All language subtitles for Love.in.Sadness.E03-E04.190223-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,019 --> 00:00:35,159 Let's go home. 2 00:00:36,690 --> 00:00:37,959 To our place. 3 00:00:55,601 --> 00:01:01,711 (Episode 3: You Are My Hope) 4 00:01:34,679 --> 00:01:36,319 (We should have the dinner we missed last night. I'll send a car.) 5 00:01:36,319 --> 00:01:38,050 We should have the dinner... 6 00:01:38,489 --> 00:01:40,989 we missed last night. I'll send a car. 7 00:02:11,019 --> 00:02:14,489 Do you know how beautiful your neck is? 8 00:02:42,679 --> 00:02:44,950 Let's go home. To our place. 9 00:03:26,929 --> 00:03:29,660 (Operation Room, Restricted Area) 10 00:04:04,469 --> 00:04:06,429 (It'd look good with your long hair. I want to see it at dinner.) 11 00:04:07,540 --> 00:04:09,399 It'd look good with your long hair. 12 00:04:10,209 --> 00:04:11,839 I want to see it at dinner. 13 00:04:36,999 --> 00:04:39,730 I'd like further information about the research. 14 00:04:40,069 --> 00:04:41,470 Please email me. 15 00:05:05,960 --> 00:05:08,759 This is the 2004 Bordeaux you asked for. 16 00:05:22,179 --> 00:05:23,350 What? 17 00:05:23,350 --> 00:05:24,679 I can't find your wife. 18 00:05:24,780 --> 00:05:27,050 And I can't reach her. 19 00:05:28,819 --> 00:05:30,449 Send me the CCTV footage now. 20 00:06:18,970 --> 00:06:21,199 Doctor Seo. Let's have dinner together. 21 00:06:21,199 --> 00:06:23,369 Right. It's raining today. Let's have dinner together. 22 00:06:23,410 --> 00:06:24,410 Let's do that. 23 00:06:24,639 --> 00:06:26,540 I have an operation to perform after dinner. 24 00:06:26,710 --> 00:06:27,879 Come with us. 25 00:06:31,050 --> 00:06:32,610 There's no one in your house. 26 00:06:32,679 --> 00:06:34,280 Why do you rush home every day? 27 00:06:34,350 --> 00:06:35,550 I know. 28 00:06:35,980 --> 00:06:37,249 Let's just go without him. 29 00:06:38,650 --> 00:06:39,720 Enjoy your dinner. 30 00:07:32,170 --> 00:07:33,439 Doctor. 31 00:08:11,410 --> 00:08:13,650 Excuse me. Are you all right? 32 00:08:25,929 --> 00:08:27,030 President Kang. 33 00:08:43,880 --> 00:08:44,949 We have to find her. 34 00:08:45,449 --> 00:08:46,510 What are you doing? 35 00:08:46,920 --> 00:08:47,979 Yes, sir. 36 00:09:03,530 --> 00:09:05,270 I'll get you a change of clothes. 37 00:09:38,069 --> 00:09:40,140 It's my wife's. I think it will fit. 38 00:10:10,199 --> 00:10:12,229 Is it about something that you couldn't tell me... 39 00:10:12,229 --> 00:10:13,500 during the consultation the other day? 40 00:10:14,000 --> 00:10:16,040 If you're being chased by someone bad, 41 00:10:16,770 --> 00:10:18,410 I'll call the police. 42 00:10:33,689 --> 00:10:34,790 Put your clothes on. 43 00:10:38,290 --> 00:10:39,630 Please help me. 44 00:11:04,150 --> 00:11:05,520 I just can't live... 45 00:11:06,290 --> 00:11:08,160 with this face. 46 00:11:09,819 --> 00:11:11,790 Please change my face. 47 00:11:17,130 --> 00:11:19,099 I want to live. 48 00:12:45,719 --> 00:12:47,020 He... 49 00:12:47,959 --> 00:12:50,189 was a good guy at first. 50 00:12:51,260 --> 00:12:52,790 I even thought... 51 00:12:53,800 --> 00:12:57,199 I wanted to leave my life to him. 52 00:12:58,670 --> 00:13:01,569 I met him for the first time during my graduation exhibition. 53 00:13:15,593 --> 00:13:20,593 [VIU Ver] MBC E03 'Love is Sadness' "You Are My Hope" -♥ Ruo Xi ♥- 54 00:13:35,740 --> 00:13:37,439 I found out later... 55 00:13:38,939 --> 00:13:40,740 that my face... 56 00:13:41,510 --> 00:13:42,780 in my painting... 57 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 looked like his mother. 58 00:13:59,359 --> 00:14:00,630 It's not... 59 00:14:02,099 --> 00:14:03,429 that he wants me. 60 00:14:05,429 --> 00:14:09,140 He only wants to see me looking like his mother. 61 00:14:11,040 --> 00:14:12,109 So... 62 00:14:13,170 --> 00:14:15,179 he never hits my face. 63 00:14:17,780 --> 00:14:19,849 It's his precious thing... 64 00:14:20,949 --> 00:14:23,120 that shouldn't be ruined. 65 00:14:26,219 --> 00:14:27,689 My misery... 66 00:14:30,589 --> 00:14:32,630 started with my face. 67 00:14:42,540 --> 00:14:44,410 Changing your face... 68 00:14:45,469 --> 00:14:47,439 can't be a fundamental solution. 69 00:14:48,410 --> 00:14:50,010 Call the police... 70 00:14:50,709 --> 00:14:52,280 to be protected by law. 71 00:14:52,309 --> 00:14:55,050 I've tried everything I could. 72 00:14:56,219 --> 00:14:57,290 But... 73 00:14:58,120 --> 00:15:00,250 I ended up getting captured again every time. 74 00:15:00,559 --> 00:15:02,420 He doesn't even care... 75 00:15:03,459 --> 00:15:05,260 if it's legal or illegal. 76 00:15:06,660 --> 00:15:08,229 There must be a way out. 77 00:15:08,229 --> 00:15:09,359 A way? 78 00:15:11,099 --> 00:15:12,270 There's no such thing. 79 00:15:14,599 --> 00:15:16,270 Except one. 80 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 I... 81 00:15:24,349 --> 00:15:25,650 can't perform... 82 00:15:26,979 --> 00:15:28,179 a surgery like that. 83 00:15:31,949 --> 00:15:33,349 Have you... 84 00:15:35,959 --> 00:15:38,059 ever done anything you regretted? 85 00:15:46,229 --> 00:15:47,270 Why? 86 00:15:48,040 --> 00:15:50,170 What's so surprising? The ring? 87 00:15:50,540 --> 00:15:51,569 Or marriage? 88 00:15:51,670 --> 00:15:53,839 They both are surprising. 89 00:15:54,339 --> 00:15:56,510 It's been less than a month since we met. 90 00:15:56,809 --> 00:16:00,079 And you're asking me to marry you with a ring? 91 00:16:09,689 --> 00:16:12,459 Watch carefully. This is my first and last time... 92 00:16:13,189 --> 00:16:14,959 to get down on my knees. 93 00:16:17,370 --> 00:16:18,699 What are you doing? 94 00:16:21,140 --> 00:16:22,569 A month from now, on Sunday, 95 00:16:22,770 --> 00:16:25,609 at this very hotel, we are getting married. 96 00:16:27,040 --> 00:16:30,140 There will be an open exhibition in a month. 97 00:16:30,280 --> 00:16:32,849 - I need to prepare... - From the moment I met you, 98 00:16:34,719 --> 00:16:36,349 I've wanted to marry you. 99 00:16:37,689 --> 00:16:39,120 I knew at first sight. 100 00:16:39,849 --> 00:16:41,120 That this ring... 101 00:16:42,020 --> 00:16:43,120 belongs to you. 102 00:16:44,059 --> 00:16:45,160 My mother... 103 00:16:47,300 --> 00:16:48,500 used to wear this ring. 104 00:16:50,329 --> 00:16:51,329 Please take it. 105 00:16:56,900 --> 00:16:58,469 Why me? 106 00:16:59,370 --> 00:17:02,579 There are a lot of women who suit you better. 107 00:17:03,579 --> 00:17:04,780 Those women... 108 00:17:05,450 --> 00:17:06,710 aren't you. 109 00:17:08,379 --> 00:17:09,579 I need you. 110 00:17:10,419 --> 00:17:12,419 I can't get married now. 111 00:17:13,619 --> 00:17:14,819 My mother is sick, and... 112 00:17:14,819 --> 00:17:16,089 About your mother. 113 00:17:18,030 --> 00:17:19,460 Let's get married first. 114 00:17:20,800 --> 00:17:23,159 Alcoholic dementia can't be treated at home. 115 00:17:23,500 --> 00:17:25,869 We will take her to the sanatorium that my company supports. 116 00:17:26,030 --> 00:17:28,399 I already took care of the admission process. 117 00:17:29,270 --> 00:17:31,740 Do you know my mother? 118 00:17:31,839 --> 00:17:32,909 Do you think... 119 00:17:34,040 --> 00:17:36,010 I don't know anything about you? 120 00:17:59,500 --> 00:18:02,800 Countless times, 121 00:18:04,809 --> 00:18:08,210 I've wanted to go back in time and stop myself. 122 00:18:10,579 --> 00:18:11,980 That's how I feel. 123 00:18:18,619 --> 00:18:21,220 We're finding out her whereabouts checking the CCTVs in the vicinity. 124 00:18:23,559 --> 00:18:25,760 (No signal) 125 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 I'll be late. 126 00:18:32,869 --> 00:18:35,040 - I'll do it in my way. - Yes, sir. 127 00:18:47,879 --> 00:18:50,579 I want to go back to before I was married. 128 00:18:52,649 --> 00:18:54,260 I was too young... 129 00:18:55,559 --> 00:18:58,760 to know what love is. So I want to go back... 130 00:19:00,530 --> 00:19:02,659 and turn myself around. 131 00:19:05,500 --> 00:19:07,639 All the laughter and joy... 132 00:19:08,639 --> 00:19:09,770 of that time... 133 00:19:11,970 --> 00:19:13,440 is what I want back. 134 00:19:19,050 --> 00:19:20,349 So... 135 00:19:20,720 --> 00:19:24,190 please change my face so he can't recognize me. 136 00:19:25,020 --> 00:19:26,050 Otherwise, 137 00:19:27,460 --> 00:19:29,159 I'll kill myself. 138 00:19:30,990 --> 00:19:32,990 There's no other choice. 139 00:19:38,430 --> 00:19:39,899 I'm asking you... 140 00:19:40,200 --> 00:19:42,940 to save my life now. 141 00:20:38,889 --> 00:20:40,290 Jung Won. 142 00:20:40,760 --> 00:20:42,000 Seo Jung Won. 143 00:20:46,399 --> 00:20:48,099 Why aren't you answering my calls? 144 00:20:48,099 --> 00:20:50,169 Well... I had something to do. 145 00:20:50,169 --> 00:20:52,040 Hurry. We have to go to the hospital. 146 00:20:52,210 --> 00:20:53,869 - Why? - Doctor Ha ran into... 147 00:20:53,869 --> 00:20:55,339 a problem during surgery. 148 00:20:55,339 --> 00:20:57,109 It's an emergency, but he couldn't reach you. 149 00:20:57,109 --> 00:20:58,680 And there's no one else to help him. 150 00:20:58,680 --> 00:21:00,919 It was so urgent that he even called me. 151 00:21:01,079 --> 00:21:02,379 Okay. I'll be right there. 152 00:21:02,379 --> 00:21:04,849 - I'll drive you there. - Go first. I'll be right there. 153 00:21:13,530 --> 00:21:15,599 Something came up at the hospital, so I have to go. 154 00:21:17,770 --> 00:21:19,030 Let's talk when I get back. 155 00:22:15,260 --> 00:22:18,030 I clearly warned you before. 156 00:22:18,030 --> 00:22:19,760 If you pushed ahead with the surgery, 157 00:22:19,760 --> 00:22:22,099 you'd get yourself in trouble. 158 00:22:22,099 --> 00:22:24,270 I told her the surgery was too risky to perform, 159 00:22:24,270 --> 00:22:26,399 but she kept insisting. What was I supposed to do? 160 00:22:26,399 --> 00:22:28,800 Everyone, focus on the surgery. 161 00:23:21,319 --> 00:23:22,359 Ma Ri. 162 00:23:23,260 --> 00:23:24,530 Remember this. 163 00:23:25,829 --> 00:23:27,589 No matter how hard you try to run away, 164 00:23:28,359 --> 00:23:30,559 your mother whom you love the most in this world... 165 00:23:32,970 --> 00:23:34,339 is with me. 166 00:23:36,839 --> 00:23:37,839 No. 167 00:23:59,389 --> 00:24:00,760 GH Sanitarium 168 00:24:01,700 --> 00:24:04,470 This is Yoon Ma Ri. Is my mother doing okay? 169 00:24:04,470 --> 00:24:07,599 Madam, I've been trying to reach you. 170 00:24:07,599 --> 00:24:09,099 But your phone was turned off. 171 00:24:09,339 --> 00:24:11,740 Why? Is something wrong with my mother? 172 00:24:11,970 --> 00:24:14,040 She's getting worse all of a sudden. 173 00:24:14,309 --> 00:24:15,579 You need to come over here quickly. 174 00:24:16,510 --> 00:24:17,510 Okay. 175 00:24:23,720 --> 00:24:24,889 Well done. 176 00:25:27,710 --> 00:25:31,220 (GH Sanatorium) 177 00:25:39,889 --> 00:25:42,859 Mom, what's wrong? 178 00:25:43,230 --> 00:25:44,230 Are you all right? 179 00:25:45,000 --> 00:25:46,099 Yes. 180 00:26:14,559 --> 00:26:15,559 You're here. 181 00:26:18,970 --> 00:26:20,530 Hello. 182 00:26:31,280 --> 00:26:33,950 I knew Doctor Ha would get in trouble like that someday. 183 00:26:33,980 --> 00:26:37,319 He just performs all the surgeries without saying no. 184 00:26:37,319 --> 00:26:39,819 But Doctor Seo took care of it. 185 00:26:39,889 --> 00:26:42,520 And I helped him with that. 186 00:26:42,619 --> 00:26:43,990 I'm not sure... 187 00:26:44,089 --> 00:26:45,960 if you were really helpful. 188 00:26:46,760 --> 00:26:49,500 She could've just said that she likes me. 189 00:26:49,899 --> 00:26:51,099 Doctor Seo. 190 00:26:52,669 --> 00:26:54,129 Why did you come so early? 191 00:26:54,329 --> 00:26:56,800 You performed a difficult surgery all night. You need some sleep. 192 00:26:57,169 --> 00:26:58,309 How is the patient doing? 193 00:26:58,540 --> 00:27:00,440 Her vital signs are stable. 194 00:27:02,079 --> 00:27:03,480 Here's the chart. 195 00:27:08,511 --> 00:27:10,426 (Episode 4 will air shortly.) 196 00:27:12,308 --> 00:27:14,107 (Episode 4) 197 00:27:16,634 --> 00:27:18,673 It's like you've changed into a different person overnight. 198 00:27:19,604 --> 00:27:20,874 It's quite awkward. 199 00:27:26,084 --> 00:27:27,183 Let's go now. 200 00:27:27,444 --> 00:27:28,753 We don't want to worry your mother. 201 00:27:33,154 --> 00:27:34,224 Now. 202 00:28:13,394 --> 00:28:14,523 We'll let you rest. 203 00:28:28,844 --> 00:28:30,713 She asked you to change her entire face... 204 00:28:31,174 --> 00:28:33,713 because of family violence? 205 00:28:34,784 --> 00:28:35,784 Why? 206 00:28:37,284 --> 00:28:38,724 To run away... 207 00:28:39,123 --> 00:28:40,523 with a new face? 208 00:28:43,353 --> 00:28:45,623 She's dangerous. 209 00:28:45,924 --> 00:28:47,724 What can I do to help? 210 00:28:47,793 --> 00:28:49,133 What do you mean? 211 00:28:49,463 --> 00:28:52,034 You're not someone to get involved with that. 212 00:28:52,103 --> 00:28:53,903 What if you get entangled in their problem? 213 00:28:53,963 --> 00:28:55,334 She has such a beautiful face. 214 00:28:56,633 --> 00:28:58,844 It'd be a waste to ruin her face with plastic surgery. 215 00:29:01,073 --> 00:29:03,144 But she mentioned her face brought her misfortunes. 216 00:29:04,174 --> 00:29:05,284 That's what bothers me. 217 00:29:07,314 --> 00:29:09,513 Changing her face won't solve the problem. 218 00:29:09,984 --> 00:29:12,523 Her name, social security number, and everything will stay the same. 219 00:29:12,523 --> 00:29:15,623 Her husband can easily find her. 220 00:29:17,554 --> 00:29:19,693 Later, she could ask you... 221 00:29:19,693 --> 00:29:22,164 for illegal deeds like fabricating a fake identity. 222 00:29:22,864 --> 00:29:24,563 Let her find a specialized attorney... 223 00:29:24,563 --> 00:29:25,933 and take legal actions to settle the issue. 224 00:29:26,204 --> 00:29:27,804 Do you want me to search for a skilled attorney? 225 00:29:58,304 --> 00:29:59,334 Get out. 226 00:30:07,674 --> 00:30:08,843 You are... 227 00:30:09,773 --> 00:30:12,114 different from my mother? That's not true. 228 00:30:12,813 --> 00:30:13,914 You're the same. 229 00:30:14,683 --> 00:30:16,454 You only think about running away. 230 00:30:18,223 --> 00:30:19,523 You make me... 231 00:30:20,954 --> 00:30:22,223 anxious all the time. 232 00:30:26,523 --> 00:30:28,193 What's wrong with... 233 00:30:29,063 --> 00:30:31,164 being greedy over you and holding onto my love? 234 00:30:31,764 --> 00:30:32,963 That's how everyone lives. 235 00:30:34,973 --> 00:30:36,373 That's how everyone lives? 236 00:30:39,873 --> 00:30:42,313 They trample on the other with their power? 237 00:30:43,074 --> 00:30:45,114 And use the other's family... 238 00:30:45,743 --> 00:30:46,984 to set a trap? 239 00:30:48,854 --> 00:30:49,884 No. 240 00:30:50,854 --> 00:30:52,324 Others... 241 00:30:53,283 --> 00:30:54,584 sacrifice... 242 00:30:54,584 --> 00:30:56,924 and give up on what they have for the other. 243 00:30:56,993 --> 00:30:59,523 They cherish and adore the other's family. 244 00:31:00,223 --> 00:31:02,834 That's how they live! 245 00:31:05,304 --> 00:31:06,334 Fine. 246 00:31:07,433 --> 00:31:09,104 Let's say my heart for you... 247 00:31:10,634 --> 00:31:11,943 is greed. 248 00:31:13,743 --> 00:31:15,213 Then what is yours? 249 00:31:19,713 --> 00:31:20,743 What is it? 250 00:31:25,453 --> 00:31:26,484 Can't you... 251 00:31:27,383 --> 00:31:28,893 live the way I want... 252 00:31:29,224 --> 00:31:30,524 for my sake... 253 00:31:31,524 --> 00:31:33,464 at least for a while? 254 00:31:36,193 --> 00:31:38,804 You're like a ticking time bomb. 255 00:31:40,333 --> 00:31:42,104 Do you want me to live next to you in fear? 256 00:31:45,143 --> 00:31:46,904 Do you want to know my feelings towards you? 257 00:31:48,674 --> 00:31:49,774 I'm scared... 258 00:31:50,844 --> 00:31:52,114 and frightened. 259 00:31:52,643 --> 00:31:54,243 You scare me. 260 00:31:58,284 --> 00:32:00,354 Let's please end it here. 261 00:32:04,193 --> 00:32:05,224 It's... 262 00:32:06,993 --> 00:32:08,364 already over between us. 263 00:32:50,234 --> 00:32:52,643 (Mailbox) 264 00:32:57,414 --> 00:32:59,883 (Invitation to the International Society of Plastic Surgeons) 265 00:33:08,154 --> 00:33:09,623 Please help me. 266 00:33:10,854 --> 00:33:13,063 Please change my face. 267 00:33:17,164 --> 00:33:18,664 Is she all right? 268 00:34:13,554 --> 00:34:14,623 You... 269 00:34:16,054 --> 00:34:18,524 have such dangerous eyes. 270 00:34:19,364 --> 00:34:21,964 Below the veil of innocence... 271 00:34:23,563 --> 00:34:25,203 lies full of fear. 272 00:34:26,404 --> 00:34:27,404 And betrayal, 273 00:34:28,833 --> 00:34:32,344 which drives me crazy. 274 00:34:33,873 --> 00:34:35,813 Your eyes tell me... 275 00:34:38,214 --> 00:34:40,013 that you'll dump me and run away one day. 276 00:36:01,494 --> 00:36:02,833 It's my wedding anniversary gift to you. 277 00:36:08,203 --> 00:36:09,374 It's pretty. 278 00:36:10,333 --> 00:36:12,943 Your taste never changes. 279 00:36:12,943 --> 00:36:15,004 You shouldn't mock my taste... 280 00:36:15,274 --> 00:36:16,843 when I chose you. 281 00:36:32,863 --> 00:36:34,994 How long will your business trip take this time? 282 00:36:35,764 --> 00:36:36,794 A week. 283 00:36:38,233 --> 00:36:39,933 That's so long. 284 00:36:40,664 --> 00:36:43,634 That's the client's schedule, so what can I do about it? 285 00:36:55,713 --> 00:36:58,083 Oh, dear. I need to get going now. 286 00:36:59,083 --> 00:37:01,054 But you still have time left before the flight. 287 00:37:01,054 --> 00:37:03,353 I think they got the wrong time. 288 00:37:07,024 --> 00:37:09,394 - We need to talk. - Sorry, let's talk later. 289 00:37:09,894 --> 00:37:11,463 I better hurry. 290 00:37:13,134 --> 00:37:14,504 Eat before you go. 291 00:37:14,504 --> 00:37:16,603 - I'll drive you there. - I drove here. 292 00:37:16,603 --> 00:37:19,103 I'll drive you. Let's talk on our way there. 293 00:37:20,544 --> 00:37:22,744 I said I want to go alone. 294 00:37:25,843 --> 00:37:27,343 It's more comfortable that way. 295 00:37:28,884 --> 00:37:29,914 Wait. 296 00:37:35,938 --> 00:37:40,938 [VIU Ver] MBC E04 'Love is Sadness' "Daisies" -♥ Ruo Xi ♥- 297 00:37:46,264 --> 00:37:48,203 What's wrong? 298 00:37:50,874 --> 00:37:51,904 It's just... 299 00:37:54,744 --> 00:37:56,174 that I have a strange feeling. 300 00:37:59,583 --> 00:38:01,083 You're weird. 301 00:39:10,813 --> 00:39:13,524 ("L'elisir d'amore" by Donizetti) 302 00:39:53,924 --> 00:39:56,233 ("L'elisir d'amore" by Donizetti) 303 00:40:37,233 --> 00:40:38,943 - You hand is cold. - Gosh. 304 00:40:44,274 --> 00:40:45,914 Stop it. 305 00:40:46,313 --> 00:40:47,544 Hold on. 306 00:41:33,823 --> 00:41:34,894 Hello? 307 00:41:34,894 --> 00:41:36,794 Is this Woo Ha Kyung's guardian? 308 00:41:39,733 --> 00:41:42,374 (Operating Room) 309 00:41:51,044 --> 00:41:54,914 (Emergency Medical Center) 310 00:41:57,183 --> 00:41:58,213 Ha Kyung... 311 00:41:59,223 --> 00:42:00,284 Ha Kyung. 312 00:42:04,294 --> 00:42:09,134 (Operating Room) 313 00:42:17,473 --> 00:42:20,174 (Operating Room) 314 00:42:24,404 --> 00:42:25,774 You aren't allowed to go in. 315 00:42:25,975 --> 00:42:28,544 I'm a doctor. I'll operate on her. 316 00:42:28,914 --> 00:42:31,244 She's my wife. I'll operate on her. 317 00:42:31,374 --> 00:42:32,884 I'll do it. 318 00:42:33,384 --> 00:42:35,345 - You can't go in. - Ha Kyung! 319 00:42:35,715 --> 00:42:37,055 Ha Kyung! 320 00:42:38,055 --> 00:42:39,555 Ha Kyung! 321 00:42:49,764 --> 00:42:52,034 I'm here to let you know that I'm going to a colloquium. 322 00:42:52,565 --> 00:42:54,164 It might take about a week. 323 00:42:55,605 --> 00:42:58,634 I've never traveled this far ever since you fell into a coma, 324 00:42:59,345 --> 00:43:00,904 but I can't miss this one. 325 00:43:02,615 --> 00:43:04,115 You'll understand, right? 326 00:43:57,164 --> 00:44:00,004 Ms. Joo is coming back from her business outside. 327 00:44:00,335 --> 00:44:01,335 It's fine. 328 00:44:01,365 --> 00:44:03,534 I'll be looking at the paintings, so don't mind me. 329 00:44:18,755 --> 00:44:21,384 I was happy that I discovered one nice artist, 330 00:44:21,624 --> 00:44:22,795 but I'm doomed. 331 00:44:23,624 --> 00:44:24,654 What? 332 00:44:24,654 --> 00:44:27,394 She's unable to continue her career due to personal reasons. 333 00:44:27,565 --> 00:44:30,565 That leaves the first place winner vacant. 334 00:44:31,894 --> 00:44:35,265 I'd like to return the painting, but she's out of touch. 335 00:44:38,575 --> 00:44:40,345 What brings you here at this hour? 336 00:44:41,105 --> 00:44:43,245 I'm stopping by to see you before my trip abroad. 337 00:44:44,075 --> 00:44:45,245 Should we have some coffee? 338 00:44:45,515 --> 00:44:46,515 After I come back. 339 00:44:47,884 --> 00:44:50,285 Jung Won, you always play hard to get. 340 00:44:52,924 --> 00:44:54,124 Can you do me a favor? 341 00:44:54,954 --> 00:44:56,825 Okay, okay. 342 00:44:57,224 --> 00:44:58,995 I'll check on Ha Kyung. 343 00:45:00,365 --> 00:45:01,694 And one more person. 344 00:45:07,904 --> 00:45:09,904 It's the patient whom I mentioned the other day. 345 00:45:10,275 --> 00:45:12,404 That victim of family violence? 346 00:45:12,404 --> 00:45:14,745 If she visits my hospital while I'm away, 347 00:45:14,745 --> 00:45:16,015 can you see her on my behalf? 348 00:45:16,115 --> 00:45:18,115 I told the reception to contact you. 349 00:45:19,214 --> 00:45:21,845 She might try to call my cellphone number, 350 00:45:21,845 --> 00:45:23,055 so I'll forward it to your number. 351 00:45:23,115 --> 00:45:25,684 What do you want me to do? 352 00:45:25,755 --> 00:45:27,884 Do what you can if she needs legal help. 353 00:45:28,255 --> 00:45:30,855 If she needs protection, 354 00:45:30,894 --> 00:45:33,325 let her stay at my house for the time being. 355 00:45:33,464 --> 00:45:35,164 Isn't that a little too much? 356 00:45:35,394 --> 00:45:38,365 Even your house? How do you believe her? 357 00:45:38,365 --> 00:45:39,464 Thanks in advance. 358 00:46:21,444 --> 00:46:23,944 You're useful here. 359 00:46:25,575 --> 00:46:28,085 I heard you ordered Director Choi to get a pistol. 360 00:46:28,644 --> 00:46:30,384 - That's right. - Good. 361 00:46:30,484 --> 00:46:33,325 Every man wishes to pull the real trigger. 362 00:46:33,355 --> 00:46:36,055 He brought it to me, so I checked it one more time. 363 00:46:36,394 --> 00:46:38,325 It looked nice. 364 00:46:39,325 --> 00:46:41,095 The world is a war zone. 365 00:46:41,765 --> 00:46:43,894 You must blow the other's head off first if you don't want to die. 366 00:46:50,035 --> 00:46:53,704 I raised you to be strong. 367 00:46:54,474 --> 00:46:56,775 So that you won't step a single step back. 368 00:46:57,374 --> 00:46:59,285 So that no one can betray you. 369 00:47:00,214 --> 00:47:02,555 If anyone tries to betray you, 370 00:47:02,984 --> 00:47:04,315 teach them a lesson. 371 00:47:04,714 --> 00:47:06,484 "How dare you do that to me?" 372 00:47:06,684 --> 00:47:08,325 "How dare you try to betray me?" 373 00:47:08,884 --> 00:47:10,624 Show them your power. 374 00:47:15,865 --> 00:47:19,464 You're indeed my son. 375 00:47:19,934 --> 00:47:22,065 You take after me. 376 00:47:59,275 --> 00:48:01,474 "The fairy of the forest falls deeply in pain..." 377 00:48:02,374 --> 00:48:04,345 "and begs the deity..." 378 00:48:04,575 --> 00:48:06,045 "to turn her into a flower." 379 00:48:09,355 --> 00:48:10,484 "The next day," 380 00:48:11,755 --> 00:48:13,954 "she blooms as a daisy." 381 00:48:18,194 --> 00:48:20,724 "Her beautiful face, which put her into the bottom of a pit," 382 00:48:22,065 --> 00:48:24,595 "blooms as a dangerous flower like death." 383 00:48:29,035 --> 00:48:31,704 What do you think? Do you like it? 384 00:48:32,775 --> 00:48:35,745 This is a special gift for you. It arrived today. 385 00:48:37,075 --> 00:48:38,214 Don't worry. 386 00:48:39,315 --> 00:48:40,984 I haven't loaded it yet. 387 00:48:48,384 --> 00:48:50,224 You were always curious... 388 00:48:51,095 --> 00:48:54,624 how my mother passed away. 389 00:48:56,964 --> 00:48:58,495 Like you, 390 00:48:58,664 --> 00:49:00,305 my mother ran away countless times. 391 00:49:01,065 --> 00:49:03,005 And my father caught her... 392 00:49:03,434 --> 00:49:04,634 countless times. 393 00:49:06,204 --> 00:49:08,174 It was repeated countless times. 394 00:49:09,714 --> 00:49:12,115 She ran away and got caught. 395 00:49:12,745 --> 00:49:15,214 She ran away and got caught again. 396 00:49:17,654 --> 00:49:19,055 In the end, 397 00:49:24,325 --> 00:49:25,755 she passed away. 398 00:49:30,894 --> 00:49:32,035 Mom. 399 00:49:46,684 --> 00:49:47,984 Mom... 400 00:49:49,355 --> 00:49:50,785 Mom... 401 00:50:02,565 --> 00:50:03,664 Bang. 402 00:50:11,674 --> 00:50:13,704 That's how she succeeded in escaping. 403 00:50:15,545 --> 00:50:18,974 She ran away to somewhere completely out of my father's reach. 404 00:50:20,315 --> 00:50:22,684 After her funeral, 405 00:50:22,755 --> 00:50:24,214 I asked him... 406 00:50:24,855 --> 00:50:26,755 why he let her die that way. 407 00:50:28,025 --> 00:50:29,825 Why he didn't let her go. 408 00:50:31,025 --> 00:50:33,065 Why he clung onto her. 409 00:50:34,365 --> 00:50:35,464 Why? 410 00:50:39,565 --> 00:50:40,934 He said, "Because she's mine." 411 00:50:45,305 --> 00:50:46,674 "Because she's mine." 412 00:50:48,545 --> 00:50:49,845 What on earth? 413 00:50:52,075 --> 00:50:53,914 But you know what's funny? 414 00:50:55,115 --> 00:50:56,785 After I met you, 415 00:50:58,414 --> 00:51:00,154 I came to understand him. 416 00:51:07,924 --> 00:51:09,995 You've never done this before, have you? 417 00:51:11,335 --> 00:51:13,365 Point the gun at the target. 418 00:51:15,265 --> 00:51:17,335 And pull the trigger. You know how that feels? 419 00:51:22,704 --> 00:51:23,714 Here. 420 00:51:32,454 --> 00:51:33,755 You wouldn't know. 421 00:51:36,654 --> 00:51:39,325 You see, when it comes to shooting, 422 00:51:39,624 --> 00:51:42,424 I'm not interested in fixed targets. You know why? 423 00:51:42,964 --> 00:51:44,595 Because there's no point in shooting. 424 00:51:44,835 --> 00:51:47,434 But once the target... 425 00:51:48,335 --> 00:51:50,535 starts to fly into the air, 426 00:51:51,805 --> 00:51:53,275 I go crazy. 427 00:51:53,974 --> 00:51:56,144 I can't watch it fly away like that. 428 00:51:59,115 --> 00:52:00,115 Then... 429 00:52:00,884 --> 00:52:02,184 I don't hesitate. 430 00:52:04,015 --> 00:52:05,785 Daisy means, 431 00:52:06,525 --> 00:52:09,595 "You are my hope." 432 00:52:09,694 --> 00:52:10,724 Bang! 433 00:52:13,224 --> 00:52:14,325 However, 434 00:52:15,265 --> 00:52:17,734 my desperate signal for help through this flower... 435 00:52:18,434 --> 00:52:19,865 isn't getting anywhere. 436 00:52:21,704 --> 00:52:24,404 There's nowhere for my signal... 437 00:52:24,874 --> 00:52:26,505 to go. 438 00:52:28,174 --> 00:52:31,575 You're my hope. 439 00:52:31,644 --> 00:52:32,984 ("Daisy", You're my hope.) 440 00:52:43,855 --> 00:52:46,025 (Love in Sadness) 441 00:52:46,124 --> 00:52:47,765 I'll do everything I can. 442 00:52:47,924 --> 00:52:50,734 I don't want to regret not doing anything. 443 00:52:50,795 --> 00:52:53,164 Bye, Yoon Ma Ri. 444 00:52:53,664 --> 00:52:56,035 You can't disappear, Ma Ri. 445 00:52:56,164 --> 00:52:58,335 Because I'll find you no matter what. 446 00:52:58,835 --> 00:53:00,075 Ha Kyung? 447 00:53:00,075 --> 00:53:01,075 Who's that woman? 448 00:53:01,075 --> 00:53:03,245 The woman with Ha Kyung's face. Who is she? 449 00:53:03,345 --> 00:53:05,845 I think I know... 450 00:53:06,414 --> 00:53:07,714 whom I look like. 451 00:53:07,944 --> 00:53:09,555 Where's your wife? 452 00:53:09,684 --> 00:53:11,654 Why are you looking for my wife? 453 00:53:11,785 --> 00:53:14,484 Ma Ri! Yoon Ma Ri! 30260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.