All language subtitles for Little.Boy.Blue.S01E03.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,209 --> 00:00:18,227 Siento que lo estoy perdiendo de nuevo. 2 00:00:18,308 --> 00:00:21,781 Mercer le dispar� y Yatesy le consigui� el arma que utiliz�. 3 00:00:21,790 --> 00:00:24,466 Los Nogga Dogz no deber�an haber estado en la zona de Croccy Crew. 4 00:00:24,854 --> 00:00:27,741 Nadie va a decir nada en su contra porque est�n muy asustados. 5 00:00:27,771 --> 00:00:29,333 Queremos saber lo que se dijo a la polic�a. 6 00:00:29,346 --> 00:00:30,503 No he dicho nada. 7 00:00:30,521 --> 00:00:32,814 ��l no estaba aqu� as� que no vayas diciendo que estaba! 8 00:00:32,862 --> 00:00:35,293 �Por favor, ay�dame! �S�lo di que no estaban aqu�! 9 00:00:35,633 --> 00:00:37,453 �Todo ir� bien, lo prometo! 10 00:00:37,483 --> 00:00:39,541 S� que esto va a ser malo para nosotros, pero... 11 00:00:39,764 --> 00:00:43,080 Lo siento por ella mucho. Ni siquiera s� si ya te quiero. 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,600 Simplemente no puedo sentir nada. 13 00:00:45,667 --> 00:00:47,887 El tipo que buscas es Sean Mercer. 14 00:00:47,935 --> 00:00:50,894 Lleva esto a tu casa y oc�ltalo en alg�n lugar, �de acuerdo? 15 00:00:51,101 --> 00:00:54,189 Mercer fue llevado al sitio de Melvyn la noche del asesinato. 16 00:00:54,232 --> 00:00:55,231 �Y qui�n es Melvyn? 17 00:00:55,291 --> 00:00:58,080 Dean Kelly vino y lo subi� al desv�n. 18 00:00:58,621 --> 00:01:01,186 No le digas nada a nadie, �me entiendes? 19 00:01:01,203 --> 00:01:02,111 S�. 20 00:01:03,028 --> 00:01:04,916 Encontramos esta pistola en tu desv�n, Kevin, 21 00:01:05,118 --> 00:01:06,577 y estas balas estaban tambi�n. 22 00:01:07,132 --> 00:01:08,427 He observado a ese chico Moody, 23 00:01:08,457 --> 00:01:10,673 y en mi opini�n viene de una familia decente. 24 00:01:10,793 --> 00:01:13,801 Ir� a la c�rcel y Sean estar� ri�ndose a carcajadas. 25 00:01:13,836 --> 00:01:16,387 Lo �nico que est� reteniendo es la identificaci�n completa de Mercer, 26 00:01:16,447 --> 00:01:17,880 y eso es porque est� asustado. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,092 El rev�lver encontrado en el desv�n de Moody, 28 00:01:20,389 --> 00:01:22,708 no puede haber causado las heridas al cuerpo de Rhys. 29 00:01:22,738 --> 00:01:24,558 Bueno, todos estamos metidos en la mierda, �no? 30 00:01:28,194 --> 00:01:30,982 En relaci�n con la bala que caus� la herida de entrada, 31 00:01:31,266 --> 00:01:33,405 no es posible determinar con precisi�n... 32 00:01:33,422 --> 00:01:36,516 el calibre preciso pero es posible excluir un calibre. 33 00:01:38,956 --> 00:01:40,884 Paul Johnson, el pat�logo, 34 00:01:41,004 --> 00:01:44,674 dice que la herida fue causada por una bala de .357. 35 00:01:45,238 --> 00:01:47,089 No es posible que el arma que examin�... 36 00:01:47,110 --> 00:01:49,038 fuera capaz de disparar una bala de ese calibre. 37 00:01:49,158 --> 00:01:53,227 MAG1 s�lo podr�a disparar una bala de .45 o .455. 38 00:01:53,830 --> 00:01:55,569 Por eso creemos... 39 00:01:55,689 --> 00:01:57,504 que no puede haber sido el arma del asesinato. 40 00:02:09,623 --> 00:02:10,806 �Alguna pregunta? 41 00:02:11,082 --> 00:02:13,251 - �Pensamientos? - S�, est�s equivocado. 42 00:02:14,447 --> 00:02:15,669 Esa es el arma del asesinato. 43 00:02:15,689 --> 00:02:17,575 Acabo de explicar por qu� no creo que pueda ser. 44 00:02:17,592 --> 00:02:19,400 Vas a tener que mirarlo de nuevo, Richard. 45 00:02:19,719 --> 00:02:21,027 Porque te est�s perdiendo algo. 46 00:02:21,543 --> 00:02:23,919 Te digo que es el arma del asesinato. Cr�eme. 47 00:02:23,940 --> 00:02:26,681 Pero es imposible que esa arma dispare un .45... 48 00:02:26,801 --> 00:02:29,323 No, vete y haz lo que debas hacer. 49 00:02:29,771 --> 00:02:32,209 Y hablaremos de nuevo. �S�? 50 00:02:32,691 --> 00:02:34,383 Porque esa es el arma del asesinato. 51 00:02:38,559 --> 00:02:42,757 Traducci�n: Jabara. Versi�n latina: Amarantalila. * NORDIKEN.net * 52 00:02:50,298 --> 00:02:51,463 �Listo? 53 00:02:56,368 --> 00:02:57,965 Ten cuidado, �bien? 54 00:02:58,021 --> 00:02:59,161 Lo har�. 55 00:03:02,672 --> 00:03:05,279 Pap� te estar� esperando fuera cuando termines. 56 00:03:05,447 --> 00:03:07,559 No hace falta.Tomar� el autob�s. 57 00:03:07,589 --> 00:03:08,571 Por favor. 58 00:03:09,143 --> 00:03:10,073 De acuerdo. 59 00:03:13,110 --> 00:03:14,211 Muy bien. 60 00:03:15,128 --> 00:03:16,793 - Hasta luego. - Nos vemos m�s tarde. 61 00:03:16,810 --> 00:03:18,634 Vamos. 62 00:03:21,069 --> 00:03:22,145 Buena suerte. 63 00:03:43,733 --> 00:03:45,152 Deber�as estar en el colegio. 64 00:03:46,049 --> 00:03:47,269 No puedo ir al colegio. 65 00:03:47,286 --> 00:03:49,235 Tengo que volver a la comisar�a otra vez. 66 00:03:50,169 --> 00:03:51,649 No fuiste ayer, 67 00:03:52,100 --> 00:03:53,598 o el d�a anterior. 68 00:03:55,474 --> 00:03:57,729 Deber�as estar en el colegio. 69 00:03:59,576 --> 00:04:02,454 - �Tienes que ir al colegio, Kevin! - �No voy a volver! 70 00:04:13,066 --> 00:04:15,305 Me est�s diciendo que Mercer, Yates... 71 00:04:15,309 --> 00:04:17,568 y el resto de su pandilla va un paso por delante de nosotros? 72 00:04:17,602 --> 00:04:19,487 Ya. �As� que esto lo prepararon entre ellos? 73 00:04:19,529 --> 00:04:22,593 - S� que est�s decepcionado... - No, Jackie. No van. �Sabes por qu�? 74 00:04:22,618 --> 00:04:23,706 �Sabes por qu�, Jackie? 75 00:04:23,707 --> 00:04:25,123 Porque son demasiado espesos. 76 00:04:33,577 --> 00:04:35,315 �Ned? Ned. 77 00:04:37,249 --> 00:04:38,921 Acaba de llegar el informe forense, �s�? 78 00:04:39,971 --> 00:04:42,255 Dice que el ADN del hermano de Moody... 79 00:04:42,375 --> 00:04:44,092 ha sido encontrado en una de las balas... 80 00:04:44,212 --> 00:04:45,701 que encontramos en su desv�n. 81 00:04:47,620 --> 00:04:49,337 �El hermano de Moody? 82 00:05:14,982 --> 00:05:17,209 Es mam�. "�Va todo bien?" 83 00:05:17,413 --> 00:05:19,249 �Nos hemos ido hace cinco minutos! 84 00:05:20,796 --> 00:05:22,543 Mejor responde. 85 00:05:26,023 --> 00:05:27,058 Pap�, 86 00:05:27,598 --> 00:05:29,108 �Puedo bajarme aqu�? 87 00:05:29,358 --> 00:05:30,808 Puedo caminar el resto. 88 00:05:32,430 --> 00:05:34,366 �Y puedes esperarme aqu� esta noche tambi�n? 89 00:05:38,517 --> 00:05:40,045 No se lo digas a tu madre. 90 00:05:40,953 --> 00:05:42,210 Gracias, pap�. 91 00:05:49,029 --> 00:05:50,089 Hasta luego. 92 00:06:19,289 --> 00:06:20,290 �Todo bien? 93 00:06:25,686 --> 00:06:26,775 �Neil! 94 00:06:27,536 --> 00:06:28,750 �Ven aqu�! 95 00:06:47,690 --> 00:06:48,821 �Todo bien, Sean? 96 00:06:49,407 --> 00:06:50,405 Yatesy. 97 00:06:51,115 --> 00:06:53,129 Hace tiempo que no veo a tu primo. 98 00:06:53,727 --> 00:06:54,876 Yo tambi�n, ya sabes. 99 00:06:54,932 --> 00:06:56,037 �D�nde est�, entonces? 100 00:06:56,450 --> 00:06:57,827 �Por qu� no est� en la escuela? 101 00:06:58,640 --> 00:06:59,647 No lo s�. 102 00:06:59,703 --> 00:07:02,280 Dile a Kev que le mandamos saludos la pr�xima vez que lo veas. 103 00:07:02,400 --> 00:07:05,289 Y sal�dalo de mi parte tambi�n, Neil. 104 00:07:06,519 --> 00:07:07,530 �Qu�? 105 00:07:07,848 --> 00:07:09,689 Vamos. L�rgate. 106 00:07:15,161 --> 00:07:16,938 Bueno, voy a decirlo, Kevin, 107 00:07:17,359 --> 00:07:19,502 fuiste t� quien le dio el arma a Sean Mercer. 108 00:07:19,523 --> 00:07:20,439 �No! 109 00:07:20,749 --> 00:07:23,588 Absolutamente no. A ti y a tu hermano les gustan las armas, �no? 110 00:07:24,027 --> 00:07:25,249 �Mi hermano? 111 00:07:28,515 --> 00:07:30,021 En el desv�n de tu casa, Sam, 112 00:07:30,033 --> 00:07:32,912 recuperamos un rev�lver y munici�n. 113 00:07:33,265 --> 00:07:35,249 S�, pero �qu� tiene eso que ver conmigo? 114 00:07:35,369 --> 00:07:38,591 Bueno, Sam, en esta bala, que est� etiquetada EBK-7, 115 00:07:38,622 --> 00:07:40,309 encontramos tu ADN. 116 00:07:49,255 --> 00:07:50,412 �Mel? 117 00:08:06,743 --> 00:08:08,236 Pens� que estar�as aqu�. 118 00:08:11,008 --> 00:08:13,791 Hay montones de pares de calcetines de f�tbol en su armario, 119 00:08:13,799 --> 00:08:15,456 donde �l los pateaba. 120 00:08:16,743 --> 00:08:18,730 Debi� haber estado us�ndolos como balones de f�tbol. 121 00:08:21,007 --> 00:08:22,413 Owen se fue tranquilo. 122 00:08:22,478 --> 00:08:24,079 Dijo que no deb�as preocuparte. 123 00:08:25,609 --> 00:08:27,272 �Vas a bajar a tomarte esto? 124 00:08:28,537 --> 00:08:30,645 No, estoy bien aqu�, gracias. 125 00:08:35,287 --> 00:08:36,315 Gracias. 126 00:08:53,709 --> 00:08:55,904 Iba a llamar a Tesco esta ma�ana. 127 00:08:56,837 --> 00:08:57,943 �Por qu�? 128 00:08:58,683 --> 00:09:00,309 Dijeron que pod�amos quedarnos al margen mientras lo necesit�ramos. 129 00:09:00,326 --> 00:09:02,167 - Han sido geniales. - S�. 130 00:09:04,737 --> 00:09:06,415 Estaba pensando en volver. 131 00:09:08,644 --> 00:09:09,995 �Regresar al trabajo? 132 00:09:12,769 --> 00:09:14,499 S�lo un par de d�as a la semana... 133 00:09:15,385 --> 00:09:16,469 para empezar. 134 00:09:33,296 --> 00:09:34,509 Hola. 135 00:09:37,483 --> 00:09:39,239 - �Qu�? - Ahora ha puesto a Sam en problemas. 136 00:09:39,261 --> 00:09:40,306 �No fue culpa m�a! 137 00:09:40,353 --> 00:09:42,569 Tienen que regresar de nuevo para m�s preguntas. 138 00:09:42,609 --> 00:09:45,176 Encontraron mi ADN en las balas en el desv�n. 139 00:09:45,508 --> 00:09:47,177 - �Qu�? - Fue Dean Kelly. 140 00:09:47,207 --> 00:09:49,755 �l trajo esa bala a nuestra casa un d�a. 141 00:09:49,875 --> 00:09:52,263 La escondimos detr�s de la foto de Stevie G en nuestro dormitorio. 142 00:09:52,284 --> 00:09:54,277 Sam golpe� el marco y cay�. 143 00:09:54,289 --> 00:09:56,289 Solo la tom� para mirarla, y luego la puse de nuevo. 144 00:09:56,409 --> 00:09:59,527 Deano se acerc� y se la llev� de nuevo unas semanas m�s tarde y... 145 00:09:59,742 --> 00:10:01,230 nunca la volvimos a ver. 146 00:10:01,449 --> 00:10:02,689 �Una bala? 147 00:10:04,857 --> 00:10:07,392 �Le has dicho a la polic�a toda la verdad, Kevin? 148 00:10:07,418 --> 00:10:10,327 No est�s ocultando nada, �verdad? 149 00:10:15,550 --> 00:10:17,818 Todav�a no les he dicho que era con seguridad Sean Mercer... 150 00:10:17,826 --> 00:10:19,724 - quien me dio el arma. - �Diablos, Kevin! 151 00:10:19,737 --> 00:10:21,798 Pero si hago eso, soy un sopl�n, �no? 152 00:10:22,009 --> 00:10:24,690 Entonces, �qu� vas a hacer, entonces, ir a la c�rcel por �l? 153 00:10:24,707 --> 00:10:25,921 Eso es lo que dije. 154 00:10:27,336 --> 00:10:29,302 Mat� a un ni�o, Kevin. 155 00:10:29,956 --> 00:10:33,015 Un ni�o absolutamente inocente. 156 00:10:33,084 --> 00:10:36,659 �Tienes que dejar de socavarte m�s profundo y m�s profundo! 157 00:10:40,695 --> 00:10:43,215 �Nos vemos, Jord! �Hasta luego, mam�! 158 00:10:46,102 --> 00:10:47,126 �Claire? 159 00:10:49,665 --> 00:10:51,042 �Claire? 160 00:10:51,902 --> 00:10:53,335 S� que est�s ah�. 161 00:10:56,674 --> 00:10:59,324 �Claire! �S� que est�s dentro! 162 00:10:59,935 --> 00:11:01,480 �A d�nde crees que vas? 163 00:11:03,002 --> 00:11:05,506 Hemos hablado de lo que puedes decir. 164 00:11:05,553 --> 00:11:07,107 Puedo hablar por mi misma, gracias. 165 00:11:07,128 --> 00:11:09,233 Puedes decir que los chicos estaban cerca de tu casa. 166 00:11:09,353 --> 00:11:12,300 Nathan, Sean y Yatesy, pero otra una noche diferente. 167 00:11:12,468 --> 00:11:14,169 De esa manera no estar�s mintiendo. 168 00:11:14,348 --> 00:11:15,850 �Qu� quieres decir con una noche diferente? 169 00:11:15,876 --> 00:11:18,409 Digamos que vinimos el lunes o el martes en lugar del mi�rcoles. 170 00:11:18,440 --> 00:11:20,755 Si alguien dice lo contrario, diles que confunden los d�as. 171 00:11:20,940 --> 00:11:23,109 �Por qu� tengo que hacer eso si ten�s coartadas? 172 00:11:23,229 --> 00:11:24,709 Ya sabes c�mo son los polic�as. 173 00:11:24,829 --> 00:11:26,669 Si pueden agarrar a cualquiera por esto, lo har�n. 174 00:11:26,709 --> 00:11:29,109 No importar� si son inocentes o no. 175 00:11:30,277 --> 00:11:31,736 Tendr� que pensarlo. 176 00:11:31,856 --> 00:11:33,632 �S�, piensa en ello! 177 00:11:33,981 --> 00:11:36,132 �Ten una maldita buena idea! 178 00:12:01,645 --> 00:12:04,038 - �Lo has hecho, verdad, Tom? - Eso es, Ned. 179 00:12:06,271 --> 00:12:08,309 Lo siento, nunca encontramos ninguna maldita bala. 180 00:12:09,764 --> 00:12:11,509 Hubiera hecho las cosas mucho m�s f�ciles si las hubieras encontrado. 181 00:12:11,549 --> 00:12:12,785 Muy cierto. 182 00:12:41,374 --> 00:12:43,633 - La jefa vuelve a estar agresiva. - Adelante. 183 00:12:43,753 --> 00:12:46,227 No est� contenta con las declaraciones que los chicos de Moody dieron. 184 00:12:46,347 --> 00:12:48,800 Le dije que Kevin Moody volver� ma�ana pero... 185 00:12:48,847 --> 00:12:50,956 est� presionando fuerte para que los imputemos, jefe. 186 00:12:51,003 --> 00:12:52,635 Me ocupar� de ello por la ma�ana. 187 00:12:53,164 --> 00:12:54,644 �Alguna alegr�a con Melvyn? 188 00:12:54,700 --> 00:12:56,227 �Ya hemos encontrado el lugar de Melvyn? 189 00:12:56,244 --> 00:12:58,602 Estamos mirando los registros telef�nicos para ver si alg�n Melvyn... 190 00:12:58,620 --> 00:13:01,279 hizo una llamada desde la escena del crimen ese d�a pero nada a�n. 191 00:13:01,562 --> 00:13:03,581 - No puede haber tantos. - Lo s�. Lo s�. 192 00:13:04,282 --> 00:13:05,802 �Jodido Melvyn? 193 00:13:06,210 --> 00:13:07,202 Muy bien, jefe. 194 00:13:07,694 --> 00:13:10,099 - Te hablar� ma�ana. - Nos vemos m�s tarde. 195 00:13:19,160 --> 00:13:21,023 Mel, Dave est� aqu�. 196 00:13:21,200 --> 00:13:23,217 - Hola, Dave. - �Todo bien, Mel? 197 00:13:24,259 --> 00:13:26,595 - Toma asiento, Dave. - �D�nde est� Owen? 198 00:13:26,767 --> 00:13:28,682 Est� arriba, haciendo sus deberes. 199 00:13:28,802 --> 00:13:30,979 Ha vuelto al colegio. Sexto grado. 200 00:13:31,921 --> 00:13:32,950 �Quieres un t�? 201 00:13:33,720 --> 00:13:36,599 No, est� bien, gracias, Steve. Estoy bien. 202 00:13:37,098 --> 00:13:39,039 Te ofrecer�a algo m�s fuerte pero... 203 00:13:39,271 --> 00:13:41,844 Mel no quiere tener alcohol en casa. 204 00:13:43,048 --> 00:13:45,555 Quiere que mantengamos las cabezas claras. 205 00:13:48,033 --> 00:13:49,401 �C�mo has estado? 206 00:13:52,722 --> 00:13:55,576 - Ya sabes. - Todav�a le hago un sitio en la mesa, Dave. 207 00:13:56,053 --> 00:13:58,169 Steve dice que est� listo para volver al trabajo. 208 00:13:58,492 --> 00:14:00,037 Pero, ya sabes, as� es �l, 209 00:14:00,295 --> 00:14:03,363 - encerr�ndolo todo dentro. - No estoy guard�ndolo dentro. 210 00:14:05,764 --> 00:14:07,343 La gente afronta la pena de maneras diferentes. 211 00:14:07,356 --> 00:14:09,421 Hacer un poco de decoraci�n, mantenimiento del coche, ir a trabajar... 212 00:14:09,451 --> 00:14:13,164 Vamos, Dave no ha venido a escucharnos discutir. 213 00:14:16,507 --> 00:14:18,533 - Lo siento. - Lo siento, Dave. 214 00:14:19,028 --> 00:14:20,282 Est� bien. 215 00:14:22,445 --> 00:14:24,922 Quise venir a ponernos al d�a. 216 00:14:25,681 --> 00:14:27,635 S� que debe parecer que las cosas se est�n arrastrando... 217 00:14:27,656 --> 00:14:30,233 - a ritmo de caracol y lo siento. - Pero... 218 00:14:31,184 --> 00:14:32,703 �lo est�s consiguiendo, no? 219 00:14:33,825 --> 00:14:35,774 Para ser sincero, todav�a no tenemos suficientes pruebas... 220 00:14:35,775 --> 00:14:37,096 para presentar cargos. 221 00:14:37,689 --> 00:14:40,357 Justo cuando apagamos un fuego, surge otro... 222 00:14:40,370 --> 00:14:41,402 que nos aleja otra vez. 223 00:14:41,561 --> 00:14:43,342 �Es verdad que todo el mundo sabe qui�n lo hizo? 224 00:14:43,506 --> 00:14:45,485 Owen dijo que vio algo en Internet. 225 00:14:45,605 --> 00:14:48,870 Mel y yo no miraremos. No queremos saber nada de los rumores. 226 00:14:48,922 --> 00:14:50,325 No, tienes raz�n, s�. 227 00:14:50,635 --> 00:14:52,403 Se rumorean nombres por ah�, 228 00:14:52,523 --> 00:14:53,733 uno en particular. 229 00:14:55,247 --> 00:14:57,042 Pero s�lo tenemos una oportunidad. 230 00:14:57,820 --> 00:15:00,246 Y si no vamos al tribunal con el caso m�s fuerte posible, 231 00:15:00,267 --> 00:15:01,769 bueno, todo el asunto se derrumbar�. 232 00:15:03,086 --> 00:15:04,722 Y no quiero hacerles eso. 233 00:15:05,784 --> 00:15:07,711 No despu�s de haber depositado su confianza en m�. 234 00:15:09,772 --> 00:15:11,975 Tenemos total confianza en ti, Dave. 235 00:15:13,922 --> 00:15:15,000 Gracias. 236 00:15:16,722 --> 00:15:18,584 Gracias. Eso significa mucho. 237 00:16:11,175 --> 00:16:13,002 �Oye! �A d�nde vas? 238 00:16:25,064 --> 00:16:27,486 Quiero decir algo que ha estado en mi cabeza. 239 00:16:29,543 --> 00:16:31,117 Cuando me pregunt� antes... 240 00:16:31,470 --> 00:16:33,156 sobre lo seguro que estaba... 241 00:16:33,707 --> 00:16:36,842 de que fue Sean Mercer quien me dio el arma en casa de Jordan, 242 00:16:37,962 --> 00:16:40,302 Dije que estaba 80 por ciento seguro. 243 00:16:42,156 --> 00:16:43,413 Bueno, no es verdad. 244 00:16:44,828 --> 00:16:46,567 Estoy 100% seguro. 245 00:16:47,500 --> 00:16:48,985 Definitivamente era Sean. 246 00:16:51,691 --> 00:16:54,517 Tengo que preguntarte, Kevin, �por qu� no nos lo dijiste antes? 247 00:16:54,637 --> 00:16:56,242 Porque estaba asustado. 248 00:16:57,530 --> 00:16:58,721 Aun lo estoy. 249 00:16:59,156 --> 00:17:02,177 Ahora que mi hermano ha dicho esto, necesita protecci�n. 250 00:17:02,722 --> 00:17:04,962 Es muy vulnerable donde est�. 251 00:17:05,540 --> 00:17:07,115 Mi madre me dijo que no va al colegio... 252 00:17:07,128 --> 00:17:08,646 en este momento por todo. 253 00:17:09,296 --> 00:17:11,413 Todos estamos muy preocupados por �l. 254 00:17:12,442 --> 00:17:13,810 �Es cierto, Kevin? 255 00:17:17,437 --> 00:17:19,162 Bueno, ahora mismo, 256 00:17:20,049 --> 00:17:21,688 sigues siendo sospechoso... 257 00:17:22,097 --> 00:17:23,426 en esta investigaci�n. 258 00:17:23,546 --> 00:17:27,444 As� que mi consejo es que sigas respondiendo a nuestras preguntas... 259 00:17:27,638 --> 00:17:29,690 con sinceridad. 260 00:17:30,047 --> 00:17:31,471 �Me entiendes? 261 00:18:35,723 --> 00:18:37,698 Tenemos que considerar imputarlo. 262 00:18:38,292 --> 00:18:40,056 Y en realidad, quiz�s tambi�n a su hermano. 263 00:18:40,176 --> 00:18:42,672 La posesi�n de un arma de fuego es un delito grave. 264 00:18:42,844 --> 00:18:45,021 - Nos acaba de entregar a Mercer. - No sin resistencia. 265 00:18:45,038 --> 00:18:47,482 No hay manera de que nos de pruebas contra Mercer... 266 00:18:47,537 --> 00:18:50,385 a menos que reciba una Secci�n 71, inmunidad total. 267 00:18:51,009 --> 00:18:52,429 Conecta a Mercer con el arma del asesinato. 268 00:18:52,438 --> 00:18:54,210 No sabemos si es el arma del asesinato. 269 00:18:54,219 --> 00:18:56,138 Seg�n Richard, es el calibre equivocado. 270 00:18:56,160 --> 00:18:58,882 Ese es el arma del asesinato. Le he pedido que haga m�s pruebas. 271 00:18:59,357 --> 00:19:01,052 Ojal� pudiera compartir tu fe. 272 00:19:01,917 --> 00:19:05,101 No creo que est� en condiciones de dar mi consentimiento para imputar. 273 00:19:05,540 --> 00:19:07,679 El documento de informaci�n que has preparado sobre Moody, Dave, 274 00:19:07,688 --> 00:19:09,297 est� con el Fiscal General. 275 00:19:09,538 --> 00:19:12,522 - Vamos a esperar su respuesta. - Esa es la respuesta correcta, Helen. 276 00:19:15,206 --> 00:19:16,393 De acuerdo. 277 00:19:17,538 --> 00:19:19,254 Gracias a los dos. 278 00:19:23,410 --> 00:19:25,493 Dave, �puedes quedarte un momento, por favor? 279 00:19:32,260 --> 00:19:34,882 Si supieras cu�nto te estoy protegiendo, Dave. 280 00:19:36,162 --> 00:19:38,635 Cu�nto estoy protegi�ndote de la presi�n que estamos sufriendo. 281 00:19:38,666 --> 00:19:41,225 - Intento hacer mi trabajo. - Todos lo intentamos, Dave. 282 00:19:42,242 --> 00:19:44,125 Todos queremos lo mismo. 283 00:19:48,324 --> 00:19:49,522 Bien. 284 00:20:22,453 --> 00:20:24,204 Se supone que no debes beber con eso. 285 00:20:25,947 --> 00:20:27,178 �Qu� est�s haciendo? 286 00:20:29,363 --> 00:20:30,671 �Qu� dice? 287 00:20:32,956 --> 00:20:35,162 Lo has arruinado, entrando sigilosamente. 288 00:20:35,185 --> 00:20:37,383 Esta cosa est�pida ni siquiera funciona, de todos modos. 289 00:20:40,700 --> 00:20:41,858 Lo siento. 290 00:20:47,859 --> 00:20:51,122 Por "no funciona" supongo que significa que sus lecturas son demasiado altas. 291 00:20:54,846 --> 00:20:55,885 �Qu� pasa? 292 00:20:59,119 --> 00:21:02,392 Esto me matar� si me echan antes de que esto arranque. 293 00:21:02,913 --> 00:21:05,257 Me sentir� como si hubiera abandonado a Mel y a Steve. 294 00:21:08,790 --> 00:21:10,167 Encantadores padres. 295 00:21:11,734 --> 00:21:12,977 Trabajando duro. 296 00:21:13,967 --> 00:21:15,008 Buen hogar. 297 00:21:15,352 --> 00:21:16,842 Precioso ni�o peque�o. 298 00:21:22,632 --> 00:21:24,227 Simplemente lo apagaron. 299 00:21:26,258 --> 00:21:27,368 �Y para qu�? 300 00:21:29,842 --> 00:21:31,043 A la mierda todo. 301 00:21:33,762 --> 00:21:35,642 Los odio, Donna. 302 00:21:37,818 --> 00:21:39,204 Lo hago. Los odio. 303 00:21:40,788 --> 00:21:42,853 No creo que debamos hacer otra prueba en este momento. 304 00:21:47,242 --> 00:21:48,756 No debes odiar, Dave. 305 00:21:49,505 --> 00:21:51,007 Eso s�lo te envenena. 306 00:21:53,037 --> 00:21:54,842 S�lo recuerda que debes cuidarte. 307 00:22:31,519 --> 00:22:32,722 �Qu� est� pasando, Claire? 308 00:22:33,223 --> 00:22:35,442 �Has estado hablando con alguien que no deber�as? 309 00:22:36,600 --> 00:22:37,922 �Todo bien, Claire? 310 00:22:38,588 --> 00:22:40,890 Hemos venido a ver si tu Jordan quiere salir. 311 00:22:41,010 --> 00:22:42,378 Sabes que no lo har�, Sean. 312 00:22:42,498 --> 00:22:44,212 Sabes que nunca sale. 313 00:22:44,719 --> 00:22:46,475 �Por qu� no lo dejas tranquilo? 314 00:23:10,797 --> 00:23:12,635 Hemos analizado los m�viles... 315 00:23:12,652 --> 00:23:14,631 en El Abeto la noche del asesinato, �s�? 316 00:23:15,229 --> 00:23:19,123 Encontramos una serie de llamadas de un tipo llamado Gary Kays... 317 00:23:19,735 --> 00:23:22,635 a otro tipo que m�s tarde descubrimos que es su mejor amigo. 318 00:23:22,979 --> 00:23:26,051 As� que despu�s de esas llamadas telef�nicas a las 6:40 pm, 319 00:23:26,081 --> 00:23:28,162 50 minutos antes del asesinato, 320 00:23:28,503 --> 00:23:30,108 este mejor amigo llama... 321 00:23:30,590 --> 00:23:31,807 a Sean Mercer. 322 00:23:32,251 --> 00:23:33,240 �S�? 323 00:23:33,700 --> 00:23:35,417 Mi conjetura es que esta llamada de tel�fono... 324 00:23:35,425 --> 00:23:37,400 comienza toda la cadena de sucesos de esa noche. 325 00:23:37,731 --> 00:23:39,173 Porque es este tipo... 326 00:23:39,293 --> 00:23:41,143 quien llama a Mercer y le dice: "Oye, �sabes qu�?" 327 00:23:41,724 --> 00:23:43,583 Hay Nogga Dogz en nuestra zona, �sabes? 328 00:23:43,656 --> 00:23:44,917 "�Que vas a hacer al respecto?" 329 00:23:45,002 --> 00:23:46,187 �Qui�n es el amigo? 330 00:23:47,344 --> 00:23:49,220 El tipo se llama Melvyn Coy. 331 00:23:52,085 --> 00:23:53,371 Maldito Melvyn. 332 00:23:53,380 --> 00:23:55,635 - �Qu� bien! - Aqu� estamos. Esa es la choza. 333 00:24:00,983 --> 00:24:02,558 �Entonces es el sitio de Melvyn? 334 00:24:02,592 --> 00:24:03,680 S�. 335 00:24:03,743 --> 00:24:06,565 Creemos que aqu� es donde trajeron a Mercer la noche del asesinato. 336 00:24:07,177 --> 00:24:08,922 Sus colegas se deshacen de su ropa, 337 00:24:08,962 --> 00:24:10,709 la lavan con gasolina... 338 00:24:10,915 --> 00:24:12,774 y destruyen cualquier cosa relacionada. 339 00:24:13,787 --> 00:24:16,274 Definitivamente algo ha sido quemado aqu�. Puedo olerlo. 340 00:24:16,291 --> 00:24:19,570 Hemos confirmado que Melvyn Coy posee un Ford Galaxy verde. 341 00:24:19,587 --> 00:24:22,333 Los otros propietarios de almacenes dicen que frecuentemente estaciona aqu�... 342 00:24:22,522 --> 00:24:25,401 Y lo tenemos en las c�maras entrando en esta propiedad... 343 00:24:25,474 --> 00:24:26,760 la noche del asesinato. 344 00:24:27,457 --> 00:24:29,979 Claire Olssen dijo una furgoneta de color caqui... 345 00:24:30,009 --> 00:24:32,801 recogi� a Mercer, Yates y Quinn fuera de su casa. 346 00:24:33,567 --> 00:24:34,962 �Caqui? �Verde? 347 00:24:35,665 --> 00:24:37,180 Los tel�fonos de Coy y Kays... 348 00:24:37,210 --> 00:24:40,172 estaban cerca de la casa de Olssen... 349 00:24:40,185 --> 00:24:41,864 a las ocho y diez, luego una antena... 350 00:24:41,911 --> 00:24:44,557 a un cuarto de milla de aqu� los recoge a las 8:20, 351 00:24:44,583 --> 00:24:47,096 y se quedan en la zona hasta 8.55. 352 00:24:47,358 --> 00:24:49,286 �Cu�ntos a�os tienen, Kays y Coy? 353 00:24:49,316 --> 00:24:50,697 24, 25. 354 00:24:50,856 --> 00:24:52,526 Ambos vinculados al grupo Croccy. 355 00:24:55,249 --> 00:24:56,178 �Hola? 356 00:24:56,350 --> 00:24:57,435 Dave Kelly. 357 00:24:58,922 --> 00:24:59,968 S�, se�ora. 358 00:25:01,100 --> 00:25:03,570 Volver� esta tarde. �Podemos discutirlo entonces? 359 00:25:07,248 --> 00:25:08,402 S�, se�ora. 360 00:25:08,617 --> 00:25:09,682 �Diablos! 361 00:25:09,802 --> 00:25:12,416 �Por el amor de Dios! Quiere que arrestemos a Dean Kelly... 362 00:25:12,459 --> 00:25:14,602 por esa bala que escond�a en el dormitorio de Moody. 363 00:25:15,148 --> 00:25:16,202 Ned, Ned... 364 00:25:16,242 --> 00:25:17,643 Pi�nsalo, Mark. 365 00:25:17,707 --> 00:25:18,869 Lo arrestamos, 366 00:25:18,882 --> 00:25:20,938 tenemos que revelar Moody lo puso en el marco, 367 00:25:20,977 --> 00:25:22,492 y ha identificado a Mercer y a todos los dem�s. 368 00:25:22,505 --> 00:25:23,842 - T�malo con calma. - No. 369 00:25:24,328 --> 00:25:25,838 Kelly simplemente dice: "Sin comentarios". 370 00:25:26,105 --> 00:25:28,738 No tendremos suficientes pruebas para imputarlo y tendremos que liberarlo. 371 00:25:28,762 --> 00:25:31,181 �Y qu� se habr� logrado? �Joderlo todo! 372 00:25:31,590 --> 00:25:34,081 Aparte de poner una gran diana en la espalda de Moody. 373 00:25:41,718 --> 00:25:44,642 �Nadie pregunt� por qu� no estaba con contigo hoy, ninguno de los profesores? 374 00:25:44,682 --> 00:25:45,723 No. 375 00:25:47,449 --> 00:25:50,246 No... no quiero que piensen que no me importa, pero... 376 00:25:50,693 --> 00:25:52,556 no pod�a afrontarlo, Owen, ya sabes, 377 00:25:52,853 --> 00:25:54,393 todas esas personas. 378 00:25:56,899 --> 00:25:59,282 - �Lo entiendes, no? - Por supuesto que s�. 379 00:26:03,611 --> 00:26:05,972 Muy bien, me voy. 380 00:26:08,054 --> 00:26:09,242 Adi�s pap�. 381 00:26:14,073 --> 00:26:15,377 Nos vemos m�s tarde. 382 00:26:20,170 --> 00:26:21,534 �Bien, escuchen, todos! 383 00:26:21,931 --> 00:26:25,082 Acabo de saber que las bater�as de las escuchas se han acabado. 384 00:26:25,248 --> 00:26:27,701 Ahora no podremos escuchar lo que Mercer, 385 00:26:27,748 --> 00:26:30,498 Yates y todos los dem�s compinches est�n pensando. 386 00:26:30,816 --> 00:26:32,026 Adivino... 387 00:26:32,297 --> 00:26:34,681 que van a empezar a respirar un poco m�s f�cil. 388 00:26:36,202 --> 00:26:37,576 Estar�n pensando... 389 00:26:37,972 --> 00:26:39,722 que todav�a no han sido acusados, 390 00:26:39,842 --> 00:26:42,899 y no hay ninguna se�al de que se les vaya a imputar. 391 00:26:44,042 --> 00:26:45,967 Tal vez todo se ha acabado. 392 00:26:47,682 --> 00:26:50,790 Tal vez los polic�as no tienen nada contra ellos. 393 00:26:53,882 --> 00:26:55,411 As� que ahora es el momento... 394 00:26:56,000 --> 00:26:58,706 para dar lo mejor de ustedes. 395 00:26:59,071 --> 00:27:02,186 Sigan atacando sus versiones de los hechos. 396 00:27:02,442 --> 00:27:05,700 �S�? Empezar a hacer agujeros en ellas. 397 00:27:06,922 --> 00:27:08,579 Si lo conseguimos... 398 00:27:09,771 --> 00:27:11,186 llegaremos. 399 00:27:19,693 --> 00:27:21,431 Muy bien, Richard. �Qu� tienes para m�? 400 00:27:22,859 --> 00:27:25,255 Creo que podemos haber encontrado una respuesta. 401 00:27:31,166 --> 00:27:34,187 �Est�s familiarizado con las im�genes de la c�mara dos... 402 00:27:34,191 --> 00:27:36,416 - del bar El Abeto? - S�. 403 00:27:36,900 --> 00:27:38,325 Bien... 404 00:27:39,327 --> 00:27:40,753 Bien. 405 00:27:41,808 --> 00:27:45,734 Bueno, mientras avanzamos cuadro a cuadro, 406 00:27:45,854 --> 00:27:47,650 podemos aislar primero el momento... 407 00:27:47,657 --> 00:27:50,357 en que la primera bala golpea el contenedor de metal en el aparcamiento. 408 00:27:50,422 --> 00:27:52,358 Los chicos de las motos reaccionan al sonido, 409 00:27:52,417 --> 00:27:54,794 asumen de donde viene el peligro, 410 00:27:55,262 --> 00:27:57,511 y comienzan a pedalear tan r�pido como pueden. 411 00:27:57,527 --> 00:28:00,400 Rhys instintivamente hace lo mismo, girando. 412 00:28:00,464 --> 00:28:03,352 Pensamos que no es golpeado por la segunda bala... 413 00:28:03,379 --> 00:28:06,262 hasta que se ha dado vuelta. 414 00:28:10,989 --> 00:28:13,119 Significa que la bala habr�a entrado... 415 00:28:13,141 --> 00:28:14,668 por la espalda en su hombro 416 00:28:14,674 --> 00:28:17,266 y salido por la parte delantera de su cuello. 417 00:28:18,794 --> 00:28:23,565 Bien, as� que est�s diciendo lo que pensamos que era la herida de entrada... 418 00:28:23,602 --> 00:28:26,076 es, de hecho, la herida de salida, s�, y viceversa. 419 00:28:26,108 --> 00:28:29,270 �Eso significar�a que la herida de entrada ser�a grande... 420 00:28:29,286 --> 00:28:30,701 y la herida de salida ser�a peque�a? 421 00:28:30,738 --> 00:28:34,675 Hicimos algunas pruebas con el rev�lver MAG1, y descubrimos que... 422 00:28:35,418 --> 00:28:37,338 por ser la pistola tan vieja, 423 00:28:37,370 --> 00:28:40,736 el estriado est� desgastado, el ca��n ha aumentado. 424 00:28:40,796 --> 00:28:43,399 las balas encontradas con el arma fueron de calibre .45, 425 00:28:43,437 --> 00:28:46,793 que son ligeramente m�s peque�as que el calibre .455... 426 00:28:46,830 --> 00:28:49,121 que son para las que el arma fue dise�ada para disparar. 427 00:28:49,594 --> 00:28:53,343 Si esas. 45 fueron utilizadas en el aparcamiento ese d�a, 428 00:28:54,107 --> 00:28:56,543 entonces en esa distancia comenzar�an a caer, 429 00:28:57,645 --> 00:29:00,915 r�pidamente, as�, en vez de rotar, 430 00:29:01,035 --> 00:29:03,454 como suceder�a normalmente con el estriado apropiado. 431 00:29:03,574 --> 00:29:05,449 Seg�n Paul Johnson, 432 00:29:05,933 --> 00:29:09,983 es esa acci�n tambaleante la que podr�a haber producido una herida tan grande. 433 00:29:10,392 --> 00:29:13,468 No perfor� el cuerpo como normalmente suceder�a. 434 00:29:14,076 --> 00:29:18,190 Y los disparos de la prueba produjeron una marca grande, muy distintiva, 435 00:29:18,653 --> 00:29:20,729 similar a la que se encuentra en el cuerpo de Rhys. 436 00:29:22,058 --> 00:29:24,903 S�. Entonces, �por qu� la salida es tan peque�a? 437 00:29:24,908 --> 00:29:26,538 Con una pistola as�... 438 00:29:27,764 --> 00:29:30,297 este es el tipo de herida de salida que esperar�a ver... 439 00:29:30,417 --> 00:29:32,716 por la dificultad de la bala para atravesar la piel. 440 00:29:32,776 --> 00:29:34,561 Creo que es el tama�o de la otra herida, 441 00:29:34,572 --> 00:29:38,020 que es totalmente at�pica, lo que ha causado la confusi�n. 442 00:29:38,358 --> 00:29:40,004 Tambi�n descubrimos, 443 00:29:40,440 --> 00:29:45,452 por el an�lisis de la camiseta de f�tbol que llevaba Rhys, 444 00:29:45,963 --> 00:29:47,645 hay residuos alrededor de la herida... 445 00:29:47,646 --> 00:29:49,781 en la parte posterior de la camisa pero no en el frente, 446 00:29:49,813 --> 00:29:52,200 lo que confirmar�a que la herida en la espalda... 447 00:29:52,270 --> 00:29:54,239 es la herida de entrada. 448 00:29:54,459 --> 00:29:59,003 �Eso significa que esa MAG1 vuelve a ser el arma del asesinato? 449 00:29:59,256 --> 00:30:01,649 Eso ser�a coherente con nuestras conclusiones. 450 00:30:05,096 --> 00:30:07,522 Gracias. Gracias. 451 00:31:19,414 --> 00:31:20,972 �Todav�a tienes esa botella de champ�n... 452 00:31:20,993 --> 00:31:23,392 que nuestra Donna te compr�? Vamos a hacerla estallar. 453 00:31:23,435 --> 00:31:25,085 Porque acabamos de sacar esto de Helen Morris. 454 00:31:25,118 --> 00:31:28,442 La Fiscal�a ha acordado ofrecer a Moody una inmunidad de la Secci�n 71. 455 00:31:28,479 --> 00:31:30,598 - Ned, tenemos un problema. - �Qu� pasa ahora? 456 00:31:30,830 --> 00:31:32,067 Tenemos un problema. 457 00:31:32,187 --> 00:31:35,460 �Vamos, amigo, eres como el maldito �ngel de la muerte! 458 00:31:37,929 --> 00:31:38,999 Ens��aselo. 459 00:31:40,204 --> 00:31:41,495 �Qu� es eso? 460 00:31:41,883 --> 00:31:43,095 A la mierda la polic�a. 461 00:31:43,104 --> 00:31:44,595 Haz algo bueno por la comunidad. Dispara a un perro Noga. 462 00:31:44,695 --> 00:31:45,895 A la mierda la Ley. �chate una pitada. 463 00:31:46,158 --> 00:31:49,918 Todos estos fueron encontrados en el disco duro del ordenador de Moody. 464 00:31:49,988 --> 00:31:52,527 - �El de Moody? - Cuando hac�amos verificaciones de antecedentes. 465 00:31:53,064 --> 00:31:54,887 Y hay estos tambi�n. 466 00:31:56,920 --> 00:32:00,474 Estas son las conversaciones del Messenger en su ordenador. 467 00:32:02,013 --> 00:32:04,751 "Har� que desaparezca, no hay problema." 468 00:32:06,477 --> 00:32:08,531 �De qu� se trata todo esto? 469 00:32:09,327 --> 00:32:12,731 Ned, sea lo que sea, no se ve bien, �verdad? 470 00:32:31,521 --> 00:32:35,210 �C�mo explicas que encontremos estas im�genes en tu ordenador, Kevin? 471 00:32:35,614 --> 00:32:38,292 - No son m�as. - No te creo. Est�s mintiendo. 472 00:32:40,029 --> 00:32:41,424 �Est�s mintiendo? 473 00:32:46,403 --> 00:32:48,834 - Bueno, he descargado esa. - �Cu�l? 474 00:32:49,243 --> 00:32:50,624 Esa. 475 00:32:52,836 --> 00:32:55,616 Eso es lo que quieres hacer, �verdad? �Quieres disparar a la gente? 476 00:32:57,632 --> 00:32:58,945 No. 477 00:32:59,934 --> 00:33:01,844 S�lo fui un est�pido. 478 00:33:02,188 --> 00:33:03,533 S�lo presumir. 479 00:33:03,549 --> 00:33:05,362 Las otras no tienen nada que ver conmigo. 480 00:33:05,399 --> 00:33:06,825 �Qu� hay de esto, entonces? 481 00:33:07,513 --> 00:33:09,670 Esta es una conversaci�n del Messenger... 482 00:33:09,681 --> 00:33:11,751 que tuviste en febrero de este a�o. 483 00:33:12,074 --> 00:33:14,316 En respuesta a la pregunta sobre alguien... 484 00:33:14,317 --> 00:33:16,119 queriendo deshacerse de un arma de fuego, respondes: 485 00:33:16,189 --> 00:33:18,265 "Har� que desaparezca, no hay problema." 486 00:33:18,297 --> 00:33:20,883 "Har� que desaparezca" Ese eres t�, Kevin. 487 00:33:20,894 --> 00:33:22,734 �Ese no soy yo! Nunca escrib� eso. 488 00:33:22,933 --> 00:33:24,116 �Nunca escrib� eso! 489 00:33:24,137 --> 00:33:26,385 �Entonces c�mo lleg� a tu ordenador, Kevin? 490 00:33:26,423 --> 00:33:29,285 �En tu �rea privada protegida por una contrase�a? 491 00:33:29,360 --> 00:33:31,168 No es privado. 492 00:33:31,288 --> 00:33:34,356 Quien usa la computadora, simplemente parece que soy yo... 493 00:33:34,476 --> 00:33:37,250 - pero todo el mundo lo usa cuando est�n por all�. - �Qui�n es "todo el mundo"? 494 00:33:37,589 --> 00:33:40,133 Todos mis amigos cuando est�n, se conectan. 495 00:33:40,208 --> 00:33:43,506 Todos conocen la contrase�a. Y los amigos de mi hermano. 496 00:33:43,538 --> 00:33:45,426 Incluso Dean Kelly, cuando est�, 497 00:33:45,452 --> 00:33:47,270 lo enciende, y est� en �l toda la noche. 498 00:33:47,286 --> 00:33:49,390 - �Dean Kelly usa ese ordenador? - S�. 499 00:33:49,427 --> 00:33:51,197 - �Dean Kelly? - Dean Kelly. 500 00:33:57,037 --> 00:33:59,909 Es la verdad. De verdad. 501 00:34:03,760 --> 00:34:05,105 Vamos a hacerlo. 502 00:34:06,336 --> 00:34:08,225 �Qu� es lo que no te gusta, Claire? 503 00:34:10,882 --> 00:34:13,544 Dijo por tel�fono que tiene algo que ver con su declaraci�n. 504 00:34:13,721 --> 00:34:15,034 He estado pensando, 505 00:34:15,642 --> 00:34:17,445 y no estoy absolutamente segura de que esos muchachos... 506 00:34:17,462 --> 00:34:18,782 estuvieran por aqu� el martes, 507 00:34:18,902 --> 00:34:20,503 en vez del mi�rcoles. 508 00:34:21,153 --> 00:34:22,406 �Martes? 509 00:34:22,960 --> 00:34:24,139 S�. 510 00:34:24,467 --> 00:34:28,113 Podr�a ser m�s seguro poner el martes o el mi�rcoles en la declaraci�n. 511 00:34:32,298 --> 00:34:33,671 - �Que ha pasado? - Nada. 512 00:34:33,684 --> 00:34:35,604 - Vamos, Claire. H�bleme. - Nada. 513 00:34:35,607 --> 00:34:36,743 Es lo que pienso. 514 00:34:51,892 --> 00:34:53,454 Tomar� algo m�s tarde. 515 00:34:55,649 --> 00:34:56,617 S�, 516 00:34:57,146 --> 00:34:59,228 chocolate y helado en el sof�. 517 00:35:01,934 --> 00:35:04,038 El envoltorio y la tarrina est�n en la papelera. 518 00:35:04,567 --> 00:35:06,232 Me hace sentir mejor... 519 00:35:07,145 --> 00:35:08,742 durante unos tres segundos. 520 00:35:10,496 --> 00:35:12,579 Vemos, ven. Ha llegado. 521 00:35:13,250 --> 00:35:14,433 Se buena. 522 00:35:17,664 --> 00:35:19,991 - Hola, Deborah. - Hola Steve. 523 00:35:19,995 --> 00:35:22,189 - �Owen volvi� del colegio bien? - S�. 524 00:35:22,237 --> 00:35:23,695 Y ella lo dej� en la puerta... 525 00:35:23,717 --> 00:35:25,816 en vez de por el camino como has estado haciendo t�. 526 00:35:29,135 --> 00:35:30,232 Me lo pidi�. 527 00:35:30,524 --> 00:35:31,526 �Me lo prometiste! 528 00:35:31,569 --> 00:35:33,939 No le gustaba que lo dejara delante de sus compa�eros. 529 00:35:33,982 --> 00:35:36,182 Para ser justos, �l me lo dijo. 530 00:35:36,602 --> 00:35:38,470 No me importa. Tengo que saber que est� a salvo. 531 00:35:38,474 --> 00:35:40,096 �Por qu� no respondiste mis mensajes? 532 00:35:40,122 --> 00:35:42,135 Pens� que estar�as dormida. 533 00:35:51,436 --> 00:35:52,408 De todas formas... 534 00:35:54,602 --> 00:35:56,328 fue bien en el trabajo. 535 00:35:57,386 --> 00:35:59,326 Mucha gente pregunt� por ti. 536 00:35:59,963 --> 00:36:00,902 �Lo hicieron? 537 00:36:09,906 --> 00:36:11,860 Dije que volver�a la pr�xima semana. 538 00:36:25,127 --> 00:36:26,354 Me voy a la cama. 539 00:36:29,924 --> 00:36:31,018 Gracias por... 540 00:36:31,637 --> 00:36:33,891 - recoger a Owen. - No hay problema. 541 00:36:41,142 --> 00:36:43,062 Contin�a. �Qu� ha pasado? 542 00:36:43,678 --> 00:36:45,182 Alguien debe haberse puesto en contacto con ella. 543 00:36:45,881 --> 00:36:47,168 Ella se est� cagando a s� misma. 544 00:36:47,288 --> 00:36:49,818 Est� absolutamente cagada. 545 00:36:50,111 --> 00:36:52,727 �Martes o mi�rcoles? Eso no sirve para nadie, �verdad? 546 00:36:53,789 --> 00:36:56,599 Mira, tengo que irme. Te hablar� m�s tarde. 547 00:36:58,631 --> 00:36:59,913 �Muy bien, Helen? Siento llegar tarde. 548 00:36:59,944 --> 00:37:02,442 - �Quieres un t�, un caf� o algo? - No, estoy bien. 549 00:37:02,443 --> 00:37:03,712 �Has tenido alguna mala noticia? 550 00:37:04,181 --> 00:37:06,285 S�, Claire Olssen se est� enfriando. 551 00:37:06,466 --> 00:37:09,550 �Qu� piensas de las cosas en el ordenador de Moody? 552 00:37:09,670 --> 00:37:11,142 Podr�amos haberlo hecho sin eso. 553 00:37:11,731 --> 00:37:14,262 Pero creo que es lo que habr�amos esperado encontrar, �no? 554 00:37:14,751 --> 00:37:16,562 Ese muchacho est� en los suburbios de ese mundo. 555 00:37:16,596 --> 00:37:18,678 Inevitablemente se derrama sobre �l. 556 00:37:19,087 --> 00:37:20,232 Bueno, estoy de acuerdo contigo. 557 00:37:20,283 --> 00:37:22,438 Sin embargo, no estoy seguro si ACC Gallan lo estar�. 558 00:37:23,372 --> 00:37:27,321 La conclusi�n es que la Fiscal�a est� satisfecha con su explicaci�n... 559 00:37:27,364 --> 00:37:29,619 para las im�genes y mensajes en su ordenador, 560 00:37:29,739 --> 00:37:32,088 y que otras personas ten�an acceso a esa computadora. 561 00:37:32,278 --> 00:37:34,601 Nos complace proceder con una Secci�n 71. 562 00:37:34,683 --> 00:37:37,066 Brillante. Gracias. 563 00:37:38,095 --> 00:37:39,235 Gracias. 564 00:37:40,212 --> 00:37:42,698 Bueno, firma aqu� y aqu�. 565 00:38:06,744 --> 00:38:08,495 Bueno, �entonces, qu� pasa ahora? 566 00:38:08,615 --> 00:38:11,930 Protecci�n de testigos te llevar� a alg�n lugar seguro. �Bien? 567 00:38:13,315 --> 00:38:15,315 Ni siquiera nosotros sabremos d�nde est�s. 568 00:38:20,084 --> 00:38:21,930 �Puedo ir a casa y recoger mis cosas? 569 00:38:22,584 --> 00:38:23,561 No. 570 00:38:24,783 --> 00:38:26,186 No, no puedes, hijo. 571 00:38:26,922 --> 00:38:27,881 Esto es as�. 572 00:38:28,178 --> 00:38:29,955 Nunca podr�s volver a casa. 573 00:38:35,381 --> 00:38:39,189 Sean Mercer, se le acusa que el 22 de agosto de 2007, 574 00:38:39,262 --> 00:38:42,420 usted mat� a Rhys Jones contrario a la ley com�n. 575 00:38:43,556 --> 00:38:46,050 Cualquier cosa que diga puede ser usada como prueba. 576 00:38:46,170 --> 00:38:47,814 �Lo entiende, James? 577 00:38:49,892 --> 00:38:50,982 Sin respuesta. 578 00:38:51,622 --> 00:38:53,742 Habida cuenta del car�cter grave de este delito, 579 00:38:53,862 --> 00:38:56,026 debido al riesgo de que se cometan nuevos delitos... 580 00:38:56,095 --> 00:38:58,221 y la probabilidad de que Mercer se fugue, 581 00:38:58,251 --> 00:39:00,454 hemos pedido pedimos que lo pongan en custodia. 582 00:39:12,435 --> 00:39:13,812 Espera aqu�, Kevin. 583 00:39:19,247 --> 00:39:20,653 Bien. Puedes entrar. 584 00:39:28,428 --> 00:39:30,422 Bien, si�ntete como en casa. 585 00:39:34,237 --> 00:39:36,040 Gracias por recibirme. 586 00:39:36,242 --> 00:39:37,731 Tengo noticias. 587 00:39:44,004 --> 00:39:45,325 Esta ma�ana, 588 00:39:45,618 --> 00:39:48,402 arrestamos y acusamos a Sean Mercer... 589 00:39:49,146 --> 00:39:50,742 por el asesinato de Rhys. 590 00:39:57,493 --> 00:39:59,098 �Sean Mercer? 591 00:39:59,575 --> 00:40:00,500 S�. 592 00:40:00,698 --> 00:40:01,862 Nunca he o�do nada de �l. 593 00:40:02,385 --> 00:40:03,804 Tiene 16 a�os... 594 00:40:04,252 --> 00:40:06,702 - y es de Croxteth. - �Diecis�is? 595 00:40:08,933 --> 00:40:11,326 - �Lo conoces? - No. 596 00:40:18,949 --> 00:40:20,062 �Por qu�, Dave? 597 00:40:21,858 --> 00:40:23,024 �Por qu� sucedi�? 598 00:40:23,579 --> 00:40:25,958 Todo iba sobre pandillas y territorio. 599 00:40:26,548 --> 00:40:28,462 Ya sabes, las tonter�as normales. 600 00:40:29,319 --> 00:40:31,138 Un extremo de la calle, est�s en una pandilla, 601 00:40:31,207 --> 00:40:33,233 el otro extremo de la calle, est�s en otra. 602 00:40:34,713 --> 00:40:37,299 y est�n tratando de matarse unos a otros por un c�digo postal. 603 00:40:39,997 --> 00:40:41,622 Ya sabes, los peri�dicos... 604 00:40:44,945 --> 00:40:46,309 los peri�dicos siguen diciendo... 605 00:40:46,322 --> 00:40:48,462 que Rhys estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 606 00:40:51,546 --> 00:40:52,940 S�, he le�do eso. 607 00:40:54,398 --> 00:40:55,462 No lo estaba. 608 00:40:56,094 --> 00:40:57,144 Ese... 609 00:40:58,659 --> 00:41:01,016 ese Sean Mercer que lo mat�, lo estaba. 610 00:41:03,077 --> 00:41:05,379 Rhys estaba donde deber�a haber estado, 611 00:41:05,499 --> 00:41:07,861 haciendo lo que deber�a haber estado haciendo. 612 00:41:25,720 --> 00:41:27,570 �Oye! �Asesino de ni�os! 613 00:41:27,690 --> 00:41:30,097 - Ser� mejor que vigiles tu espalda. - �Que? 614 00:41:30,110 --> 00:41:32,239 Que te jodan. �Vamos a hacerlo, maldita rata! 615 00:41:32,316 --> 00:41:35,713 - Peque�o capullito Croccy. - Bien, Lenny, es suficiente. Vamos. 616 00:41:46,845 --> 00:41:48,722 Necesito protecci�n aqu�. 617 00:41:49,856 --> 00:41:52,702 Est� bien para Sean. Tiene 17 a�os, est� en una prisi�n para ni�os. 618 00:41:53,185 --> 00:41:55,304 Pero aqu� hay verdaderos t�os. 619 00:41:56,165 --> 00:41:58,062 Ahora soy un trofeo, �no? 620 00:41:59,493 --> 00:42:00,843 �Qu� quieres decir? 621 00:42:02,506 --> 00:42:04,947 Cualquier Nogga Dogz aqu� estar� desesperado por decir... 622 00:42:04,974 --> 00:42:06,867 que fueron ellos los que me lo hicieron. 623 00:42:25,061 --> 00:42:26,459 Quiero decir la verdad. 624 00:42:28,648 --> 00:42:30,502 Es importante decir la verdad, �no? 625 00:42:30,825 --> 00:42:33,320 Quiero decir, es lo correcto, �no? 626 00:42:33,750 --> 00:42:36,283 Decir la verdad es lo correcto, s�, James. 627 00:42:43,732 --> 00:42:45,302 El ni�o... 628 00:42:46,808 --> 00:42:50,358 nunca quiso hacerle da�o. No se trataba de eso. 629 00:42:57,679 --> 00:43:01,303 James, voy a tomar algunas notas mientras hablamos, �de acuerdo? 630 00:43:06,502 --> 00:43:08,502 Estoy preocupado por mi madre y mi padre. 631 00:43:09,468 --> 00:43:11,619 Mi abogado dice que nuestra casa estaba siendo escuchada... 632 00:43:11,635 --> 00:43:14,502 y me preocupa que se metan en problemas por tratar de ayudarme. 633 00:43:14,888 --> 00:43:16,921 Esto no tiene nada que ver con ellos. 634 00:43:17,041 --> 00:43:18,475 Nada de esto. 635 00:43:21,455 --> 00:43:23,142 �Nada de qu�, James? 636 00:43:31,028 --> 00:43:32,502 �Qui�n es? 637 00:43:34,007 --> 00:43:35,346 Pensaban que iban al cine. 638 00:43:35,378 --> 00:43:37,417 Iban. Probablemente olvidaron algo. 639 00:43:37,481 --> 00:43:39,471 - Hola, Mark. - Huelo algo bueno. 640 00:43:39,525 --> 00:43:41,369 Dios. D�jalo en la cocina, �quieres? 641 00:43:41,407 --> 00:43:43,591 Escucha, antes de empezar, 642 00:43:44,763 --> 00:43:46,339 tengo buenas noticias. 643 00:43:46,974 --> 00:43:48,182 Los dejar� con eso. 644 00:43:48,609 --> 00:43:50,062 Gracias, Donna. 645 00:43:50,276 --> 00:43:51,691 Sigue, entonces. 646 00:43:53,827 --> 00:43:56,365 Quer�a venir y dec�rtelo en persona. 647 00:43:57,543 --> 00:43:59,441 Yates quiere hacer un trato. 648 00:44:00,759 --> 00:44:02,163 - �Que? - S�. 649 00:44:02,329 --> 00:44:05,126 Habl� con un guardi�n de la prisi�n y dijo que... 650 00:44:05,246 --> 00:44:07,089 quiere decir la verdad. 651 00:44:08,697 --> 00:44:11,570 Vamos, Ned. Escucha, Claire Olssen, 652 00:44:11,690 --> 00:44:13,807 ya cambi� su declaraci�n. 653 00:44:13,974 --> 00:44:16,565 Gallan todav�a tiene dudas acerca de subir a Moody al estrado. 654 00:44:16,598 --> 00:44:17,947 - Ella tiene raz�n. - �La tiene? 655 00:44:17,969 --> 00:44:21,448 Creo que es un resultado garantizado en Yates... 656 00:44:22,647 --> 00:44:24,546 y va a ayudar en el caso contra Mercer. 657 00:44:24,599 --> 00:44:26,262 �Qu� clase de trato quiere? 658 00:44:28,844 --> 00:44:32,114 Quiere la promesa de que si dice la verdad sobre lo que sucedi�,... 659 00:44:32,436 --> 00:44:34,926 sus padres no ser�n acusados de nada. 660 00:44:35,281 --> 00:44:38,786 Quiere mantenerlos completamente fuera de esto, eso es todo. 661 00:44:38,787 --> 00:44:40,379 �Y qu� dice Gallan? 662 00:44:40,831 --> 00:44:42,859 Todav�a no he tenido la oportunidad de hablar con ella. 663 00:44:42,918 --> 00:44:44,553 Vine directamente aqu�. 664 00:44:45,279 --> 00:44:46,342 De acuerdo. 665 00:44:47,570 --> 00:44:49,102 Bueno, esta es mi respuesta. 666 00:44:49,222 --> 00:44:51,507 Dile que se vaya a la mierda. 667 00:44:51,566 --> 00:44:52,539 Bien. 668 00:44:52,824 --> 00:44:55,191 - Muy bien, Ned. - Lo quiero a �l y a sus padres. 669 00:44:55,311 --> 00:44:56,804 Tienes que entrar en raz�n, t�o. 670 00:44:56,815 --> 00:44:58,708 Te est�s tomando esto demasiado personal. 671 00:44:58,729 --> 00:45:00,133 Esto es personal, Mark. 672 00:45:00,253 --> 00:45:02,882 Esta es mi ciudad, �verdad? Yo vivo aqu�. T� tambi�n. 673 00:45:02,914 --> 00:45:05,683 Creo que deber�as tomarte un puto brandy o algo porque... 674 00:45:06,125 --> 00:45:07,303 no s� qu� te pasa. 675 00:45:07,308 --> 00:45:10,142 �Qu� me pasa? �Qu� te pasa a ti? 676 00:45:10,180 --> 00:45:11,853 - �A m�? - S�. Quieres hacer un trato. 677 00:45:11,907 --> 00:45:14,106 Bueno, ve a explicarle eso a los padres de Rhys. 678 00:45:14,149 --> 00:45:16,015 Vas y le explicas eso a una madre... 679 00:45:16,031 --> 00:45:19,516 que vio a su hijo de 11 a�os morir en un aparcamiento. 680 00:45:22,539 --> 00:45:24,142 Gracias por eso, Dave. 681 00:45:25,239 --> 00:45:27,853 �Porque eres el �nico que est� sintiendo eso! 682 00:45:27,973 --> 00:45:29,213 Eso no es lo que estoy diciendo. 683 00:45:29,272 --> 00:45:31,676 No. Mercer y Yates... 684 00:45:31,719 --> 00:45:34,086 y todos los que les ayudan, cada uno de ellos, 685 00:45:34,108 --> 00:45:37,339 tienen que darse cuenta de que lo que han hecho es inaceptable. 686 00:45:37,936 --> 00:45:40,039 Y no vamos a aguantarlo. 687 00:45:43,127 --> 00:45:44,326 As� que, no. 688 00:45:45,826 --> 00:45:47,268 No hay trato. 689 00:45:47,418 --> 00:45:55,468 Traducci�n: Jabara. Versi�n latina: Amarantalila. * NORDIKEN.net * 53648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.