All language subtitles for Lost.in.Space.2018.S01E04.MULTi.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-ARK01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:08,759
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:26,568 --> 00:00:27,736
Un coup de main ?
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Non, c'est bon.
4
00:00:32,199 --> 00:00:33,408
Sérieusement.
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Laisse-le t'aider.
6
00:00:56,848 --> 00:00:59,434
- C'est quoi ?
- Une clĂ´ture de protection.
7
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
Comme on avait Ă la maison
quand les choses ont...
8
00:01:02,980 --> 00:01:06,275
Sauf que celle-ci doit empĂŞcher
les gens de sortir.
9
00:01:10,571 --> 00:01:14,366
Ta mère et moi allons partir...
10
00:01:15,951 --> 00:01:18,495
pour voir s'il y a des gens qui ont réussi
11
00:01:18,579 --> 00:01:20,872
à contacter le Résolution.
12
00:01:21,456 --> 00:01:23,333
Ça vous protégera.
13
00:01:23,667 --> 00:01:26,795
Il nous protège déjà .
14
00:01:29,256 --> 00:01:30,424
Possible.
15
00:01:33,343 --> 00:01:36,096
On ignore encore ce que c'est.
16
00:01:36,179 --> 00:01:40,058
On ne sait rien sur le Dr Smith,
mais tu ne te méfies pas d'elle.
17
00:01:40,142 --> 00:01:41,727
C'est différent.
18
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Pourquoi ?
19
00:01:42,978 --> 00:01:46,982
Elle n'enfonce pas des pieux en métal
comme de vulgaires cure-dents.
20
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
On en parlera plus tard.
21
00:01:57,034 --> 00:02:01,121
Lance les protocoles d'implantation
du Jupiter avec tes sœurs.
22
00:02:01,913 --> 00:02:03,790
On risque d'ĂŞtre lĂ un moment.
23
00:02:33,362 --> 00:02:38,283
Bienvenue sur Alpha du Centaure
et dans votre nouvelle vie.
24
00:02:38,950 --> 00:02:44,081
Le voyage a été long pour vous.
Plus de 40 billions de kilomètres.
25
00:02:44,164 --> 00:02:46,667
Mais vous ĂŞtes chez vous.
Vous avez rejoint...
26
00:02:46,750 --> 00:02:47,834
J'aime cet endroit.
27
00:02:47,918 --> 00:02:49,503
...le meilleur...
28
00:02:49,586 --> 00:02:52,214
Tous ces gens ont des abdos saillants.
29
00:02:52,297 --> 00:02:56,843
...pour construire une société durable
pour les générations à venir.
30
00:02:59,888 --> 00:03:01,765
Veuillez lancer l'implantation.
31
00:03:05,018 --> 00:03:07,562
Bon, finissons-en avec ça.
32
00:03:11,733 --> 00:03:17,614
Le moment est venu d'explorer,
de découvrir, de respirer.
33
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
Guides d'implantation.
34
00:03:21,701 --> 00:03:22,577
C'est fait.
35
00:03:23,036 --> 00:03:26,206
Maman, j'adorerais rester ici
et me coltiner 80 corvées
36
00:03:26,289 --> 00:03:28,417
quand vous recherchez d'autres survivants.
37
00:03:28,500 --> 00:03:30,544
- Bouchons hydrauliques ?
- C'est bon.
38
00:03:31,128 --> 00:03:32,963
Judy, tu devrais y aller aussi.
39
00:03:33,046 --> 00:03:35,173
Si on a besoin d'une héroïne.
40
00:03:36,049 --> 00:03:37,342
Implantation : activation.
41
00:03:38,260 --> 00:03:39,594
Dégagez les alentours.
42
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
OBSTRUCTION
43
00:03:48,562 --> 00:03:49,688
Échec de l'implantation.
44
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Je m'en occupe.
45
00:04:43,074 --> 00:04:45,076
Sacrée prouesse.
46
00:04:52,083 --> 00:04:53,835
Il ne te quitte jamais, hein ?
47
00:04:56,171 --> 00:04:57,589
Pas vraiment.
48
00:04:57,672 --> 00:04:59,132
Surprotecteur.
49
00:05:01,134 --> 00:05:03,011
J'aimerais avoir un ami pareil.
50
00:05:06,264 --> 00:05:08,225
Tu lui as demandé s'il était seul ?
51
00:05:09,601 --> 00:05:10,852
Il n'est pas bavard.
52
00:05:11,853 --> 00:05:13,939
N'en sois pas si sûr.
53
00:05:15,315 --> 00:05:19,903
Les lumières sur son visage,
leur façon de changer, ça en dit long.
54
00:05:21,738 --> 00:05:23,657
On ignore juste comment le comprendre.
55
00:05:25,575 --> 00:05:29,371
En tant que psychologue,
mon travail consiste Ă lire les gens,
56
00:05:30,038 --> 00:05:31,498
Ă savoir ce qu'ils pensent.
57
00:05:33,124 --> 00:05:36,253
Si tu veux, je pourrais l'étudier.
58
00:05:36,836 --> 00:05:39,673
Ça ira. Merci.
59
00:05:40,799 --> 00:05:42,092
C'est gentil.
60
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Quoi donc ?
61
00:05:43,969 --> 00:05:45,845
Tu le protèges aussi.
62
00:05:59,025 --> 00:06:02,737
Espérons que la radio sur le Jupiter
des Watanabe marche mieux.
63
00:06:04,072 --> 00:06:05,991
Il faut contacter le Résolution.
64
00:06:06,658 --> 00:06:08,618
Les informer de notre situation.
65
00:06:13,540 --> 00:06:14,833
Tu regardes quoi ?
66
00:06:15,625 --> 00:06:16,918
Rien.
67
00:06:17,544 --> 00:06:20,589
J'essaie de me repérer.
68
00:06:23,383 --> 00:06:27,304
Avant d'arriver,
ne parlons pas du robot, vu ?
69
00:06:27,387 --> 00:06:30,098
Ni Ă Hiroki ? C'est un exobiologiste.
70
00:06:30,181 --> 00:06:33,476
C'est un expert
en biologie extraterrestre.
71
00:06:33,560 --> 00:06:36,521
- Ce n'est pas Hiroki le souci.
- Prends Ă gauche.
72
00:06:36,605 --> 00:06:40,150
Ce sont les personnes Ă qui il parlera.
73
00:06:40,233 --> 00:06:44,487
On ignore comment réagiront les gens.
Ou lui, face Ă eux.
74
00:06:46,072 --> 00:06:49,075
La vérité finira par éclater.
Comme toujours.
75
00:06:57,626 --> 00:06:59,294
Je vois...
76
00:07:00,045 --> 00:07:01,171
Remarquable.
77
00:07:02,547 --> 00:07:03,923
Comme c'est étrange.
78
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
Non. Familier.
79
00:07:05,800 --> 00:07:08,845
Déplacement par contraction musculaire.
Il a mangé.
80
00:07:10,347 --> 00:07:13,266
Il a présenté
des réflexes de peur et de plaisir.
81
00:07:15,518 --> 00:07:18,229
L'univers est un endroit immense.
82
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
Il doit contenir des choses plus étranges.
83
00:07:37,958 --> 00:07:40,752
- Maureen.
- Hiroki... Bonjour.
84
00:07:40,835 --> 00:07:43,380
- Ravi de vous voir.
- Quel soulagement !
85
00:07:43,463 --> 00:07:45,590
Des nouvelles du Résolution ?
86
00:07:46,675 --> 00:07:48,259
- Ça va.
- Atterrissage ardu.
87
00:07:48,343 --> 00:07:52,180
Allez. Reviens lĂ .
88
00:07:52,263 --> 00:07:53,765
Tu n'as rien retenu ?
89
00:07:54,391 --> 00:07:56,768
Des choses terribles arrivent
quand on sort.
90
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
Salut, Don West. Qui est le docteur ?
91
00:08:03,358 --> 00:08:05,568
Moi. La patiente est à l'intérieur ?
92
00:08:05,652 --> 00:08:08,154
- Elle a quoi, 17 ans ?
- Dix-huit.
93
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
Je sais m'orienter.
94
00:08:13,702 --> 00:08:16,413
Don West. C'est moi qui l'ai sauvée.
95
00:08:16,496 --> 00:08:19,290
Si vous vous demandez
qui sauve des vies par ici.
96
00:08:19,791 --> 00:08:20,917
Pas du tout.
97
00:08:21,001 --> 00:08:24,754
J'ai trouvé le siège éjecté
et lui ai administré les premiers soins,
98
00:08:24,838 --> 00:08:26,798
mais elle ne s'est jamais réveillée.
99
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
Elle était inconsciente ?
100
00:08:28,383 --> 00:08:31,219
Elle s'est réveillée.
Pour ce que ça change.
101
00:08:35,807 --> 00:08:37,726
C'est le docteur.
102
00:08:40,061 --> 00:08:43,314
Je m'appelle Judy Robinson.
Comment vous appelez-vous ?
103
00:08:43,982 --> 00:08:45,400
Elle n'a pas dit un mot.
104
00:08:58,788 --> 00:09:00,957
Vous avez traversé des épreuves.
105
00:09:03,043 --> 00:09:04,878
Comme nous tous.
106
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Vous savez ce qui s'est passé
sur le Résolution ?
107
00:09:09,132 --> 00:09:11,217
Non. Rien pour l'instant.
108
00:09:11,301 --> 00:09:13,053
Combien sommes-nous ?
109
00:09:13,136 --> 00:09:15,513
- Il y a 63 survivants.
- Des victimes ?
110
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
Vingt-sept.
111
00:09:20,935 --> 00:09:24,230
On a pu repérer 12 Jupiter
avant d'atterrir.
112
00:09:24,981 --> 00:09:27,025
Treize, maintenant, avec le vĂ´tre.
113
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
Et aucun ne peut décoller ?
114
00:09:30,862 --> 00:09:33,698
- Les chordées méthanogéniques.
- Les anguilles.
115
00:09:34,949 --> 00:09:40,789
Elles métabolisent les hydrocarbures.
On est tous coincés.
116
00:09:43,958 --> 00:09:45,376
D'accord, et le...
117
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
Le terme technique du truc aux WC
118
00:09:47,545 --> 00:09:48,922
qui recycle les...
119
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
Réacteur à dégradation thermique.
120
00:09:51,091 --> 00:09:53,802
Placer un Jupiter en orbite
grâce aux excréments
121
00:09:53,885 --> 00:09:55,095
prendrait des années.
122
00:09:55,178 --> 00:09:57,597
Excusez-moi. Ils sont à portée.
123
00:10:02,560 --> 00:10:04,062
Tiens.
124
00:10:04,145 --> 00:10:07,524
Ici le capitaine Radic
qui émet du Résolution.
125
00:10:08,149 --> 00:10:11,569
C'est le 3e jour, il est 14 h.
126
00:10:11,653 --> 00:10:15,573
Résolution, ici Naoko Watanabe
du Jupiter 11. Répondez.
127
00:10:15,657 --> 00:10:19,327
Réparations en cours.
On a identifié et rebouché les fuites...
128
00:10:19,410 --> 00:10:23,414
Résolution,
ici Naoko Watanabe
du Jupiter 11. Répondez.
129
00:10:27,836 --> 00:10:30,839
Injoignables.
Ils devraient recevoir nos signaux.
130
00:10:30,922 --> 00:10:33,675
Ce sont les emplacements des Jupiter ?
131
00:10:34,092 --> 00:10:35,718
Oui. Pourquoi ?
132
00:10:35,802 --> 00:10:37,595
Celui-lĂ n'est pas un Jupiter.
133
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
Il y a autre chose lĂ -bas.
134
00:10:54,070 --> 00:10:56,114
Je ne vous ferai pas de mal. Promis.
135
00:11:07,125 --> 00:11:09,294
Je vais vous donner un analgésique.
136
00:11:29,147 --> 00:11:30,732
Angela.
137
00:11:33,943 --> 00:11:36,112
Enchantée, Angela.
138
00:11:39,616 --> 00:11:42,452
L'image n'est pas très claire.
C'est artificiel.
139
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
Une partie du Résolution
?
140
00:11:45,496 --> 00:11:47,874
Un des modules de stockage externe.
141
00:11:47,957 --> 00:11:49,459
Avec de l'équipement.
142
00:11:49,542 --> 00:11:53,087
On pourrait booster le signal
143
00:11:53,171 --> 00:11:56,424
pour qu'ils nous entendent.
Un synthétiseur suffirait.
144
00:11:56,507 --> 00:11:57,926
Allons y jeter un œil.
145
00:11:58,009 --> 00:11:59,761
On a les communicateurs ?
146
00:11:59,844 --> 00:12:01,763
Je vous accompagne.
147
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
Non. Pas la peine.
148
00:12:04,057 --> 00:12:05,975
D'accord, je comprends.
149
00:12:06,059 --> 00:12:09,187
Vous devrez aller au niveau F,
compartiment arrière.
150
00:12:09,270 --> 00:12:11,522
Trois fois Ă droite, puis 2e Ă gauche.
151
00:12:11,606 --> 00:12:15,485
C'est le Compartiment 46.
Ou vous pouvez m'emmener !
152
00:12:21,866 --> 00:12:24,619
Vous faites bien de m'emmener.
153
00:12:24,702 --> 00:12:28,456
Sérieux, bravo à vous deux.
Vous n'avez pas hésité.
154
00:12:28,539 --> 00:12:31,751
"Pour se repérer, on a besoin de Don West.
155
00:12:31,834 --> 00:12:34,170
- Car nous deux..."
- Penny, Will !
156
00:12:34,671 --> 00:12:36,047
Vous m'entendez ?
157
00:12:39,342 --> 00:12:41,094
Vous ĂŞtes lĂ ?
158
00:12:42,470 --> 00:12:45,014
Je suis lĂ , maman.
OĂą veux-tu que je sois ?
159
00:12:45,098 --> 00:12:47,100
On va récupérer de l'équipement,
160
00:12:47,183 --> 00:12:48,977
on sera absents un moment.
161
00:12:49,352 --> 00:12:52,146
Quand est-ce que je pourrai
prendre l'air ?
162
00:12:52,230 --> 00:12:55,441
Si tu dois quitter le Jupiter,
mais tu ne devrais pas,
163
00:12:55,525 --> 00:12:57,026
reste derrière la clôture.
164
00:12:57,360 --> 00:12:59,696
Judy va bientĂ´t rentrer s'occuper de toi.
165
00:12:59,779 --> 00:13:01,823
J'ai besoin d'une baby-sitter ?
166
00:13:01,906 --> 00:13:04,409
Depuis l'attaque des anguilles géantes.
167
00:13:04,492 --> 00:13:09,664
La planète peut réserver des surprises.
Restez derrière la clôture.
168
00:13:18,840 --> 00:13:20,550
Comment est-ce arrivé ?
169
00:13:21,634 --> 00:13:23,594
Il y a eu une attaque.
170
00:13:23,678 --> 00:13:25,096
Comment ça ?
171
00:13:29,225 --> 00:13:30,977
Vous pouvez me dire.
172
00:13:32,979 --> 00:13:35,314
Ce n'était pas un accident.
173
00:13:36,858 --> 00:13:41,112
Le Résolution... a été attaqué.
174
00:13:41,738 --> 00:13:42,905
Attaqué ?
175
00:13:45,116 --> 00:13:46,326
Par qui ?
176
00:13:50,538 --> 00:13:52,331
Vous avez vu mes parents ?
177
00:13:52,415 --> 00:13:55,293
Ils récupèrent du matériel.
Tu dois rentrer en Chariot.
178
00:13:55,376 --> 00:13:58,463
- T'occuper de ton frère et ta sœur.
- D'accord, merci.
179
00:13:58,546 --> 00:13:59,464
Tout va bien ?
180
00:14:14,520 --> 00:14:15,730
Devine qui c'est ?
181
00:14:22,320 --> 00:14:25,239
Tu as raison. Il manque un truc.
182
00:14:41,381 --> 00:14:42,673
Que dessines-tu ?
183
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Un huit ?
184
00:14:52,934 --> 00:14:54,894
Tu ne peux pas connaître ça.
185
00:15:07,573 --> 00:15:11,327
Un bonhomme de neige sans tĂŞte
et cinq points.
186
00:15:14,664 --> 00:15:16,624
La première œuvre d'art connue
187
00:15:16,707 --> 00:15:19,919
d'une intelligence artificielle
d'origine extraterrestre.
188
00:15:20,962 --> 00:15:23,589
Support : terre d'une planète inconnue.
189
00:15:24,966 --> 00:15:27,468
Comment veux-tu appeler ton chef-d'œuvre ?
190
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
Danger.
191
00:15:37,478 --> 00:15:38,688
Trouvons autre chose.
192
00:15:46,988 --> 00:15:48,406
Ça s'appelle le morpion.
193
00:15:55,580 --> 00:15:56,414
Will.
194
00:16:01,544 --> 00:16:04,130
- Je peux te parler une seconde ?
- OK.
195
00:16:07,758 --> 00:16:08,801
Seul.
196
00:16:17,018 --> 00:16:18,352
Qu'y a-t-il ?
197
00:16:20,146 --> 00:16:24,400
Une patiente m'a raconté
ce qui s'est passé à bord du Résolution.
198
00:16:25,985 --> 00:16:29,322
On a été attaqués.
Par une créature à quatre bras.
199
00:16:29,405 --> 00:16:32,325
Des lames sur la peau.
Un visage rouge luisant.
200
00:16:33,576 --> 00:16:36,370
Je me suis demandée ce qu'elle racontait.
201
00:16:36,954 --> 00:16:39,207
Jusqu'Ă ce qu'elle parle d'un robot.
202
00:16:45,087 --> 00:16:46,130
Mon Dieu.
203
00:16:47,298 --> 00:16:49,967
- Tu savais.
- OĂą vas-tu ?
204
00:16:50,051 --> 00:16:51,469
- Appeler nos parents.
- Non.
205
00:16:51,552 --> 00:16:52,637
Il est dangereux.
206
00:16:52,720 --> 00:16:55,765
- Il a changé.
- C'est une chose, pas une personne.
207
00:16:55,848 --> 00:16:57,683
Il t'a sauvé la vie.
208
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
Tu m'avais manqué.
209
00:17:12,114 --> 00:17:13,658
CONTRÔLE DES COMMUNICATIONS
210
00:17:17,078 --> 00:17:18,746
J2 Ă Chariot 11.
211
00:17:21,457 --> 00:17:24,835
J2 Ă Chariot 11. Il y a quelqu'un ? Papa ?
212
00:17:28,923 --> 00:17:31,968
Salut. OĂą vas-tu ?
213
00:17:35,263 --> 00:17:36,222
Je vais...
214
00:17:40,518 --> 00:17:42,436
agrandir ma collection.
215
00:17:43,396 --> 00:17:47,191
C'est une bonne idée ?
Tu es censé rester dans le périmètre.
216
00:17:47,275 --> 00:17:50,528
Oui, mais je ne risque rien,
je prends le robot.
217
00:17:52,572 --> 00:17:54,782
N'oublie pas ta carte.
218
00:18:01,664 --> 00:18:04,458
- Rendez-moi service.
- Pas un mot Ă tes parents.
219
00:18:05,876 --> 00:18:07,378
J'ai aussi eu 11 ans.
220
00:18:08,170 --> 00:18:09,005
Merci.
221
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Qui trouve garde.
222
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
AUCUN SIGNAL
223
00:18:48,002 --> 00:18:50,588
Maman ? Papa ? Il y a quelqu'un ?
224
00:18:52,298 --> 00:18:53,924
Pourquoi ça ne marche pas ?
225
00:18:54,300 --> 00:18:57,511
Si, ça marche.
Il se réinstalle après le pic de tension.
226
00:18:57,595 --> 00:18:58,804
Le pic de tension ?
227
00:18:59,263 --> 00:19:03,017
Oui. Il faut compter 30 minutes.
228
00:19:04,101 --> 00:19:07,438
C'est au sujet de Will ?
C'est pour ça qu'il est parti ?
229
00:19:07,521 --> 00:19:08,606
Quoi ?
230
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Oui, avec le robot.
231
00:19:11,651 --> 00:19:13,653
La clôture est éteinte.
232
00:19:14,612 --> 00:19:16,072
Que se passe-t-il ?
233
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
Tu vas le dire ?
234
00:19:22,286 --> 00:19:23,663
D'accord.
235
00:19:25,498 --> 00:19:26,582
Aucun danger.
236
00:19:27,708 --> 00:19:28,751
Pour l'instant.
237
00:19:39,345 --> 00:19:40,680
Will !
238
00:19:40,763 --> 00:19:42,515
Viens, c'est bon.
239
00:19:42,598 --> 00:19:45,059
Tu n'as pas le droit d'ĂŞtre lĂ ! Rentre.
240
00:19:45,142 --> 00:19:47,687
Pour que tu préviennes papa ? Non, merci.
241
00:19:47,770 --> 00:19:49,146
Attends.
242
00:19:51,732 --> 00:19:54,276
On s'interrogeait au sujet du Résolution.
243
00:19:54,360 --> 00:19:56,862
Sur notre accident ici. Et l'explication
244
00:19:56,946 --> 00:19:59,615
se trouve à tes côtés.
Ça ne t'effraie pas ?
245
00:19:59,699 --> 00:20:01,534
- Il a changé.
- Quand bien mĂŞme.
246
00:20:01,617 --> 00:20:06,038
- Pourquoi tu ne me crois pas ?
- Ça n'a rien à voir avec ça, Will.
247
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
Il s'agit de te protéger.
248
00:20:08,290 --> 00:20:10,209
Il me protège.
249
00:20:10,793 --> 00:20:12,795
Et s'il redevient comme avant ?
250
00:20:15,840 --> 00:20:17,550
Will, arrĂŞte.
251
00:20:21,178 --> 00:20:24,640
Tu ne répètes pas toujours
que les gens font des erreurs
252
00:20:24,724 --> 00:20:27,184
et qu'ils méritent une seconde chance ?
253
00:20:29,770 --> 00:20:31,313
Les gens, oui. Mais...
254
00:20:31,647 --> 00:20:33,733
Il nous ressemble plus que tu crois.
255
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
Il y a une grotte par lĂ .
256
00:20:37,695 --> 00:20:40,781
Laisse-moi l'y cacher.
Personne ne risquera rien.
257
00:20:40,865 --> 00:20:43,117
N'est-ce pas ce que tu veux ?
258
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
Écoute, Judy, je ne suis pas fou.
259
00:20:49,874 --> 00:20:52,001
On va devoir dire la vérité à papa.
260
00:20:53,002 --> 00:20:56,797
Mais... laisse-moi m'en charger.
261
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
Vous voilĂ !
262
00:21:06,182 --> 00:21:08,601
On est du mauvais côté de la clôture.
263
00:21:09,226 --> 00:21:12,021
J'ignore ce qui se passe,
mais c'est super.
264
00:21:13,898 --> 00:21:15,316
Ou pas.
265
00:21:22,907 --> 00:21:24,450
HĂ© oh ?
266
00:21:25,868 --> 00:21:29,330
Vous allez me dire ce qui se passe ?
267
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Je préférerais que Debbie soit là .
268
00:21:47,807 --> 00:21:50,726
Elle est mieux
entre les mains de ma fille.
269
00:21:50,810 --> 00:21:52,228
Non, c'est Angela.
270
00:21:53,771 --> 00:21:56,607
- Qui c'est, ça, Debbie ?
- La poule.
271
00:21:58,442 --> 00:22:00,694
- Il n'y en a qu'une.
- Debbie ?
272
00:22:00,778 --> 00:22:03,239
Une poule qui me sauve mérite un nom.
273
00:22:03,322 --> 00:22:04,532
Bon, j'écoute.
274
00:22:04,615 --> 00:22:07,993
- Elle a une puce GPS Ă la patte.
- Comme tout le bétail.
275
00:22:08,077 --> 00:22:09,620
Les Watanabe nous ont trouvés
276
00:22:09,703 --> 00:22:13,415
juste avant qu'une tempĂŞte mortelle
ne me tombe sur la tĂŞte.
277
00:22:13,499 --> 00:22:15,376
Une poule porte-bonheur.
278
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
J'aimerais qu'elle soit lĂ .
279
00:22:26,804 --> 00:22:29,849
Comment un élément si gros
du Résolution
a pu se casser ?
280
00:22:29,932 --> 00:22:31,809
Aucune idée. Un météore ?
281
00:22:32,935 --> 00:22:36,564
J'ai toujours détesté ça.
Je sais de quoi je parle.
282
00:22:36,647 --> 00:22:38,732
Ce n'était pas un météore.
283
00:22:44,864 --> 00:22:46,407
Alors quoi ?
284
00:22:52,663 --> 00:22:54,915
Alors, tu le crois ?
285
00:22:55,708 --> 00:22:57,751
Pour le fait qu'il ait changé ?
286
00:22:57,835 --> 00:23:00,296
Oui. Il a été très utile jusqu'ici.
287
00:23:00,379 --> 00:23:02,506
Il peut recommencer Ă faire du mal.
288
00:23:02,798 --> 00:23:04,174
Que fait-on, alors ?
289
00:23:04,258 --> 00:23:06,010
On aide notre frère à le cacher.
290
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Et après, je dirai à papa où le trouver.
291
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
Will a raison.
292
00:23:11,432 --> 00:23:14,977
Dis ce que tu veux de papa,
mais il sait régler un problème.
293
00:23:16,687 --> 00:23:19,732
Tu ralentis. Mange un bout.
294
00:23:23,986 --> 00:23:25,154
Regarde ça.
295
00:23:32,745 --> 00:23:34,413
C'est magnifique.
296
00:23:38,834 --> 00:23:40,586
C'est trop cool.
297
00:24:00,230 --> 00:24:01,649
C'était quoi, ça ?
298
00:24:02,483 --> 00:24:04,318
Danger, Will Robinson.
299
00:24:04,401 --> 00:24:07,363
- On ne devrait pas ĂŞtre lĂ .
- Non.
300
00:24:07,446 --> 00:24:09,073
- On y va.
- Oui, avançons.
301
00:24:19,208 --> 00:24:21,418
On devrait peut-ĂŞtre faire demi-tour.
302
00:24:21,502 --> 00:24:23,587
Will, la grotte est encore loin ?
303
00:24:25,839 --> 00:24:28,092
- Moins de deux kilomètres.
- Écoutez.
304
00:24:30,511 --> 00:24:32,554
Il y a quelque chose ici. Courez !
305
00:24:39,603 --> 00:24:42,314
- Il y a un autre chemin ?
- On ne dirait pas.
306
00:24:42,439 --> 00:24:44,858
- On est coincés.
- OĂą est le robot ?
307
00:24:52,866 --> 00:24:55,244
Tu vois ? Il est utile.
308
00:24:55,327 --> 00:24:57,996
Allez. Vas-y, Penny.
309
00:24:59,039 --> 00:25:01,041
- Doucement.
- Attention.
310
00:25:02,626 --> 00:25:04,962
- D'accord.
- Doucement.
311
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
- Attention !
- Will !
312
00:25:31,405 --> 00:25:33,365
- Désolé.
- Attention, Will.
313
00:25:33,449 --> 00:25:35,200
- Pardon.
- Bon.
314
00:25:41,540 --> 00:25:43,000
Avance.
315
00:25:47,713 --> 00:25:48,964
Garde l'équilibre.
316
00:25:56,930 --> 00:25:58,682
Vous avez trouvé quelque chose ?
317
00:25:59,767 --> 00:26:02,644
Non. Rien ici.
318
00:26:02,728 --> 00:26:04,396
Et vous ? Quelque chose ?
319
00:26:04,480 --> 00:26:06,899
Non. Juste des bobines d'imprimante 3D.
320
00:26:08,358 --> 00:26:11,278
Qui veut une tasse à café ?
Il y en a des tonnes.
321
00:26:11,820 --> 00:26:12,780
Attrapez.
322
00:26:17,367 --> 00:26:23,373
Vous êtes allé plusieurs fois
sur Alpha du Centaure. C'est comment ?
323
00:26:23,457 --> 00:26:26,960
C'est comme la terre promise,
mais ils n'ont pas tout,
324
00:26:27,044 --> 00:26:28,962
donc ajustez vos attentes.
325
00:26:29,630 --> 00:26:31,590
Qu'est-ce qu'ils n'ont pas ?
326
00:26:31,673 --> 00:26:34,384
Ils n'ont pas de tourbe des Orcades.
327
00:26:34,468 --> 00:26:37,179
Ce n'est pas le paradis
sans un bon whisky.
328
00:26:37,513 --> 00:26:40,390
Le souci avec votre colonie,
ce sont les gens.
329
00:26:40,849 --> 00:26:43,727
Des millions de kilomètres
parcourus dans l'espace,
330
00:26:43,811 --> 00:26:45,854
et on croit que tout sera différent.
331
00:26:45,938 --> 00:26:49,316
Ce que les gens croient fuir sur Terre,
332
00:26:49,399 --> 00:26:51,318
ils l'apportent avec eux.
333
00:26:58,075 --> 00:26:59,618
SYNTHÉTISEURS
334
00:26:59,701 --> 00:27:02,120
- Je les ai trouvés.
- Oui ?
335
00:27:02,204 --> 00:27:03,539
Ils sont lĂ .
336
00:27:03,622 --> 00:27:06,583
Non. Attendez. Ce n'est peut-ĂŞtre pas...
337
00:27:09,044 --> 00:27:10,462
C'est quoi, ça ?
338
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Du whisky.
339
00:27:12,714 --> 00:27:15,425
Ne m'en voulez pas,
340
00:27:16,844 --> 00:27:19,221
mais ce sont mes affaires.
341
00:27:19,304 --> 00:27:22,641
- Vous ĂŞtes contrebandier ?
- C'est un vilain mot.
342
00:27:22,724 --> 00:27:28,564
Je préfère marchand d'articles,
de produits et de boissons.
343
00:27:28,647 --> 00:27:32,359
Vous avez laissé
des synthétiseurs à fréquence pour ça ?
344
00:27:32,442 --> 00:27:35,195
Pourquoi pas la caisse
des tasses à café ?
345
00:27:35,279 --> 00:27:36,613
Présenté ainsi...
346
00:27:36,697 --> 00:27:38,824
On en avait besoin !
347
00:27:57,134 --> 00:27:59,636
Vous qui savez, elle a la mémoire courte
348
00:27:59,720 --> 00:28:01,138
ou la rancune tenace ?
349
00:28:01,221 --> 00:28:03,849
Vous saviez qu'ils n'étaient plus là ?
350
00:28:03,932 --> 00:28:07,352
En fait, avant notre départ,
j'ignorais ce que c'était.
351
00:28:08,937 --> 00:28:10,022
John !
352
00:28:11,106 --> 00:28:12,107
Oui.
353
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
Qu'y a-t-il ?
354
00:28:21,158 --> 00:28:24,620
Ils n'ont pas pu recevoir
nos appels pour cette raison.
355
00:28:26,747 --> 00:28:28,165
Ils ne les recevront pas.
356
00:28:32,294 --> 00:28:34,796
Bon, écoutez. Je peux tout expliquer.
357
00:28:37,591 --> 00:28:40,135
Vous me rembourserez plus tard ou...
358
00:28:41,762 --> 00:28:43,972
D'accord. C'est cadeau.
359
00:28:49,269 --> 00:28:50,896
Tu as de la force dans les bras.
360
00:29:18,048 --> 00:29:21,051
Non. Ça ne marche pas comme ça.
361
00:29:21,134 --> 00:29:23,720
Il y avait des fleurs partout.
362
00:29:23,804 --> 00:29:27,641
Ce sont des cailloux.
Les fleurs poussent dans la terre.
363
00:29:28,433 --> 00:29:30,560
On arrive bientĂ´t Ă la grotte ?
364
00:29:31,144 --> 00:29:33,438
Vite, Will,
avant le retour des parents.
365
00:29:40,946 --> 00:29:43,490
Sur Alpha du Centaure, tu crois qu'on aura
366
00:29:43,573 --> 00:29:46,368
un de ces modules familiaux en ville ?
367
00:29:46,451 --> 00:29:48,370
Je ne sais pas trop.
368
00:29:50,205 --> 00:29:52,749
Vivre Ă bord du Jupiter, c'est bien.
369
00:29:52,833 --> 00:29:54,710
Ça peut aller.
370
00:29:54,793 --> 00:29:56,753
Prends ma chambre si tu veux.
371
00:29:56,837 --> 00:29:57,879
Tu dormiras oĂą ?
372
00:29:58,005 --> 00:30:00,257
Ils ont une chambre dans l'infirmerie.
373
00:30:01,842 --> 00:30:03,218
Attends, tu déménages ?
374
00:30:03,302 --> 00:30:05,262
- Rapprochons-nous.
- C'était quoi ?
375
00:30:08,140 --> 00:30:10,350
Planque-toi. Il faut cacher le robot.
376
00:30:11,518 --> 00:30:12,978
Maintenez la cadence.
377
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Mon Jupiter n'est plus
qu'à six kilomètres.
378
00:30:15,689 --> 00:30:19,318
C'est dur de ne pas ĂŞtre distrait.
Vous avez vu ces plantes ?
379
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
Recule.
380
00:30:20,861 --> 00:30:22,446
...s'il y en a mĂŞme...
381
00:30:22,529 --> 00:30:24,906
Continuons cette conversation
au campement.
382
00:30:24,990 --> 00:30:26,116
Je le connais.
383
00:30:26,199 --> 00:30:30,287
Le représentant de notre colonie.
Maman a voté pour son adversaire.
384
00:30:30,370 --> 00:30:33,206
- Vijay, j'ai dit quoi ?
- J'arrive, papa.
385
00:30:45,177 --> 00:30:47,220
- Baisse-toi.
- Je suis baissée.
386
00:30:49,348 --> 00:30:51,058
C'est bon. La voie est libre.
387
00:30:51,516 --> 00:30:54,394
Quelqu'un a fait tomber ça.
388
00:30:54,478 --> 00:30:57,564
- C'est quoi ?
- Une enveloppe.
389
00:30:58,357 --> 00:30:59,691
On l'ouvre ?
390
00:30:59,775 --> 00:31:01,151
Ce n'est pas Ă nous.
391
00:31:05,197 --> 00:31:07,032
D'oĂą sortez-vous ?
392
00:31:07,115 --> 00:31:09,618
Vous venez du Jupiter qu'on a passé...
393
00:31:09,701 --> 00:31:12,329
C'est Ă moi. Rends-la-moi.
394
00:31:12,412 --> 00:31:14,831
Quoi ? Ça ?
395
00:31:15,624 --> 00:31:16,750
Rends-la-moi.
396
00:31:19,920 --> 00:31:22,047
- Baissez-vous !
- Mon Dieu !
397
00:31:22,756 --> 00:31:25,425
C'est bon. Il est avec nous.
398
00:31:31,598 --> 00:31:33,642
- C'est quoi ?
- Longue histoire.
399
00:31:33,725 --> 00:31:36,019
- Pas vraiment.
- Quand tu la racontes, si.
400
00:31:36,103 --> 00:31:37,813
Papa...
401
00:31:38,897 --> 00:31:40,190
Je t'explique.
402
00:31:40,273 --> 00:31:42,192
Tu vas devoir ne rien dire.
403
00:31:42,275 --> 00:31:44,403
Mon père est représentant. Il doit savoir.
404
00:31:44,486 --> 00:31:48,031
Non, il est représentant
sur Alpha du Centaure.
405
00:31:48,115 --> 00:31:49,991
Une fois lĂ -bas, libre Ă toi.
406
00:31:50,075 --> 00:31:54,162
Mais en attendant,
ça doit rester notre petit secret.
407
00:31:54,246 --> 00:31:56,164
- Je n'ai pas confiance.
- Moi, si.
408
00:31:56,248 --> 00:31:57,082
Pourquoi ça ?
409
00:31:57,165 --> 00:32:02,671
Car si le contenu de cette enveloppe
est si important,
410
00:32:02,754 --> 00:32:04,381
il a intérêt à obéir.
411
00:32:05,632 --> 00:32:06,758
On est d'accord ?
412
00:32:24,276 --> 00:32:26,069
Je ne pensais pas qu'on...
413
00:32:26,153 --> 00:32:27,571
Allez. Finissons-en.
414
00:32:27,654 --> 00:32:29,114
S'il te plaît.
415
00:32:31,616 --> 00:32:33,493
- Dépêche-toi.
- J'arrive.
416
00:33:14,993 --> 00:33:17,245
Tu crois qu'il ne risquera rien ici ?
417
00:33:23,001 --> 00:33:26,379
Oui, il sera très bien.
418
00:33:32,886 --> 00:33:34,346
Il se fait tard.
419
00:33:37,599 --> 00:33:38,600
Il faut rentrer.
420
00:33:43,730 --> 00:33:45,315
OĂą ĂŞtes-vous ?
421
00:33:46,900 --> 00:33:47,859
Quelqu'un ?
422
00:33:49,778 --> 00:33:51,363
Personne ne répond ?
423
00:33:53,907 --> 00:33:57,285
On était occupés... avec des trucs.
424
00:34:01,998 --> 00:34:04,251
Tes sœurs sont là ?
425
00:34:04,334 --> 00:34:08,630
Désolée. On est dehors, en fait.
426
00:34:08,713 --> 00:34:11,424
On sécurise le périmètre.
427
00:34:12,300 --> 00:34:15,053
Votre père et moi
ne pourrons pas rentrer ce soir.
428
00:34:15,136 --> 00:34:16,388
Pourquoi ? Un souci ?
429
00:34:16,471 --> 00:34:18,682
Oui, de véhicule.
430
00:34:18,765 --> 00:34:19,891
Réessayez.
431
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
Non. C'est mĂŞme pire.
432
00:34:25,230 --> 00:34:26,773
C'est ce que je craignais.
433
00:34:26,856 --> 00:34:30,527
Vous ne seriez pas le premier colon
à avoir vidé les batteries.
434
00:34:30,610 --> 00:34:31,653
C'est ma faute ?
435
00:34:32,445 --> 00:34:33,947
Il ne fait pas assez jour
436
00:34:34,030 --> 00:34:36,616
pour recharger les cellules solaires.
437
00:34:36,700 --> 00:34:39,536
On ne rentrera que demain matin.
438
00:34:39,619 --> 00:34:42,581
Pensez à revérifier
le périmètre avant de dormir.
439
00:34:42,664 --> 00:34:44,124
Oui, c'est déjà fait.
440
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
Je suis rassurée de vous laisser
entre les mains du robot.
441
00:34:48,378 --> 00:34:49,879
Oui, justement...
442
00:34:53,341 --> 00:34:54,384
Justement quoi ?
443
00:34:58,263 --> 00:34:59,514
Judy, tu es lĂ ?
444
00:35:02,475 --> 00:35:03,351
Judy ?
445
00:35:03,977 --> 00:35:06,229
On en parlera Ă votre retour.
446
00:35:07,105 --> 00:35:08,064
Salut, maman.
447
00:35:08,148 --> 00:35:09,899
Ă€ demain.
448
00:35:18,491 --> 00:35:22,662
Si on n'est plus si pressés,
449
00:35:22,746 --> 00:35:25,790
on pourrait rester encore un peu.
450
00:35:26,041 --> 00:35:28,084
Oui. La nuit tombe,
451
00:35:28,168 --> 00:35:31,379
et si c'est dangereux de jour,
je n'ose imaginer la nuit.
452
00:35:34,799 --> 00:35:35,925
Bien.
453
00:35:36,843 --> 00:35:38,553
Mais on repart Ă l'aube.
454
00:35:40,805 --> 00:35:41,723
Merci.
455
00:36:27,936 --> 00:36:29,270
LES ROBINSON ÉTAIENT LÀ
456
00:36:29,354 --> 00:36:32,107
Sérieux, Penny ? Tu as tagué le mur ?
457
00:36:32,190 --> 00:36:35,110
J'avoue, ce n'est pas vraiment Lascaux.
458
00:36:36,778 --> 00:36:39,864
- Les peintures rupestres préhistoriques.
- Paléolithiques.
459
00:36:39,948 --> 00:36:42,492
- Paléolithique supérieur.
- Peu importe.
460
00:36:46,871 --> 00:36:52,377
Cet ocre est identique
Ă celui de la Terre.
461
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Du vandalisme.
462
00:36:53,378 --> 00:36:56,840
Non. Personne ne connaît
l'utilité de ces peintures.
463
00:36:56,923 --> 00:37:00,218
Pourquoi les premiers hommes
se sont mis Ă dessiner ?
464
00:37:01,469 --> 00:37:02,971
Je crois savoir.
465
00:37:05,598 --> 00:37:08,560
On peint une peinture
pour pouvoir la signer.
466
00:37:11,980 --> 00:37:15,859
On est un détail infinitésimal
dans l'univers,
467
00:37:16,693 --> 00:37:18,111
mais on est arrivés ici.
468
00:37:23,950 --> 00:37:27,454
Allez, c'est écrit "Les Robinson".
469
00:37:28,163 --> 00:37:29,914
- Allez.
- Tu en as envie.
470
00:37:29,998 --> 00:37:32,417
Bon. D'accord.
471
00:38:12,540 --> 00:38:16,961
C'est rien, pour la parabole.
Tu contacteras le Résolution
autrement.
472
00:38:17,045 --> 00:38:20,006
Et si c'était fini,
que c'était mon dernier plan ?
473
00:38:20,089 --> 00:38:23,635
Et qu'il n'y avait plus de plans ?
474
00:38:31,392 --> 00:38:32,977
Ça n'arrivera jamais.
475
00:39:06,302 --> 00:39:07,679
C'est quoi, ça ?
476
00:39:40,545 --> 00:39:42,130
Venez voir ça.
477
00:40:29,510 --> 00:40:32,513
Je ne t'ai pas dit que je partais.
478
00:40:32,597 --> 00:40:34,515
Je ne sais pas pourquoi.
479
00:40:34,599 --> 00:40:37,393
J'ai pensé que tu serais contente.
480
00:40:38,603 --> 00:40:41,773
La plupart du temps, tu es super agaçante.
481
00:40:42,815 --> 00:40:44,233
Oui, je sais.
482
00:40:45,151 --> 00:40:47,862
Tu peux toujours mener Will Ă la baguette.
483
00:40:47,946 --> 00:40:50,490
Ce n'est pas aussi gratifiant
que tu crois.
484
00:40:53,868 --> 00:40:55,578
Que d'étoiles.
485
00:41:01,167 --> 00:41:03,086
Laquelle est la nĂ´tre ?
486
00:41:05,797 --> 00:41:08,716
Celle d'oĂą on vient ou celle oĂą on va ?
487
00:41:10,218 --> 00:41:12,220
Franchement, peu m'importe.
488
00:41:18,810 --> 00:41:21,521
Ce n'est pas la première fois
qu'on est perdus.
489
00:41:21,604 --> 00:41:25,400
- C'était pas ma faute.
- Si, complètement.
490
00:41:25,483 --> 00:41:28,444
Chaque colline menait
Ă une autre plus pentue.
491
00:41:28,528 --> 00:41:31,155
Chaque colline de Toscane
est une merveille.
492
00:41:31,239 --> 00:41:34,951
- On a dû dormir devant l'église.
- Cette rando était ton idée.
493
00:41:35,034 --> 00:41:37,120
T'avais oublié la boussole à l'hôtel.
494
00:41:37,203 --> 00:41:40,456
C'était notre lune de miel,
je voulais t'impressionner
495
00:41:40,540 --> 00:41:43,376
- avec mon sens de l'orientation.
- Vraiment ?
496
00:41:45,378 --> 00:41:47,880
Tu m'as impressionnée autrement.
497
00:42:02,270 --> 00:42:03,396
Quand on arrivera,
498
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
tu sais oĂą tu comptes vivre ?
499
00:42:07,066 --> 00:42:08,192
Quoi ?
500
00:42:08,276 --> 00:42:09,819
Sur Alpha du Centaure.
501
00:42:17,368 --> 00:42:18,828
Je...
502
00:42:20,747 --> 00:42:24,876
Aussi près que possible
des enfants et toi.
503
00:42:24,959 --> 00:42:27,045
Oui, mais pour combien de temps ?
504
00:42:27,128 --> 00:42:29,672
Désolé. J'ai raté un épisode ?
505
00:42:29,756 --> 00:42:32,175
- Oublie.
- Non, j'ai commis une erreur ?
506
00:42:32,258 --> 00:42:36,429
Non, écoute. Crois-moi,
mieux vaut éviter d'en parler.
507
00:42:37,138 --> 00:42:40,516
Maureen, ne te ferme pas. Parle-moi.
508
00:42:42,435 --> 00:42:44,270
J'ai trouvé la lettre, John.
509
00:42:45,480 --> 00:42:46,898
Quelle lettre ?
510
00:42:48,858 --> 00:42:51,110
Maureen, attends !
511
00:42:56,783 --> 00:42:57,700
Un séisme.
512
00:43:00,536 --> 00:43:01,579
Non, John ! Non !
513
00:43:02,580 --> 00:43:03,581
Ă€ terre !
514
00:43:07,168 --> 00:43:08,836
Ça va ?
515
00:43:08,920 --> 00:43:10,463
Oui, et toi ?
516
00:43:10,546 --> 00:43:11,464
Ça va.
517
00:43:17,553 --> 00:43:18,596
Tiens.
518
00:43:19,430 --> 00:43:20,848
On aurait pu y arriver.
519
00:43:20,932 --> 00:43:22,600
Non, John, pas du tout.
520
00:43:25,478 --> 00:43:26,646
Tu as un signal ?
521
00:43:26,896 --> 00:43:27,730
Non.
522
00:43:31,901 --> 00:43:34,946
Don ! Un petit coup de main !
523
00:43:54,257 --> 00:43:55,675
Il s'en rendra compte.
524
00:43:56,342 --> 00:43:57,343
Oui ?
525
00:43:58,803 --> 00:44:00,680
Et on fait quoi, en attendant ?
526
00:44:10,481 --> 00:44:11,983
Je ne fouinais pas, au fait.
527
00:44:13,693 --> 00:44:17,405
Quand j'ai reçu la lettre,
je l'ai ouverte par accident.
528
00:44:19,657 --> 00:44:22,702
Qui envoie encore des lettres,
de nos jours ?
529
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
Il y avait un petit logo bleu dessus,
530
00:44:25,955 --> 00:44:28,749
comme sur les invitations
des événements militaires,
531
00:44:28,833 --> 00:44:30,168
et disons que j'ai...
532
00:44:31,377 --> 00:44:34,714
J'étais emballée
à l'idée de me mettre sur mon 31.
533
00:44:35,840 --> 00:44:38,885
On n'avait plus dansé depuis une éternité.
534
00:44:42,930 --> 00:44:44,473
Puis en la lisant, j'ai...
535
00:44:46,017 --> 00:44:49,979
Je me souviens où j'étais,
car je devais récupérer Judy au foot
536
00:44:50,062 --> 00:44:54,191
et je suis restée dans la voiture
sur le parking. À pleurer.
537
00:44:55,276 --> 00:44:58,529
Et pas parce que tu m'avais menti,
538
00:44:59,947 --> 00:45:02,617
mais parce que je devais mentir
aux enfants.
539
00:45:03,618 --> 00:45:05,870
Je ne pouvais pas leur dire la vérité.
540
00:45:05,953 --> 00:45:09,207
Que leur père n'avait pas reçu l'ordre
d'aller au combat.
541
00:45:09,290 --> 00:45:13,002
On ne l'avait pas forcé,
il l'avait choisi.
542
00:45:13,085 --> 00:45:16,964
De partir à près de 10 000 km.
543
00:45:22,219 --> 00:45:26,223
Le monde qu'on a laissé derrière nous
était très grand.
544
00:45:26,307 --> 00:45:32,229
Et on n'a pas tous eu le luxe
de ne se sentir responsable
545
00:45:32,313 --> 00:45:33,898
que de notre petite vie.
546
00:45:34,315 --> 00:45:37,401
- Tu es injuste.
- Tu ne m'as pas demandé de rester.
547
00:45:42,490 --> 00:45:43,616
Tu l'as pas fait.
548
00:45:45,826 --> 00:45:47,870
Tant qu'on joue cartes sur table,
549
00:45:47,954 --> 00:45:51,457
ne fais pas semblant,
mon départ t'arrangeait bien.
550
00:45:57,129 --> 00:45:58,881
C'est ça, qu'on fait ?
551
00:46:01,968 --> 00:46:03,552
On fait semblant ?
552
00:46:06,931 --> 00:46:08,557
Vous ĂŞtes lĂ ?
553
00:46:10,768 --> 00:46:13,604
Vous voilĂ .
Je vous ai cherchés partout. Ça va ?
554
00:46:13,688 --> 00:46:16,023
Oui. Mais on préférerait être ailleurs.
555
00:46:16,190 --> 00:46:17,733
Je vais vous sortir de lĂ .
556
00:46:18,484 --> 00:46:20,987
Mais ça risque de prendre un peu de temps.
557
00:46:22,279 --> 00:46:23,489
- Génial.
- Génial.
558
00:48:02,296 --> 00:48:05,216
Bonjour ! Vous avez bien dormi ?
559
00:48:05,299 --> 00:48:07,426
J'ai passé la nuit à chercher
560
00:48:07,510 --> 00:48:10,346
des explosifs pour faire ce trou
561
00:48:10,429 --> 00:48:13,891
et vous sauver la vie.
Je demande une contrepartie ?
562
00:48:13,974 --> 00:48:15,226
Partons !
563
00:48:20,773 --> 00:48:25,444
Pour ma collection ? Merci. Il est bien.
564
00:48:25,528 --> 00:48:28,614
Il faut rentrer avant les parents.
565
00:48:31,367 --> 00:48:33,119
On reviendra te chercher.
566
00:48:40,292 --> 00:48:43,754
Je dois y aller. Et tu dois rester ici.
567
00:48:43,838 --> 00:48:46,090
Danger, Will Robinson.
568
00:48:46,173 --> 00:48:48,884
Non, c'est toi qui es en danger.
569
00:48:50,511 --> 00:48:53,973
Et je sais que tu veux venir,
mais tu ne peux pas.
570
00:48:54,723 --> 00:48:57,685
Tu dois rester ici. D'accord ?
571
00:49:08,904 --> 00:49:10,364
Reste lĂ .
572
00:49:58,704 --> 00:50:02,500
Jupiter 4 Ă Chariot 11.
Répondez, Chariot 11.
573
00:50:04,752 --> 00:50:05,753
Ici C11.
574
00:50:06,253 --> 00:50:09,840
Naoko, des nouvelles des Robinson ?
Leur Jupiter ne répond pas.
575
00:50:13,928 --> 00:50:16,138
Bonjour, Victor. Maureen Robinson.
576
00:50:17,014 --> 00:50:19,892
On a emprunté le Chariot des Watanabe.
577
00:50:20,643 --> 00:50:23,020
Ravi d'apprendre que vous avez survécu.
578
00:50:23,103 --> 00:50:25,940
À l'avenir, prévenez-moi
quand vous allez voir des amis.
579
00:50:26,023 --> 00:50:27,274
Pour votre sécurité.
580
00:50:27,358 --> 00:50:30,653
- J'ai voté pour son adversaire.
- Je n'ai pas pu voter.
581
00:50:30,736 --> 00:50:32,112
Je voulais vous joindre.
582
00:50:32,196 --> 00:50:34,573
Personne n'arrive
à contacter le Résolution.
583
00:50:34,657 --> 00:50:36,575
Il faut amplifier le signal.
584
00:50:36,659 --> 00:50:39,036
Justement, ça ne marchera pas.
585
00:50:39,119 --> 00:50:43,582
On a trouvé l'antenne parabolique
du Résolution. Elle est ici.
586
00:50:44,291 --> 00:50:45,292
Ici ?
587
00:50:45,751 --> 00:50:48,921
Oui. Ça change les choses, hein ?
588
00:50:52,049 --> 00:50:53,175
En effet.
589
00:50:54,718 --> 00:50:55,844
Il faut un plan B.
590
00:50:56,512 --> 00:50:59,306
J'arrive Ă votre Jupiter
avec d'autres survivants.
591
00:50:59,390 --> 00:51:01,183
Préparez-vous à vous salir les mains.
592
00:51:28,794 --> 00:51:31,755
Je ne vous aide pas
à ramener ça aux Watanabe ?
593
00:51:31,839 --> 00:51:34,675
Non, ça ira. Merci.
594
00:51:35,884 --> 00:51:36,719
Merci.
595
00:51:38,887 --> 00:51:40,556
- À plus tard.
- À plus.
596
00:52:01,118 --> 00:52:02,661
Bonjour ?
597
00:52:05,372 --> 00:52:07,875
- Il y a quelqu'un ?
- On est rentrés.
598
00:52:09,835 --> 00:52:11,628
Penny ?
599
00:52:12,379 --> 00:52:13,922
Will ?
600
00:52:21,638 --> 00:52:22,848
Judy ?
601
00:52:26,060 --> 00:52:26,894
Dr Smith ?
602
00:52:31,273 --> 00:52:32,649
Bizarre.
603
00:52:33,567 --> 00:52:35,277
- Salut.
- Salut, mon grand.
604
00:52:36,779 --> 00:52:39,656
Will.
605
00:52:43,660 --> 00:52:45,037
- Salut.
- Salut.
606
00:52:48,957 --> 00:52:51,377
Bonjour. Je ne vous attendais pas si tĂ´t.
607
00:52:52,586 --> 00:52:53,587
Coucou, ma puce.
608
00:52:53,670 --> 00:52:54,505
Salut, maman.
609
00:52:56,965 --> 00:52:59,301
- Salut.
- Tout va bien ici ?
610
00:52:59,385 --> 00:53:01,220
- On s'ennuie.
- Oui, un max.
611
00:53:03,055 --> 00:53:04,098
OĂą est le robot ?
612
00:53:10,562 --> 00:53:11,772
Que se passe-t-il ?
613
00:53:13,565 --> 00:53:16,568
Je ne sais pas. Il a dĂ» aller se balader.
614
00:53:16,652 --> 00:53:18,779
- Se balader ?
- Oui.
615
00:53:19,613 --> 00:53:23,784
On a pensé à aller le chercher.
Mais ce n'était pas responsable.
616
00:53:25,411 --> 00:53:29,748
Quelqu'un doit aller le chercher.
617
00:53:29,832 --> 00:53:31,875
Pourvu qu'il ne soit pas trop loin.
618
00:53:43,095 --> 00:53:44,930
- Bizarre.
- Quoi ?
619
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
Le robot.
620
00:53:50,352 --> 00:53:53,605
- Tu t'inquiètes pour lui.
- C'est qu'une impression.
621
00:53:55,691 --> 00:53:58,193
Tu vas dire la vérité à papa demain ?
622
00:54:01,697 --> 00:54:02,531
Will ?
623
00:54:03,449 --> 00:54:05,576
Oui. Bien sûr.
624
00:54:07,953 --> 00:54:09,621
Vous croyez qu'il va bien ?
625
00:54:10,414 --> 00:54:11,457
Le robot ?
626
00:54:12,207 --> 00:54:14,168
Oui. Tu as bien choisi l'endroit.
627
00:54:14,251 --> 00:54:18,464
On est les seuls Ă savoir oĂą il est.
Tout ira bien pour lui.
628
00:54:31,769 --> 00:54:32,603
Seul.
629
00:54:34,646 --> 00:54:35,481
Enfin.
630
00:54:40,402 --> 00:54:43,113
On pourrait
apprendre Ă faire connaissance.
631
00:54:49,536 --> 00:54:51,830
Après tout, on a tant en commun.
632
00:54:53,373 --> 00:54:56,418
On était quelqu'un d'autre
sur le Résolution.
633
00:54:57,294 --> 00:55:00,589
On a chacun un secret Ă cacher aux autres.
634
00:55:07,429 --> 00:55:10,933
Si tu veux mon avis, on peut s'entraider.
635
00:55:14,228 --> 00:55:15,979
La question, c'est :
636
00:55:17,606 --> 00:55:18,565
comment ?
637
00:55:22,236 --> 00:55:25,739
En te trouvant,
d'après Will, tu étais en morceaux.
638
00:55:27,157 --> 00:55:28,408
Blessé.
639
00:55:29,451 --> 00:55:30,702
Mourant.
640
00:55:34,498 --> 00:55:38,961
Si seulement j'étais arrivée avant,
ça aurait pu être moi.
641
00:55:39,545 --> 00:55:41,547
Ça aurait facilité les choses.
642
00:55:47,928 --> 00:55:49,346
Je ne te ferai rien.
643
00:55:51,473 --> 00:55:54,643
Et je sais que tu ne me feras rien.
644
00:55:55,519 --> 00:55:59,982
Will s'en est assuré.
Il t'a dit de ne faire de mal Ă personne.
645
00:56:01,066 --> 00:56:02,442
Jamais.
646
00:56:05,904 --> 00:56:07,614
Disons que c'est un problème.
647
00:56:07,698 --> 00:56:11,285
Je ne peux pas retourner
sur le Résolution
sans protection.
648
00:56:11,868 --> 00:56:14,454
Et tu es le seul Ă pouvoir me la fournir.
649
00:56:14,538 --> 00:56:15,956
Mais...
650
00:56:18,417 --> 00:56:19,876
si on doit collaborer,
651
00:56:20,669 --> 00:56:23,297
tu dois connaître toutes tes options.
652
00:56:37,728 --> 00:56:39,813
Tu cherches ta place.
653
00:56:40,731 --> 00:56:45,527
C'est pour ça que tu crois bien agir...
654
00:56:46,945 --> 00:56:49,948
en faisant
tout ce que ce garçon te dit de faire.
655
00:56:51,825 --> 00:56:53,869
Mais tu apprendras que les gens...
656
00:56:57,164 --> 00:56:58,290
ne sont pas fiables.
657
00:57:00,500 --> 00:57:02,711
Ils ne sont pas fidèles comme toi.
658
00:57:02,794 --> 00:57:06,048
- Ils se retourneront contre toi.
- Will Robinson.
659
00:57:06,131 --> 00:57:08,675
Oui. MĂŞme Will Robinson.
660
00:57:11,762 --> 00:57:12,971
Et Ă ce moment-lĂ ...
661
00:57:16,808 --> 00:57:18,894
qui sera lĂ pour te sauver ?
662
00:57:23,857 --> 00:57:24,942
Moi.
663
00:59:25,395 --> 00:59:27,314
Sous-titres : Luc Kenoufi
44772