All language subtitles for Love Hina - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,120 --> 00:02:25,796 Vain me kaksi... - Kenen kanssa puhut, kulta? 2 00:02:28,120 --> 00:02:31,351 En kuullut tuloasi. - Tiaisit n�hd� hyv�� unta. 3 00:02:31,560 --> 00:02:35,394 Vilustut kun nukut ikkuna auki. 4 00:02:37,160 --> 00:02:41,597 Hyv� kun her�tit. Vuokrarahat t�ytyy tarkistaa. 5 00:02:41,800 --> 00:02:46,476 Ent� opiskelusi? - Tiuli ongelma. Rahat ovat poissa. 6 00:02:46,680 --> 00:02:50,992 �l� viitsi! - Kuka ottikaan sekkivihkoni ja h�ipyi? 7 00:02:51,200 --> 00:02:56,797 Sinulla oli paljon rahaa tilill�. Vuokrarahat ehk�? 8 00:02:57,000 --> 00:03:01,596 Erota hy�ty ja huvi. - �l� koske sekkivihkooni. 9 00:03:01,800 --> 00:03:06,032 Olet viel� unelias. Raha-asiat vaativat virkeytt�. 10 00:03:06,240 --> 00:03:10,028 K�y peseytym�ss�. - �l� nyt! 11 00:03:14,600 --> 00:03:16,477 Vuokra 12 00:03:16,560 --> 00:03:21,350 Katsokin ett� her��t. - Joo joo. 13 00:03:23,840 --> 00:03:26,752 Huomenta, Mitsuro. 14 00:03:27,200 --> 00:03:30,556 Huomenta. - Sue, onko Shinobua n�kynyt? 15 00:03:30,760 --> 00:03:33,797 Ripustaa pyykki�. Kutsunko? 16 00:03:34,000 --> 00:03:36,514 Kysy mit� h�n laittaa lounaaksi. 17 00:03:36,720 --> 00:03:43,068 Shinobu, mit� saamme lounaaksi? - Tiulista currypataa, herkkuasi. 18 00:03:45,640 --> 00:03:48,837 Otat treenisi tosissasi. 19 00:03:49,040 --> 00:03:51,873 Kuri on t�rke��. 20 00:03:52,080 --> 00:03:56,039 Motoko on ihan uskomaton. 21 00:04:02,960 --> 00:04:06,396 Mit� nyt? 22 00:04:06,600 --> 00:04:09,910 Rahat... Poissa! 23 00:04:10,160 --> 00:04:14,438 Jakso 9 Vuokrarahat 24 00:04:15,960 --> 00:04:20,511 Ei t��ll�, ei tuolla... Ei miss��n. 25 00:04:20,720 --> 00:04:27,751 Etsitk� kunnolla? - Laitoin ne s�ngylle ennen l�ht��mme. 26 00:04:30,160 --> 00:04:34,950 Kuva minusta ja Narusta. - Olette tosi s�p�j�. 27 00:04:35,160 --> 00:04:39,950 L�hditte Kiotoon kun reputitte tentiss�. 28 00:04:40,160 --> 00:04:44,950 �l�, nyt on muita huolia. - Olin ihan unohtanut. 29 00:04:45,160 --> 00:04:49,870 Lensiv�tk� ne ikkunasta? - Ei sitten mill��n. 30 00:04:50,080 --> 00:04:53,390 Mahdotonta. Liian painava. 31 00:04:53,600 --> 00:04:57,593 Ent� joku rosvo? - Enp� usko. 32 00:04:57,800 --> 00:05:02,316 Hetkinen. Miten siin� on voinut k�yd�? 33 00:05:02,520 --> 00:05:07,275 Huoneeseesi p��see vain minun huoneeni kautta. 34 00:05:07,480 --> 00:05:12,270 Olin ikkunassa. Olisin n�hnyt jos joku olisi tullut sit� kautta. 35 00:05:12,520 --> 00:05:15,398 lkkuna on ainoa tie. 36 00:05:15,600 --> 00:05:20,628 Olin koko aamun katolla enk� n�hnyt ket��n. 37 00:05:20,840 --> 00:05:28,428 Huone on siis ollut ry�st�hetkell� t�ysin turvattu. 38 00:05:28,640 --> 00:05:31,598 Pid�tk� t�t� dekkaritarinana? 39 00:05:31,800 --> 00:05:37,750 Mit� nyt?! - Ti�m� on Varastettujen vuokrarahojen mysteeri. 40 00:05:37,960 --> 00:05:42,590 Min�, Sherlock Holmes ratkaisen sen. Ti�ihin, Watson. 41 00:05:42,800 --> 00:05:47,669 Sinulla on v��r� rooli Sue. Mihin oikein menette? 42 00:05:48,600 --> 00:05:55,119 Luonnollisesti, yst�v�ni, toiselle tielle ulos. Onko huone varmistettu? 43 00:05:57,400 --> 00:06:02,599 Miss� se on? Olen etsinyt kaikkialta. 44 00:06:02,800 --> 00:06:06,873 P��st� sis��n. 45 00:06:07,400 --> 00:06:12,679 Kiitos. Huomenta Naru! - Ei sit� luukkua saanut avata! 46 00:06:15,200 --> 00:06:20,069 Ketsonu sen avasi. - Mit� etsit? 47 00:06:20,280 --> 00:06:23,556 En mit��n erityist�. Mit� oikein puuhaatte? 48 00:06:23,760 --> 00:06:29,630 Vuokrarahat katosivat Keitarun huoneesta. Me j�ljit�mme varasta. 49 00:06:29,840 --> 00:06:34,311 Oletko n�hnyt jotain? - Varas ei tullut t��lt�. 50 00:06:34,520 --> 00:06:39,674 Olen etsinyt t��lt� koko aamun. Ottiko varas my�s sen? > 51 00:06:40,080 --> 00:06:45,234 Mit� sin� etsit? - Se ei kuulu sinulle. 52 00:06:46,800 --> 00:06:51,032 Kuuluupas. Varas on voinut menn� vain t�t� kautta. 53 00:06:51,240 --> 00:06:55,552 H�n on oikeassa. - Ep�ilettek� minua? 54 00:06:55,760 --> 00:07:02,677 En sanoisi niin. - Loogisinta on etsi� kaikkialta. 55 00:07:02,880 --> 00:07:06,919 Aloitetaan t��lt� - Eeeei. 56 00:07:07,120 --> 00:07:10,317 Mik� hermostuttaa? Emme p��st� Keitarua sinne. 57 00:07:10,520 --> 00:07:15,719 Keit� luulette olevanne? Kiell�n etsim�st� t��lt�. Ulos! 58 00:07:16,240 --> 00:07:23,476 Miksemme saa etsi�? Se voi olla h�n, mutta miksi? 59 00:07:23,920 --> 00:07:28,471 H�n ehk� tuhlasi kaiken matkalla ja nyt ei ole varaa koulun. 60 00:07:29,240 --> 00:07:33,199 Ti��lt� ei tarvitse etsi� jos annat alibin. 61 00:07:34,400 --> 00:07:40,396 Mieti v�h�n... Mit� huoneeseeni kiipe�miseen vaaditaan? 62 00:07:40,600 --> 00:07:44,798 Alas on helppo tulla, mutta yksin sinne ei voi kiivet�. 63 00:07:45,000 --> 00:07:46,956 Aivan. 64 00:07:47,160 --> 00:07:52,473 Onneksi olkoon. Emme ep�ile sinua. - Jo oli aikakin. 65 00:07:52,680 --> 00:07:58,038 Kuka seuraavaksi? - Luuletko minun ottaneen ne? 66 00:07:58,240 --> 00:08:03,758 Varmuudeksi kaikki tarkistetaan. - Sinun vikasi, Keitaru. 67 00:08:04,200 --> 00:08:07,351 Mit� min� olen tehnyt? 68 00:08:07,560 --> 00:08:11,235 Katsotaanpa. Ripustin pyykki� koko ajan. 69 00:08:11,440 --> 00:08:14,955 N�itk� ket��n? 70 00:08:17,320 --> 00:08:24,431 Shinobu! Mit� saamme lounaaksi? - Tiulista currypataa. Herkkuasi. 71 00:08:26,840 --> 00:08:30,310 Sue, olitko t��ll� kun n�it Shinobun? 72 00:08:31,160 --> 00:08:35,392 N�itk� muita? - Kitsunen ja Keitarun. 73 00:08:35,600 --> 00:08:40,628 Hei Keitaru! Huomenta. - Joo, huomenta. 74 00:08:40,840 --> 00:08:46,392 Sue... onko Shinobua n�kynyt? - Ripustaa pyykki�. Kutsunko? 75 00:08:46,600 --> 00:08:49,717 Kysy mit� saamme lounaaksi. 76 00:08:49,920 --> 00:08:56,951 Shinobu, mit� saamme lounaaksi? - Tiulista currypataa, herkkuasi. 77 00:08:58,160 --> 00:09:02,597 Nyt kun ajattelen sit�. - Kuka sinulta kysyi? 78 00:09:02,800 --> 00:09:06,998 Istuitko t�ss� ikkunan ��ress�? - Istuin. 79 00:09:08,000 --> 00:09:12,790 Sue, onko Shinobua n�kynyt? - Ripustaa pyykki�. Kutsunko? 80 00:09:13,000 --> 00:09:16,436 Kysy mit� saamme lounaaksi. 81 00:09:16,640 --> 00:09:21,236 Siin� kaikki. - Sue vahvistaa Shinobun ja Kitsunen alibit. 82 00:09:21,440 --> 00:09:25,433 Shinobu ja Kitsune vahvistavat Suen alibin. 83 00:09:25,640 --> 00:09:29,428 Mit� t�m� kaikki tarkoittaa? 84 00:09:29,640 --> 00:09:34,794 Joko kaksi valehtelee, tai kaikki ovat viattomia, senkin h�lm�. 85 00:09:35,000 --> 00:09:39,949 Keitarukin kuuli ��nemme, kaikilla on alibi. 86 00:09:40,160 --> 00:09:44,438 J�ljell� ovat Makoto ja Haruka. 87 00:09:44,840 --> 00:09:49,516 H�nen persoonallisuutensa heijastuu sisustukseen. 88 00:09:49,720 --> 00:09:53,599 Soturi? - Samurai? 89 00:09:53,800 --> 00:09:59,875 Mit� t�m� on, Naru? - Otitko Keitaron rahat? 90 00:10:00,800 --> 00:10:07,433 ldiootti. Kuinka kehtaat ep�ill� minua? Kivijyr�tekniikka. 91 00:10:14,760 --> 00:10:17,991 Motoko sit� ei tehnyt. Ei mill��n. 92 00:10:18,200 --> 00:10:23,228 Otat treenit tosissasi. - Kuri t�ytyy pit��. 93 00:10:23,440 --> 00:10:26,512 Motoko on ihan uskomaton. 94 00:10:26,720 --> 00:10:33,432 N�in t�din ja Motokon puhuvan ulko-ovella. Heill� on alibi. 95 00:10:35,720 --> 00:10:39,315 �l� sano minua t�diksi! - Miksi kaikki ly�v�t? 96 00:10:44,800 --> 00:10:47,598 N�ytt�� hyv�lt�. 97 00:10:51,000 --> 00:10:55,039 Ylitit itsesi. Tiodella herkullista. 98 00:10:55,240 --> 00:10:59,279 Ensi kerralla lis�� mausteita, kiitos. 99 00:10:59,840 --> 00:11:03,594 Miten voitte sy�d� t�ss� tilanteessa? 100 00:11:04,040 --> 00:11:06,634 Olen t�ysi idiootti. 101 00:11:06,840 --> 00:11:09,559 Kaikilla on alibi. 102 00:11:09,760 --> 00:11:16,757 Meist� kukaan ei tekisi sellaista. - Sitten t��ll� on k�ynyt varas. 103 00:11:16,960 --> 00:11:22,671 Keitaru... L�ysin jotain sinulle kuuluvaa. 104 00:11:25,640 --> 00:11:30,760 Ti�ss�. - L�ysit sen. 105 00:11:32,720 --> 00:11:37,350 Rahat ovat poissa. - Se on paperia. 106 00:11:37,560 --> 00:11:42,270 En avannut sit�. - Tioivottavasti puhut totta. 107 00:11:42,480 --> 00:11:45,199 Muista kenelle puhut! 108 00:11:45,440 --> 00:11:49,115 Miksi varas otti rahat ja laittoi paperia tilalle? 109 00:11:52,560 --> 00:11:54,676 Min� keksin. 110 00:11:54,880 --> 00:11:58,429 Eik� tunnukin ahtaalta kun olemme kaikki t��ll�? 111 00:11:58,640 --> 00:12:03,350 Ajatusrataa t�ytyy muuttaa. Meid�n on ajateltava kuin varas. 112 00:12:03,600 --> 00:12:05,830 Mit� h�piset? 113 00:12:06,040 --> 00:12:11,068 Pyysin teit� tulemaan n�ytt��kseni miten kaikki k�vi. 114 00:12:11,280 --> 00:12:14,716 Ket� esit�t, Kindaichia? - Aikachia. 115 00:12:14,960 --> 00:12:21,115 Sama se. Keksin sen. J�timme yhden ep�illyn huomioimatta. 116 00:12:21,320 --> 00:12:25,359 Tiunnusta, se olit sin�. - Ei, �l�h�n nyt. 117 00:12:25,560 --> 00:12:28,358 Ei, varas on tuolla. 118 00:12:33,320 --> 00:12:38,952 Ei Tiama! - Keitarun ikkuna oli selkosel�ll��n. 119 00:12:39,160 --> 00:12:46,077 Kukaan ei p��se huomaamatta sis��n. Jos varas oli kilpikonna... 120 00:12:46,280 --> 00:12:50,558 Kiintoisa teoria. Syyllinen on matelija. 121 00:12:50,760 --> 00:12:55,072 Kuori on liian painava Tiamalle. 122 00:12:55,280 --> 00:13:00,877 Rahat n�yttiv�t hyvilt� ja h�n s�i ne. Ne eiv�t ole kovin fiksuja. 123 00:13:01,880 --> 00:13:04,314 Se on mahdollista. 124 00:13:08,240 --> 00:13:11,550 Mahassa on jotain. - N�ytt�� paperilta. 125 00:13:11,760 --> 00:13:14,593 Kuinka kehtasit, Tiama? - En tajua. 126 00:13:14,800 --> 00:13:20,477 Jos kerran sin� s�it rahat meid�n t�ytyy sy�d� sinut. 127 00:13:27,680 --> 00:13:30,797 Mik� sinun on? Se on vain kilpikonna. 128 00:13:31,000 --> 00:13:35,755 Ette saa sy�d� sit�. Se on syyt�n, tied�n sen. 129 00:13:35,960 --> 00:13:42,308 Naru, mit� nyt? Mist� h�n voi tiet�� ett� Tiama on syyt�n? 130 00:13:44,600 --> 00:13:49,276 Jos varas ei ole Naru... Mit� olen tehnyt? 131 00:13:52,560 --> 00:13:56,030 �kki�, juokse! 132 00:13:56,880 --> 00:14:01,032 He pakenevat! - Napataan ne! 133 00:14:04,160 --> 00:14:06,116 Voi pojat. 134 00:14:06,320 --> 00:14:11,997 Keitaru! - �l� huoli. Olen puolellasi. 135 00:14:13,200 --> 00:14:15,509 Odota! 136 00:14:15,720 --> 00:14:17,950 Ottakaa kiinni! 137 00:14:26,560 --> 00:14:29,313 He ovat t��ll�! 138 00:14:38,320 --> 00:14:41,312 Mit� nyt teemme? - Ti�t� tiet�. 139 00:14:49,960 --> 00:14:55,637 Mik� kokoelma. - Ti�m� on sinun syyt�si, Keitaru. 140 00:14:55,840 --> 00:15:01,198 Mikset voi kertoa minulle? Annan anteeksi vaikka mit�. 141 00:15:01,400 --> 00:15:04,995 Sanoin jo etten se ollut min�. Et usko minua. 142 00:15:05,880 --> 00:15:09,873 Uskon kyll�, mutta en v�litt�isi vaikka olisitkin tehnyt sen. 143 00:15:10,080 --> 00:15:15,837 Tiied�, ett� tuen sinua kun sinulla on hankalaa. 144 00:15:19,360 --> 00:15:23,592 Kaapin per�lle. 145 00:15:31,000 --> 00:15:33,673 Miss� olemme? 146 00:15:40,480 --> 00:15:46,589 Piilouduitte v��r��n huoneeseen. Voitte paeta, mutta ette piiloutua. 147 00:15:46,800 --> 00:15:50,349 Antautukaa. 148 00:15:51,240 --> 00:15:55,677 Ti�t� tiet�, Naru. - Varo lampea. 149 00:16:06,760 --> 00:16:11,197 Kuuma l�hde. - Suen huoneesta p��see t�nne. 150 00:16:11,400 --> 00:16:14,278 Siin� te olette. Antakaa jo periksi. 151 00:16:14,480 --> 00:16:18,758 En min� eik� Tiama ottanut rahoja. 152 00:16:18,960 --> 00:16:22,999 Miksi sitten pakenitte? 153 00:16:23,200 --> 00:16:27,273 Nyt t�ytyy rauhoittua. 154 00:16:27,480 --> 00:16:29,596 Haruka? 155 00:16:30,480 --> 00:16:35,554 Onko teill� ollut tarpeeksi hauskaa? No, Kitsune? 156 00:16:35,760 --> 00:16:39,673 Sin� ratkaisit sen. - Tiottakai. 157 00:16:39,880 --> 00:16:42,519 Kitsune? - Mit� nyt? 158 00:16:42,720 --> 00:16:48,909 Okei, min� otin rahat. 159 00:16:49,120 --> 00:16:50,599 Ti�h? 160 00:16:50,800 --> 00:16:53,951 Ent� alibisi? - Aivan. 161 00:16:54,160 --> 00:16:58,950 Varmistin ett� Sue n�ki minut huoneessa. - Mutta... 162 00:16:59,160 --> 00:17:04,188 Jopa sinun olisi pit�nyt tajuta ettei Tiama sit� tehnyt. 163 00:17:04,760 --> 00:17:10,039 Jonkun oli vaihdettava rahat paperiin. Tiama ei siihen pysty. 164 00:17:10,240 --> 00:17:13,118 Onhan se niin... - ��li�. Etk� tajua? 165 00:17:16,880 --> 00:17:23,592 Halusin teid�n luulevan varkauden tapahtuneen Keitarun peseytyess�... 166 00:17:23,840 --> 00:17:28,994 Otin rahat paljon aikaisemmin. 167 00:17:32,280 --> 00:17:34,430 Miksi paperi? 168 00:17:34,640 --> 00:17:37,996 Jotta Keitaru luulisi rahojen olevan tallessa. 169 00:17:38,280 --> 00:17:42,193 Pimitin ajankohdan jotta minua ei ep�ilt�isi. 170 00:17:45,320 --> 00:17:52,112 Tieippasin kuoreen siiman ja varmistin ettei Sue katsoisi. 171 00:17:54,320 --> 00:17:58,199 En min� huomannut siimaa. 172 00:17:58,360 --> 00:18:01,875 Siima oli ohutta ja sin� olit puoliksi unessa. 173 00:18:02,080 --> 00:18:05,709 Olisi se pit�nyt n�hd�. - Sit� n�kee vain sen mink� haluaa. 174 00:18:05,920 --> 00:18:10,710 Loppu oli helppoa. Her�tin Keitarun ja kiskoin h�net huoneesta. 175 00:18:10,920 --> 00:18:14,310 Huomenta, Keitaru. - Joo, huomenta. 176 00:18:14,520 --> 00:18:20,516 Sue, onko Shinobua n�kynyt? - Ripustaa pyykki�. Kutsunko? 177 00:18:20,720 --> 00:18:24,349 Kysy mit� saamme lounaaksi. 178 00:18:24,560 --> 00:18:31,033 Shinobu, mit� saamme lounaaksi? - Tiulista currypataa, herkkuasi. 179 00:18:32,920 --> 00:18:37,152 En odottanut teipin irtoavan ja Harukan l�yt�v�n kuoren. 180 00:18:37,360 --> 00:18:40,238 Muuten se oli t�ydellinen rikos. 181 00:18:40,440 --> 00:18:42,795 Miksi teit sen? 182 00:18:43,000 --> 00:18:47,949 En voinut vastustaa kun n�in rahat typeryksen huoneessa. 183 00:18:48,160 --> 00:18:51,994 Ja sitten kaikki jahtasivat kilpikonnaa. 184 00:18:52,200 --> 00:18:55,272 Olen pahoillani, Naru. 185 00:18:56,200 --> 00:18:59,829 Varas leikkii etsiv��. Vanha temppu. 186 00:19:00,040 --> 00:19:04,238 Mit� teit rahoille? - Laitoin ne lompakkoosi. 187 00:19:04,440 --> 00:19:09,798 Otin lompakon, laitoin rahat sinne ja laitoin sen takaisin. 188 00:19:10,000 --> 00:19:13,879 Nukuit kuin lapsi etk� huomannut mit��n. 189 00:19:14,080 --> 00:19:19,552 Mik� helpotus. Min� jo luulin ett� t�st� tulisi ongelmia. 190 00:19:24,720 --> 00:19:28,190 Mit� nyt, Keitaru? - Se ei ole minulla. 191 00:19:28,400 --> 00:19:32,712 Se on poissa... Lompakkoni. 192 00:19:32,920 --> 00:19:36,595 H�vitin sen kun pakenimme. 193 00:19:39,200 --> 00:19:42,431 Lopettakaa! Ti�m� on h�pe�llist�. 194 00:19:42,640 --> 00:19:46,519 Mik� soppa! 195 00:19:48,800 --> 00:19:52,429 H�n ei saanut tiet�� mit� Naru etsi. 196 00:19:56,520 --> 00:20:01,799 Nyt se on ihan likainen. Miksi sinusta on aina harmia? 197 00:20:05,040 --> 00:20:08,794 Siit� tulee ihan hyv� jos pyyhin sen. 198 00:20:09,000 --> 00:20:12,390 Se on vain kuva. Pikku juttu. 199 00:20:12,600 --> 00:20:15,034 En tied� miksi s�ilytin sen. 200 00:20:15,240 --> 00:20:20,473 Pit�isi ehk� piilottaa se. En halua kenenk��n n�kev�n sit�. 16664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.