:15,800 --> 00:24:18,560 Jeg bad dig bare om et kys. 212 00:25:38,800 --> 00:25:40,360 Hej, alle sammen! 213 00:25:40,520 --> 00:25:45,640 Det er vigtigt at lægge en god bund før flyveturen hjem. 214 00:25:45,800 --> 00:25:50,120 Jeg har hørt, at det kan være ret turbulent i starten. 215 00:25:50,280 --> 00:25:53,880 Se her. Susanne, kan du hjælpe mig? 216 00:25:54,400 --> 00:25:59,640 Og så har vi cola ... Ja, se her. Det er lige, hvad vi trænger til nu. 217 00:26:01,800 --> 00:26:04,600 Sådan. Der. Bare tag for jer. 218 00:26:04,760 --> 00:26:06,560 Oreos? 219 00:26:09,400 --> 00:26:12,480 Jeg skal i hvert fald have en. 220 00:26:13,520 --> 00:26:16,560 Hvor blev du af i går? Kom du godt hjem? 221 00:26:16,720 --> 00:26:19,760 Ja, ja ... 222 00:26:19,920 --> 00:26:23,160 Det var hyggeligt. 223 00:26:26,520 --> 00:26:31,400 - Godt klaret. - Ja. Det gik godt. 224 00:26:33,200 --> 00:26:35,240 Jeg skal bruge den her. 225 00:26:35,400 --> 00:26:40,000 Renskriv den, så mødes vi på motorhotellet klokken fem. 226 00:26:40,160 --> 00:26:43,160 - Hvad er det? - Et morgenmadsmøde. 227 00:26:43,320 --> 00:26:48,320 Jeg troede, det var uformelt, så jeg fik ikke optaget det fra starten. 228 00:26:50,280 --> 00:26:54,280 Det er fint, hvis du tager det med dig hjem. Tak, Anna. 229 00:27:03,400 --> 00:27:06,880 Arne, det er jo grundstenen i dit partis politik. 230 00:27:07,400 --> 00:27:12,640 Ja, men måske har Høyre ikke ret. Jeg kan ikke følge partiet blindt. 231 00:27:12,800 --> 00:27:17,280 Så Stortinget skal altså stemme om et 100% statsligt olieselskab? 232 00:27:17,440 --> 00:27:21,400 - Ja. - Det er et enormt fejlgreb. 233 00:27:21,560 --> 00:27:27,960 Jeg har ikke noget imod, at staten laver fælles love for olieselskaberne. 234 00:27:28,120 --> 00:27:31,480 Men at staten skal sidde som en hellig treenighed - 235 00:27:31,640 --> 00:27:35,760 - med direktoratet, ministeriet og eget selskab - 236 00:27:35,920 --> 00:27:38,520 - det er på grænsen til det uetiske. 237 00:27:38,680 --> 00:27:43,640 Så stortingsmedlemmer fra Rogaland skal altså stemme imod det selskab? 238 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 Undskyld. 239 00:28:37,760 --> 00:28:41,760 Du er en god mand med et godt job og et fint hus. 240 00:28:41,920 --> 00:28:46,920 Mange kunne have fået det godt sammen med dig. 241 00:28:47,800 --> 00:28:50,400 Det er måske ikke så let at få folk til at se det nu. 242 00:28:50,200 --> 00:28:54,160 Nej. Det er heller ikke let at tro på det selv. 243 00:28:56,360 --> 00:29:02,200 - Hvordan går det i bedehuset? - Jeg har ikke været der siden ... 244 00:29:02,360 --> 00:29:05,920 Siden sidst. 245 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 Undskyld. 246 00:29:11,120 --> 00:29:15,400 - Du var i en svær situation. - Jeg burde have tænkt på dig. 247 00:29:24,680 --> 00:29:31,880 Hvis olieselskabet fører olien i land i Norge, gavner det hele regionen. 248 00:29:32,400 --> 00:29:36,520 Staten kan ikke styre sådan et selskab. Det er for stort. 249 00:29:36,680 --> 00:29:41,840 Rigdom må forvaltes af dem, der forstår sig på det. 250 00:29:42,000 --> 00:29:47,800 Så kommer det flest til gode i sidste ende. Det er kun os, der kan det her. 251 00:29:51,200 --> 00:29:55,320 Du kommer ikke til at sidde på rådhuset for evigt. 252 00:29:55,480 --> 00:29:59,920 Jeg kan tilbyde dit selskab en meget fordelagtig kontrakt. 253 00:30:01,880 --> 00:30:06,800 Den dag det er forbi. Meget fordelagtig. 254 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 Jeg kan give dig et forskud i morgen. 255 00:30:09,120 --> 00:30:13,880 Det bliver ikke nødvendigt. 256 00:30:14,400 --> 00:30:18,640 De findes overalt. Folk, der gerne vil tjene penge, hvis chancen byder sig. 257 00:30:18,800 --> 00:30:22,800 De tror på den rette mand, på rette sted og tid. 258 00:30:22,240 --> 00:30:24,960 Pengene skal ikke tilfalde folk som mig - 259 00:30:25,120 --> 00:30:29,560 - som tilfældigvis er rigtig placeret i en tid, der aldrig kommer igen. 260 00:30:29,720 --> 00:30:37,600 Jeg havde brug for et referat af den samtale. Men kun kopi til mig. 261 00:30:37,760 --> 00:30:42,840 I tilfælde af, at der dukker en anden version op en dag. 262 00:30:45,200 --> 00:30:48,560 Problemet med olien er - 263 00:30:48,720 --> 00:30:53,280 - at vi ikke ved, hvad den kommer til at betyde. 264 00:30:53,440 --> 00:31:00,200 Kun få har sat sig ind i det, og de, der har gjort det og også ved noget - 265 00:31:00,360 --> 00:31:03,560 - ønsker et statsligt olieselskab. 266 00:31:03,720 --> 00:31:09,400 Så må vi arbejde med, hvordan pengene skal fordeles og investeres. 267 00:31:09,200 --> 00:31:14,000 Men alt i alt: Arbeiderpartiets oliepolitik - 268 00:31:14,160 --> 00:31:19,920 - petroleumsloven, det er et kongerige. Skål. 269 00:31:26,560 --> 00:31:29,120 Tror du, de vælger Stavanger? 270 00:31:29,280 --> 00:31:34,840 Delegaterne vil til Stavanger, men Stortinget må stemme. 271 00:31:35,000 --> 00:31:39,440 Det bliver en spændende dag i Stortinget. 272 00:31:42,840 --> 00:31:48,720 Hvis du skulle gå ind i politik i dag, Anna, hvilket parti ville du så vælge? 273 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 Det er svært at komme fra et sted, som jeg gør, og stemme borgerligt. 274 00:31:56,280 --> 00:32:00,000 - Har du lyst til at gå ind i politik? - Nogle gange. 275 00:32:00,160 --> 00:32:03,760 Når jeg ser, hvor svært det er for nogle at komme videre. 276 00:32:03,920 --> 00:32:09,560 Ikke de allerdygtigste. De skal nok klare sig. Men de andre. 277 00:32:09,720 --> 00:32:12,840 - De andre? - De næstbedste. 278 00:32:13,000 --> 00:32:18,720 De næstbedste? Du har helt ret. Det er dem, vi arbejder for. 279 00:32:21,720 --> 00:32:27,200 Men hvis der var valg i morgen, ville jeg stemme "Rettedal for Rogaland". 280 00:32:28,320 --> 00:32:33,520 Jeg fik også udrettet meget som nummer to. 281 00:32:36,400 --> 00:32:41,400 Og ellers? Går det godt? 282 00:32:43,400 --> 00:32:48,200 - Ikke helt. - Nej ... 283 00:32:52,240 --> 00:32:56,000 Jeg synes, det er enestående. 284 00:32:57,800 --> 00:33:02,720 Alt det, der sker, og kommer til at ske, i denne lille, fattige bedehusby. 285 00:33:05,200 --> 00:33:09,920 Vi lever på det mest spændende sted - 286 00:33:10,800 --> 00:33:15,520 - i den mest spændende tid i verden lige netop nu. 287 00:33:17,320 --> 00:33:20,240 Det må vi ikke glemme. 288 00:33:21,920 --> 00:33:24,400 Nej. 289 00:33:29,720 --> 00:33:32,520 Christian? 290 00:33:34,560 --> 00:33:37,160 Christian? 291 00:34:18,720 --> 00:34:21,800 Om forladelse for i går. 292 00:34:21,240 --> 00:34:27,800 Pigerne skulle ikke have fortsat festen på hotelværelserne. 293 00:34:27,960 --> 00:34:32,280 Selv om det kunne være godt for Stavanger ... Det mener jeg ikke. 294 00:34:32,440 --> 00:34:36,760 Først og fremmest er det godt, at Frank er tilbage - 295 00:34:36,920 --> 00:34:40,160 - og jeg er glad for, at Marius' far er kristen. 296 00:34:40,320 --> 00:34:45,600 Jeg har lyst til at tage ham med i bedehuset, men det går ikke. 297 00:34:48,720 --> 00:34:52,200 - Vil du have et glas vin? - Ja tak. 298 00:34:53,840 --> 00:34:57,400 Eller nej, måske ikke. 299 00:34:58,800 --> 00:35:02,760 - Er du fuld? - Lidt. 300 00:35:02,920 --> 00:35:08,440 - Jeg laver kaffe. Vil du have noget? - Nej. Jeg kan lide at være fuld. 301 00:35:08,600 --> 00:35:11,680 Jeg laver en kop til dig. 302 00:35:12,760 --> 00:35:16,400 - Hvad lavede du egentlig? - Jeg sad og bad. 303 00:35:16,560 --> 00:35:20,000 - Hvad bad du om? - Tilgivelse. 304 00:35:20,160 --> 00:35:25,600 - Tilgivelse? For hvad? - Åh, du ved ... Alt. 305 00:35:25,760 --> 00:35:30,800 Det er godt, jeg ikke er kristen. Så kunne jeg ikke bestille andet. 306 00:35:30,240 --> 00:35:33,840 Du gør vel også noget godt? 307 00:35:36,560 --> 00:35:40,480 Hvad har Gud så tilgivet dig for i dag? 308 00:35:40,640 --> 00:35:47,280 I dag har Gud tilgivet mig, at jeg fik et barn, selv om jeg ikke var gift. 309 00:35:49,160 --> 00:35:51,520 Hvordan ordnede du det? 310 00:35:51,680 --> 00:35:56,760 Jeg fik det bedste ud af situationen, og derfor har han tilgivet mig. 311 00:35:56,920 --> 00:36:03,760 - Hvordan sagde han det? - Det er ikke sådan, det fungerer ... 312 00:36:03,920 --> 00:36:07,480 Jeg kunne føle det. 313 00:36:14,480 --> 00:36:18,880 Hvis du skulle bede om én ting, hvad ville du så bede om? 314 00:36:19,400 --> 00:36:24,320 At alt blev som før. At jeg ikke var bange for at dykke. 315 00:36:33,760 --> 00:36:38,520 Er der noget, Gud ikke vil tilgive, eller skal man bare bede nok? 316 00:36:38,680 --> 00:36:43,320 Jeg kan ikke få tilgivelse for, at jeg løb ud af kirken, og at min far døde. 317 00:36:43,480 --> 00:36:47,280 - Kan du tilgive dig selv? - Det er utilgiveligt. 318 00:36:57,200 --> 00:37:02,320 - Er du virkelig så glad for rødvin? - Ja da. 319 00:37:02,480 --> 00:37:07,000 Jeg kan lide alt det, jeg ikke burde kunne lide. Derfor beder jeg så meget. 320 00:37:07,160 --> 00:37:13,600 Hver dag efter arbejde beder jeg en halv time. Men jeg kan ikke dy mig. 321 00:37:13,760 --> 00:37:18,480 "Kære Gud. Tilgiv mig for, at jeg drak mig fuld i går." 322 00:37:18,640 --> 00:37:23,680 "Og tilgiv mig for, at jeg kan lide, at ældre, gifte mænd ser på mig - 323 00:37:23,840 --> 00:37:29,200 - når jeg bøjer mig ned i baren. Derfor gør jeg det ekstra længe." 324 00:37:29,360 --> 00:37:35,400 "Jeg var ved at gå med en af dem op på værelset, men så ringede Ingrid ..." 325 00:37:35,560 --> 00:37:38,720 Jeg var fuld, da jeg kørte din far ned. 326 00:37:40,320 --> 00:37:42,760 Hvad? 327 00:37:42,920 --> 00:37:46,680 Jeg var fuld, da jeg kørte din far ned. 328 00:38:05,200 --> 00:38:07,280 Hej. 329 00:38:08,840 --> 00:38:13,880 - Hej. Er du her? - Hvor har du været? 330 00:38:14,400 --> 00:38:17,640 - Bare en lille fejring. - Hyggeligt. 331 00:38:20,880 --> 00:38:23,720 Sæt dig ned. 332 00:38:30,320 --> 00:38:36,480 Det er godt at have dig hjemme. Jeg ser dig jo ikke så meget. 333 00:38:38,760 --> 00:38:46,200 Du er så meget ude, og når du er hjemme, er du ude at lave andre ting. 334 00:38:46,360 --> 00:38:50,120 Eller ude med andre. 335 00:38:51,680 --> 00:38:56,760 Så jeg har tænkt på, om det er sådan, vi skal have det? 336 00:38:58,120 --> 00:39:03,320 - Hvordan? - Vi skal jo giftes. 337 00:39:05,680 --> 00:39:09,200 Du virker ikke så interesseret, så ... 338 00:39:09,360 --> 00:39:13,360 Fordi jeg tager et par øl med vennerne? Er det derfor? 339 00:39:19,240 --> 00:39:21,960 Nej. 340 00:39:35,640 --> 00:39:39,480 - Hvordan går det med dykningen? - Det går godt. 341 00:39:41,120 --> 00:39:45,920 Jeg mødte Martin. Han sagde, at du kun er supervisor. 342 00:39:46,800 --> 00:39:53,560 Ja, jeg har lagt mange penge i det her. Nogen må jo føre opsyn. 343 00:39:53,720 --> 00:39:58,400 Han sagde, at du ikke har så meget lyst til at dykke mere. 344 00:39:59,760 --> 00:40:02,760 Det er det dummeste, jeg har hørt. 345 00:40:04,680 --> 00:40:08,800 Jeg går i seng. 346 00:40:29,240 --> 00:40:34,240 Jeg tager hjem en tur. Jeg kommer måske senere. 347 00:40:36,240 --> 00:40:38,800 Fint. 348 00:40:51,840 --> 00:40:54,960 Mr. Kay? Der er telefon til Dem. 349 00:40:57,240 --> 00:41:00,320 - Jonathan Kay. - Det er mig. 350 00:41:00,480 --> 00:41:04,320 Hej ... Hvordan gik det? 351 00:41:07,560 --> 00:41:13,800 Jeg sagde det ikke til ham. Jeg kunne ikke. 352 00:41:13,240 --> 00:41:17,360 Jeg ved ikke, hvordan han skal kunne klare det. 353 00:41:17,520 --> 00:41:22,000 - Hvad mener du? - Jeg er bekymret for ham. 354 00:41:22,160 --> 00:41:25,280 Jeg har kendt ham, siden han var 16. 355 00:41:25,440 --> 00:41:28,560 Jeg tror ikke, han vil kunne klare det. 356 00:41:28,720 --> 00:41:33,800 - Bliver du hos ham, fordi han er svag? - Tal ikke sådan om ham. 357 00:41:36,600 --> 00:41:38,920 - Men ... - Det er ikke i orden! 358 00:41:39,800 --> 00:41:42,480 Han har været min bedste ven i syv år. 359 00:41:45,560 --> 00:41:49,640 Har jeg lige ødelagt det hele? 360 00:41:53,000 --> 00:41:55,720 Vi må tales ved senere. 361 00:42:06,720 --> 00:42:10,520 Kære Christian. Hele livet er ret længe, og måske skal vi ikke ... 362 00:42:55,440 --> 00:42:58,640 Undskyld, jeg har været så dum. 363 00:43:01,280 --> 00:43:04,800 Velkommen i klubben. 364 00:43:08,840 --> 00:43:15,120 Og Herren smilede til sin søn, for han havde valgt rigtigt. Halleluja! 365 00:44:08,880 --> 00:44:15,440 Velkommen til Herrens hus, om det er din første dag, eller du er her tit. 366 00:44:15,600 --> 00:44:20,400 Måske er din tro klippefast, eller måske vakler den lidt. 367 00:44:20,200 --> 00:44:23,640 Uanset hvad er I alle velkomne i vores kirke. 368 00:45:34,560 --> 00:45:38,800 Jesus elsker jer! 369 00:45:40,840 --> 00:45:45,480 Danske tekster: Kirsten N. Andersen - Subline 30828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.