Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,019 --> 00:00:35,159
Let's go home.
2
00:00:36,690 --> 00:00:37,959
To our place.
3
00:00:55,601 --> 00:01:01,711
(Episode 3: You Are My Hope)
4
00:01:34,679 --> 00:01:36,319
(We should have the dinner we missed last night. I'll send a car.)
5
00:01:36,319 --> 00:01:38,050
We should have the dinner...
6
00:01:38,489 --> 00:01:40,989
we missed last night. I'll send a car.
7
00:02:11,019 --> 00:02:14,489
Do you know how beautiful your neck is?
8
00:02:42,679 --> 00:02:44,950
Let's go home. To our place.
9
00:03:26,929 --> 00:03:29,660
(Operation Room, Restricted Area)
10
00:04:04,469 --> 00:04:06,429
(It'd look good with your long hair. I want to see it at dinner.)
11
00:04:07,540 --> 00:04:09,399
It'd look good with your long hair.
12
00:04:10,209 --> 00:04:11,839
I want to see it at dinner.
13
00:04:36,999 --> 00:04:39,730
I'd like further information about the research.
14
00:04:40,069 --> 00:04:41,470
Please email me.
15
00:05:05,960 --> 00:05:08,759
This is the 2004 Bordeaux you asked for.
16
00:05:22,179 --> 00:05:23,350
What?
17
00:05:23,350 --> 00:05:24,679
I can't find your wife.
18
00:05:24,780 --> 00:05:27,050
And I can't reach her.
19
00:05:28,819 --> 00:05:30,449
Send me the CCTV footage now.
20
00:06:18,970 --> 00:06:21,199
Doctor Seo. Let's have dinner together.
21
00:06:21,199 --> 00:06:23,369
Right. It's raining today. Let's have dinner together.
22
00:06:23,410 --> 00:06:24,410
Let's do that.
23
00:06:24,639 --> 00:06:26,540
I have an operation to perform after dinner.
24
00:06:26,710 --> 00:06:27,879
Come with us.
25
00:06:31,050 --> 00:06:32,610
There's no one in your house.
26
00:06:32,679 --> 00:06:34,280
Why do you rush home every day?
27
00:06:34,350 --> 00:06:35,550
I know.
28
00:06:35,980 --> 00:06:37,249
Let's just go without him.
29
00:06:38,650 --> 00:06:39,720
Enjoy your dinner.
30
00:07:32,170 --> 00:07:33,439
Doctor.
31
00:08:11,410 --> 00:08:13,650
Excuse me. Are you all right?
32
00:08:25,929 --> 00:08:27,030
President Kang.
33
00:08:43,880 --> 00:08:44,949
We have to find her.
34
00:08:45,449 --> 00:08:46,510
What are you doing?
35
00:08:46,920 --> 00:08:47,979
Yes, sir.
36
00:09:03,530 --> 00:09:05,270
I'll get you a change of clothes.
37
00:09:38,069 --> 00:09:40,140
It's my wife's. I think it will fit.
38
00:10:10,199 --> 00:10:12,229
Is it about something that you couldn't tell me...
39
00:10:12,229 --> 00:10:13,500
during the consultation the other day?
40
00:10:14,000 --> 00:10:16,040
If you're being chased by someone bad,
41
00:10:16,770 --> 00:10:18,410
I'll call the police.
42
00:10:33,689 --> 00:10:34,790
Put your clothes on.
43
00:10:38,290 --> 00:10:39,630
Please help me.
44
00:11:04,150 --> 00:11:05,520
I just can't live...
45
00:11:06,290 --> 00:11:08,160
with this face.
46
00:11:09,819 --> 00:11:11,790
Please change my face.
47
00:11:17,130 --> 00:11:19,099
I want to live.
48
00:12:45,719 --> 00:12:47,020
He...
49
00:12:47,959 --> 00:12:50,189
was a good guy at first.
50
00:12:51,260 --> 00:12:52,790
I even thought...
51
00:12:53,800 --> 00:12:57,199
I wanted to leave my life to him.
52
00:12:58,670 --> 00:13:01,569
I met him for the first time during my graduation exhibition.
53
00:13:15,593 --> 00:13:20,593
[VIU Ver] MBC E03 'Love is Sadness'
"You Are My Hope"
-♥ Ruo Xi ♥-
54
00:13:35,740 --> 00:13:37,439
I found out later...
55
00:13:38,939 --> 00:13:40,740
that my face...
56
00:13:41,510 --> 00:13:42,780
in my painting...
57
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
looked like his mother.
58
00:13:59,359 --> 00:14:00,630
It's not...
59
00:14:02,099 --> 00:14:03,429
that he wants me.
60
00:14:05,429 --> 00:14:09,140
He only wants to see me looking like his mother.
61
00:14:11,040 --> 00:14:12,109
So...
62
00:14:13,170 --> 00:14:15,179
he never hits my face.
63
00:14:17,780 --> 00:14:19,849
It's his precious thing...
64
00:14:20,949 --> 00:14:23,120
that shouldn't be ruined.
65
00:14:26,219 --> 00:14:27,689
My misery...
66
00:14:30,589 --> 00:14:32,630
started with my face.
67
00:14:42,540 --> 00:14:44,410
Changing your face...
68
00:14:45,469 --> 00:14:47,439
can't be a fundamental solution.
69
00:14:48,410 --> 00:14:50,010
Call the police...
70
00:14:50,709 --> 00:14:52,280
to be protected by law.
71
00:14:52,309 --> 00:14:55,050
I've tried everything I could.
72
00:14:56,219 --> 00:14:57,290
But...
73
00:14:58,120 --> 00:15:00,250
I ended up getting captured again every time.
74
00:15:00,559 --> 00:15:02,420
He doesn't even care...
75
00:15:03,459 --> 00:15:05,260
if it's legal or illegal.
76
00:15:06,660 --> 00:15:08,229
There must be a way out.
77
00:15:08,229 --> 00:15:09,359
A way?
78
00:15:11,099 --> 00:15:12,270
There's no such thing.
79
00:15:14,599 --> 00:15:16,270
Except one.
80
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
I...
81
00:15:24,349 --> 00:15:25,650
can't perform...
82
00:15:26,979 --> 00:15:28,179
a surgery like that.
83
00:15:31,949 --> 00:15:33,349
Have you...
84
00:15:35,959 --> 00:15:38,059
ever done anything you regretted?
85
00:15:46,229 --> 00:15:47,270
Why?
86
00:15:48,040 --> 00:15:50,170
What's so surprising? The ring?
87
00:15:50,540 --> 00:15:51,569
Or marriage?
88
00:15:51,670 --> 00:15:53,839
They both are surprising.
89
00:15:54,339 --> 00:15:56,510
It's been less than a month since we met.
90
00:15:56,809 --> 00:16:00,079
And you're asking me to marry you with a ring?
91
00:16:09,689 --> 00:16:12,459
Watch carefully. This is my first and last time...
92
00:16:13,189 --> 00:16:14,959
to get down on my knees.
93
00:16:17,370 --> 00:16:18,699
What are you doing?
94
00:16:21,140 --> 00:16:22,569
A month from now, on Sunday,
95
00:16:22,770 --> 00:16:25,609
at this very hotel, we are getting married.
96
00:16:27,040 --> 00:16:30,140
There will be an open exhibition in a month.
97
00:16:30,280 --> 00:16:32,849
- I need to prepare... - From the moment I met you,
98
00:16:34,719 --> 00:16:36,349
I've wanted to marry you.
99
00:16:37,689 --> 00:16:39,120
I knew at first sight.
100
00:16:39,849 --> 00:16:41,120
That this ring...
101
00:16:42,020 --> 00:16:43,120
belongs to you.
102
00:16:44,059 --> 00:16:45,160
My mother...
103
00:16:47,300 --> 00:16:48,500
used to wear this ring.
104
00:16:50,329 --> 00:16:51,329
Please take it.
105
00:16:56,900 --> 00:16:58,469
Why me?
106
00:16:59,370 --> 00:17:02,579
There are a lot of women who suit you better.
107
00:17:03,579 --> 00:17:04,780
Those women...
108
00:17:05,450 --> 00:17:06,710
aren't you.
109
00:17:08,379 --> 00:17:09,579
I need you.
110
00:17:10,419 --> 00:17:12,419
I can't get married now.
111
00:17:13,619 --> 00:17:14,819
My mother is sick, and...
112
00:17:14,819 --> 00:17:16,089
About your mother.
113
00:17:18,030 --> 00:17:19,460
Let's get married first.
114
00:17:20,800 --> 00:17:23,159
Alcoholic dementia can't be treated at home.
115
00:17:23,500 --> 00:17:25,869
We will take her to the sanatorium that my company supports.
116
00:17:26,030 --> 00:17:28,399
I already took care of the admission process.
117
00:17:29,270 --> 00:17:31,740
Do you know my mother?
118
00:17:31,839 --> 00:17:32,909
Do you think...
119
00:17:34,040 --> 00:17:36,010
I don't know anything about you?
120
00:17:59,500 --> 00:18:02,800
Countless times,
121
00:18:04,809 --> 00:18:08,210
I've wanted to go back in time and stop myself.
122
00:18:10,579 --> 00:18:11,980
That's how I feel.
123
00:18:18,619 --> 00:18:21,220
We're finding out her whereabouts checking the CCTVs in the vicinity.
124
00:18:23,559 --> 00:18:25,760
(No signal)
125
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
I'll be late.
126
00:18:32,869 --> 00:18:35,040
- I'll do it in my way. - Yes, sir.
127
00:18:47,879 --> 00:18:50,579
I want to go back to before I was married.
128
00:18:52,649 --> 00:18:54,260
I was too young...
129
00:18:55,559 --> 00:18:58,760
to know what love is. So I want to go back...
130
00:19:00,530 --> 00:19:02,659
and turn myself around.
131
00:19:05,500 --> 00:19:07,639
All the laughter and joy...
132
00:19:08,639 --> 00:19:09,770
of that time...
133
00:19:11,970 --> 00:19:13,440
is what I want back.
134
00:19:19,050 --> 00:19:20,349
So...
135
00:19:20,720 --> 00:19:24,190
please change my face so he can't recognize me.
136
00:19:25,020 --> 00:19:26,050
Otherwise,
137
00:19:27,460 --> 00:19:29,159
I'll kill myself.
138
00:19:30,990 --> 00:19:32,990
There's no other choice.
139
00:19:38,430 --> 00:19:39,899
I'm asking you...
140
00:19:40,200 --> 00:19:42,940
to save my life now.
141
00:20:38,889 --> 00:20:40,290
Jung Won.
142
00:20:40,760 --> 00:20:42,000
Seo Jung Won.
143
00:20:46,399 --> 00:20:48,099
Why aren't you answering my calls?
144
00:20:48,099 --> 00:20:50,169
Well... I had something to do.
145
00:20:50,169 --> 00:20:52,040
Hurry. We have to go to the hospital.
146
00:20:52,210 --> 00:20:53,869
- Why? - Doctor Ha ran into...
147
00:20:53,869 --> 00:20:55,339
a problem during surgery.
148
00:20:55,339 --> 00:20:57,109
It's an emergency, but he couldn't reach you.
149
00:20:57,109 --> 00:20:58,680
And there's no one else to help him.
150
00:20:58,680 --> 00:21:00,919
It was so urgent that he even called me.
151
00:21:01,079 --> 00:21:02,379
Okay. I'll be right there.
152
00:21:02,379 --> 00:21:04,849
- I'll drive you there. - Go first. I'll be right there.
153
00:21:13,530 --> 00:21:15,599
Something came up at the hospital, so I have to go.
154
00:21:17,770 --> 00:21:19,030
Let's talk when I get back.
155
00:22:15,260 --> 00:22:18,030
I clearly warned you before.
156
00:22:18,030 --> 00:22:19,760
If you pushed ahead with the surgery,
157
00:22:19,760 --> 00:22:22,099
you'd get yourself in trouble.
158
00:22:22,099 --> 00:22:24,270
I told her the surgery was too risky to perform,
159
00:22:24,270 --> 00:22:26,399
but she kept insisting. What was I supposed to do?
160
00:22:26,399 --> 00:22:28,800
Everyone, focus on the surgery.
161
00:23:21,319 --> 00:23:22,359
Ma Ri.
162
00:23:23,260 --> 00:23:24,530
Remember this.
163
00:23:25,829 --> 00:23:27,589
No matter how hard you try to run away,
164
00:23:28,359 --> 00:23:30,559
your mother whom you love the most in this world...
165
00:23:32,970 --> 00:23:34,339
is with me.
166
00:23:36,839 --> 00:23:37,839
No.
167
00:23:59,389 --> 00:24:00,760
GH Sanitarium
168
00:24:01,700 --> 00:24:04,470
This is Yoon Ma Ri. Is my mother doing okay?
169
00:24:04,470 --> 00:24:07,599
Madam, I've been trying to reach you.
170
00:24:07,599 --> 00:24:09,099
But your phone was turned off.
171
00:24:09,339 --> 00:24:11,740
Why? Is something wrong with my mother?
172
00:24:11,970 --> 00:24:14,040
She's getting worse all of a sudden.
173
00:24:14,309 --> 00:24:15,579
You need to come over here quickly.
174
00:24:16,510 --> 00:24:17,510
Okay.
175
00:24:23,720 --> 00:24:24,889
Well done.
176
00:25:27,710 --> 00:25:31,220
(GH Sanatorium)
177
00:25:39,889 --> 00:25:42,859
Mom, what's wrong?
178
00:25:43,230 --> 00:25:44,230
Are you all right?
179
00:25:45,000 --> 00:25:46,099
Yes.
180
00:26:14,559 --> 00:26:15,559
You're here.
181
00:26:18,970 --> 00:26:20,530
Hello.
182
00:26:31,280 --> 00:26:33,950
I knew Doctor Ha would get in trouble like that someday.
183
00:26:33,980 --> 00:26:37,319
He just performs all the surgeries without saying no.
184
00:26:37,319 --> 00:26:39,819
But Doctor Seo took care of it.
185
00:26:39,889 --> 00:26:42,520
And I helped him with that.
186
00:26:42,619 --> 00:26:43,990
I'm not sure...
187
00:26:44,089 --> 00:26:45,960
if you were really helpful.
188
00:26:46,760 --> 00:26:49,500
She could've just said that she likes me.
189
00:26:49,899 --> 00:26:51,099
Doctor Seo.
190
00:26:52,669 --> 00:26:54,129
Why did you come so early?
191
00:26:54,329 --> 00:26:56,800
You performed a difficult surgery all night. You need some sleep.
192
00:26:57,169 --> 00:26:58,309
How is the patient doing?
193
00:26:58,540 --> 00:27:00,440
Her vital signs are stable.
194
00:27:02,079 --> 00:27:03,480
Here's the chart.
195
00:27:08,511 --> 00:27:10,426
(Episode 4 will air shortly.)
196
00:27:12,308 --> 00:27:14,107
(Episode 4)
197
00:27:16,634 --> 00:27:18,673
It's like you've changed into a different person overnight.
198
00:27:19,604 --> 00:27:20,874
It's quite awkward.
199
00:27:26,084 --> 00:27:27,183
Let's go now.
200
00:27:27,444 --> 00:27:28,753
We don't want to worry your mother.
201
00:27:33,154 --> 00:27:34,224
Now.
202
00:28:13,394 --> 00:28:14,523
We'll let you rest.
203
00:28:28,844 --> 00:28:30,713
She asked you to change her entire face...
204
00:28:31,174 --> 00:28:33,713
because of family violence?
205
00:28:34,784 --> 00:28:35,784
Why?
206
00:28:37,284 --> 00:28:38,724
To run away...
207
00:28:39,123 --> 00:28:40,523
with a new face?
208
00:28:43,353 --> 00:28:45,623
She's dangerous.
209
00:28:45,924 --> 00:28:47,724
What can I do to help?
210
00:28:47,793 --> 00:28:49,133
What do you mean?
211
00:28:49,463 --> 00:28:52,034
You're not someone to get involved with that.
212
00:28:52,103 --> 00:28:53,903
What if you get entangled in their problem?
213
00:28:53,963 --> 00:28:55,334
She has such a beautiful face.
214
00:28:56,633 --> 00:28:58,844
It'd be a waste to ruin her face with plastic surgery.
215
00:29:01,073 --> 00:29:03,144
But she mentioned her face brought her misfortunes.
216
00:29:04,174 --> 00:29:05,284
That's what bothers me.
217
00:29:07,314 --> 00:29:09,513
Changing her face won't solve the problem.
218
00:29:09,984 --> 00:29:12,523
Her name, social security number, and everything will stay the same.
219
00:29:12,523 --> 00:29:15,623
Her husband can easily find her.
220
00:29:17,554 --> 00:29:19,693
Later, she could ask you...
221
00:29:19,693 --> 00:29:22,164
for illegal deeds like fabricating a fake identity.
222
00:29:22,864 --> 00:29:24,563
Let her find a specialized attorney...
223
00:29:24,563 --> 00:29:25,933
and take legal actions to settle the issue.
224
00:29:26,204 --> 00:29:27,804
Do you want me to search for a skilled attorney?
225
00:29:58,304 --> 00:29:59,334
Get out.
226
00:30:07,674 --> 00:30:08,843
You are...
227
00:30:09,773 --> 00:30:12,114
different from my mother? That's not true.
228
00:30:12,813 --> 00:30:13,914
You're the same.
229
00:30:14,683 --> 00:30:16,454
You only think about running away.
230
00:30:18,223 --> 00:30:19,523
You make me...
231
00:30:20,954 --> 00:30:22,223
anxious all the time.
232
00:30:26,523 --> 00:30:28,193
What's wrong with...
233
00:30:29,063 --> 00:30:31,164
being greedy over you and holding onto my love?
234
00:30:31,764 --> 00:30:32,963
That's how everyone lives.
235
00:30:34,973 --> 00:30:36,373
That's how everyone lives?
236
00:30:39,873 --> 00:30:42,313
They trample on the other with their power?
237
00:30:43,074 --> 00:30:45,114
And use the other's family...
238
00:30:45,743 --> 00:30:46,984
to set a trap?
239
00:30:48,854 --> 00:30:49,884
No.
240
00:30:50,854 --> 00:30:52,324
Others...
241
00:30:53,283 --> 00:30:54,584
sacrifice...
242
00:30:54,584 --> 00:30:56,924
and give up on what they have for the other.
243
00:30:56,993 --> 00:30:59,523
They cherish and adore the other's family.
244
00:31:00,223 --> 00:31:02,834
That's how they live!
245
00:31:05,304 --> 00:31:06,334
Fine.
246
00:31:07,433 --> 00:31:09,104
Let's say my heart for you...
247
00:31:10,634 --> 00:31:11,943
is greed.
248
00:31:13,743 --> 00:31:15,213
Then what is yours?
249
00:31:19,713 --> 00:31:20,743
What is it?
250
00:31:25,453 --> 00:31:26,484
Can't you...
251
00:31:27,383 --> 00:31:28,893
live the way I want...
252
00:31:29,224 --> 00:31:30,524
for my sake...
253
00:31:31,524 --> 00:31:33,464
at least for a while?
254
00:31:36,193 --> 00:31:38,804
You're like a ticking time bomb.
255
00:31:40,333 --> 00:31:42,104
Do you want me to live next to you in fear?
256
00:31:45,143 --> 00:31:46,904
Do you want to know my feelings towards you?
257
00:31:48,674 --> 00:31:49,774
I'm scared...
258
00:31:50,844 --> 00:31:52,114
and frightened.
259
00:31:52,643 --> 00:31:54,243
You scare me.
260
00:31:58,284 --> 00:32:00,354
Let's please end it here.
261
00:32:04,193 --> 00:32:05,224
It's...
262
00:32:06,993 --> 00:32:08,364
already over between us.
263
00:32:50,234 --> 00:32:52,643
(Mailbox)
264
00:32:57,414 --> 00:32:59,883
(Invitation to the International Society of Plastic Surgeons)
265
00:33:08,154 --> 00:33:09,623
Please help me.
266
00:33:10,854 --> 00:33:13,063
Please change my face.
267
00:33:17,164 --> 00:33:18,664
Is she all right?
268
00:34:13,554 --> 00:34:14,623
You...
269
00:34:16,054 --> 00:34:18,524
have such dangerous eyes.
270
00:34:19,364 --> 00:34:21,964
Below the veil of innocence...
271
00:34:23,563 --> 00:34:25,203
lies full of fear.
272
00:34:26,404 --> 00:34:27,404
And betrayal,
273
00:34:28,833 --> 00:34:32,344
which drives me crazy.
274
00:34:33,873 --> 00:34:35,813
Your eyes tell me...
275
00:34:38,214 --> 00:34:40,013
that you'll dump me and run away one day.
276
00:36:01,494 --> 00:36:02,833
It's my wedding anniversary gift to you.
277
00:36:08,203 --> 00:36:09,374
It's pretty.
278
00:36:10,333 --> 00:36:12,943
Your taste never changes.
279
00:36:12,943 --> 00:36:15,004
You shouldn't mock my taste...
280
00:36:15,274 --> 00:36:16,843
when I chose you.
281
00:36:32,863 --> 00:36:34,994
How long will your business trip take this time?
282
00:36:35,764 --> 00:36:36,794
A week.
283
00:36:38,233 --> 00:36:39,933
That's so long.
284
00:36:40,664 --> 00:36:43,634
That's the client's schedule, so what can I do about it?
285
00:36:55,713 --> 00:36:58,083
Oh, dear. I need to get going now.
286
00:36:59,083 --> 00:37:01,054
But you still have time left before the flight.
287
00:37:01,054 --> 00:37:03,353
I think they got the wrong time.
288
00:37:07,024 --> 00:37:09,394
- We need to talk. - Sorry, let's talk later.
289
00:37:09,894 --> 00:37:11,463
I better hurry.
290
00:37:13,134 --> 00:37:14,504
Eat before you go.
291
00:37:14,504 --> 00:37:16,603
- I'll drive you there. - I drove here.
292
00:37:16,603 --> 00:37:19,103
I'll drive you. Let's talk on our way there.
293
00:37:20,544 --> 00:37:22,744
I said I want to go alone.
294
00:37:25,843 --> 00:37:27,343
It's more comfortable that way.
295
00:37:28,884 --> 00:37:29,914
Wait.
296
00:37:35,938 --> 00:37:40,938
[VIU Ver] MBC E04 'Love is Sadness'
"Daisies"
-♥ Ruo Xi ♥-
297
00:37:46,264 --> 00:37:48,203
What's wrong?
298
00:37:50,874 --> 00:37:51,904
It's just...
299
00:37:54,744 --> 00:37:56,174
that I have a strange feeling.
300
00:37:59,583 --> 00:38:01,083
You're weird.
301
00:39:10,813 --> 00:39:13,524
("L'elisir d'amore" by Donizetti)
302
00:39:53,924 --> 00:39:56,233
("L'elisir d'amore" by Donizetti)
303
00:40:37,233 --> 00:40:38,943
- You hand is cold. - Gosh.
304
00:40:44,274 --> 00:40:45,914
Stop it.
305
00:40:46,313 --> 00:40:47,544
Hold on.
306
00:41:33,823 --> 00:41:34,894
Hello?
307
00:41:34,894 --> 00:41:36,794
Is this Woo Ha Kyung's guardian?
308
00:41:39,733 --> 00:41:42,374
(Operating Room)
309
00:41:51,044 --> 00:41:54,914
(Emergency Medical Center)
310
00:41:57,183 --> 00:41:58,213
Ha Kyung...
311
00:41:59,223 --> 00:42:00,284
Ha Kyung.
312
00:42:04,294 --> 00:42:09,134
(Operating Room)
313
00:42:17,473 --> 00:42:20,174
(Operating Room)
314
00:42:24,404 --> 00:42:25,774
You aren't allowed to go in.
315
00:42:25,975 --> 00:42:28,544
I'm a doctor. I'll operate on her.
316
00:42:28,914 --> 00:42:31,244
She's my wife. I'll operate on her.
317
00:42:31,374 --> 00:42:32,884
I'll do it.
318
00:42:33,384 --> 00:42:35,345
- You can't go in. - Ha Kyung!
319
00:42:35,715 --> 00:42:37,055
Ha Kyung!
320
00:42:38,055 --> 00:42:39,555
Ha Kyung!
321
00:42:49,764 --> 00:42:52,034
I'm here to let you know that I'm going to a colloquium.
322
00:42:52,565 --> 00:42:54,164
It might take about a week.
323
00:42:55,605 --> 00:42:58,634
I've never traveled this far ever since you fell into a coma,
324
00:42:59,345 --> 00:43:00,904
but I can't miss this one.
325
00:43:02,615 --> 00:43:04,115
You'll understand, right?
326
00:43:57,164 --> 00:44:00,004
Ms. Joo is coming back from her business outside.
327
00:44:00,335 --> 00:44:01,335
It's fine.
328
00:44:01,365 --> 00:44:03,534
I'll be looking at the paintings, so don't mind me.
329
00:44:18,755 --> 00:44:21,384
I was happy that I discovered one nice artist,
330
00:44:21,624 --> 00:44:22,795
but I'm doomed.
331
00:44:23,624 --> 00:44:24,654
What?
332
00:44:24,654 --> 00:44:27,394
She's unable to continue her career due to personal reasons.
333
00:44:27,565 --> 00:44:30,565
That leaves the first place winner vacant.
334
00:44:31,894 --> 00:44:35,265
I'd like to return the painting, but she's out of touch.
335
00:44:38,575 --> 00:44:40,345
What brings you here at this hour?
336
00:44:41,105 --> 00:44:43,245
I'm stopping by to see you before my trip abroad.
337
00:44:44,075 --> 00:44:45,245
Should we have some coffee?
338
00:44:45,515 --> 00:44:46,515
After I come back.
339
00:44:47,884 --> 00:44:50,285
Jung Won, you always play hard to get.
340
00:44:52,924 --> 00:44:54,124
Can you do me a favor?
341
00:44:54,954 --> 00:44:56,825
Okay, okay.
342
00:44:57,224 --> 00:44:58,995
I'll check on Ha Kyung.
343
00:45:00,365 --> 00:45:01,694
And one more person.
344
00:45:07,904 --> 00:45:09,904
It's the patient whom I mentioned the other day.
345
00:45:10,275 --> 00:45:12,404
That victim of family violence?
346
00:45:12,404 --> 00:45:14,745
If she visits my hospital while I'm away,
347
00:45:14,745 --> 00:45:16,015
can you see her on my behalf?
348
00:45:16,115 --> 00:45:18,115
I told the reception to contact you.
349
00:45:19,214 --> 00:45:21,845
She might try to call my cellphone number,
350
00:45:21,845 --> 00:45:23,055
so I'll forward it to your number.
351
00:45:23,115 --> 00:45:25,684
What do you want me to do?
352
00:45:25,755 --> 00:45:27,884
Do what you can if she needs legal help.
353
00:45:28,255 --> 00:45:30,855
If she needs protection,
354
00:45:30,894 --> 00:45:33,325
let her stay at my house for the time being.
355
00:45:33,464 --> 00:45:35,164
Isn't that a little too much?
356
00:45:35,394 --> 00:45:38,365
Even your house? How do you believe her?
357
00:45:38,365 --> 00:45:39,464
Thanks in advance.
358
00:46:21,444 --> 00:46:23,944
You're useful here.
359
00:46:25,575 --> 00:46:28,085
I heard you ordered Director Choi to get a pistol.
360
00:46:28,644 --> 00:46:30,384
- That's right. - Good.
361
00:46:30,484 --> 00:46:33,325
Every man wishes to pull the real trigger.
362
00:46:33,355 --> 00:46:36,055
He brought it to me, so I checked it one more time.
363
00:46:36,394 --> 00:46:38,325
It looked nice.
364
00:46:39,325 --> 00:46:41,095
The world is a war zone.
365
00:46:41,765 --> 00:46:43,894
You must blow the other's head off first if you don't want to die.
366
00:46:50,035 --> 00:46:53,704
I raised you to be strong.
367
00:46:54,474 --> 00:46:56,775
So that you won't step a single step back.
368
00:46:57,374 --> 00:46:59,285
So that no one can betray you.
369
00:47:00,214 --> 00:47:02,555
If anyone tries to betray you,
370
00:47:02,984 --> 00:47:04,315
teach them a lesson.
371
00:47:04,714 --> 00:47:06,484
"How dare you do that to me?"
372
00:47:06,684 --> 00:47:08,325
"How dare you try to betray me?"
373
00:47:08,884 --> 00:47:10,624
Show them your power.
374
00:47:15,865 --> 00:47:19,464
You're indeed my son.
375
00:47:19,934 --> 00:47:22,065
You take after me.
376
00:47:59,275 --> 00:48:01,474
"The fairy of the forest falls deeply in pain..."
377
00:48:02,374 --> 00:48:04,345
"and begs the deity..."
378
00:48:04,575 --> 00:48:06,045
"to turn her into a flower."
379
00:48:09,355 --> 00:48:10,484
"The next day,"
380
00:48:11,755 --> 00:48:13,954
"she blooms as a daisy."
381
00:48:18,194 --> 00:48:20,724
"Her beautiful face, which put her into the bottom of a pit,"
382
00:48:22,065 --> 00:48:24,595
"blooms as a dangerous flower like death."
383
00:48:29,035 --> 00:48:31,704
What do you think? Do you like it?
384
00:48:32,775 --> 00:48:35,745
This is a special gift for you. It arrived today.
385
00:48:37,075 --> 00:48:38,214
Don't worry.
386
00:48:39,315 --> 00:48:40,984
I haven't loaded it yet.
387
00:48:48,384 --> 00:48:50,224
You were always curious...
388
00:48:51,095 --> 00:48:54,624
how my mother passed away.
389
00:48:56,964 --> 00:48:58,495
Like you,
390
00:48:58,664 --> 00:49:00,305
my mother ran away countless times.
391
00:49:01,065 --> 00:49:03,005
And my father caught her...
392
00:49:03,434 --> 00:49:04,634
countless times.
393
00:49:06,204 --> 00:49:08,174
It was repeated countless times.
394
00:49:09,714 --> 00:49:12,115
She ran away and got caught.
395
00:49:12,745 --> 00:49:15,214
She ran away and got caught again.
396
00:49:17,654 --> 00:49:19,055
In the end,
397
00:49:24,325 --> 00:49:25,755
she passed away.
398
00:49:30,894 --> 00:49:32,035
Mom.
399
00:49:46,684 --> 00:49:47,984
Mom...
400
00:49:49,355 --> 00:49:50,785
Mom...
401
00:50:02,565 --> 00:50:03,664
Bang.
402
00:50:11,674 --> 00:50:13,704
That's how she succeeded in escaping.
403
00:50:15,545 --> 00:50:18,974
She ran away to somewhere completely out of my father's reach.
404
00:50:20,315 --> 00:50:22,684
After her funeral,
405
00:50:22,755 --> 00:50:24,214
I asked him...
406
00:50:24,855 --> 00:50:26,755
why he let her die that way.
407
00:50:28,025 --> 00:50:29,825
Why he didn't let her go.
408
00:50:31,025 --> 00:50:33,065
Why he clung onto her.
409
00:50:34,365 --> 00:50:35,464
Why?
410
00:50:39,565 --> 00:50:40,934
He said, "Because she's mine."
411
00:50:45,305 --> 00:50:46,674
"Because she's mine."
412
00:50:48,545 --> 00:50:49,845
What on earth?
413
00:50:52,075 --> 00:50:53,914
But you know what's funny?
414
00:50:55,115 --> 00:50:56,785
After I met you,
415
00:50:58,414 --> 00:51:00,154
I came to understand him.
416
00:51:07,924 --> 00:51:09,995
You've never done this before, have you?
417
00:51:11,335 --> 00:51:13,365
Point the gun at the target.
418
00:51:15,265 --> 00:51:17,335
And pull the trigger. You know how that feels?
419
00:51:22,704 --> 00:51:23,714
Here.
420
00:51:32,454 --> 00:51:33,755
You wouldn't know.
421
00:51:36,654 --> 00:51:39,325
You see, when it comes to shooting,
422
00:51:39,624 --> 00:51:42,424
I'm not interested in fixed targets. You know why?
423
00:51:42,964 --> 00:51:44,595
Because there's no point in shooting.
424
00:51:44,835 --> 00:51:47,434
But once the target...
425
00:51:48,335 --> 00:51:50,535
starts to fly into the air,
426
00:51:51,805 --> 00:51:53,275
I go crazy.
427
00:51:53,974 --> 00:51:56,144
I can't watch it fly away like that.
428
00:51:59,115 --> 00:52:00,115
Then...
429
00:52:00,884 --> 00:52:02,184
I don't hesitate.
430
00:52:04,015 --> 00:52:05,785
Daisy means,
431
00:52:06,525 --> 00:52:09,595
"You are my hope."
432
00:52:09,694 --> 00:52:10,724
Bang!
433
00:52:13,224 --> 00:52:14,325
However,
434
00:52:15,265 --> 00:52:17,734
my desperate signal for help through this flower...
435
00:52:18,434 --> 00:52:19,865
isn't getting anywhere.
436
00:52:21,704 --> 00:52:24,404
There's nowhere for my signal...
437
00:52:24,874 --> 00:52:26,505
to go.
438
00:52:28,174 --> 00:52:31,575
You're my hope.
439
00:52:31,644 --> 00:52:32,984
("Daisy", You're my hope.)
440
00:52:43,855 --> 00:52:46,025
(Love in Sadness)
441
00:52:46,124 --> 00:52:47,765
I'll do everything I can.
442
00:52:47,924 --> 00:52:50,734
I don't want to regret not doing anything.
443
00:52:50,795 --> 00:52:53,164
Bye, Yoon Ma Ri.
444
00:52:53,664 --> 00:52:56,035
You can't disappear, Ma Ri.
445
00:52:56,164 --> 00:52:58,335
Because I'll find you no matter what.
446
00:52:58,835 --> 00:53:00,075
Ha Kyung?
447
00:53:00,075 --> 00:53:01,075
Who's that woman?
448
00:53:01,075 --> 00:53:03,245
The woman with Ha Kyung's face. Who is she?
449
00:53:03,345 --> 00:53:05,845
I think I know...
450
00:53:06,414 --> 00:53:07,714
whom I look like.
451
00:53:07,944 --> 00:53:09,555
Where's your wife?
452
00:53:09,684 --> 00:53:11,654
Why are you looking for my wife?
453
00:53:11,785 --> 00:53:14,484
Ma Ri! Yoon Ma Ri!
30260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.