Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,458 --> 00:00:12,250
"عاموس"؟
2
00:00:17,125 --> 00:00:18,208
"عاموس"؟
3
00:00:33,375 --> 00:00:35,250
طبقتان من الطلاء الأبيض وتختفي
4
00:00:36,125 --> 00:00:37,458
إن لم تعجبك، يمكنني طلاؤها الآن
5
00:00:37,542 --> 00:00:38,417
إياك أن تفعل
6
00:00:40,875 --> 00:00:41,667
هذه أنا
7
00:00:44,458 --> 00:00:45,375
نيص
8
00:00:51,875 --> 00:00:53,500
لم يراودني شعور كهذا منذ وقت طويل
9
00:00:55,375 --> 00:00:57,709
علينا أن نقيم معرضاً لكل لوحاتك
10
00:00:58,917 --> 00:01:01,125
أنا جادة، يمكننا أن نجني لك بعض الأرباح
11
00:01:01,208 --> 00:01:03,542
وماذا سوف نعرض بالضبط، رسوماتي
من الصف الرابع؟
12
00:01:04,083 --> 00:01:06,792
أليس لديك أي لوحات جديدة أخرى؟
13
00:01:06,875 --> 00:01:08,166
- لا
- حقاً؟
14
00:01:08,250 --> 00:01:09,792
- نعم
- لم لا؟
15
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
إذاً سنعرض هذه فقط
16
00:01:14,417 --> 00:01:16,125
اصمتي وإلا مسحت هذه أيضاً
17
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
هل ستأتي معي لتناول الفطور؟
18
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
مع "تزفيكا"؟
19
00:01:24,417 --> 00:01:25,333
لا
20
00:01:26,500 --> 00:01:28,542
عزيزي، إن كان يريد أن يتعلم محبتك
21
00:01:28,625 --> 00:01:30,625
عليه أن يراك من حين لآخر
22
00:01:30,709 --> 00:01:32,125
إذاً أظن أن هذا لن يحدث أبداً
23
00:01:32,709 --> 00:01:35,375
- حسناً، أنت تهذي...
- ماذا؟ فكري بالأمر
24
00:01:35,458 --> 00:01:37,000
كلما تقربنا من بعضنا
25
00:01:37,083 --> 00:01:39,001
ازددتما بعداً عن بعضكما
26
00:01:40,750 --> 00:01:41,792
لنبق هنا اليوم
27
00:01:42,250 --> 00:01:43,041
لا أستطيع
28
00:01:43,625 --> 00:01:45,667
يصل قبل نصف ساعة دائماً، ربما وصل
إلى هناك الآن
29
00:01:47,500 --> 00:01:50,125
يمكننا أن نقفل الباب ونفصل الهواتف
30
00:01:51,166 --> 00:01:53,083
وسأعد لك فطوراً ملكياً
31
00:01:54,792 --> 00:01:56,291
سنقضي يوماً ممتعاً نحن الاثنان فقط
32
00:01:57,333 --> 00:01:58,208
يوم هادئ
33
00:01:59,583 --> 00:02:00,542
كما في هذه اللوحة
34
00:02:06,208 --> 00:02:07,709
سيغضب "تزفيكا" كثيراً
35
00:02:08,250 --> 00:02:09,083
عظيم
36
00:02:36,291 --> 00:02:39,166
عزيزي، لن تظهر "نوا" في إعلان للكينوا
37
00:02:39,250 --> 00:02:42,667
حتى لو كانت كينوا عضوية عالية الجودة
من "سويسرا"
38
00:02:42,750 --> 00:02:45,792
لا نصور إعلانات لمواد تجدها
في متجر البقالة، حسناً؟
39
00:02:45,875 --> 00:02:48,709
حقاً؟ ألا يعمل حبيبها الجديد
في متجر للبقالة؟
40
00:02:48,792 --> 00:02:50,001
هيا يا "تزفيكا"، بجد
41
00:02:50,041 --> 00:02:50,875
انتظر لحظة
42
00:02:51,750 --> 00:02:52,834
اطلبي لي قهوة
43
00:02:52,917 --> 00:02:54,000
غادرت لتوها
44
00:02:57,709 --> 00:02:59,709
اتصل بي عندما يكون لديك عرض قيمته
من 6 خانات
45
00:02:59,792 --> 00:03:02,208
اسمعي جيداً أيتها المختلة، أعرف من تكونين
بالضبط
46
00:03:02,291 --> 00:03:05,083
إن كنت تخططين أن تحدثي جلبة، أحذرك
أعرف الكراف مغا
47
00:03:05,166 --> 00:03:08,709
لمدة 8 سنوات، توليت أمر الحسابات
في شركة محاسبة مهمة جداً
48
00:03:08,792 --> 00:03:10,834
تم اختياري بالـ"الموظفة الأكثر تهذيباً"
مرتين
49
00:03:10,917 --> 00:03:13,083
أعطاني المدير التنفيذي مرة علاوة لأنني
أخبرته
50
00:03:13,166 --> 00:03:16,000
عن كل الموظفين الذين كانوا يغادرون
إلى منازلهم باكراً
51
00:03:16,333 --> 00:03:19,001
كنت المبادرة والمشرفة على تطبيق قاعدة...
52
00:03:22,875 --> 00:03:24,001
ماذا تريدين مني؟
53
00:03:34,208 --> 00:03:35,959
أريد أن أدخل عالم الفن
54
00:03:36,000 --> 00:03:39,291
أريد أن أكون مساعدتك الشخصية وأرافقك
طوال اليوم
55
00:03:39,375 --> 00:03:42,333
يمكنني أن أعمل لـ3 أشهر دون أجر
عليك أن تغطي فقط نفقات وجباتي
56
00:03:42,417 --> 00:03:44,000
- ورحلاتي الخارجية...
- عزيزتي
57
00:03:44,583 --> 00:03:48,000
لدي سكرتيرة وعاملة تنظيف ومن ينزه كلبي
58
00:03:48,083 --> 00:03:49,875
لا أريد أي موظفين آخرين، حسناً؟
59
00:03:49,959 --> 00:03:51,750
- مهلاً...
- أكره...
60
00:03:53,291 --> 00:03:54,750
عندما يحاول أحدهم أن يضيف جملة أخرى
61
00:03:54,834 --> 00:03:56,750
بعد أن أنهي كلامي بإشارة تعجب!
62
00:03:57,333 --> 00:03:58,125
انصرفي
63
00:04:13,041 --> 00:04:14,000
لا أفهم
64
00:04:14,083 --> 00:04:16,125
هل تعجبك فكرة أن تواعد "نوا" خبازاً
من "بات يام"؟
65
00:04:16,208 --> 00:04:17,417
أكره ذلك
66
00:04:17,500 --> 00:04:19,083
لم لا تساعدني إذاً كي نجعلهما ينفصلان؟
67
00:04:19,166 --> 00:04:20,667
لأن ذلك لن يحدث أبداً يا آنسة
68
00:04:20,750 --> 00:04:24,125
ومن الأفضل لك أن تبدئي بالاعتياد
على تلك الفكرة كما فعلت أنا
69
00:04:24,208 --> 00:04:25,083
- اسمع...
- اصمتي!
70
00:04:26,041 --> 00:04:29,208
"كونتا كينتي" يريدها وهذا جائز
71
00:04:29,291 --> 00:04:33,542
ويبدو أنها تريده أيضاً، الرب وحده
يعلم لماذا، انتهت القصة
72
00:04:33,625 --> 00:04:35,375
أغلقي الباب خلفك عندما تخرجين، هيا
73
00:04:41,625 --> 00:04:43,125
أعرف كيف يمكننا أن نجعلهما ينفصلان
74
00:04:44,959 --> 00:04:46,001
هل أغادر؟
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,000
مللت
76
00:05:05,625 --> 00:05:08,083
وعدتني أن نقضي يوماً ممتعاً
أريد أن أستمتع بوقتي
77
00:05:09,875 --> 00:05:11,792
لديك أشعة الشمس والعصافير ورجل وسيم
78
00:05:11,875 --> 00:05:12,667
أليس هذا ممتعاً؟
79
00:05:13,333 --> 00:05:14,125
لا
80
00:05:14,583 --> 00:05:15,834
ما الممتع إذاً؟
81
00:05:17,417 --> 00:05:18,542
لنلعب الغميضة
82
00:05:19,417 --> 00:05:21,500
هذا المنزل بـ10 غرف نوم، لن تجدني أبداً
83
00:05:21,625 --> 00:05:23,375
قضاء ساعة من دونك ليس بالأمر الممتع
إنه كابوس
84
00:05:23,709 --> 00:05:26,000
تباً، "عاموس"! لا تفسد الأمر
85
00:05:29,583 --> 00:05:30,375
عرفت
86
00:05:30,959 --> 00:05:32,375
عرفت ما يمكننا فعله
87
00:05:47,001 --> 00:05:48,001
حسناً
88
00:05:48,041 --> 00:05:49,166
تتم اللعبة على النحو التالي
89
00:05:49,875 --> 00:05:52,834
على كل منا أن يخبر الآخر بأمر لم يفعله
أبداً
90
00:05:52,917 --> 00:05:55,417
وإن كان الآخر قد فعله، عليه أن يشرب
91
00:05:55,500 --> 00:05:56,291
مثلاً
92
00:05:56,375 --> 00:05:58,000
لم يتقدم أحد للزواج مني أبداً
93
00:05:59,291 --> 00:06:01,208
- إذاً؟
- إذاً؟ تقدمت إحداهن للزواج منك، صحيح؟
94
00:06:01,291 --> 00:06:02,083
اشرب
95
00:06:02,166 --> 00:06:05,250
إذاً الغاية من هذه اللعبة الغبية
هي أن تثملي مجدداً؟
96
00:06:05,792 --> 00:06:08,166
نعم، لكن لا ثملة وحسب
97
00:06:08,917 --> 00:06:09,959
هل تعرف هذه التيكيلا؟
98
00:06:11,458 --> 00:06:13,834
إنها "سانتا سانغري إكسترا أنيخو"
99
00:06:15,001 --> 00:06:16,333
هذا مذهل، إذاً؟
100
00:06:16,917 --> 00:06:19,458
هناك فقط 33 قارورة منها في العالم كله
101
00:06:19,542 --> 00:06:21,000
ثمن هذه القارورة 60 ألف دولار
102
00:06:21,083 --> 00:06:22,458
قارورة بـ60 ألف دولار؟
103
00:06:23,083 --> 00:06:25,083
هذا لا يُعقل! هذا ما يساويه ثمن مخبزنا
104
00:06:25,166 --> 00:06:26,291
تقريباً
105
00:06:26,375 --> 00:06:28,458
وتنفقين مبلغاً كهذا على التيكيلا؟
106
00:06:28,542 --> 00:06:30,001
مستحيل! لست حمقاء
107
00:06:30,417 --> 00:06:33,208
اشتراها "بيت"، اشترى قارورتين واحدة لي
والأخرى له
108
00:06:33,792 --> 00:06:35,709
تلك كانت أغبى هدية أتلقاها في عيد الحب
109
00:06:35,959 --> 00:06:36,834
تشاجرنا بسببها
110
00:06:36,917 --> 00:06:37,709
أياً يكن
111
00:06:38,041 --> 00:06:39,709
سنشربها أنا وأنت الآن
112
00:06:44,875 --> 00:06:46,083
أنا على وشك أن أبتلع
113
00:06:48,333 --> 00:06:50,500
2500 دولار تقريباً
114
00:06:50,583 --> 00:06:51,458
بصحتك
115
00:06:58,750 --> 00:06:59,542
إنها جيدة
116
00:07:00,709 --> 00:07:01,500
شكراً يا "بيت"
117
00:07:01,583 --> 00:07:03,250
لم أستقل الحافلة يوماً
118
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
بصحتك
119
00:07:05,834 --> 00:07:07,041
أيتها الحمقاء!
120
00:07:09,875 --> 00:07:13,250
ما من إمكانية للاتصال بـ"بيت إيفنز"
مهما يكن
121
00:07:13,333 --> 00:07:15,250
- رغم أنه يحبني حقاً
- لكن أصغ إلي...
122
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
لا، أصغي إلي أنت!
123
00:07:17,166 --> 00:07:19,917
أولاً، لا يتجاهل الوكيل وكيلاً آخر
124
00:07:20,001 --> 00:07:22,792
تلك هي القاعدة، إن اتصلت بأحدهم، سيكون ذلك
عبر وكيله
125
00:07:22,875 --> 00:07:26,041
ثانياً، لن أتصل بوكيله أبداً كي أسأله
126
00:07:26,125 --> 00:07:28,750
إن كان "بيت" لا يزال مهتماً بـ"نوا"
لأن هذه إهانة لها
127
00:07:28,834 --> 00:07:29,709
وهذا لن يحدث أبداً
128
00:07:29,792 --> 00:07:31,542
ثالثاً، ليس هناك نقطة ثالثة
129
00:07:31,709 --> 00:07:34,959
لأن "بيت" المنحط عاد إلى حبيبته الفرنسية
مدمنة الكحول
130
00:07:35,000 --> 00:07:36,208
وهكذا هي الحياة!
131
00:07:36,792 --> 00:07:39,250
أولاً، "بيت" يعاني آثار الانفصال، نقطة
132
00:07:39,583 --> 00:07:41,542
كما تعاني "نوا" آثار الانفصال، نقطة
133
00:07:41,625 --> 00:07:43,917
كما يعاني "عاموس" آثار الانفصال أيضاً
إشارة تعجب
134
00:07:44,041 --> 00:07:46,500
ثانياً، أنت محق، قد تشعر "نوا" بالإهانة
قليلاً إن اتصلت به
135
00:07:46,583 --> 00:07:47,417
لكن هذا كي نجمعها
136
00:07:47,500 --> 00:07:49,333
مع حب حياتها، إنه عمل جيد
137
00:07:49,709 --> 00:07:51,041
ثالثاً، هناك شيء لا تعرفه
138
00:07:51,709 --> 00:07:54,834
"عاموس" رجل غيور جداً
139
00:07:55,250 --> 00:07:58,542
يكمن خلف هدوء وجهه رجل يهودي يمني بدائي
140
00:07:58,625 --> 00:08:01,500
صدقني، عليك أن تشعل ذلك الفتيل فقط
141
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
- "تزفيكا"، أنا لا...
- لا تنادني "تزفيكا"
142
00:08:03,625 --> 00:08:04,500
لست صديقك
143
00:08:06,417 --> 00:08:07,375
سيد "غرانوت"؟
144
00:08:08,000 --> 00:08:08,834
المدير؟
145
00:08:08,917 --> 00:08:12,625
لست "المدير"، أصغي إلي، المكالمة الوحيدة
التي سأجريها
146
00:08:12,709 --> 00:08:14,917
ستكون مع الأمن كي أطلب منهم القدوم إلى هنا
وإلقاءك خارجاً
147
00:08:15,001 --> 00:08:18,125
يوم تريد "نوا" ذلك
148
00:08:18,792 --> 00:08:20,291
ستتصل هي بحبيبها السابق بنفسها
هل هذا واضح؟
149
00:08:20,375 --> 00:08:24,125
- وذلك اليوم يجب أن يكون الآن...
- "ليمور"، اتصلي بـ"ديما" من فضلك
150
00:08:26,125 --> 00:08:27,000
لنفكر بالأمر
151
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
ما هو احتمال أن تجعلها تتصل به؟
152
00:08:29,792 --> 00:08:30,834
أيتها المختلة
153
00:08:31,375 --> 00:08:32,333
لا توجد إمكانية لذلك
154
00:08:33,041 --> 00:08:34,834
لا إمكانية أبداً
155
00:08:34,917 --> 00:08:38,417
لا، هذا مستحيل، لن تتصل به ما لم تكن هناك
كارثة
156
00:08:38,500 --> 00:08:40,417
عرف الـ"كارثة"، كم حجمها؟
157
00:08:40,500 --> 00:08:42,083
إن حدث شيء لسيارتها أو كلبها؟
158
00:08:42,166 --> 00:08:44,291
تمتلك كلباً؟ هل أرتب الأمر كي يقتحم منزلها
أحدهم؟
159
00:08:44,375 --> 00:08:46,458
أعرف شخصاً يمكنه أن يفرغ منزلها خلال ساعة
160
00:08:48,750 --> 00:08:50,000
لدي فكرة
161
00:08:53,166 --> 00:08:54,083
حسناً
162
00:09:05,250 --> 00:09:06,041
"ليمور"
163
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
أحضري لي شخصين من صف التمثيل الغبي لديك
164
00:09:08,542 --> 00:09:09,583
لكن أريدهما أن يكونا جيدين
165
00:09:09,667 --> 00:09:10,834
لا مشكلة
166
00:09:11,375 --> 00:09:13,208
"عساف"! يا لها من مفاجأة
167
00:09:13,667 --> 00:09:16,083
لماذا توصل الخبز؟ أين "عاموس"؟
168
00:09:16,166 --> 00:09:18,333
إنه مع حبيبته، لذا علي أن أعمل
وقتاً إضافياً
169
00:09:18,792 --> 00:09:20,709
لا يوجد عدل في هذه الحياة، هو يستمتع
مع الوريثة الثرية
170
00:09:20,792 --> 00:09:22,001
وأنا آكل الفلافل
171
00:09:23,208 --> 00:09:25,750
يجب أن تطلب منه أن يحضرها لتناول وجبة هنا
172
00:09:25,834 --> 00:09:27,001
لا يزال واحداً منا
173
00:09:27,792 --> 00:09:29,709
- تفضل، خذ، وداعاً
- وداعاً
174
00:09:32,959 --> 00:09:34,458
ذلك الوغد...
175
00:09:34,875 --> 00:09:36,750
مرحباً يا "عوديد"! كيف الحال؟
176
00:09:36,834 --> 00:09:38,333
ليس لدي فقرة افتتاحية لك يا "عساف"
177
00:09:38,417 --> 00:09:39,875
بلى، لكنك لا تريد مساعدتي لأن الأمر
178
00:09:39,959 --> 00:09:41,125
لم ينجح بيني وبين أختك
179
00:09:41,208 --> 00:09:43,417
لكنها أطول مني يا "عوديد"، ماذا كنت تتوقع
أن أفعل؟
180
00:09:43,500 --> 00:09:45,709
المكان محجوز بالكامل لـ6 أشهر مقدماً
دعني وشأني
181
00:09:45,792 --> 00:09:47,000
لكن المكان محجوز بالكامل دائماً
182
00:09:47,083 --> 00:09:48,250
ليس الأمر وكأنه مدرج كبير!
183
00:09:48,333 --> 00:09:50,250
أعطني فقرة لمدة نصف ساعة وسأجعل المكان
يكتظ
184
00:09:50,333 --> 00:09:52,166
"عساف"، إنني أتحدث على الهاتف!
185
00:09:52,458 --> 00:09:54,875
بدأوا يتحدثون عني وأغنيتي تُذاع في الراديو
186
00:09:55,917 --> 00:09:56,875
أعطني 15 دقيقة
187
00:09:57,375 --> 00:09:58,917
أتعرف؟ لن أغادر ولن أصمت
188
00:09:59,001 --> 00:09:59,917
حتى تعطيني فقرة
189
00:10:00,083 --> 00:10:04,458
"عودي إلي يا غجريتي الجميلة"
190
00:10:04,542 --> 00:10:06,792
ليس لدي فقرة افتتاحية يا "عساف"
توقف رجاءً!
191
00:10:07,083 --> 00:10:08,375
حقاً؟ من سيؤدي اليوم؟
192
00:10:08,458 --> 00:10:10,458
لا أحد، هل تريد أن تؤدي اليوم؟
193
00:10:12,208 --> 00:10:14,542
اليوم؟ هناك ربع النهائي، من سيأتي
ليشاهد فقرتك؟
194
00:10:14,625 --> 00:10:15,625
الكثير من الناس
195
00:10:15,709 --> 00:10:17,875
الأصدقاء، الحبيبات السابقات ومن ضاجعتهن
لليلة واحدة
196
00:10:17,959 --> 00:10:18,875
مشجعو "هابويل"
197
00:10:18,959 --> 00:10:23,333
"عساف"، ابنة صديقي "غيلي" تزوجت
يوم المباراة الأولى
198
00:10:23,417 --> 00:10:24,792
فلم يذهب إلى حفل الزفاف
199
00:10:24,875 --> 00:10:26,375
أصغ إلي، أجل الأمر
200
00:10:26,458 --> 00:10:27,250
أبي
201
00:10:28,000 --> 00:10:30,250
"بات يام"، يوم الاستقلال، 2005
202
00:10:30,417 --> 00:10:33,458
كان "إيدان يانيف" يغني أمام الآلاف
على المسرح الرئيسي
203
00:10:33,750 --> 00:10:36,542
على بعد مسافة قصيرة، كنت أقف على مسرح رديء
بمعدات صوت رديئة
204
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
أؤدي أغان لـ"إيدان يانيف" ومع ذلك كان هناك
76 متفرج
205
00:10:39,750 --> 00:10:42,166
نعم، لكن لم يكن ذلك يوم ربع النهائي!
206
00:10:42,250 --> 00:10:44,208
هذه فرصتي الأولى كي أؤدي أعمالي الجديدة
207
00:10:44,291 --> 00:10:45,625
يستحيل أن أتخلى عنها
208
00:10:46,291 --> 00:10:48,667
كيف الحال يا "روني"؟ أريد 300 منشور
بأسرع ما يمكن
209
00:10:48,750 --> 00:10:51,083
"آفي"، لا أستطيع الاتصال بابننا، أظن أنهما
أغلقا هاتفيهما
210
00:10:51,166 --> 00:10:52,041
أيمكنك تدبر الأمر وحدك؟
211
00:10:52,125 --> 00:10:53,709
يغيب أكثر مما يحضر بأي حال
212
00:10:53,792 --> 00:10:56,375
كف عن الانتحاب، لديك "عساف" هنا
213
00:10:56,458 --> 00:10:59,834
علي الحصول عليها اليوم! ألو، "روني"؟
214
00:11:01,709 --> 00:11:02,583
لا مشكلة
215
00:11:02,959 --> 00:11:05,166
سأعلن على الفيسبوك، تويتر وجيه ديت
216
00:11:05,250 --> 00:11:06,625
وسأملأ ذلك المكان في وقت قصير
217
00:11:06,709 --> 00:11:07,834
هذا صحيح يا عزيزي
218
00:11:08,250 --> 00:11:09,041
عم يتكلم؟
219
00:11:11,709 --> 00:11:13,001
كيف الحال يا "ميشيل"؟
220
00:11:13,625 --> 00:11:15,417
لماذا لن تحضري الفقرة التي سأقدمها الليلة؟
221
00:11:16,208 --> 00:11:17,500
لكنك لا تطيقين نادي "مكابي"
222
00:11:18,166 --> 00:11:21,041
كفاك! ماذا تقصدين بـ"الفكرة كلها تكمن
في رؤيتهم يخسرون"؟
223
00:11:21,709 --> 00:11:23,166
شكراً جزيلاً، حقاً
224
00:11:26,166 --> 00:11:27,166
...من أغراضه
225
00:11:27,250 --> 00:11:28,291
- ما هذا...
- مرحباً
226
00:11:29,000 --> 00:11:30,001
"سليك"، أريدك
227
00:11:30,125 --> 00:11:32,041
عفواً، نحن في حصة دراسية
228
00:11:32,625 --> 00:11:34,500
أمنا في المشفى، حسناً؟
229
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
تعالي هنا بسرعة
230
00:11:37,125 --> 00:11:38,083
انظري في جيبي
231
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
اهدئي، أمي بخير
232
00:11:41,458 --> 00:11:44,375
وكأنني ظننت فعلاً أنك ستأتي لتخبرني بذلك
وأنت تحمل صندوقاً من الخبز البلدي
233
00:11:44,458 --> 00:11:46,250
- على كتفك
- حسناً
234
00:11:46,375 --> 00:11:47,333
- هل رأيت هذا؟
- إذاً؟
235
00:11:47,667 --> 00:11:49,542
أريد 300 نسخة بأسرع ما يمكن
236
00:11:50,208 --> 00:11:52,333
هذا أول يوم في حياتي الجديدة
237
00:11:52,792 --> 00:11:54,625
إنه اليوم الذي تدخل فيه مهنتي
التي شككتم بها جميعاً
238
00:11:54,709 --> 00:11:55,834
أيامها المجيدة
239
00:11:55,917 --> 00:11:57,500
اليوم ربع النهائي، من تتوقع أن يحضر؟
240
00:11:58,000 --> 00:11:58,834
الكثير من الناس
241
00:11:59,417 --> 00:12:01,208
اسمعي، علي أن أذهب لإيصال هذا الخبز
242
00:12:01,291 --> 00:12:03,083
اذهبي إلى المكتب وانسخيه وابدئي بتوزيعه
في أنحاء البلدة
243
00:12:03,333 --> 00:12:06,709
لن يدعني مدير المكتب أنسخه 300 نسخة
244
00:12:06,959 --> 00:12:10,001
اسمعي، يتعلق كل شيء بهذه الفقرة
يجب أن يتم حجز المكان كله
245
00:12:10,709 --> 00:12:13,333
"إيال غولان" لا يستطيع بيع كل تذاكره اليوم
وأنت تظن أنك تستطيع؟
246
00:12:14,083 --> 00:12:16,250
بأي حال، إن لم أر المنشورات في أنحاء
"بات يام" خلال ساعة
247
00:12:16,333 --> 00:12:19,166
ستسمع أمي بالصدفة بابنتها التي تُسمى
"إيلين جونيور"
248
00:12:20,001 --> 00:12:21,667
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
249
00:12:23,667 --> 00:12:24,542
"إيال غولان"
250
00:12:25,000 --> 00:12:26,709
لم أسافر بعد خدمتي العسكرية
251
00:12:26,792 --> 00:12:27,625
ولا أنا
252
00:12:27,750 --> 00:12:29,250
طوال حياتك وأنت تسافرين
253
00:12:29,333 --> 00:12:30,125
حسناً
254
00:12:30,208 --> 00:12:32,250
لكنني لم أسافر كما يفعل الجميع
بعد التسريح من الجيش
255
00:12:32,333 --> 00:12:34,041
إلى "الهند" أو "أمريكا الجنوبية"
256
00:12:34,125 --> 00:12:36,458
ذهبت إلى "فرنسا" بعد أسبوع من تسريحي
257
00:12:36,542 --> 00:12:38,458
وعدت مباشرة إلى العمل، أقسم بذلك!
258
00:12:38,542 --> 00:12:39,750
- هذا يُحتسب
- لا
259
00:12:40,291 --> 00:12:42,166
- "هولاندر"، هل سافرت؟
- نعم
260
00:12:42,250 --> 00:12:43,709
- فعلت ذلك بعد خدمتك العسكرية؟
- نعم
261
00:12:43,792 --> 00:12:46,041
- جيد، هذا يُحتسب، اشربي
- تباً لك!
262
00:12:50,333 --> 00:12:51,792
"عاموس"، لماذا لم تسافر؟
263
00:12:52,875 --> 00:12:54,500
هل لأنك كنت تعمل في المخبز؟
264
00:12:55,375 --> 00:12:56,917
لأن أباك لم يسمح لك؟
265
00:12:57,458 --> 00:12:59,166
لم يسمح لك بالسفر
266
00:12:59,583 --> 00:13:01,458
ولم يسمح لك بالرسم أيضاً، صحيح يا "عاموس"؟
267
00:13:01,792 --> 00:13:04,625
"عاموس"، لم يسمح لك أبوك بالسفر أو الرسم؟
268
00:13:05,125 --> 00:13:08,166
"عاموس"، عزيزي المسكين!
269
00:13:09,041 --> 00:13:14,083
أنا "عاموس" وأنا فقير ومسكين
270
00:13:14,166 --> 00:13:17,041
لأنني لم أسافر أبداً
271
00:13:17,125 --> 00:13:18,667
حسناً، تخمين جيد
272
00:13:19,583 --> 00:13:21,834
- لم أمضغ القات أبداً
- ولا أنا
273
00:13:21,917 --> 00:13:23,000
نعم، صحيح!
274
00:13:23,083 --> 00:13:25,041
"نوا"، عليك أن تنسي كل هذه
الأفكار النمطية عن يهود "اليمن"
275
00:13:25,125 --> 00:13:27,792
وأكثر من ذلك، لم يمضغ أبي القات أيضاً
اشربي
276
00:13:31,500 --> 00:13:34,166
كذبت، فعلت ذلك مرة
277
00:13:34,250 --> 00:13:36,959
- حقاً؟
- نعم، وكان مقرفاً
278
00:13:39,583 --> 00:13:40,667
أنا ثملة
279
00:13:42,709 --> 00:13:44,000
وأراك اثنين
280
00:13:46,375 --> 00:13:47,208
لنقم بجنس جماعي!
281
00:13:51,625 --> 00:13:53,125
وقلت إنك لا تتأثرين بالكحول سريعاً
282
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
وكأنك لست ثملاً!
283
00:13:54,709 --> 00:13:56,583
عزيزتي، يهود "اليمن" لا يثملون بسرعة
284
00:13:56,667 --> 00:13:58,291
ظننتك تكره الأفكار النمطية
285
00:13:59,375 --> 00:14:01,333
- إلى أين تذهبين؟
- أريد ماءً
286
00:14:01,417 --> 00:14:02,458
ماء
287
00:14:03,417 --> 00:14:07,417
"أعطوا الماء للملك (داوود)، أعطوا الماء
لملكنا"
288
00:14:07,500 --> 00:14:11,625
"نوا"، أريد ممسحة، سكبت 13 ألف دولار...
289
00:14:18,709 --> 00:14:19,500
"نوا"؟
290
00:14:22,001 --> 00:14:22,792
"نوا"
291
00:14:31,834 --> 00:14:32,625
"نوا"؟
292
00:14:39,083 --> 00:14:39,917
"نوا"؟
293
00:14:50,625 --> 00:14:52,083
"أخي، علي أن أتحدث إلى (نوا)
بأسرع ما يمكن!"
294
00:14:52,166 --> 00:14:54,458
عذراً يا أخي، لن نجيب على الرسائل اليوم
295
00:14:55,959 --> 00:14:56,750
"نوا"؟
296
00:14:58,458 --> 00:15:00,001
هل نلعب الغميضة؟
297
00:15:01,125 --> 00:15:01,959
"نوا"؟
298
00:15:17,250 --> 00:15:18,417
يا لها من جميلة
299
00:15:25,291 --> 00:15:27,001
إذاً أنت "(غوتشي) الأصلي"
300
00:15:29,125 --> 00:15:30,250
سررت بلقائك
301
00:15:30,333 --> 00:15:32,458
أنا "عاموس ضاري" الأصلي
302
00:15:34,625 --> 00:15:37,083
آمل أن أنسجم معك أكثر منه
303
00:15:44,500 --> 00:15:45,709
كفاك يا "نوا"!
304
00:15:47,542 --> 00:15:48,458
"نوا"؟
305
00:16:01,709 --> 00:16:02,667
لن تخرجي
306
00:16:20,875 --> 00:16:21,875
"عاموس"!
307
00:16:23,166 --> 00:16:24,125
"عاموس"!
308
00:16:27,583 --> 00:16:28,709
إنها مجنونة
309
00:16:33,792 --> 00:16:34,625
تعال!
310
00:16:56,750 --> 00:16:58,125
"هولاندر"
311
00:17:41,709 --> 00:17:43,001
كفاك! لا، كفى!
312
00:17:49,917 --> 00:17:52,458
أبي، ذهبت كي أتزود بالوقود، سأعود
خلال 5 دقائق
313
00:18:30,166 --> 00:18:31,625
هل من كلمات أخيرة؟ أطلقت النار!
314
00:18:36,208 --> 00:18:37,083
ما هذا؟
315
00:18:38,875 --> 00:18:41,125
- ماذا حدث لها؟
- هل أعجبتك؟
316
00:18:41,792 --> 00:18:43,959
إنها أكثر تجريداً
317
00:18:46,792 --> 00:18:47,959
قد أفسدتها
318
00:18:50,250 --> 00:18:52,458
هذا عقاب على ما فعلته سابقاً
319
00:18:53,709 --> 00:18:55,542
لا أذكر ما فعلت، لكن هذا عقابه
320
00:18:57,458 --> 00:18:58,750
هل تعرف لم فعلت هذا؟
321
00:19:01,917 --> 00:19:04,041
صمت مفاجئ في منزل ابنة "هولاندر"
322
00:19:04,125 --> 00:19:05,750
لا تتحمل رؤية كم أنت موهوب
323
00:19:05,834 --> 00:19:07,041
وكيف تهدر موهبتك
324
00:19:07,750 --> 00:19:09,667
لماذا أصبحت جدية فجأة؟
325
00:19:09,750 --> 00:19:11,750
بأي حال، لا أستطيع الاستفادة من موهبتي
حتى أعود إلى الجامعة
326
00:19:11,834 --> 00:19:14,375
- عد إلى الجامعة إذاً، أنا سأدفع التكاليف
- مهلاً
327
00:19:14,959 --> 00:19:16,208
أولاً، اهدئي وبسرعة
328
00:19:16,291 --> 00:19:18,125
لأنك لن تدفعي تكاليف أي شيء
329
00:19:18,375 --> 00:19:19,542
وثانياً، لا أستطيع
330
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
إنني أحافظ على عمل والدي، لن يسامحني أبداً
إن تركته
331
00:19:23,001 --> 00:19:25,542
حقاً؟ يا لك من شخص درامي، أبوك سيسامحك
332
00:19:26,125 --> 00:19:27,875
هل تعرف كم مرة فعلت أموراً
333
00:19:27,959 --> 00:19:30,333
كنت على ثقة أن أبي لن يسامحني بسببها وفعل؟
334
00:19:30,959 --> 00:19:32,000
إن كان الأمر لصالحنا
335
00:19:32,083 --> 00:19:33,500
يتفهمونه في النهاية، هذه قاعدة
336
00:19:41,792 --> 00:19:42,792
هل هذا والدك؟
337
00:19:43,375 --> 00:19:46,041
أبي؟ أيها الأحمق، لم يأت إلى البلاد
منذ 10 سنوات
338
00:19:54,417 --> 00:19:55,458
إنها الشرطة
339
00:20:01,125 --> 00:20:02,208
هل تعرفين هذا الرجل؟
340
00:20:03,166 --> 00:20:04,834
لا، يُفترض بي أن أعرفه؟
341
00:20:05,083 --> 00:20:06,041
اسمه "غور روزنير"
342
00:20:06,125 --> 00:20:08,291
يُعرف بـ"(زد) المجنون" في مجتمع القراصنة
343
00:20:08,375 --> 00:20:10,959
ألقينا القبض عليه وصادرنا هذين الحاسوبين
344
00:20:13,875 --> 00:20:16,959
لدي سؤال، لماذا لا يتكلم؟
345
00:20:17,000 --> 00:20:18,125
هل هو مثال للشرطي السيئ؟
346
00:20:19,417 --> 00:20:21,250
ربما يجب أن نذهب إلى مكان أكثر خصوصية؟
347
00:20:21,625 --> 00:20:23,000
لا داع، تابع
348
00:20:25,500 --> 00:20:27,250
بعد إجراء بحث في حواسيبه
349
00:20:27,333 --> 00:20:29,417
وجدنا كل أنواع الأمور التي تخصك
350
00:20:29,500 --> 00:20:33,792
أنت والشاب الذي كنت تواعدينه، كالصور
والفيديوهات والرسائل الإلكترونية
351
00:20:33,875 --> 00:20:35,792
لم يكن هناك ما يثير الاهتمام على الحاسوب
352
00:20:36,917 --> 00:20:38,500
ربما بعض الصور لنا نقبل بعضنا
353
00:20:38,583 --> 00:20:39,792
لكن هذا ليس بالأمر المهم
354
00:20:39,875 --> 00:20:41,709
كان هناك أمور حميمية
355
00:20:41,792 --> 00:20:43,375
مستحيل، ربما مزيفة
356
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
ليست كذلك
357
00:20:44,667 --> 00:20:46,667
هل تظنان حقاً أن "نوا" بهذا الغباء؟
358
00:20:46,750 --> 00:20:48,917
- نعم، أعني...
- مع كل ما يحدث للمشاهير
359
00:20:49,001 --> 00:20:49,834
تظنانها ستحتفظ بملفات كهذه
360
00:20:49,917 --> 00:20:51,375
- على القرص الصلب؟
- مستحيل
361
00:20:58,834 --> 00:20:59,750
حسناً
362
00:21:01,917 --> 00:21:03,458
انتهى اليوم الممتع رسمياً
363
00:21:04,709 --> 00:21:07,792
لن تخرج إلى العلن يا عزيزتي، اهدئي
هل تعرفين لماذا؟
364
00:21:07,875 --> 00:21:09,542
لأنه لم يبعها لأحد
365
00:21:09,625 --> 00:21:12,041
فلو باعها، لكانت خرجت إلى العلن الآن
366
00:21:12,125 --> 00:21:14,083
ماذا لو كان ينتظر الوقت المناسب؟
367
00:21:14,166 --> 00:21:15,750
وماذا لو كان يتفاوض مع المواقع
أو أياً كان؟
368
00:21:15,834 --> 00:21:18,001
ولتخرج إلى العلن
369
00:21:18,417 --> 00:21:20,625
صدقيني، هذا سيكون لمصلحتك
370
00:21:20,709 --> 00:21:22,375
حدث هذا مع أكبر النجمات يا "نوا"
371
00:21:22,542 --> 00:21:26,917
"سكارليت جوهانسون"، "باريس هيلتون"
"باميلا أندرسون" و"روث غونزاليس"
372
00:21:27,291 --> 00:21:29,333
- كان هناك واحدة أخرى، من هي؟
- "ميشيل ياناي"
373
00:21:29,959 --> 00:21:30,792
صحيح
374
00:21:30,875 --> 00:21:32,750
لكنني لا أفهم الأمر، حذفت كل شيء
375
00:21:33,041 --> 00:21:35,417
لا أحتفظ بهذا النوع من الملفات
أعرف مدى خطورتها
376
00:21:35,500 --> 00:21:39,001
"نوا"، لا تلومي نفسك، يمكن لهؤلاء القراصنة
اكتشاف واستعادة الملفات
377
00:21:39,041 --> 00:21:40,959
التي حذفتها منذ 5 سنوات
378
00:21:41,000 --> 00:21:46,500
ومنذ 10 سنوات حتى، ها هو الأسبرين، تناوليه
379
00:21:46,583 --> 00:21:49,041
شكراً، ستكون الأمور بخير، حقاً
380
00:21:49,250 --> 00:21:51,625
أتعرفين؟ دعيني اتصل بقائد الشرطة
381
00:21:51,709 --> 00:21:55,000
وسأستجوب ذلك الشاب شخصياً
382
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
"ليمور"، اتصلي بقائد الشرطة
383
00:21:58,834 --> 00:22:01,001
وفي حال باعه فعلاً
384
00:22:01,041 --> 00:22:05,083
سندفع 6 أضعاف ثمنه ونستعيده
385
00:22:05,166 --> 00:22:06,001
ما رأيك بذلك؟
386
00:22:07,583 --> 00:22:11,000
إما أنني لا زلت ثملة جداً أو تلك
حبيبة "عاموس" السابقة
387
00:22:11,083 --> 00:22:12,625
تلك حبيبة "عاموس" السابقة
388
00:22:12,709 --> 00:22:13,917
ماذا تفعل هنا؟
389
00:22:14,959 --> 00:22:16,458
تدير المهام عني، هل تريدين شيئاً؟
390
00:22:17,458 --> 00:22:20,625
"نوا"، أردت مواعدة أحد الرعاع من "بات يام"
391
00:22:20,709 --> 00:22:22,125
وهذا هو الثمن
392
00:22:22,208 --> 00:22:25,458
لا يا "تزفيكا"، قد بالغت كثيراً
مستحيل أن تعمل هنا
393
00:22:25,542 --> 00:22:28,417
لا يا "نوا"، أنا لا أبالغ، هل تظنين
أنه كان لدي خيار؟
394
00:22:28,500 --> 00:22:30,667
هددت بالذهاب إلى كل الصحف في "إسرائيل"
395
00:22:30,750 --> 00:22:33,000
وإخبار الجميع كيف سرقت خطيبها منها
396
00:22:33,083 --> 00:22:34,625
ألا تكفينا مشاكلنا؟
397
00:22:35,542 --> 00:22:39,417
ثقي بي، هكذا أفضل، ابق أعداءك
على مقربة منك، صحيح؟
398
00:22:39,500 --> 00:22:43,001
والآن بالنسبة للمخترق، إلى أن أحل المسألة
وسأفعل ذلك
399
00:22:43,041 --> 00:22:46,792
لكن إلى أن أفعل ذلك
لا يمكنك أن تخبري أحداً بهذا الأمر
400
00:22:46,875 --> 00:22:49,709
كلما قل عدد من يعرفون بالأمر، كان أفضل
اتفقنا؟
401
00:22:50,208 --> 00:22:52,001
لن أخبر أحداً بالأمر، جد له حلاً
402
00:22:52,875 --> 00:22:54,291
عدا "بيت" طبعاً
403
00:22:57,000 --> 00:22:59,083
هيا، اتصلي به، اشرحي له ما حصل
404
00:22:59,458 --> 00:23:00,500
لن يحدث هذا
405
00:23:05,041 --> 00:23:05,875
عزيزتي...
406
00:23:07,041 --> 00:23:10,458
أعرف أنها مشكلة، وهي مشكلة كبيرة
بالنسبة لي أيضاً
407
00:23:10,542 --> 00:23:12,458
لكن لو انعكست الأدوار
408
00:23:12,542 --> 00:23:14,208
أما كنت لترغبي أن يتصل بك ويخبرك بالأمر؟
409
00:23:14,417 --> 00:23:17,834
تخيلي ما قد يحدث لو دخل إلى موقع إباحي
ورأى نفسه؟
410
00:23:18,625 --> 00:23:19,625
ستكون كارثة
411
00:23:22,583 --> 00:23:23,583
هل تريدينني أن أتصل به؟
412
00:23:24,291 --> 00:23:26,208
لا مشكلة، يمكنني الاتصال بـ"إيريك" الآن
413
00:23:30,041 --> 00:23:31,000
أنا سأتصل به
414
00:23:32,417 --> 00:23:34,542
- تول الأمر
- بالطبع سأتولى الأمر
415
00:23:34,625 --> 00:23:36,291
ستكون الأمور بخير يا عزيزتي
416
00:23:37,500 --> 00:23:38,625
ثقي بي
417
00:23:45,542 --> 00:23:46,750
تبدين رائعة
418
00:23:47,667 --> 00:23:48,792
فاتنة
419
00:24:01,083 --> 00:24:06,083
أخبريني يا "فانيسا"، كيف تشعرين
وأنت في حضرة عبقري؟
420
00:24:06,250 --> 00:24:09,083
بماذا كنت أفكر منذ سنة
421
00:24:09,166 --> 00:24:12,834
عندما نسخت القرص الصلب الخاص بها كله
إلى حاسوبي؟
422
00:24:12,917 --> 00:24:14,625
- أنت عبقري
- أنا عبقري
423
00:24:16,834 --> 00:24:18,458
هل تظنين أنني أتصرف بقسوة قليلاً؟
424
00:24:20,542 --> 00:24:21,834
أنت تحاول مساعدتها فقط
425
00:24:23,083 --> 00:24:25,291
صحيح؟ صحيح
426
00:24:36,001 --> 00:24:37,250
ماذا نفعل الآن؟
427
00:24:37,333 --> 00:24:38,333
ننتظر
428
00:25:01,041 --> 00:25:03,583
"(بيت)، الاتصال بالخليوي..."
429
00:25:26,750 --> 00:25:29,542
"(نوا)، اطلبي من (إيال غولان) الحضور"
430
00:25:34,458 --> 00:25:35,291
مرحباً
431
00:25:43,417 --> 00:25:44,542
إذاً؟ ماذا قال؟
432
00:25:45,917 --> 00:25:48,125
قال إنه سيتولى الأمر
433
00:25:48,208 --> 00:25:50,291
لا أعرف، آمل أن تنتهي الأمور على خير
434
00:25:52,875 --> 00:25:54,041
أخوك كان هنا
435
00:26:00,291 --> 00:26:02,000
نعم، لديه فقرة في "بات يام" اليوم
436
00:26:03,083 --> 00:26:04,458
تزامناً مع ربع النهائي؟
437
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
اتصلت أمي بي، إنها قلقة من ألا يحضر أحد
438
00:26:08,583 --> 00:26:10,041
لذا فقد دعتك للحضور
439
00:26:10,542 --> 00:26:11,750
لست مضطرة لذلك
440
00:26:12,375 --> 00:26:15,667
لا، أنا مرهقة، اعتذر عني
441
00:26:15,750 --> 00:26:16,625
حسناً؟
442
00:26:24,458 --> 00:26:25,959
لماذا تجلس هنا هكذا؟
443
00:26:27,250 --> 00:26:28,041
دون سبب
444
00:26:35,166 --> 00:26:36,750
ما المشكلة؟
445
00:26:38,417 --> 00:26:40,208
إنني أفكر بكل ما خسرته
446
00:26:42,125 --> 00:26:43,792
أنا جبان يا "نوا"، هذه حقيقتي
447
00:26:45,625 --> 00:26:48,166
لهذا تركت كلية الفنون واخترت العمل مع أبي
448
00:26:50,000 --> 00:26:51,959
توقفت عن الرسم بسرعة
449
00:26:55,417 --> 00:26:58,166
- والآن أنا...
- الآن ستبدأ الرسم ثانية
450
00:27:00,542 --> 00:27:02,542
وستبدأ ذلك بإصلاح ما أفسدته هنا
451
00:27:14,709 --> 00:27:15,500
نعم...لا
452
00:27:15,875 --> 00:27:17,792
لا، أتيت لتوي من مخفر الشرطة
453
00:27:17,875 --> 00:27:20,333
لم يبع أي شيء لأحد، تم إتلاف جميع الملفات
454
00:27:20,417 --> 00:27:22,001
وسيقضي سنوات في السجن بسبب ما فعله
455
00:27:22,709 --> 00:27:23,500
حسناً؟
456
00:27:24,291 --> 00:27:25,750
يمكنك أن تبتسمي ثانية
457
00:27:26,375 --> 00:27:28,208
تعرفين كم أكره ذلك عندما تكونين محبطة
458
00:27:29,375 --> 00:27:32,500
هل تبتسمين؟ حسناً
459
00:27:32,625 --> 00:27:33,417
وداعاً
460
00:27:33,500 --> 00:27:35,750
حسناً؟ هل اتصلت بالشاب الأمريكي؟
461
00:27:35,834 --> 00:27:38,166
- لا
- لماذا هدأت من روعها إذاً؟
462
00:27:38,250 --> 00:27:40,417
عليك أن تضغط عليها
463
00:27:40,500 --> 00:27:42,792
- أكثر
- يكفي الآن، انتهى الأمر!
464
00:27:42,875 --> 00:27:45,291
لن تتصل به، حاولنا ولم ينجح الأمر
465
00:27:45,375 --> 00:27:46,583
هيا، اذهبي إلى منزلك
466
00:27:47,000 --> 00:27:49,001
مهلاً، فلنفكر بخطة أخرى
467
00:27:49,041 --> 00:27:51,542
ما من خطة أخرى يا مختلة
468
00:27:51,625 --> 00:27:53,333
أظن أن عليك أن تذهبي وتفحصي دماغك
469
00:27:53,417 --> 00:27:55,709
لأنه لدي شعور أنك مهووسة
470
00:27:55,792 --> 00:27:56,959
وتحتاجين إلى علاج طبي
471
00:27:57,417 --> 00:27:58,208
لكن أيها المدير...
472
00:27:58,291 --> 00:28:00,125
إن ناديتني "المدير" مرة أخرى، سأعضك!
473
00:28:00,500 --> 00:28:03,542
أنت مطرودة، انتهى الأمر، لن يرجع لك
474
00:28:03,625 --> 00:28:04,583
تخطي الأمر
475
00:28:06,583 --> 00:28:08,000
هناك الكثير من الطفيليين الآخرين
476
00:28:08,083 --> 00:28:10,917
كي تتعلق بهم عالة مثلك، هيا اذهبي
إلى منزلك
477
00:28:11,458 --> 00:28:12,542
"(إيريك موريسون)، مكالمة فيديو"
478
00:28:12,625 --> 00:28:13,542
هل هذه "نوا"؟
479
00:28:14,083 --> 00:28:16,001
بل أفضل، اصمتي
480
00:28:19,000 --> 00:28:19,834
"إيريك"
481
00:28:19,917 --> 00:28:21,208
"تزفيكا غرانوت"
482
00:28:21,291 --> 00:28:22,083
"لوس أنجلوس"
483
00:28:22,166 --> 00:28:23,125
كيف حالك أيها الصديق القديم؟
484
00:28:23,208 --> 00:28:24,458
مضى وقت طويل
485
00:28:24,542 --> 00:28:26,000
مضى وقت طويل فعلاً
486
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
ما الأمر؟
487
00:28:27,458 --> 00:28:30,375
اتصلت موكلتك بموكلي منذ قليل
488
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
ولم يتسن له أن يجيب على الهاتف
489
00:28:32,166 --> 00:28:33,750
هل كل شيء على ما يرام؟
490
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
نعم، على خير ما يرام، يا للروعة
491
00:28:36,542 --> 00:28:40,083
اشتاق "بيت" لـ"نوا" كثيراً فدفعك للاتصال
والاطمئنان عنها؟
492
00:28:40,166 --> 00:28:42,542
- هذا جميل
- لم يفعل يا "تزفيكا"
493
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
أخبرني أنها اتصلت وحسب
494
00:28:44,375 --> 00:28:46,917
لكن بما أنني لم أحب الفرنسية المدمنة أبداً
495
00:28:47,001 --> 00:28:48,667
والتي عادت إلى حياتي الآن نوعاً ما
496
00:28:48,750 --> 00:28:52,542
أنوي أن أفعل من أجل "نوا" ما هو أكثر
من مجرد مكالمة هاتفية
497
00:28:52,625 --> 00:28:53,667
إن كنت تفهم قصدي
498
00:28:54,083 --> 00:28:56,291
لست واثقاً أنني أفهم قصدك بالفعل
499
00:28:57,458 --> 00:28:58,458
أخبرني
500
00:28:58,542 --> 00:28:59,667
يا إلهي
501
00:29:00,667 --> 00:29:03,000
لن تسهل الأمر علي يا "تزفيكا"، صحيح؟
502
00:29:03,625 --> 00:29:05,208
لم يكن الأمر سهلاً معكما
503
00:29:05,291 --> 00:29:06,834
لكن من كان ليظن أنني سأشتاق إليكما؟
504
00:29:07,375 --> 00:29:11,166
بأي حال، لدى "بيت" رحلة جوية من "باريس"
إلى "اليونان" الأسبوع القادم
505
00:29:11,250 --> 00:29:14,959
إنهم يبحثون عن النجم الأمريكي التالي
في "أوروبا"
506
00:29:15,000 --> 00:29:15,917
لا تسأل
507
00:29:16,001 --> 00:29:18,500
إن كانت "نوا" تود التحدث إليه
508
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
يمكنني أن أحاول ترتيب توقف مؤقت في مطاركم
509
00:29:22,458 --> 00:29:24,417
ما رأيك بهذا؟
510
00:29:25,250 --> 00:29:26,625
تبدو وكأنها خطة
511
00:29:28,125 --> 00:29:30,000
سجلوا المباراة وحسب، لا تكونوا
أصدقاء سيئين
512
00:29:30,083 --> 00:29:33,125
إنه أول عرض لي، الجميع هنا إلا أنتم
هذا ليس لطيفاً جداً
513
00:29:33,208 --> 00:29:34,458
ألو
514
00:29:38,542 --> 00:29:39,583
إذاً؟
515
00:29:40,709 --> 00:29:41,792
انس الأمر، لا تكتئب
516
00:29:41,875 --> 00:29:43,625
الأمر المهم هو أن الجمهور الأساسي حاضر هنا
517
00:29:43,709 --> 00:29:45,667
لا أستطيع، هذا محزن
518
00:29:45,750 --> 00:29:48,125
أنتم جمهور عظيم، لكن ألا أستحق استراحة؟
519
00:29:48,208 --> 00:29:50,000
حتى إنه لا يوجد ما يكفي من الناس
لإقامة صلاة
520
00:29:50,083 --> 00:29:53,166
عزيزي، اعتل المسرح وابدأ الغناء
521
00:29:53,250 --> 00:29:55,917
دع صوتك يجذب الناس إلى الداخل
522
00:29:56,001 --> 00:29:57,083
لا يا أمي
523
00:29:58,166 --> 00:30:00,041
لا، ربما حان الوقت لكي أتخلى عن حلمي
524
00:30:00,125 --> 00:30:01,250
توقف!
525
00:30:01,875 --> 00:30:04,417
- مرحباً، هل تأخرت؟
- لا، وصلت في الوقت المحدد
526
00:30:04,542 --> 00:30:07,083
"نوا"، شكراً لقدومك لكنها مضيعة للوقت
527
00:30:07,166 --> 00:30:08,792
- أنا آسف
- ما خطبه؟
528
00:30:09,542 --> 00:30:10,750
- مرحباً عزيزتي
- مرحباً، "أماليا"
529
00:30:10,834 --> 00:30:12,834
إنه محبط لأنه لم يأت أحد
530
00:30:12,917 --> 00:30:14,291
- ماذا تفعلين هنا؟
- ما الأمر؟
531
00:30:15,792 --> 00:30:17,500
أطفئ المذياع يا "آفي"
532
00:30:21,041 --> 00:30:22,333
مرحباً جميعاً
533
00:30:24,458 --> 00:30:28,375
بسبب إصابة المغني بالإنفلونزا
534
00:30:28,458 --> 00:30:31,001
- تم إلغاء عرض الليلة
- ماذا؟
535
00:30:31,041 --> 00:30:33,583
أخرج من المنزل مرة كل 5 سنوات، فيحدث هذا؟
536
00:30:33,667 --> 00:30:36,542
سيصدر الموعد التالي في...
537
00:30:36,625 --> 00:30:38,001
اللعنة!
538
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
سأكون الملعون!
539
00:30:42,458 --> 00:30:44,001
- مرحباً، "إيال"
- مرحباً
540
00:30:45,166 --> 00:30:47,542
- شكراً لقدومك خلال وقت قصير
- لا مشكلة
541
00:30:47,625 --> 00:30:51,291
"عساف"، دعوت "إيال" إلى عرضك وتريد إلغاءه؟
542
00:30:58,375 --> 00:30:59,500
أحبك
543
00:31:04,500 --> 00:31:06,709
فوت المباراة الكبيرة من أجلك
544
00:31:06,792 --> 00:31:09,875
لكن تلك الفاتنة هناك أقسمت إنك تستحق ذلك
545
00:31:11,125 --> 00:31:13,625
"تشوبي"، شغل الموسيقى!
546
00:31:13,959 --> 00:31:16,208
سررت بلقائك، أنا والدة "عساف"
547
00:31:16,291 --> 00:31:19,000
- هذا ابني "عاموس"
- "عاموس"
548
00:31:19,083 --> 00:31:20,041
من هنا، تفضل
549
00:31:20,917 --> 00:31:22,500
"والليالي صعبة
550
00:31:22,583 --> 00:31:26,458
عندما يكون القمر
551
00:31:26,542 --> 00:31:28,458
متخفياً
552
00:31:28,542 --> 00:31:30,125
هذا صعب"
553
00:31:30,208 --> 00:31:31,208
كيف فعلت هذا؟
554
00:31:31,291 --> 00:31:32,667
أفعل أي شيء من أجلك
555
00:31:34,375 --> 00:31:36,917
"ترسل بريقها إليك"
556
00:31:37,001 --> 00:31:40,041
تذكرني عندما كنت أواعد "أفيغال عطاري"
557
00:31:40,125 --> 00:31:41,417
أخت "شوش"
558
00:31:41,500 --> 00:31:43,166
"يخترقك"
559
00:31:43,667 --> 00:31:44,500
وأنت...
560
00:31:44,583 --> 00:31:47,000
"أيها الحب الدامي
561
00:31:48,041 --> 00:31:51,250
حتى لو انطفأت الأنوار
562
00:31:51,333 --> 00:31:54,709
هناك نجوم السماء"
563
00:31:55,166 --> 00:31:56,166
مرحباً
564
00:31:57,125 --> 00:31:58,667
آمل أننا لم نتأخر
565
00:31:59,792 --> 00:32:01,250
يا لها من قاعة حفلات أعددتموها هنا
566
00:32:01,333 --> 00:32:03,333
كمسرح حقيقي
567
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
ماذا تفعلين معه؟
568
00:32:06,834 --> 00:32:07,875
أعمل لصالحه
569
00:32:08,500 --> 00:32:10,375
- ماذا؟
- أمر صادم، صحيح؟
570
00:32:11,041 --> 00:32:14,417
والأخبار المذهلة أكثر أنه في غضون 4 أيام
571
00:32:14,500 --> 00:32:18,834
سيأتي "بيت إيفنز" إلى "إسرائيل"
من أجلك فقط
572
00:32:18,917 --> 00:32:23,001
هيا يا "فانيسا"، لنستمع إلى بعض الموسيقى
573
00:32:23,917 --> 00:32:26,709
"إيال"، هذه "فانيسا"، "إيال"
574
00:32:33,583 --> 00:32:36,208
"الحلقة القادمة"
575
00:32:36,291 --> 00:32:38,792
في غضون بضع ساعات نجم كبير سيصل إلى البلاد
576
00:32:38,875 --> 00:32:40,083
وهو آت إلى هنا ليأخذك مني
577
00:32:40,166 --> 00:32:41,333
كيفما نظرت إلى الأمر
578
00:32:41,417 --> 00:32:43,166
- أريد أن نذهب إلى "إيلات" كلانا
- "إيلات"
579
00:32:43,250 --> 00:32:44,333
تريد بعض الهدوء والسكينة
580
00:32:44,417 --> 00:32:45,333
في "إيلات"؟
581
00:32:45,417 --> 00:32:46,792
"شيلي" في وضع حساس الآن
582
00:32:46,875 --> 00:32:48,792
أظن أن القطار فاتني
583
00:32:48,875 --> 00:32:50,542
تريد من يؤكد لها أنها لا تزال جذابة
584
00:32:50,625 --> 00:32:51,458
إنك الأفضل
585
00:32:51,542 --> 00:32:54,792
"إيال" أُعجب كثيراً بك وتركتنا مغنية للتو
586
00:32:54,875 --> 00:32:56,750
أنا سعيدة لأنك من ستأخذ مكاني
587
00:32:56,834 --> 00:32:57,709
تود أن نحتسي المشروب؟
588
00:32:57,792 --> 00:32:59,250
لا مانع لدي
589
00:32:59,333 --> 00:33:01,166
لا تلغي رحلتك إلى "إيلات"، أجليها فقط
590
00:33:01,250 --> 00:33:03,001
إن ذهبت، سيكون انتهى كل ما بيننا
52442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.