All language subtitles for Loin.Des.Hommes.2014_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,883 --> 00:00:40,007 ALGERIA 1954 2 00:01:22,982 --> 00:01:24,121 Well? 3 00:01:27,029 --> 00:01:30,799 Why do we make history begin in the year 3000 BC? 4 00:01:31,996 --> 00:01:35,331 What first appears at that time? 5 00:01:40,623 --> 00:01:41,988 You know this. 6 00:01:44,205 --> 00:01:45,413 We've studied it before. 7 00:01:46,888 --> 00:01:49,197 - Salma? - Tools. 8 00:01:49,246 --> 00:01:52,928 No, we already learned that's the start of prehistory. 9 00:01:53,538 --> 00:01:55,528 Two million years ago. 10 00:01:57,555 --> 00:01:58,655 Yacine? 11 00:02:00,671 --> 00:02:02,113 Writing. 12 00:02:02,330 --> 00:02:03,561 Very good, Yacine. 13 00:02:04,580 --> 00:02:08,190 The invention of writing. In Mesopotamia. 14 00:02:09,267 --> 00:02:10,637 And also... 15 00:02:10,663 --> 00:02:12,955 Children! Pay attention! 16 00:02:13,705 --> 00:02:17,504 And also, at the same time, near here in Egypt. 17 00:03:14,955 --> 00:03:17,038 The Garonne... 18 00:03:17,871 --> 00:03:19,888 The Rhine... 19 00:03:20,330 --> 00:03:22,988 The Loire... 20 00:03:26,099 --> 00:03:27,307 Just a second. 21 00:03:33,163 --> 00:03:36,163 - You rode up here by horse? - The road's blocked off. 22 00:03:41,871 --> 00:03:43,196 You're armed? 23 00:03:49,538 --> 00:03:50,880 What's wrong? 24 00:03:51,205 --> 00:03:54,647 There were over twenty attacks in the past two days. 25 00:03:55,205 --> 00:03:57,061 At the barracks in Berzina. 26 00:03:57,396 --> 00:03:59,355 The sentries had their throats slit. 27 00:04:05,534 --> 00:04:08,522 And up in the Aurès mountains they killed a teacher. 28 00:04:09,955 --> 00:04:12,330 Hand out the grain and leave. 29 00:04:17,264 --> 00:04:20,873 Come back to Tinguit with us until it blows over. 30 00:04:23,038 --> 00:04:25,180 We're all in the same boat. 31 00:04:26,820 --> 00:04:28,028 I don't think so. 32 00:04:31,663 --> 00:04:33,746 - Thank you. - You're welcome. 33 00:04:34,621 --> 00:04:35,621 Here, Madjid. 34 00:04:36,455 --> 00:04:38,977 Help yourself. 35 00:07:51,705 --> 00:07:54,080 Two hours from El Ameur to here. 36 00:07:56,163 --> 00:07:58,121 Filthy weather, filthy times. 37 00:08:37,913 --> 00:08:40,930 - Can we untie him for the tea? - Yes, of course. 38 00:08:47,121 --> 00:08:49,955 I wouldn't mind some of your stronger stuff. 39 00:08:54,330 --> 00:08:55,955 Where are you heading? 40 00:08:57,603 --> 00:08:58,803 Here. 41 00:08:59,371 --> 00:09:00,571 Here? 42 00:09:01,730 --> 00:09:04,963 - Sleeping here? - No, I'm off back to El Ameur. 43 00:09:05,362 --> 00:09:06,953 He's staying here. 44 00:09:30,538 --> 00:09:32,955 You have to deliver him to Tinguit. 45 00:09:33,205 --> 00:09:34,930 - He's wanted. - What? 46 00:09:35,663 --> 00:09:36,955 Those are orders. 47 00:09:37,788 --> 00:09:39,580 I'm a teacher, Balducci. 48 00:09:39,830 --> 00:09:43,713 We can't do it. We need our people to patrol the region. 49 00:09:43,996 --> 00:09:45,673 It's getting worse by the day. 50 00:09:47,071 --> 00:09:50,821 You're tough. You'll be back to teaching in two days. 51 00:09:51,413 --> 00:09:54,044 I'm sorry, but we have no choice. 52 00:10:03,455 --> 00:10:06,996 - Is he a rebel? - No, I don't think so. 53 00:10:07,205 --> 00:10:09,163 But, you can never know for sure. 54 00:10:10,580 --> 00:10:13,399 - What has he done? - He killed a man. 55 00:10:14,034 --> 00:10:15,792 - Who? - His cousin. 56 00:10:16,205 --> 00:10:17,538 A theft, I think. 57 00:10:17,955 --> 00:10:19,196 Stolen wheat... 58 00:10:19,246 --> 00:10:21,955 In any case, he killed his cousin. 59 00:10:22,330 --> 00:10:24,121 Sliced his throat with a billhook. 60 00:10:25,163 --> 00:10:26,746 Like a sheep. 61 00:10:30,246 --> 00:10:33,080 - Does he speak French? - Not a word. 62 00:10:37,663 --> 00:10:39,913 You're a good man, Balducci, but... 63 00:10:40,121 --> 00:10:42,488 I'm not going to do that. 64 00:10:44,181 --> 00:10:45,722 Do what? 65 00:10:47,538 --> 00:10:49,163 Take a man to his death. 66 00:10:49,371 --> 00:10:52,830 - His trial. - It's the same thing. 67 00:11:00,288 --> 00:11:02,330 It's simple, Balducci. 68 00:11:02,871 --> 00:11:04,630 I'm not doing it. 69 00:11:14,746 --> 00:11:17,596 - What are you doing? - I'm leaving. 70 00:11:18,121 --> 00:11:22,280 Do you have a weapon? I don't need two. 71 00:11:23,288 --> 00:11:25,371 I'm not doing it, I already told you. 72 00:11:25,705 --> 00:11:29,580 My orders were to bring him here. Now it's up to you. 73 00:11:33,375 --> 00:11:35,709 You have to keep him here tonight. 74 00:11:38,586 --> 00:11:39,711 Come on... 75 00:11:40,019 --> 00:11:41,644 No, there's no need. 76 00:11:43,788 --> 00:11:45,080 As you want. 77 00:11:47,830 --> 00:11:49,321 One word of advice... 78 00:11:49,371 --> 00:11:53,121 Take him there, or they'll give you trouble. 79 00:11:53,330 --> 00:11:54,705 They don't like you. 80 00:11:55,205 --> 00:11:58,825 And they'd love to shut down your school without any French children. 81 00:11:59,663 --> 00:12:00,763 See you. 82 00:12:54,830 --> 00:12:55,913 Come here. 83 00:13:34,163 --> 00:13:37,330 - Are you hungry? - Yes. 84 00:14:57,621 --> 00:14:58,746 Here. 85 00:18:08,413 --> 00:18:11,038 Take this. 86 00:18:14,955 --> 00:18:15,996 Drink. 87 00:18:27,381 --> 00:18:29,464 Lay this on your forehead. 88 00:18:50,288 --> 00:18:51,913 Thank you. 89 00:18:58,246 --> 00:18:59,705 You speak French? 90 00:19:02,246 --> 00:19:04,663 Yes, a little. 91 00:19:17,580 --> 00:19:20,805 I worked on the French farm. 92 00:19:23,330 --> 00:19:25,613 I don't want to talk to the police. 93 00:19:33,205 --> 00:19:35,513 I'm glad you're taking me. 94 00:19:37,830 --> 00:19:42,146 I'm not taking you anywhere Tomorrow, you're leaving. 95 00:20:07,288 --> 00:20:08,621 Anyone there? 96 00:20:11,038 --> 00:20:12,269 Who is it? 97 00:20:20,621 --> 00:20:22,080 Is someone there? 98 00:21:13,763 --> 00:21:15,013 Wake up! 99 00:21:15,871 --> 00:21:17,246 Come on. 100 00:21:18,621 --> 00:21:19,788 Sit over there. 101 00:21:32,563 --> 00:21:35,788 - What do you want? - We're from his village. 102 00:21:38,038 --> 00:21:39,788 Let him leave. 103 00:21:43,413 --> 00:21:47,413 - Why do you want him? - What's it to you? 104 00:21:48,996 --> 00:21:50,246 Do you want to go? 105 00:21:51,371 --> 00:21:53,413 Go on! You're free. 106 00:21:54,038 --> 00:21:56,846 - Go! - No, I don't want to. 107 00:21:56,871 --> 00:21:58,080 Give him to us! 108 00:21:58,330 --> 00:22:00,955 Go away! This is a school. 109 00:22:03,088 --> 00:22:04,171 Leave now! 110 00:22:04,280 --> 00:22:05,402 He's armed! 111 00:22:09,746 --> 00:22:11,838 Don't make me hurt you. 112 00:22:33,371 --> 00:22:34,713 Go away! 113 00:22:58,788 --> 00:23:01,288 We'll be back for you! 114 00:24:29,330 --> 00:24:30,538 You're leaving. 115 00:24:32,246 --> 00:24:35,038 You have to be gone, before they come back. 116 00:24:41,746 --> 00:24:44,038 Go, damnit! 117 00:24:44,538 --> 00:24:45,913 Go! 118 00:24:50,830 --> 00:24:52,038 Go on! 119 00:25:02,413 --> 00:25:03,413 Walk! 120 00:25:04,371 --> 00:25:06,038 You understand? 121 00:25:07,330 --> 00:25:08,330 Get lost! 122 00:25:11,663 --> 00:25:12,913 Say something. 123 00:25:13,705 --> 00:25:14,913 Aren't you a man? 124 00:25:21,038 --> 00:25:22,946 If I go, I'm a dead man. 125 00:25:23,038 --> 00:25:25,637 If you stay here you'll be as well. 126 00:25:29,330 --> 00:25:32,163 - Take me to Tinguit. - No. 127 00:25:35,580 --> 00:25:37,110 It's that way, south. 128 00:25:37,746 --> 00:25:38,996 A day away. 129 00:25:40,038 --> 00:25:41,288 Just follow the track. 130 00:26:39,746 --> 00:26:40,746 Wait! 131 00:26:44,455 --> 00:26:45,496 Come here. 132 00:27:11,121 --> 00:27:12,830 Taking me to Tinguit? 133 00:27:16,663 --> 00:27:18,788 You know what you risk there? 134 00:27:24,621 --> 00:27:28,413 Do you understand? You'll be taken to court. 135 00:27:29,038 --> 00:27:30,705 You know what awaits you? 136 00:27:41,413 --> 00:27:42,413 Eat. 137 00:27:43,246 --> 00:27:44,371 And drink. 138 00:27:54,205 --> 00:27:59,238 Children, there will be no class today 139 00:28:11,621 --> 00:28:12,871 Hey, you! 140 00:28:19,617 --> 00:28:20,893 Hi, Francis. 141 00:28:21,496 --> 00:28:22,705 René... 142 00:28:26,827 --> 00:28:28,565 Did Balducci bring him here? 143 00:28:29,738 --> 00:28:30,938 Yes. 144 00:28:31,905 --> 00:28:33,943 René's herd was slaughtered. 145 00:28:38,830 --> 00:28:39,871 What has he done? 146 00:28:42,913 --> 00:28:43,913 Why? 147 00:28:47,871 --> 00:28:50,288 We'll take care of him for you. 148 00:28:50,746 --> 00:28:54,371 He didn't slaughter your cattle. He killed his cousin. 149 00:28:54,455 --> 00:28:57,955 He's the only prisoner. Leave him to us. 150 00:28:58,038 --> 00:29:01,637 I'm sorry for you, René But it wasn't him. 151 00:29:01,663 --> 00:29:04,367 - You don't care! - I do. 152 00:29:05,996 --> 00:29:09,830 - Afraid to upset your friends? - It wasn't him, ok?! 153 00:29:10,663 --> 00:29:12,995 You don't get it, Daru. Hand him over. 154 00:29:12,996 --> 00:29:14,273 Calm down, René. 155 00:29:14,288 --> 00:29:16,296 Do as we say, damn it! 156 00:29:16,413 --> 00:29:17,830 Why do you care? 157 00:29:19,496 --> 00:29:21,921 - Lower the rifle. - Shut up, Daru! 158 00:29:23,830 --> 00:29:25,830 Damn, René. You're making me do this. 159 00:29:26,121 --> 00:29:27,851 And now you listen! 160 00:29:29,246 --> 00:29:30,863 He killed his cousin. 161 00:29:31,538 --> 00:29:32,670 What village? 162 00:29:33,371 --> 00:29:35,538 Jizer. 163 00:29:36,920 --> 00:29:38,230 Go and check. 164 00:29:40,913 --> 00:29:42,036 Francis... 165 00:29:42,163 --> 00:29:43,580 here. 166 00:29:44,875 --> 00:29:46,399 Now, go. 167 00:29:46,955 --> 00:29:48,792 He'll catch up. 168 00:29:48,881 --> 00:29:49,888 Go! 169 00:29:57,580 --> 00:30:01,539 I'm sorry about your herd, really. 170 00:30:33,696 --> 00:30:34,696 Speed up. 171 00:31:57,746 --> 00:31:59,371 They're coming. 172 00:33:09,205 --> 00:33:11,163 We can't stay on the track. 173 00:33:14,663 --> 00:33:16,663 We'll head to the mountains. 174 00:38:14,830 --> 00:38:19,121 - Lower the rifle. I won't hurt you. - No, lower yours. 175 00:38:19,413 --> 00:38:20,788 You're not my enemy. 176 00:38:22,080 --> 00:38:24,413 Lower it and go on your way. 177 00:38:57,705 --> 00:39:00,496 It's your fault, you hear? 178 00:39:00,631 --> 00:39:02,839 He died because you're weak! 179 00:39:04,663 --> 00:39:06,538 You have no courage. 180 00:39:09,330 --> 00:39:10,413 You hear? 181 00:39:10,705 --> 00:39:11,955 No honour! 182 00:39:26,388 --> 00:39:27,930 Take his rifle. 183 00:39:31,796 --> 00:39:33,421 And his magazines. 184 00:40:35,413 --> 00:40:37,705 No, you keep it. 185 00:40:41,871 --> 00:40:44,363 It's not true that I have no courage. 186 00:40:44,621 --> 00:40:46,330 Or honour. 187 00:43:56,663 --> 00:44:00,080 We have to return to the abandoned village. 188 00:44:25,246 --> 00:44:26,746 We came that way. 189 00:45:03,540 --> 00:45:06,996 - They might see we're here. - It's either that or die of cold. 190 00:45:45,788 --> 00:45:47,163 It's condensed milk. 191 00:45:47,621 --> 00:45:49,330 Have a little, it's good. 192 00:45:56,413 --> 00:45:59,555 I'll leave you tomorrow. You're free. 193 00:46:01,663 --> 00:46:03,705 I'll go back to my school. 194 00:46:07,163 --> 00:46:08,455 Is Tinguit far? 195 00:46:08,705 --> 00:46:10,663 I can't believe you, damn it! 196 00:46:11,246 --> 00:46:14,288 Give Tinguit a rest. Stop talking about it. 197 00:46:28,538 --> 00:46:30,580 I'm sorry about all this. 198 00:46:37,663 --> 00:46:40,246 Why did you kill your cousin. 199 00:46:47,413 --> 00:46:49,288 If someone steals my grain. 200 00:46:49,830 --> 00:46:51,288 I die. 201 00:46:52,330 --> 00:46:54,163 My parents die. 202 00:46:56,458 --> 00:46:57,591 My brothers... 203 00:46:58,705 --> 00:46:59,913 Your brothers? 204 00:47:00,121 --> 00:47:01,246 Yes. 205 00:47:02,205 --> 00:47:03,288 They die. 206 00:47:04,663 --> 00:47:07,205 So why are they looking for you? 207 00:47:07,455 --> 00:47:12,830 They know that in your village if someone steals your grain, you die. 208 00:47:16,996 --> 00:47:18,455 My family... 209 00:47:22,788 --> 00:47:26,112 My family can't pay the diya. The blood money. 210 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 My cousins must take revenge. 211 00:47:30,288 --> 00:47:32,080 That's our custom. 212 00:47:33,205 --> 00:47:35,955 It's the law. You can't escape it. 213 00:47:41,205 --> 00:47:43,288 You can't escape the law? 214 00:47:45,246 --> 00:47:47,705 You want to escape your cousins though. 215 00:47:50,830 --> 00:47:53,538 If my cousin kills me... 216 00:47:54,538 --> 00:47:56,705 My brothers have to get revenge. 217 00:47:58,996 --> 00:48:00,371 They're little. 218 00:48:00,871 --> 00:48:02,496 I'm the oldest son. 219 00:48:04,705 --> 00:48:06,163 I don't want that. 220 00:48:11,205 --> 00:48:15,239 If I escape, vengeance will strike my brothers. 221 00:48:17,080 --> 00:48:19,871 Getting killed by the French is my only solution. 222 00:48:25,746 --> 00:48:28,288 You made sure they caught you... 223 00:48:36,246 --> 00:48:38,330 You planned it all. 224 00:48:46,330 --> 00:48:49,880 You're the oldest, so your name's Mohamed? 225 00:48:50,496 --> 00:48:51,496 Yes. 226 00:48:55,705 --> 00:48:58,330 Do you parents know of your intentions? 227 00:49:36,580 --> 00:49:39,288 That's why I want to go to Tinguit. 228 00:49:40,740 --> 00:49:42,657 Take me to Tinguit. 229 00:50:40,022 --> 00:50:42,246 - Mohamed? - I'm here. 230 00:50:56,580 --> 00:50:58,671 We have to leave. 231 00:51:14,288 --> 00:51:15,330 Here. 232 00:51:20,657 --> 00:51:25,415 - What is it? Berouaga? - Yes, green berouaga. 233 00:51:26,246 --> 00:51:27,496 Chew it. 234 00:51:40,205 --> 00:51:41,621 It's not very good. 235 00:51:42,330 --> 00:51:43,746 Bitter... 236 00:51:50,205 --> 00:51:51,764 But it'll make you feel better. 237 00:51:52,913 --> 00:51:54,371 It's like bread. 238 00:51:55,246 --> 00:51:56,371 Almost. 239 00:52:00,663 --> 00:52:01,871 Almost the same. 240 00:52:06,830 --> 00:52:09,163 You don't speak Arabic like a settler. 241 00:52:09,538 --> 00:52:11,578 My parents worked with the Arabs. 242 00:52:12,580 --> 00:52:13,745 Where? 243 00:52:15,288 --> 00:52:16,746 Not far from here. 244 00:52:17,746 --> 00:52:19,121 What did they do? 245 00:52:32,743 --> 00:52:34,274 They aren't my cousins. 246 00:53:09,996 --> 00:53:11,413 There's no one else. 247 00:53:27,288 --> 00:53:29,205 He's my old teacher. 248 00:53:29,788 --> 00:53:31,038 He's protecting me... 249 00:53:31,246 --> 00:53:33,455 He has problems with his people. 250 00:53:33,621 --> 00:53:35,830 He's going to hide me in Tinguit. 251 00:53:39,996 --> 00:53:41,580 What do we do with them? 252 00:53:43,330 --> 00:53:44,996 They come with us. 253 00:53:45,913 --> 00:53:47,538 They can be useful. 254 00:53:53,899 --> 00:53:55,099 Tie them up. 255 00:54:57,163 --> 00:54:58,871 Are they going to kill us? 256 00:55:01,871 --> 00:55:03,121 I don't know. 257 00:55:06,202 --> 00:55:08,535 The French are in Ait Kermane. 258 00:55:12,621 --> 00:55:16,813 The French are coming. We're going back to Tamazgha. 259 00:55:26,455 --> 00:55:27,889 Slimane? 260 00:55:28,161 --> 00:55:29,581 Slimane! 261 00:55:38,371 --> 00:55:39,371 Daru? 262 00:55:39,746 --> 00:55:40,746 You know him? 263 00:55:53,496 --> 00:55:56,107 Four years together in the infantry during the war. 264 00:55:57,038 --> 00:55:58,871 The whole Italian campaign. 265 00:55:59,746 --> 00:56:01,038 I can't believe it. 266 00:56:02,080 --> 00:56:03,596 It really is you, the settler. 267 00:56:03,746 --> 00:56:06,372 "Long live the 3rd regiment." 268 00:56:06,621 --> 00:56:08,913 Why are you here, major? 269 00:56:11,871 --> 00:56:14,696 And you? What are you doing? 270 00:56:14,934 --> 00:56:16,280 We must go. 271 00:56:20,107 --> 00:56:21,560 Come on, we're leaving. 272 00:56:21,921 --> 00:56:24,873 Saddle the horses, hurry. 273 00:56:49,746 --> 00:56:51,413 Promise me you won't escape. 274 00:56:51,746 --> 00:56:53,621 I don't want to tie you up. 275 00:56:53,830 --> 00:56:55,746 And certainly not shoot at you. 276 00:58:01,205 --> 00:58:03,746 So? What's this about a school? 277 00:58:04,788 --> 00:58:06,663 You're teaching little shepherds children French? 278 00:58:08,996 --> 00:58:10,538 I teach them to read. 279 00:58:10,955 --> 00:58:12,663 "Our ancestors, the Gauls..." 280 00:58:12,871 --> 00:58:15,497 You distribute grain as well? 281 00:58:15,788 --> 00:58:18,746 Yes, I distribute grain as well. 282 00:58:19,746 --> 00:58:22,483 They must like you on the Plateau. 283 00:58:22,705 --> 00:58:24,830 I hope so, why? 284 00:58:25,330 --> 00:58:27,246 You're doing charitable work. 285 00:58:27,455 --> 00:58:29,746 That's what its called, right? 286 00:58:33,330 --> 00:58:35,137 I teach them to read. 287 00:58:38,455 --> 00:58:41,376 And him. Why are you taking care of him. 288 00:58:42,788 --> 00:58:44,663 He was entrusted to me. 289 00:58:45,663 --> 00:58:49,163 - What'll you do with him? - I don't know. 290 00:59:58,621 --> 01:00:02,428 I never thought I'd see this again... War. 291 01:00:04,873 --> 01:00:09,706 - Do you have kids? - No, I have pupils. 292 01:00:11,830 --> 01:00:14,163 Have you been a teacher for long? 293 01:00:16,121 --> 01:00:17,538 Since the war. 294 01:00:18,330 --> 01:00:21,371 - You're happy up there? - Yes. 295 01:00:22,913 --> 01:00:24,413 Hello, major. 296 01:00:27,330 --> 01:00:28,705 Hello, Madjer! 297 01:00:29,291 --> 01:00:32,061 - How are you doing? - Good. 298 01:00:32,220 --> 01:00:33,961 - And how's your brother? - Fine, as well. 299 01:00:33,987 --> 01:00:34,987 Madjer! 300 01:00:35,455 --> 01:00:36,996 Excuse me, sir. 301 01:00:51,330 --> 01:00:54,830 Nearly every Algerian from our unit is in the Rebellion now. 302 01:00:55,288 --> 01:00:56,746 Madjer, for example. 303 01:00:57,205 --> 01:00:59,592 Joined after the Setif massacre happened. 304 01:01:02,371 --> 01:01:04,371 You're on the wrong side this time. 305 01:01:04,996 --> 01:01:07,080 I'm not against independence. 306 01:01:07,455 --> 01:01:09,163 Then, join us and fight. 307 01:01:11,705 --> 01:01:15,080 I'm fighting in my own way, by educating my pupils. 308 01:01:15,246 --> 01:01:16,496 So they can read. 309 01:01:18,205 --> 01:01:19,871 It's takes a lot more than reading. 310 01:01:21,038 --> 01:01:23,455 - We're throwing you out. - "You"? 311 01:01:24,121 --> 01:01:27,455 It's war. You have to pick a side. 312 01:01:27,705 --> 01:01:28,871 What side? 313 01:01:29,163 --> 01:01:33,663 I was born a few kilometer away, my parents are buried here. 314 01:01:34,746 --> 01:01:35,955 I can't live anywhere else. 315 01:01:37,455 --> 01:01:40,892 Daru, I love you like a brother. 316 01:01:41,538 --> 01:01:44,496 But if I have to kill you, I will. 317 01:02:06,330 --> 01:02:08,976 I'll die without knowing what it's like to make love to a woman. 318 01:02:11,538 --> 01:02:13,627 You've never been with a woman? 319 01:02:15,371 --> 01:02:16,371 No. 320 01:02:16,913 --> 01:02:18,205 Really? 321 01:02:19,496 --> 01:02:21,121 I couldn't get married. 322 01:02:25,913 --> 01:02:27,830 I can't help you with that. 323 01:02:39,038 --> 01:02:40,745 What's it like? 324 01:02:40,771 --> 01:02:44,163 - What? - Making love to a woman? 325 01:02:45,205 --> 01:02:47,580 - Are you kidding me? - No. 326 01:02:49,413 --> 01:02:50,830 It's... 327 01:02:51,955 --> 01:02:53,788 It's something... 328 01:03:00,538 --> 01:03:03,121 I'd have liked to get married. 329 01:03:05,996 --> 01:03:07,746 Are you married? 330 01:03:08,288 --> 01:03:10,955 Yes, I was married. 331 01:03:12,288 --> 01:03:14,038 You got married in Tinguit? 332 01:03:14,788 --> 01:03:16,038 No. 333 01:03:16,663 --> 01:03:17,788 In Algiers. 334 01:03:19,621 --> 01:03:21,621 At Notre Dame d'Afrique. 335 01:03:25,871 --> 01:03:28,246 - You ever been to Algiers? - No. 336 01:03:33,162 --> 01:03:34,787 It's a beautiful spot... 337 01:03:35,996 --> 01:03:37,705 Uptown. 338 01:03:39,600 --> 01:03:42,767 A large church with a square in front. 339 01:03:43,246 --> 01:03:45,913 It overlooks the bay of Algiers. 340 01:03:52,121 --> 01:03:54,455 It was windy that day. 341 01:03:55,496 --> 01:03:57,080 A wind from the sea. 342 01:04:01,830 --> 01:04:03,955 It was a beautiful wedding. 343 01:04:13,496 --> 01:04:15,288 You're not married anymore? 344 01:04:18,663 --> 01:04:21,138 I lost my wife ten years ago. 345 01:04:22,455 --> 01:04:23,871 May she rest in peace. 346 01:04:28,871 --> 01:04:29,871 Yes. 347 01:05:44,455 --> 01:05:46,080 We have a hostage. 348 01:05:47,080 --> 01:05:48,938 Continue fire and we'll shoot him! 349 01:05:51,080 --> 01:05:52,621 Hold your fire! 350 01:05:53,163 --> 01:05:55,455 Come any closer and we'll kill him! 351 01:06:00,955 --> 01:06:02,142 Show him. 352 01:06:03,873 --> 01:06:05,373 We want to see him. 353 01:06:08,667 --> 01:06:10,334 Show us your hostage! 354 01:06:12,205 --> 01:06:13,288 Show yourself. 355 01:06:13,746 --> 01:06:15,621 Walk to the entrance of the cave and come back. 356 01:06:15,830 --> 01:06:16,830 Go on! 357 01:06:18,590 --> 01:06:20,382 Show us the hostage! 358 01:06:23,371 --> 01:06:26,365 One step too far and we'll kill you! 359 01:07:21,134 --> 01:07:22,675 Are there many of them? 360 01:07:23,538 --> 01:07:24,512 I couldn't see. 361 01:07:24,538 --> 01:07:25,913 Come out, one by one. 362 01:07:27,038 --> 01:07:29,871 Hands on your heads. We won't hurt you. 363 01:07:30,788 --> 01:07:33,288 You have one minute! 364 01:07:34,080 --> 01:07:35,830 Back off or we'll kill him. 365 01:07:38,767 --> 01:07:41,308 Back off to the bottom of the hill. 366 01:08:12,370 --> 01:08:14,749 Are you ok? Are you wounded? 367 01:08:26,298 --> 01:08:28,840 There's another exit at the back. 368 01:09:27,728 --> 01:09:28,960 Don't shoot! 369 01:09:29,502 --> 01:09:30,502 We surrender. 370 01:09:32,416 --> 01:09:34,194 Show yourselves! 371 01:09:37,496 --> 01:09:38,996 Walk towards us! 372 01:09:43,621 --> 01:09:45,177 Drop your weapons! 373 01:09:46,733 --> 01:09:48,108 Hands on your heads! 374 01:09:49,371 --> 01:09:50,663 Come forwards. 375 01:10:06,330 --> 01:10:07,955 Hands on your heads! 376 01:10:08,580 --> 01:10:09,788 I'm the hostage! 377 01:10:11,496 --> 01:10:12,496 Don't shoot. 378 01:10:13,705 --> 01:10:14,955 I'm the hostage. 379 01:10:15,996 --> 01:10:17,455 He's with me. 380 01:10:17,871 --> 01:10:19,387 He's not a rebel! 381 01:10:19,413 --> 01:10:21,155 Hands on your head! 382 01:10:24,038 --> 01:10:25,038 Search them. 383 01:10:32,913 --> 01:10:33,996 They're clean. 384 01:10:34,330 --> 01:10:35,371 Cease fire! 385 01:10:40,871 --> 01:10:41,871 Step forwards. 386 01:11:03,246 --> 01:11:07,979 - You killed surrendering soldiers. - They're not soldiers. 387 01:11:08,871 --> 01:11:09,913 Come with me. 388 01:11:11,955 --> 01:11:16,830 If the rebels win, where will you hide? 389 01:11:36,600 --> 01:11:38,142 Lieutenant Le Tallec. 390 01:11:39,913 --> 01:11:42,576 I'm told you're a reserve officer. 391 01:11:43,330 --> 01:11:44,330 Yes. 392 01:11:44,913 --> 01:11:46,413 A major, right? 393 01:11:49,455 --> 01:11:50,455 Am I free? 394 01:11:52,330 --> 01:11:53,538 We checked. 395 01:11:54,246 --> 01:11:57,788 You were given a prisoner, Tuesday. Is that right? 396 01:11:59,288 --> 01:12:00,455 That's right. 397 01:12:02,246 --> 01:12:03,246 We thought you were dead. 398 01:12:06,080 --> 01:12:08,496 We're going north. Continuing the clean-up. 399 01:12:09,205 --> 01:12:12,121 Go to Berzina. That area has been secured. 400 01:12:12,496 --> 01:12:15,205 We have a base camp, one hour away. 401 01:12:15,746 --> 01:12:17,913 Follow the trail, they're waiting for you there. 402 01:12:18,038 --> 01:12:20,038 Or wait for us here. 403 01:12:30,830 --> 01:12:32,987 We found this on him. 404 01:12:37,287 --> 01:12:39,642 It's truly bad when veterans turn against you. 405 01:12:41,913 --> 01:12:44,371 You killed men who were surrendering. 406 01:12:45,496 --> 01:12:47,163 That's a war crime. 407 01:12:52,080 --> 01:12:53,621 I obey orders. 408 01:12:54,663 --> 01:12:57,496 We must eliminate all terrorist on the Plateau. 409 01:12:57,830 --> 01:13:00,538 Take no prisoners, none. 410 01:13:06,788 --> 01:13:08,038 Is this yours? 411 01:13:24,330 --> 01:13:25,538 You shouldn't have shot. 412 01:13:32,197 --> 01:13:33,822 We'll be heading down that way. 413 01:13:36,163 --> 01:13:37,722 That's fine with me. 414 01:13:43,371 --> 01:13:45,413 Platoon, let's march! 415 01:14:43,371 --> 01:14:45,496 You want this to happen to you? 416 01:14:47,330 --> 01:14:49,038 You'll surrender to them? 417 01:14:51,288 --> 01:14:52,893 You're alive. 418 01:14:53,820 --> 01:14:56,318 We're lucky to be alive! 419 01:14:56,996 --> 01:15:00,288 Your brothers may be dead or gone but you're alive! 420 01:15:00,913 --> 01:15:01,936 Alive! 421 01:15:03,663 --> 01:15:05,788 Alive! You understand? 422 01:15:47,538 --> 01:15:49,830 Do you shout at your class like that? 423 01:15:51,455 --> 01:15:52,686 No. 424 01:15:56,830 --> 01:15:57,871 Well... 425 01:15:58,121 --> 01:15:59,455 A little. 426 01:16:07,246 --> 01:16:08,955 Now and then. 427 01:16:44,871 --> 01:16:46,288 Where are we? 428 01:16:47,496 --> 01:16:49,121 Berzina. 429 01:16:51,621 --> 01:16:53,080 Why? 430 01:16:56,246 --> 01:16:57,746 You'll see. 431 01:16:58,371 --> 01:16:59,621 You know it? 432 01:17:01,538 --> 01:17:03,205 I was born down there. 433 01:17:04,246 --> 01:17:08,705 My parents worked in the valley. And over there. 434 01:17:09,705 --> 01:17:11,705 Me too, as a child. 435 01:17:12,288 --> 01:17:13,413 Over there? 436 01:17:14,913 --> 01:17:18,913 In the vineyards, and for the halfah harvest. 437 01:17:20,705 --> 01:17:24,038 I've never seen French people harvest halfah. 438 01:17:24,163 --> 01:17:27,587 No, they were Spanish. From Andalusia. 439 01:17:28,663 --> 01:17:31,121 Los caracoles, they called us. 440 01:17:31,673 --> 01:17:33,214 The snails. 441 01:17:35,288 --> 01:17:37,151 It's home on it's back. 442 01:17:41,788 --> 01:17:43,996 For the French we were Arabs. 443 01:17:47,371 --> 01:17:49,663 And now, for the Arabs we are French. 444 01:18:29,871 --> 01:18:31,038 Hello. 445 01:18:32,246 --> 01:18:33,455 Hello. 446 01:18:35,413 --> 01:18:38,580 It's closed. We open in two hours. 447 01:18:42,038 --> 01:18:43,830 Señorita Martínez? 448 01:18:44,371 --> 01:18:46,580 Yes. Do I know you? 449 01:18:48,322 --> 01:18:51,277 - Yes. - I don't remember. 450 01:18:52,413 --> 01:18:53,746 It's been... 451 01:18:55,080 --> 01:18:56,663 about thirty years. 452 01:18:56,913 --> 01:18:58,580 Ancient history. 453 01:19:03,455 --> 01:19:04,705 For him too? 454 01:19:06,163 --> 01:19:07,496 Yes, please. 455 01:19:13,913 --> 01:19:15,413 This is Mohamed. 456 01:19:15,621 --> 01:19:18,121 - Hello, Mohamed. - Hello, ma'am. 457 01:19:24,121 --> 01:19:25,413 And... 458 01:19:26,538 --> 01:19:28,311 a girl for him. 459 01:19:31,371 --> 01:19:33,205 This is all I have. 460 01:19:35,830 --> 01:19:41,174 Can I leave you my rifle, and pay the rest when I come back? 461 01:19:41,371 --> 01:19:42,830 You're coming back? 462 01:19:44,955 --> 01:19:46,039 Yes. 463 01:19:47,663 --> 01:19:49,205 Give me the rifle. 464 01:19:54,163 --> 01:19:56,371 - It's a good one. - Yes. 465 01:20:03,830 --> 01:20:04,996 Mohamed. 466 01:20:08,330 --> 01:20:09,455 Give me your hand. 467 01:20:09,663 --> 01:20:13,330 Don't worry, I retired long ago. 468 01:20:15,521 --> 01:20:16,938 Raphaëlle! 469 01:20:17,538 --> 01:20:19,788 There's a man here for you. 470 01:20:28,163 --> 01:20:29,205 Come. 471 01:21:04,163 --> 01:21:05,371 Coming? 472 01:21:10,746 --> 01:21:12,455 No. Thank you. 473 01:21:12,830 --> 01:21:14,830 Yes, come on! 474 01:21:15,455 --> 01:21:18,668 - I'm out of money. - It's already paid for. 475 01:21:21,246 --> 01:21:22,580 Paid for? 476 01:23:48,538 --> 01:23:50,330 It's been so long... 477 01:24:14,871 --> 01:24:17,746 Alright, we're going to Tinguit. 478 01:24:17,996 --> 01:24:19,288 As planned. 479 01:24:22,496 --> 01:24:23,788 Or not? 480 01:24:59,413 --> 01:25:01,163 Are we near Tinguit now? 481 01:25:03,705 --> 01:25:04,705 Yes. 482 01:25:06,792 --> 01:25:07,792 Here... 483 01:25:09,205 --> 01:25:10,496 This is for you. 484 01:25:13,394 --> 01:25:15,769 I found it myself. 485 01:25:19,111 --> 01:25:20,527 I was eight. 486 01:25:22,496 --> 01:25:24,746 It will bring you luck. 487 01:25:26,913 --> 01:25:28,413 An Arab coin? 488 01:25:33,913 --> 01:25:35,205 Keep it. 489 01:25:40,455 --> 01:25:42,038 Thank you, Mohamed. 490 01:26:37,871 --> 01:26:39,580 That's Tinguit. 491 01:26:41,589 --> 01:26:44,964 The large building on the left is the police station. 492 01:26:48,788 --> 01:26:51,705 And that's the trail leading into the desert. 493 01:26:53,746 --> 01:26:57,513 A day's walk from here and you'll see the first nomads. 494 01:26:58,163 --> 01:27:01,701 They'll welcome you with open arms. That's their law. 495 01:27:04,246 --> 01:27:05,246 I can't. 496 01:27:07,538 --> 01:27:11,996 Listen to me, Mohamed. After that you can do what you want. 497 01:27:12,371 --> 01:27:13,996 If you go to the desert. 498 01:27:14,243 --> 01:27:17,053 I'll say I handed you over to the army... 499 01:27:18,413 --> 01:27:20,038 and that they killed you. 500 01:27:20,871 --> 01:27:22,580 There'll be no more revenge. 501 01:27:23,080 --> 01:27:24,163 But you'll live. 502 01:27:27,455 --> 01:27:28,455 You have my word. 503 01:27:29,705 --> 01:27:30,705 I can't. 504 01:27:35,580 --> 01:27:36,788 Here. 505 01:27:39,413 --> 01:27:41,413 You'll be able to last a few days. 506 01:27:44,913 --> 01:27:46,413 Mohamed... 507 01:27:47,663 --> 01:27:50,955 Don't surrender. 508 01:27:51,205 --> 01:27:52,246 But... 509 01:27:53,712 --> 01:27:57,899 If you say you handed me over they'll come for you. 510 01:27:57,955 --> 01:27:59,582 That's my problem. 511 01:28:00,587 --> 01:28:01,787 What's the matter? 512 01:28:02,913 --> 01:28:04,621 Leave, and don't come back. 513 01:28:05,121 --> 01:28:06,538 Ever. 514 01:28:16,496 --> 01:28:18,307 Can I call you "Daru"? 515 01:28:24,163 --> 01:28:25,621 Good luck, Daru. 516 01:28:27,986 --> 01:28:31,415 Trust in the Creator. He will be there for you. 517 01:28:32,861 --> 01:28:36,236 Give to Him. He will give to you. 518 01:28:38,455 --> 01:28:41,721 Ask Him. He will provide. 519 01:33:06,538 --> 01:33:08,455 Alright, time for class. 520 01:33:19,038 --> 01:33:21,621 - Hello, Meriem. - Hello, sir. 521 01:33:21,830 --> 01:33:24,330 Hello, Madjid. Hello, Omar. 522 01:33:41,413 --> 01:33:45,121 - Hello, children. - Hello, sir. 523 01:33:49,038 --> 01:33:52,038 This is my last day with this class. 524 01:33:54,246 --> 01:33:55,955 I have to leave. 525 01:33:57,455 --> 01:33:59,193 You know that. 526 01:34:01,746 --> 01:34:05,205 I'd like this to be a normal school day. 527 01:34:11,788 --> 01:34:13,996 And I'm very proud... 528 01:34:15,121 --> 01:34:17,413 to be your teacher. 529 01:34:35,777 --> 01:34:39,610 The Atlas mountains 530 01:36:34,449 --> 01:36:39,033 FAR FROM MEN 531 01:37:04,347 --> 01:37:07,338 Based on the short story "The Guest" 532 01:37:07,505 --> 01:37:10,437 taken from "Exile and the Kingdom" by Albert Camus 34113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.