Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,520
- Hvor vil du have den?
- Her.
2
00:00:14,120 --> 00:00:18,200
- Er kaffen god?
- Den smager af pis.
3
00:00:36,240 --> 00:00:39,240
Kom og se. Det er færdigt.
4
00:00:41,960 --> 00:00:43,840
Nå da da ...
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,160
- Er der noget galt?
- Nej, ikke noget.
6
00:00:48,320 --> 00:00:53,600
- Det er fint at have sin egen båd.
- Ja, ikke?
7
00:00:53,760 --> 00:00:58,000
Jeg kunne ikke finde
den sidste spand. Vil du se efter?
8
00:01:14,880 --> 00:01:17,840
Tak.
9
00:01:21,920 --> 00:01:27,520
Vidste du, at FX's dykkerklokke
er i Dusavika til reparation?
10
00:01:27,680 --> 00:01:32,720
Vi kan bygge en selv. Det er bare
et par plader, der er svejset sammen.
11
00:01:32,880 --> 00:01:37,400
- Vel er det ej.
- Det må gøres ordentligt.
12
00:01:37,560 --> 00:01:40,960
Gider du ikke mere?
13
00:01:42,560 --> 00:01:46,760
Det er ikke det,
men jeg har kun 700 i banken.
14
00:01:46,920 --> 00:01:50,760
Om tre uger skal huslejen betales,
og jeg har ikke pengene.
15
00:01:50,920 --> 00:01:55,120
- Jeg kan betale din næste husleje.
- Det er pænt af dig, men ...
16
00:01:55,280 --> 00:02:00,520
- Hvis vi skal bygge en klokke ...
- Det kan vi slet ikke finde ud af.
17
00:02:00,680 --> 00:02:07,320
Og det ville heller ikke være gratis.
Vi tjener ikke penge, fordi vi sparer.
18
00:02:07,480 --> 00:02:11,000
Vi skal bruge dykkerflasker,
umbilical, monitor, tank, kran.
19
00:02:11,160 --> 00:02:16,680
- Jamen hvad skal vi så gøre?
- Vi laver overfladedyk.
20
00:02:19,800 --> 00:02:23,600
Eller også går vi tilbage til FX.
21
00:02:25,920 --> 00:02:29,920
Har du talt med FX?
Har du givet op?
22
00:02:36,400 --> 00:02:38,720
Jeg sælger mine aktier.
23
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
Det er jo det,
du skal falde tilbage på.
24
00:02:42,840 --> 00:02:49,200
- Det gør jeg jo. En mand i frit fald.
- Af og til er du lidt syg i hovedet.
25
00:02:58,880 --> 00:03:03,120
Lad os sige,
vi byggede den dykkerklokke.
26
00:03:03,280 --> 00:03:06,560
Hvordan havde du tænkt dig at gå frem?
27
00:03:06,720 --> 00:03:11,680
Gode tegninger, en ingeniør, der
kan styrkeberegne, og en god svejser.
28
00:03:11,840 --> 00:03:16,800
Jeg har tjekket det med tegninger.
Man kan ikke købe dem.
29
00:03:16,240 --> 00:03:21,800
- De ville være dyrere end klokken.
- Det er jo det, jeg siger.
30
00:03:21,240 --> 00:03:25,880
FX har deres dykkerklokke
til service inde i Dusavik ...
31
00:04:27,960 --> 00:04:31,440
- 25. Fik du det?
- Ja.
32
00:04:31,600 --> 00:04:35,160
- Og selve glasset?
- 36.
33
00:04:49,200 --> 00:04:52,200
Er det her originaltegningerne?
34
00:04:55,520 --> 00:04:59,360
- Er de ikke detaljerede nok?
- Jo, de er meget fine.
35
00:05:03,360 --> 00:05:06,760
Det her skal være diameter,
ikke radius.
36
00:05:10,120 --> 00:05:14,680
Hvad har I brug for? Styrkeberegning,
beregning af materialeforbrug?
37
00:05:14,840 --> 00:05:19,880
- Begge dele, hvis det er muligt.
- Det er muligt.
38
00:05:20,400 --> 00:05:26,720
Det bliver dyrt, uanset hvor billigt
I vil prøve at gøre det.
39
00:05:28,120 --> 00:05:30,800
Okay, vi går i gang med det samme.
40
00:05:30,960 --> 00:05:36,160
Men vi må lave det indimellem,
for vi arbejder på tanken.
41
00:05:37,240 --> 00:05:40,560
I forhold til betaling ...
42
00:05:40,720 --> 00:05:46,840
Jeg skylder egentlig Anna en
tjeneste, så lad os sige, vi er kvit.
43
00:05:50,760 --> 00:05:56,120
Og I behøver ikke sige noget om,
hvor tegningerne egentlig kommer fra.
44
00:06:05,880 --> 00:06:08,840
Så skal vi vel bare hente pengene?
45
00:06:13,400 --> 00:06:16,120
Bare vent her. Jeg er snart tilbage.
46
00:06:16,280 --> 00:06:20,600
- Dine aktier er ikke så meget værd.
- Hvad mener du?
47
00:06:20,760 --> 00:06:24,680
Konservesfabrikken løber knap rundt.
Bygningen er belånt.
48
00:06:24,840 --> 00:06:29,400
Men hvad med Supply?
Jeg læste, I havde købt et nyt skib.
49
00:06:29,200 --> 00:06:32,560
- Og at I havde travlt.
- Du har ikke aktier i Supply.
50
00:06:32,720 --> 00:06:36,880
- Hvad?
- Supply er et selvstændigt selskab.
51
00:06:37,400 --> 00:06:40,960
Hvis konservesselskabet går ned,
påvirker det ikke Supply.
52
00:06:41,120 --> 00:06:45,920
- Derfor fik jeg kun konservesaktier?
- Du fik aktierne i dåbsgave.
53
00:06:46,800 --> 00:06:49,560
Supply er et nyt selskab.
54
00:06:49,720 --> 00:06:54,640
Når det løber rundt, kan vi
overveje at ændre ejerstrukturen.
55
00:06:54,800 --> 00:06:59,800
Vi er i investeringsfasen. Vi kan ikke
have en ejer, som truer familien.
56
00:06:59,960 --> 00:07:03,880
Er det ikke det, du gør lige nu?
57
00:07:04,400 --> 00:07:09,200
- Kom, vi tager en øl.
- Okay. Hvad ...?
58
00:07:09,360 --> 00:07:11,600
Han er en forbandet idiot!
59
00:07:11,760 --> 00:07:17,400
Alle synes, han er så sød,
men han er en koldt, hårdt røvhul!
60
00:07:17,560 --> 00:07:21,280
- Hvor skal du hen?
- Til Esso!
61
00:07:21,440 --> 00:07:26,800
- Hvad skal vi gøre?
- Find på noget. Skal jeg ordne alt?
62
00:07:26,960 --> 00:07:31,680
- Jeg tror, jeg tager hjem.
- Alle trækker sig og er ligeglade.
63
00:07:35,800 --> 00:07:41,160
Man har kun sig selv. Forældre duer
ikke til noget. Sådan er det bare.
64
00:07:41,320 --> 00:07:43,760
Skål på det.
65
00:08:09,280 --> 00:08:12,920
Hvem er det?
66
00:08:13,800 --> 00:08:18,880
Vi begynder bare at spise. Han må
komme, når han kommer. Hej.
67
00:08:19,400 --> 00:08:22,520
- Er alt i orden?
- Absolut.
68
00:08:22,680 --> 00:08:26,480
Se bare her ...
69
00:08:30,120 --> 00:08:34,720
- Værsgo, Anna.
- Tak.
70
00:08:43,760 --> 00:08:47,840
Ja, ja ... Tak.
71
00:08:51,920 --> 00:08:57,320
Jeg har snakket med Atlantic.
Vi kan sagtens leje hele overetagen.
72
00:08:57,480 --> 00:09:00,960
Hvis vielsen er klokken 11,
kan vi blive hentet i båd -
73
00:09:01,120 --> 00:09:07,800
- og få kanapéer og champagne på
båden og selve middagen på hotellet.
74
00:09:07,240 --> 00:09:13,200
Vi bliver vel omkring 80
med familie, venner og ansatte.
75
00:09:13,360 --> 00:09:16,880
Jeg ved jo ikke,
hvad I har tænkt på, Anna.
76
00:09:17,400 --> 00:09:23,800
Nej, altså ... Jeg har bare tænkt
min far og mor og mine søskende.
77
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
Det bliver, som du gerne vil have.
78
00:09:26,320 --> 00:09:32,120
- Alle familier har en sær tante ...
- Hvis det kun var én.
79
00:09:32,280 --> 00:09:35,560
Vi mangler bare
en dato fra dine forældre.
80
00:09:35,720 --> 00:09:40,160
Vi er bortrejst i pinsen
og de tre første uger i juli.
81
00:09:40,320 --> 00:09:44,200
Og den første uge i august.
Eller var det den anden?
82
00:09:44,360 --> 00:09:48,920
- Jeg spørger dem.
- Og de skal ikke tænke på betaling.
83
00:09:49,800 --> 00:09:53,520
Der bliver kun et bryllup i familien,
så vi vil ikke spare på noget.
84
00:09:53,680 --> 00:09:59,800
- Faren til Torils barn er hjemme!
- Jaså.
85
00:09:59,240 --> 00:10:02,160
- Er du fuld?
- Ja.
86
00:10:02,320 --> 00:10:08,280
- Frygter du, jeg kaster op på bordet?
- Nej, det har man toiletter til.
87
00:10:08,440 --> 00:10:13,760
Hvor skal du hen? Du må ikke gå,
nu hvor vi har det så hyggeligt. Mor!
88
00:10:13,920 --> 00:10:17,320
- Skal du ikke spise lidt?
- Jo, men ...
89
00:10:17,480 --> 00:10:20,720
Jeg kunne også bare
flytte hjem igen nu.
90
00:10:20,880 --> 00:10:25,920
Jeg ville sælge mine aktier i dag
for at starte for mig selv.
91
00:10:26,800 --> 00:10:33,520
Men de er ikke noget værd.
Mor! Hvor meget koster brylluppet?
92
00:10:33,680 --> 00:10:36,760
Man må arbejde lidt for at blive rig.
93
00:10:36,920 --> 00:10:42,440
- Som du har gjort? Tredje generation.
- Hvad er der galt, Christian?
94
00:10:42,600 --> 00:10:46,800
Jeg har gjort mit til,
at familieformuen skal bestå.
95
00:10:46,960 --> 00:10:51,120
- Som du også vil gøre engang.
- Alt det, jeg vil, går i vasken.
96
00:10:51,280 --> 00:10:55,200
Vil du gerne trække dig, Anna,
er det et perfekt tidspunkt.
97
00:10:55,360 --> 00:10:58,120
For jeg bliver, hvor jeg er.
98
00:10:58,280 --> 00:11:02,280
- Dessert?
- Jeg skal sgu ikke have dessert!
99
00:11:02,440 --> 00:11:08,000
Jo, og du skal spise den hjemme
hos dig selv. Jeg har bestilt en taxa.
100
00:11:08,160 --> 00:11:12,120
- Nu må du fandeme holde op.
- Nu.
101
00:11:31,000 --> 00:11:35,120
Snak med dine forældre.
Så finder vi en dato.
102
00:11:50,640 --> 00:11:55,160
Hvor meget var der tale om
i aftalen med Hastings & Son?
103
00:11:55,320 --> 00:12:00,320
Var det ikke mere end en tredjedel af
hele produktionen hvert år i fem år?
104
00:12:00,480 --> 00:12:03,480
Det var en underskudsforretning.
105
00:12:03,640 --> 00:12:06,960
- Hvis Norge går ind i EF ...
- Hvis, ja ...
106
00:12:07,120 --> 00:12:11,160
Af og til må man være på forkant.
Selv Arbeiderpartiet vil ind.
107
00:12:11,320 --> 00:12:13,560
Vil du stemme på dem?
108
00:12:13,720 --> 00:12:20,880
Jeg ville stemme på Kommunistpartiet,
hvis Christian så fik solgt aktierne.
109
00:12:21,400 --> 00:12:23,800
Du bør tage til England.
110
00:12:23,960 --> 00:12:29,400
Vi får et stort tab. Vi kan ikke sælge
aktier i et underskudsforetagende.
111
00:12:29,560 --> 00:12:33,320
- Du ved ikke, hvad der vil ske.
- Nej, men det ved Ulriksen.
112
00:12:33,480 --> 00:12:39,360
Det afhænger af, hvor mange aktier du
får solgt, når aftalen bliver kendt.
113
00:12:39,520 --> 00:12:44,160
- Det vigtigste er dine signaler.
- Det lyder lige lovlig optimistisk.
114
00:12:44,320 --> 00:12:50,400
Er håb ikke lige så vigtigt i
forretninger som matematik og økonomi?
115
00:13:28,720 --> 00:13:33,000
Jeg tænker bare, at dit forslag -
116
00:13:33,160 --> 00:13:36,720
- befinder sig lidt inde i gråzonen.
117
00:13:38,240 --> 00:13:43,360
Familier er nødt til at bevæge
sig ind i gråzonen en gang imellem.
118
00:14:52,680 --> 00:14:57,240
Vi er stadig interesseret,
men prisen er uændret.
119
00:14:57,400 --> 00:15:01,120
Jeg fik indtryk af, at en
lavere pris ville give underskud.
120
00:15:01,280 --> 00:15:04,720
- Ting ændrer sig.
- Hvordan?
121
00:15:04,880 --> 00:15:07,320
Nyman Supply. Oliebranchen.
122
00:15:07,480 --> 00:15:11,720
Pludselig tjener vi mange penge.
Det var en stor investering.
123
00:15:11,880 --> 00:15:16,640
Vi var ved at miste alt, men nu ...
Konservesfabrikken er gammeldags.
124
00:15:16,800 --> 00:15:21,520
Bjellands producerer fem gange mere
med lige så mange ansatte.
125
00:15:21,680 --> 00:15:26,480
- Så potentialet er stort.
- Hvor hurtigt kan I levere?
126
00:15:26,640 --> 00:15:31,840
Med det samme.
Vores lagre er fulde.
127
00:15:32,000 --> 00:15:37,440
Kontrakten kunne også give grønt lys
til yderligere investeringer.
128
00:15:37,600 --> 00:15:41,880
Fint. Så lad os fange an.
Lad os se, hvad vi kan gøre.
129
00:15:42,400 --> 00:15:47,200
Ja, lad os fange an.
Udmærket.
130
00:16:14,760 --> 00:16:17,720
Jeg har tænkt på en ting.
131
00:16:19,680 --> 00:16:21,400
Altså ...
132
00:16:21,560 --> 00:16:25,480
Du har fået så lidt,
men har opnået så meget.
133
00:16:25,640 --> 00:16:31,480
Mit problem er, at jeg ikke tror på
mig selv. Alt det, jeg har og kan -
134
00:16:31,640 --> 00:16:35,880
- det har jeg fået hjemmefra,
og jeg kan ikke klare mig alene.
135
00:16:36,400 --> 00:16:41,280
Jo, du kan.
Både dykningen og lejligheden ...
136
00:16:41,440 --> 00:16:48,000
- Jeg bestiller den dykkerklokke.
- Du har ikke pengene. Banken afslog.
137
00:16:48,160 --> 00:16:52,960
Det er ligegyldigt. Så længe man
tror på, det nok skal gå, så går det.
138
00:16:54,800 --> 00:16:59,360
- Det gør det ikke, Christian.
- Jo. Jeg har bare været doven.
139
00:16:59,520 --> 00:17:04,720
Men det har jeg indset nu.
Nu er det nok. Det her skal lykkes.
140
00:17:04,880 --> 00:17:10,800
- Christian, sådan er det jo ikke ...
- Tror du ikke, jeg kan?
141
00:17:10,960 --> 00:17:14,400
Nej, det er ikke det ...
142
00:17:22,920 --> 00:17:26,880
Martin?
Vi bestiller den dykkerklokke.
143
00:17:27,400 --> 00:17:33,880
Det skal nok gå. Vi må bare holde
fast nu. Så bygger jeg den alene!
144
00:18:09,640 --> 00:18:14,960
- Overvejer du at sælge til Bjelland?
- Ikke nødvendigvis til Bjelland.
145
00:18:15,120 --> 00:18:19,640
- Men du overvejer at sælge?
- Nyman er ikke bare mig og familien.
146
00:18:19,800 --> 00:18:24,680
Fremtiden er usikker
for en så ensidig virksomhed.
147
00:18:24,840 --> 00:18:28,200
- I kan vel begynde med distribution?
- Jo.
148
00:18:28,360 --> 00:18:32,480
Men det kræver tid, penge,
indsats og viden.
149
00:18:32,640 --> 00:18:37,640
Vi har et valg: Skal vi være
sentimentale eller pragmatiske?
150
00:18:37,800 --> 00:18:41,680
Og du vælger pragmatisk?
At give konservesfabrikken fra dig.
151
00:18:41,840 --> 00:18:45,440
Jeg giver ikke noget fra mig.
Jeg sælger.
152
00:18:45,600 --> 00:18:51,000
Men jeg har satset hårdt på Supply.
Konservesfabrikken er veldrevet.
153
00:18:51,160 --> 00:18:55,280
Ulriksen har bedre styr på driften,
end jeg har.
154
00:18:55,440 --> 00:19:00,240
Så uanset hvad er konservesfabrikken
i sikre hænder.
155
00:19:00,400 --> 00:19:05,680
- Men ikke i dine?
- Måske ikke i mine.
156
00:19:07,280 --> 00:19:12,600
Men det vigtigste er trods alt
fabrikken og de ansatte. Ikke mig.
157
00:19:15,440 --> 00:19:20,120
Jeg er opdraget til at overtage
en virksomhed og sikre familien.
158
00:19:20,280 --> 00:19:24,240
Men jeg er også opdraget til
at tage et samfundsansvar.
159
00:19:24,400 --> 00:19:29,520
- Det går ikke altid hånd i hånd.
- Kan jeg citere dig for det?
160
00:19:30,920 --> 00:19:37,400
Ja, altså ... Det med samfundsansvar
er måske lidt svulstigt.
161
00:19:37,200 --> 00:19:42,160
Men du kan godt skrive, at vi har fået
en god aftale med Hastings & Son -
162
00:19:42,320 --> 00:19:48,240
- og at vi overvejer
at fjerne distributionsleddet.
163
00:19:58,200 --> 00:20:04,160
Når du siger "statsligt olieselskab",
mener du så rent statsligt?
164
00:20:04,320 --> 00:20:08,160
- Ja, fortrinsvis.
- Er det realistisk?
165
00:20:08,320 --> 00:20:12,200
Det ligger hos
Arbejderpartiets industriudvalg.
166
00:20:12,360 --> 00:20:15,440
Men det kan hurtigt blive en realitet.
167
00:20:15,600 --> 00:20:20,800
Det udelukker jo Norsk Hydro
som statens foretrukne olieselskab.
168
00:20:20,960 --> 00:20:23,320
Det stemmer.
169
00:20:29,160 --> 00:20:35,120
Når bolden ligger sådan,
må du godt droppe den ud i bunkeren.
170
00:20:36,640 --> 00:20:40,280
Eller læg den bare på græsset.
171
00:20:48,400 --> 00:20:52,400
Hvad siger Hydro om det her?
Er de ikke din arbejdsgiver?
172
00:20:52,560 --> 00:20:56,680
De er naturligt nok uenige,
men det står ikke i vedtægterne -
173
00:20:56,840 --> 00:21:00,200
- at det er ulovligt at være
politisk engageret.
174
00:21:00,360 --> 00:21:07,000
- Tag bare en syver.
- Hvorfor?
175
00:21:07,160 --> 00:21:11,120
Fordi vi ikke
ønsker os et sheik-vælde.
176
00:21:11,280 --> 00:21:17,280
De, der kan investere, skal ikke sidde
på al rigdom i generationer fremover.
177
00:21:17,440 --> 00:21:23,840
Det ansvar skal staten tage,
så det kommer hele folket til gode.
178
00:21:27,400 --> 00:21:29,600
Ja ...
179
00:21:29,760 --> 00:21:34,760
Alle lande har jo et statsligt
olieselskab, bortset fra USA.
180
00:21:34,920 --> 00:21:39,120
Næsten. Ikke Danmark.
181
00:21:39,280 --> 00:21:43,480
Nej ... Nogle idioter prøver
at smiske sig ind hos overklassen.
182
00:21:43,640 --> 00:21:48,680
- Lidt sat på spidsen.
- Det er Arbeiderpartiets oliepolitik.
183
00:21:48,840 --> 00:21:52,520
Sidst jeg tjekkede,
var Per Borten statsminister.
184
00:21:52,680 --> 00:21:57,120
Lige så sikkert som at du overtager
som borgmester efter Larsen -
185
00:21:57,280 --> 00:22:01,320
- tager vi over efter
Borten-regeringen ved næste valg.
186
00:22:01,480 --> 00:22:05,400
- Lidt sat på spidsen.
- Absolut ikke.
187
00:22:14,320 --> 00:22:16,800
Du spiller heller ikke så tit?
188
00:22:31,320 --> 00:22:33,680
Bliver Nyman opkøbt i dag?
189
00:22:43,680 --> 00:22:47,640
Jeg vidste det! Hvis man bare
vil noget nok, så lykkes det.
190
00:22:47,800 --> 00:22:51,520
Nu kan jeg bare læne mig tilbage
og vente på tilbuddene.
191
00:22:51,680 --> 00:22:56,960
- Skal du ikke ringe til din far?
- Hvorfor det? Det her kan jeg jo.
192
00:22:59,440 --> 00:23:05,000
Tjek først,
om der er interesserede købere.
193
00:23:05,160 --> 00:23:08,480
Det er ikke sikkert,
aftalen er så lukrativ.
194
00:23:08,640 --> 00:23:13,400
- Har du læst artiklen?
- Og så aftager interessen hurtigt.
195
00:23:13,560 --> 00:23:18,360
Du skal altid være så skide klog,
men det er du bare ikke altid.
196
00:23:18,520 --> 00:23:24,360
Du kan ikke alt.
Der er også nogle ting, jeg kan!
197
00:23:40,240 --> 00:23:42,680
Christian!
198
00:23:44,880 --> 00:23:47,400
Christian!
199
00:23:48,400 --> 00:23:54,600
Se at få noget tøj på.
Vi skal møde køberne.
200
00:23:54,760 --> 00:23:59,280
Vi sælger konservesfabrikken
og skal bruge din underskrift.
201
00:23:59,440 --> 00:24:04,480
Hvad hvis der kommer et bedre tilbud?
Jeg havde tænkt mig at vente lidt.
202
00:24:04,640 --> 00:24:07,800
Ja, men det skal du altså ikke.
203
00:24:07,240 --> 00:24:11,640
Jeg er myndig. Du kan ikke
bare fortælle mig, hvad jeg skal gøre.
204
00:24:11,800 --> 00:24:17,680
Nej, men jeg kan råde dig.
Jeg råder dig til at tage med mig nu.
205
00:24:17,840 --> 00:24:20,480
Hvad så, hvis jeg siger nej?
206
00:24:26,160 --> 00:24:31,800
Men hvad nu hvis du tager fejl,
og jeg kunne have tjent mere senere?
207
00:24:31,960 --> 00:24:37,000
Tager jeg fejl, får du en tredjedel
af aktiekapitalen i Nyman Supply.
208
00:24:37,160 --> 00:24:40,880
- Så vinder jeg uanset hvad.
- Nemlig.
209
00:24:41,400 --> 00:24:45,520
Enten som en ung,
ydmyg forretningsmand.
210
00:24:45,680 --> 00:24:51,560
Eller som en egoistisk møgunge.
Så kom ind i kampen!
211
00:24:53,120 --> 00:24:56,480
Statsminister Borten er under pres.
212
00:24:56,640 --> 00:25:01,200
Lækagerne fra forhandlingerne med EFom landmændenes særfordele -
213
00:25:01,360 --> 00:25:04,680
- kommer fra statsministerens kontor.
214
00:25:04,840 --> 00:25:09,400
Der er fremsat forslagom regeringens afgang.
215
00:25:09,200 --> 00:25:14,120
Der vil løbende blive orienteretom udviklingen i sagen.
216
00:25:14,280 --> 00:25:18,760
Hvis man skal snyde, må man
sikre sig, man ikke bliver taget.
217
00:25:18,920 --> 00:25:22,000
Sådan nogle rodehoveder.
218
00:25:23,840 --> 00:25:26,160
Sikke en masse ballade.
219
00:25:26,320 --> 00:25:30,320
Ja, men landmændene bør vide,
hvad de stemmer på.
220
00:25:30,480 --> 00:25:34,920
- Hvad for noget?
- EF. Det, Per Borten har sagt.
221
00:25:35,800 --> 00:25:41,360
Nå ja. Jeg synes, han er for gammel.
Det ville være fint med en yngre.
222
00:25:41,520 --> 00:25:44,680
Se på Sveriges Olof Palme.
223
00:25:44,840 --> 00:25:49,400
Borten har prøvet at informere
om noget, der er svært at forstå.
224
00:25:49,200 --> 00:25:54,400
Han tænker kun på landmændene.
EF vil være en fordel for fiskerne.
225
00:25:54,200 --> 00:25:59,160
Bare fordi din familie er fiskere?
Du må tænke på hele landet.
226
00:25:59,320 --> 00:26:04,280
Min familie har et landbrug,
og Christians har en konservesfabrik.
227
00:26:04,440 --> 00:26:08,000
- Hvem stemmer du så på?
- Jeg må vide mere.
228
00:26:08,160 --> 00:26:12,480
Du lyder som en politiker.
Du har været for meget hos Rettedal.
229
00:26:12,640 --> 00:26:17,800
Arne Rettedals kontor ... Ja.
230
00:26:17,240 --> 00:26:20,160
Et øjeblik.
231
00:26:20,320 --> 00:26:26,320
Skal du noget i morgen?
Skal vi ikke køre en tur?
232
00:26:26,480 --> 00:26:29,680
Undskyld mig?
233
00:26:29,840 --> 00:26:32,600
- Okay, jamen ...
- Jonathan!
234
00:26:32,760 --> 00:26:38,240
Hvis du ombestemmer dig: Klokken 10
på Esso motorhotel. Hav en god dag.
235
00:26:40,840 --> 00:26:43,520
Undskyld, hej.
236
00:26:43,680 --> 00:26:48,480
Jeg kan godt lide den stil med
cowboybukser og cowboystøvler.
237
00:26:48,640 --> 00:26:52,320
Du kan vist bare godt lide
at se på hans bagdel.
238
00:27:09,560 --> 00:27:13,920
Ønsk mig tillykke.
Hils på den nye direktør i C-Max.
239
00:27:14,800 --> 00:27:19,920
- Hvor mange skal I ansætte?
- Først et par svejsere og mekanikere.
240
00:27:20,800 --> 00:27:25,400
Dykkerne kommer senere.
Mon Rein er interesseret i arbejde?
241
00:27:27,520 --> 00:27:31,680
- Som mekaniker?
- Han kan jo svejse.
242
00:27:31,840 --> 00:27:38,240
Vi er trods alt i familie.
Og familie må man bakke op.
243
00:27:38,400 --> 00:27:42,360
Sig til Rein, at han får arbejde.
244
00:27:46,400 --> 00:27:48,360
Tusind tak, Christian.
245
00:28:02,640 --> 00:28:05,240
BESÆTNING SÆLGES
246
00:28:08,280 --> 00:28:12,760
- Far?
- Er det dig?
247
00:28:12,920 --> 00:28:16,960
- Vil I sælge dyrene?
- Hvis nogen vil købe dem.
248
00:28:17,120 --> 00:28:20,880
- Skal I flytte?
- Nej.
249
00:28:21,400 --> 00:28:26,280
- Hvorfor sælger I så dyrene?
- Fordi ingen vil hente vores mælk.
250
00:28:26,440 --> 00:28:30,600
Ingen hilser på os
eller køber noget af os.
251
00:28:30,760 --> 00:28:36,640
- Mor og Svend vil sydpå.
- Sælger I dyrene, fordi I vil sydpå?
252
00:28:36,800 --> 00:28:41,320
Hvad skal vi gøre?
Være i en bygd, hvor alle hader os?
253
00:28:43,640 --> 00:28:47,560
Christian spørger,
om du vil arbejde for ham som svejser.
254
00:28:47,720 --> 00:28:52,000
- Fandeme nej.
- Rein skal arbejde i Nordsøen.
255
00:28:52,160 --> 00:28:56,160
- Har du fået arbejde på platformen?
- Jeg har søgt.
256
00:28:56,320 --> 00:29:01,280
- Ved du, hvor mange der søger?
- Ja.
257
00:29:01,440 --> 00:29:04,440
Måske skal du satse
på noget mere sikkert.
258
00:29:04,600 --> 00:29:08,640
Hvorfor tror du kun på dig selv?
259
00:29:14,240 --> 00:29:18,200
Christians familie
vil gerne stå for brylluppet.
260
00:29:18,360 --> 00:29:22,200
- De mangler nogle datoer.
- Brylluppet skal stå på Hellevik.
261
00:29:22,360 --> 00:29:26,520
Brudgommens forældre
kan stå for drikkevarerne.
262
00:29:26,680 --> 00:29:31,360
Der kommer jo ret mange.
Omkring 80.
263
00:29:31,520 --> 00:29:35,840
- Vi har været 80 i laden før.
- Med mad til alle?
264
00:29:36,000 --> 00:29:42,440
Vi har får og kartofler.
Oddfrid kan også lave multecreme.
265
00:29:43,960 --> 00:29:47,960
- Hvor er mor?
- Hun har ondt i hovedet.
266
00:29:50,200 --> 00:29:53,160
Du har god tid til bussen.
267
00:29:53,320 --> 00:29:57,120
Men du vil vel helst sidde
på busholdepladsen og vente.
268
00:29:59,520 --> 00:30:03,560
Jeg kan arrangere et møde
for dig hos Phillips Petroleum.
269
00:30:03,720 --> 00:30:08,800
Jeg har søgt alle deres stillinger
siden 1967 og har ventet længe i kø.
270
00:30:08,960 --> 00:30:13,560
Nu genkendte de mig
og ville have mig tilbage igen, alene.
271
00:31:42,160 --> 00:31:46,280
- Skal vi bare gå direkte derop?
- Ja.
272
00:31:47,880 --> 00:31:52,600
Christians forældre har tilbudt
at betale for alt på Atlantic -
273
00:31:52,760 --> 00:31:56,160
- men min far siger nej.
274
00:31:56,320 --> 00:32:01,120
Han vil holde det på gården.
I laden.
275
00:32:01,280 --> 00:32:07,480
I oktober. Får på menuen.
Og kartofler.
276
00:32:07,640 --> 00:32:11,000
Er du flov?
277
00:32:11,160 --> 00:32:15,600
Nej, de er bare
meget venlige og rundhåndede.
278
00:32:15,760 --> 00:32:20,560
Han opfatter det som noget negativt,
men sådan er de mod alle.
279
00:32:20,720 --> 00:32:25,920
De solgte deres aktier, så Christian
fik startkapital til en virksomhed.
280
00:32:26,800 --> 00:32:29,600
Christian tilbød min bror arbejde.
281
00:32:29,760 --> 00:32:33,160
De skaffede mig
et værelse hos nogle venner.
282
00:32:33,320 --> 00:32:37,880
De fik mig ind på en god skole og
sørgede nok for jobbet hos Rettedal.
283
00:32:38,400 --> 00:32:42,640
Der var hundredvis af ansøgere,
og jeg fik jobbet.
284
00:32:42,800 --> 00:32:46,800
- Det er pænt af dem.
- Ja.
285
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
Min far vil ikke stå i gæld til nogen.
286
00:32:52,160 --> 00:32:56,960
Det forstår jeg godt. Han vil jo
aldrig kunne betale dem tilbage.
287
00:32:57,120 --> 00:33:00,960
- Det kan du da ikke vide.
- Jo.
288
00:33:01,120 --> 00:33:06,760
- Så du er altså enig med ham?
- Skal jeg sige dig noget?
289
00:33:06,920 --> 00:33:11,960
Du fortjener et flot bryllup,
hvis det er det, du gerne vil have.
290
00:33:12,120 --> 00:33:18,200
Men jeg forstår også godt, at han
ikke vil stå i evig taknemlighedsgæld.
291
00:33:20,440 --> 00:33:23,800
Det er det, jeg gør.
292
00:33:25,240 --> 00:33:30,800
Hver gang jeg møder dem,
siger jeg "tak".
293
00:33:36,200 --> 00:33:43,400
Det er mærkeligt, som alt altid ordner
sig for dem. De får altid en gevinst.
294
00:33:43,560 --> 00:33:48,560
Sådan er kapitalismen. De rige bliver
rigere, de fattige bliver fattigere.
295
00:33:48,720 --> 00:33:53,960
- Jeg bryder mig ikke om kapitalismen.
- Vil du hellere have kommunisme?
296
00:33:54,120 --> 00:33:57,680
Nej. Jeg synes bare,
alle skal have muligheder.
297
00:33:57,840 --> 00:34:00,280
Jeg vil gerne betale for mig selv.
298
00:34:00,440 --> 00:34:05,400
Min far bør kunne tage sin familie
med på ferie en enkelt gang i sit liv.
299
00:34:05,560 --> 00:34:11,400
Og betale for sin datters bryllup.
Uden at folk griner af ham.
300
00:34:11,200 --> 00:34:17,240
Men hvis du havde penge, ville du
så ikke gerne give noget til andre?
301
00:34:17,400 --> 00:34:22,560
Jeg bryder mig ikke om
den slags velgørenhed.
302
00:34:22,720 --> 00:34:27,800
Jeg kunne kun studere jura, fordi der
var nogen, der betalte min uddannelse.
303
00:34:27,960 --> 00:34:33,200
- Dit land burde betale.
- For alle, der gerne vil studere?
304
00:34:33,360 --> 00:34:36,400
- Du er kommunist.
- Jeg mener det.
305
00:34:36,200 --> 00:34:40,880
Vi betaler skat, fordi alle
skal have de samme muligheder.
306
00:34:41,400 --> 00:34:45,760
Ikke alle vil være advokat, men alle
skal betale, hvis jeg gerne vil?
307
00:34:45,920 --> 00:34:50,520
Netop. Hvorfor skal de rige
have deres eget skattesystem?
308
00:34:50,680 --> 00:34:53,400
Hvorfor skal deres venner takke dem?
309
00:34:53,560 --> 00:34:59,360
De tager dem med på dyre restauranter,
og til sidst siger de, de vil betale.
310
00:34:59,520 --> 00:35:06,120
Man kunne have spist dobbelt så meget,
og så må man sige tak.
311
00:35:06,280 --> 00:35:09,400
Det holder folk nede.
312
00:35:18,120 --> 00:35:22,480
Jeg er glad for, jeg har en ven,
der er kommunist.
313
00:35:37,960 --> 00:35:40,680
Jeg er utaknemlig.
314
00:35:49,680 --> 00:35:52,920
Vi må hellere komme tilbage.
315
00:37:06,320 --> 00:37:09,800
Skal vi ikke male,
så vi får det lidt hyggeligt?
316
00:37:09,960 --> 00:37:14,360
Jeg synes, det er pænt.
Almueblåt, som i min farmors køkken.
317
00:37:14,520 --> 00:37:19,440
- Det er dødssygt.
- Det er pænt.
318
00:37:26,640 --> 00:37:30,800
Hej, hej. Er alt vel?
319
00:37:31,160 --> 00:37:35,800
- Du er startet for dig selv.
- Det stemmer.
320
00:37:36,800 --> 00:37:39,640
Det har ikke været billigt.
321
00:37:39,800 --> 00:37:43,960
Nej, man løber jo en risiko,
når man satser alt på ét kort.
322
00:37:44,120 --> 00:37:49,400
- Det var godt, du havde det kort.
- Jeg var lidt heldig ...
323
00:37:49,200 --> 00:37:53,400
Vi går i rødt.
Selv med eget distributionsled.
324
00:37:53,200 --> 00:38:00,360
- Kontrakten i England giver tab.
- Sådan kan det vel gå.
325
00:38:00,520 --> 00:38:05,000
Det fremgik ikke af tallene.
Vi undersøger det nu.
326
00:38:05,160 --> 00:38:11,360
- Vi?
- Ja. Først jeg og så de nye ejere.
327
00:38:11,520 --> 00:38:16,200
Tallene er baseret på et helt
urealistisk produktionstempo.
328
00:38:17,840 --> 00:38:23,160
Hvornår informerede du din far om,
at du ville sælge din andel?
329
00:38:23,320 --> 00:38:26,440
Før eller efter kontrakten i England?
330
00:38:26,600 --> 00:38:29,880
Jeg informerede ham ikke om noget.
331
00:38:30,400 --> 00:38:36,720
Jeg fik en chance, jeg aldrig havde
troet, jeg ville få, og den tog jeg.
332
00:38:36,880 --> 00:38:42,240
Hvad er det, du prøver at sige?
Du virker jo helt konfus.
333
00:38:42,400 --> 00:38:46,800
Jeg har altid tænkt, at du ikke ville
egne dig til at overtage Nyman.
334
00:38:46,960 --> 00:38:51,800
At du ganske enkelt var for dum.
335
00:38:51,240 --> 00:38:54,400
Men måske tog jeg fejl.
336
00:39:07,280 --> 00:39:12,480
- Hvor er far?
- Der er du. Og fem minutter før tid.
337
00:39:12,640 --> 00:39:17,360
Hvad er det, du har gjort?
Ulriksen kom forbi.
338
00:39:17,520 --> 00:39:24,200
Han mener, vi har snydt med min andel,
og at fabrikken ikke er noget værd.
339
00:39:24,360 --> 00:39:27,400
Sagde Ulriksen ellers noget?
340
00:39:27,200 --> 00:39:31,200
Han sagde, de ville finde ud af,
hvad der var sket.
341
00:39:31,360 --> 00:39:37,320
At du har accepteret et tab med vilje,
og at køberne ikke var informeret.
342
00:39:37,480 --> 00:39:42,280
Det er købers ansvar
at skaffe information.
343
00:39:42,440 --> 00:39:48,800
- Hvad mente Ulriksen var grunden?
- At jeg manglede penge til C-Max.
344
00:39:48,240 --> 00:39:51,720
Og hvad sagde du så til ham?
345
00:39:52,800 --> 00:39:57,800
- At jeg fik en chance og tog den.
- Ja, og det fik du også.
346
00:39:57,960 --> 00:40:02,200
Han spurgte, om jeg foreslog salget,
eller om det var omvendt.
347
00:40:02,360 --> 00:40:05,920
Og hvad svarede du til det?
348
00:40:06,800 --> 00:40:08,200
Jeg løj.
349
00:40:09,840 --> 00:40:14,480
Javel. Ja, ja.
Jeg skal nok snakke med Ulriksen.
350
00:40:14,640 --> 00:40:20,520
Håb og svindel er ikke det samme.
Der er stadig håb for fabrikken.
351
00:40:20,680 --> 00:40:25,960
Hvorfor arbejder Ulriksen ikke
for Supply? Vi ser ham jo aldrig mere.
352
00:40:26,120 --> 00:40:30,000
- Skål, skål.
- Skål.
353
00:40:51,480 --> 00:40:57,160
Jo, forresten. Jeg har talt med dine
forældre. Din far har ombestemt sig.
354
00:40:57,320 --> 00:41:01,240
Så brylluppet bliver på Atlantic,
sidste uge i juni.
355
00:41:01,400 --> 00:41:07,760
Og dine forældre bidrager med lam
og ... Så ordner vi resten.
356
00:41:07,920 --> 00:41:10,320
Tusind tak.
357
00:41:10,480 --> 00:41:13,840
Det skal du ikke takke for, Anna.
Du er jo en af os.
358
00:41:14,000 --> 00:41:16,880
Jeg går lige ud et smut.
359
00:41:25,640 --> 00:41:28,720
Hvad fanden skal han her?
360
00:41:28,880 --> 00:41:34,640
Barnets far. Han kan ikke bare
komme rendende her.
361
00:41:34,800 --> 00:41:40,240
Bestemmer du, hvem der må komme?
Hvad vedkommer det dig?
362
00:41:41,440 --> 00:41:46,640
Han mener nok bare,
at han ikke just har støttet Toril.
363
00:41:51,600 --> 00:41:54,760
Lad være med at lukke op!
364
00:41:54,920 --> 00:41:58,920
Lad være. Han er en kujon,
og du har ikke brug for ham i dit liv.
365
00:42:13,480 --> 00:42:15,640
Jeg tager lige bilen.
366
00:43:02,280 --> 00:43:05,720
Er det dig, min pige?
367
00:43:09,800 --> 00:43:12,240
Ja ...
368
00:43:12,400 --> 00:43:16,200
Må jeg sove her i nat?
369
00:43:16,360 --> 00:43:21,960
Selvfølgelig. Rein er jo på arbejde.
Der er masser af plads.
370
00:43:25,600 --> 00:43:30,120
Mor laver kålrouletter.
Lyder det godt?
371
00:43:30,280 --> 00:43:33,800
Det lyder godt.
372
00:43:38,120 --> 00:43:41,200
- Du har ikke glemt det?
- Nej.
373
00:43:47,840 --> 00:43:52,120
- Må han gerne gøre det der?
- Han har kamp på lørdag.
374
00:43:52,280 --> 00:43:56,360
Han skal spille med de store drenge.
375
00:43:59,200 --> 00:44:02,440
De kom og hentede vores mælk i dag.
376
00:44:04,880 --> 00:44:08,560
- Det er godt, mor.
- Det går godt nu.
377
00:44:14,360 --> 00:44:17,400
Vil du læse for mig?
378
00:44:18,720 --> 00:44:22,280
Ja. Selvfølgelig.
Har du en bog?
379
00:44:26,120 --> 00:44:29,200
- Det er jo min dagbog!
- Jeg læser i den hver dag.
380
00:44:29,360 --> 00:44:32,960
Skriften er lidt svær
nogle steder, så ...
381
00:44:33,120 --> 00:44:36,120
Hvor langt er du kommet?
382
00:44:36,280 --> 00:44:41,600
I skal til stafet i Sirdal,
og du tror, I vil tabe.
383
00:44:41,760 --> 00:44:45,200
Så hop op i sengen.
384
00:44:46,640 --> 00:44:49,200
Helt ærligt ...
385
00:44:49,360 --> 00:44:54,360
Din lille frækkert!
Er du stadig kilden?
386
00:44:58,680 --> 00:45:00,920
Lad os se ...
387
00:45:04,680 --> 00:45:09,960
"Kære dagbog.
Stafetten gik dårligt. Vi kom sidst."
388
00:45:10,120 --> 00:45:14,920
"Med Nusse fra bedehuset
på holdet var det ikke overraskende."
389
00:45:15,800 --> 00:45:17,720
"Vi vinder aldrig noget."
390
00:45:19,960 --> 00:45:22,400
Læs mere.
391
00:45:25,160 --> 00:45:29,480
"Jeg mødte en dreng fra Stavanger."
392
00:45:29,640 --> 00:45:33,360
"Christian Nyman."
393
00:45:33,520 --> 00:45:38,760
"Hans forældre er rige,
men han er alligevel rigtig sød."
394
00:45:38,920 --> 00:45:41,720
"Og flot."
395
00:45:42,880 --> 00:45:46,280
"Meget flottere end nogen i Dirdal."
396
00:45:47,920 --> 00:45:54,480
"Han gav mig en Coca-Cola, da jeg
besvimede, da Nusse stødte ind i mig."
397
00:45:54,640 --> 00:46:00,480
"Han spurgte, om jeg ville med
i biografen på lørdag, i Stavanger."
398
00:46:05,560 --> 00:46:09,160
"Jeg tror, jeg bliver gift med ham."
399
00:46:15,400 --> 00:46:18,920
Danske tekster:
Kirsten N. Andersen - Subline
33612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.