All language subtitles for Lehiyot.Ita.S01E08.Tzvika.Almighty.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track4_ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,458 --> 00:00:12,250 "عاموس"؟ 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,208 "عاموس"؟ 3 00:00:33,375 --> 00:00:35,250 طبقتان من الطلاء الأبيض وتختفي 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,458 إن لم تعجبك، يمكنني طلاؤها الآن 5 00:00:37,542 --> 00:00:38,417 إياك أن تفعل 6 00:00:40,875 --> 00:00:41,667 هذه أنا 7 00:00:44,458 --> 00:00:45,375 نيص 8 00:00:51,875 --> 00:00:53,500 لم يراودني شعور كهذا منذ وقت طويل 9 00:00:55,375 --> 00:00:57,709 علينا أن نقيم معرضاً لكل لوحاتك 10 00:00:58,917 --> 00:01:01,125 أنا جادة، يمكننا أن نجني لك بعض الأرباح 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,542 وماذا سوف نعرض بالضبط، رسوماتي من الصف الرابع؟ 12 00:01:04,083 --> 00:01:06,792 أليس لديك أي لوحات جديدة أخرى؟ 13 00:01:06,875 --> 00:01:08,166 - لا - حقاً؟ 14 00:01:08,250 --> 00:01:09,792 - نعم - لم لا؟ 15 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 إذاً سنعرض هذه فقط 16 00:01:14,417 --> 00:01:16,125 اصمتي وإلا مسحت هذه أيضاً 17 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 هل ستأتي معي لتناول الفطور؟ 18 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 مع "تزفيكا"؟ 19 00:01:24,417 --> 00:01:25,333 لا 20 00:01:26,500 --> 00:01:28,542 عزيزي، إن كان يريد أن يتعلم محبتك 21 00:01:28,625 --> 00:01:30,625 عليه أن يراك من حين لآخر 22 00:01:30,709 --> 00:01:32,125 إذاً أظن أن هذا لن يحدث أبداً 23 00:01:32,709 --> 00:01:35,375 - حسناً، أنت تهذي... - ماذا؟ فكري بالأمر 24 00:01:35,458 --> 00:01:37,000 كلما تقربنا من بعضنا 25 00:01:37,083 --> 00:01:39,001 ازددتما بعداً عن بعضكما 26 00:01:40,750 --> 00:01:41,792 لنبق هنا اليوم 27 00:01:42,250 --> 00:01:43,041 لا أستطيع 28 00:01:43,625 --> 00:01:45,667 يصل قبل نصف ساعة دائماً، ربما وصل إلى هناك الآن 29 00:01:47,500 --> 00:01:50,125 يمكننا أن نقفل الباب ونفصل الهواتف 30 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 وسأعد لك فطوراً ملكياً 31 00:01:54,792 --> 00:01:56,291 سنقضي يوماً ممتعاً نحن الاثنان فقط 32 00:01:57,333 --> 00:01:58,208 يوم هادئ 33 00:01:59,583 --> 00:02:00,542 كما في هذه اللوحة 34 00:02:06,208 --> 00:02:07,709 سيغضب "تزفيكا" كثيراً 35 00:02:08,250 --> 00:02:09,083 عظيم 36 00:02:36,291 --> 00:02:39,166 عزيزي، لن تظهر "نوا" في إعلان للكينوا 37 00:02:39,250 --> 00:02:42,667 حتى لو كانت كينوا عضوية عالية الجودة من "سويسرا" 38 00:02:42,750 --> 00:02:45,792 لا نصور إعلانات لمواد تجدها في متجر البقالة، حسناً؟ 39 00:02:45,875 --> 00:02:48,709 حقاً؟ ألا يعمل حبيبها الجديد في متجر للبقالة؟ 40 00:02:48,792 --> 00:02:50,001 هيا يا "تزفيكا"، بجد 41 00:02:50,041 --> 00:02:50,875 انتظر لحظة 42 00:02:51,750 --> 00:02:52,834 اطلبي لي قهوة 43 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 غادرت لتوها 44 00:02:57,709 --> 00:02:59,709 اتصل بي عندما يكون لديك عرض قيمته من 6 خانات 45 00:02:59,792 --> 00:03:02,208 اسمعي جيداً أيتها المختلة، أعرف من تكونين بالضبط 46 00:03:02,291 --> 00:03:05,083 إن كنت تخططين أن تحدثي جلبة، أحذرك أعرف الكراف مغا 47 00:03:05,166 --> 00:03:08,709 لمدة 8 سنوات، توليت أمر الحسابات في شركة محاسبة مهمة جداً 48 00:03:08,792 --> 00:03:10,834 تم اختياري بالـ"الموظفة الأكثر تهذيباً" مرتين 49 00:03:10,917 --> 00:03:13,083 أعطاني المدير التنفيذي مرة علاوة لأنني أخبرته 50 00:03:13,166 --> 00:03:16,000 عن كل الموظفين الذين كانوا يغادرون إلى منازلهم باكراً 51 00:03:16,333 --> 00:03:19,001 كنت المبادرة والمشرفة على تطبيق قاعدة... 52 00:03:22,875 --> 00:03:24,001 ماذا تريدين مني؟ 53 00:03:34,208 --> 00:03:35,959 أريد أن أدخل عالم الفن 54 00:03:36,000 --> 00:03:39,291 أريد أن أكون مساعدتك الشخصية وأرافقك طوال اليوم 55 00:03:39,375 --> 00:03:42,333 يمكنني أن أعمل لـ3 أشهر دون أجر عليك أن تغطي فقط نفقات وجباتي 56 00:03:42,417 --> 00:03:44,000 - ورحلاتي الخارجية... - عزيزتي 57 00:03:44,583 --> 00:03:48,000 لدي سكرتيرة وعاملة تنظيف ومن ينزه كلبي 58 00:03:48,083 --> 00:03:49,875 لا أريد أي موظفين آخرين، حسناً؟ 59 00:03:49,959 --> 00:03:51,750 - مهلاً... - أكره... 60 00:03:53,291 --> 00:03:54,750 عندما يحاول أحدهم أن يضيف جملة أخرى 61 00:03:54,834 --> 00:03:56,750 بعد أن أنهي كلامي بإشارة تعجب! 62 00:03:57,333 --> 00:03:58,125 انصرفي 63 00:04:13,041 --> 00:04:14,000 لا أفهم 64 00:04:14,083 --> 00:04:16,125 هل تعجبك فكرة أن تواعد "نوا" خبازاً من "بات يام"؟ 65 00:04:16,208 --> 00:04:17,417 أكره ذلك 66 00:04:17,500 --> 00:04:19,083 لم لا تساعدني إذاً كي نجعلهما ينفصلان؟ 67 00:04:19,166 --> 00:04:20,667 لأن ذلك لن يحدث أبداً يا آنسة 68 00:04:20,750 --> 00:04:24,125 ومن الأفضل لك أن تبدئي بالاعتياد على تلك الفكرة كما فعلت أنا 69 00:04:24,208 --> 00:04:25,083 - اسمع... - اصمتي! 70 00:04:26,041 --> 00:04:29,208 "كونتا كينتي" يريدها وهذا جائز 71 00:04:29,291 --> 00:04:33,542 ويبدو أنها تريده أيضاً، الرب وحده يعلم لماذا، انتهت القصة 72 00:04:33,625 --> 00:04:35,375 أغلقي الباب خلفك عندما تخرجين، هيا 73 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 أعرف كيف يمكننا أن نجعلهما ينفصلان 74 00:04:44,959 --> 00:04:46,001 هل أغادر؟ 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,000 مللت 76 00:05:05,625 --> 00:05:08,083 وعدتني أن نقضي يوماً ممتعاً أريد أن أستمتع بوقتي 77 00:05:09,875 --> 00:05:11,792 لديك أشعة الشمس والعصافير ورجل وسيم 78 00:05:11,875 --> 00:05:12,667 أليس هذا ممتعاً؟ 79 00:05:13,333 --> 00:05:14,125 لا 80 00:05:14,583 --> 00:05:15,834 ما الممتع إذاً؟ 81 00:05:17,417 --> 00:05:18,542 لنلعب الغميضة 82 00:05:19,417 --> 00:05:21,500 هذا المنزل بـ10 غرف نوم، لن تجدني أبداً 83 00:05:21,625 --> 00:05:23,375 قضاء ساعة من دونك ليس بالأمر الممتع إنه كابوس 84 00:05:23,709 --> 00:05:26,000 تباً، "عاموس"! لا تفسد الأمر 85 00:05:29,583 --> 00:05:30,375 عرفت 86 00:05:30,959 --> 00:05:32,375 عرفت ما يمكننا فعله 87 00:05:47,001 --> 00:05:48,001 حسناً 88 00:05:48,041 --> 00:05:49,166 تتم اللعبة على النحو التالي 89 00:05:49,875 --> 00:05:52,834 على كل منا أن يخبر الآخر بأمر لم يفعله أبداً 90 00:05:52,917 --> 00:05:55,417 وإن كان الآخر قد فعله، عليه أن يشرب 91 00:05:55,500 --> 00:05:56,291 مثلاً 92 00:05:56,375 --> 00:05:58,000 لم يتقدم أحد للزواج مني أبداً 93 00:05:59,291 --> 00:06:01,208 - إذاً؟ - إذاً؟ تقدمت إحداهن للزواج منك، صحيح؟ 94 00:06:01,291 --> 00:06:02,083 اشرب 95 00:06:02,166 --> 00:06:05,250 إذاً الغاية من هذه اللعبة الغبية هي أن تثملي مجدداً؟ 96 00:06:05,792 --> 00:06:08,166 نعم، لكن لا ثملة وحسب 97 00:06:08,917 --> 00:06:09,959 هل تعرف هذه التيكيلا؟ 98 00:06:11,458 --> 00:06:13,834 إنها "سانتا سانغري إكسترا أنيخو" 99 00:06:15,001 --> 00:06:16,333 هذا مذهل، إذاً؟ 100 00:06:16,917 --> 00:06:19,458 هناك فقط 33 قارورة منها في العالم كله 101 00:06:19,542 --> 00:06:21,000 ثمن هذه القارورة 60 ألف دولار 102 00:06:21,083 --> 00:06:22,458 قارورة بـ60 ألف دولار؟ 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,083 هذا لا يُعقل! هذا ما يساويه ثمن مخبزنا 104 00:06:25,166 --> 00:06:26,291 تقريباً 105 00:06:26,375 --> 00:06:28,458 وتنفقين مبلغاً كهذا على التيكيلا؟ 106 00:06:28,542 --> 00:06:30,001 مستحيل! لست حمقاء 107 00:06:30,417 --> 00:06:33,208 اشتراها "بيت"، اشترى قارورتين واحدة لي والأخرى له 108 00:06:33,792 --> 00:06:35,709 تلك كانت أغبى هدية أتلقاها في عيد الحب 109 00:06:35,959 --> 00:06:36,834 تشاجرنا بسببها 110 00:06:36,917 --> 00:06:37,709 أياً يكن 111 00:06:38,041 --> 00:06:39,709 سنشربها أنا وأنت الآن 112 00:06:44,875 --> 00:06:46,083 أنا على وشك أن أبتلع 113 00:06:48,333 --> 00:06:50,500 2500 دولار تقريباً 114 00:06:50,583 --> 00:06:51,458 بصحتك 115 00:06:58,750 --> 00:06:59,542 إنها جيدة 116 00:07:00,709 --> 00:07:01,500 شكراً يا "بيت" 117 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 لم أستقل الحافلة يوماً 118 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 بصحتك 119 00:07:05,834 --> 00:07:07,041 أيتها الحمقاء! 120 00:07:09,875 --> 00:07:13,250 ما من إمكانية للاتصال بـ"بيت إيفنز" مهما يكن 121 00:07:13,333 --> 00:07:15,250 - رغم أنه يحبني حقاً - لكن أصغ إلي... 122 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 لا، أصغي إلي أنت! 123 00:07:17,166 --> 00:07:19,917 أولاً، لا يتجاهل الوكيل وكيلاً آخر 124 00:07:20,001 --> 00:07:22,792 تلك هي القاعدة، إن اتصلت بأحدهم، سيكون ذلك عبر وكيله 125 00:07:22,875 --> 00:07:26,041 ثانياً، لن أتصل بوكيله أبداً كي أسأله 126 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 إن كان "بيت" لا يزال مهتماً بـ"نوا" لأن هذه إهانة لها 127 00:07:28,834 --> 00:07:29,709 وهذا لن يحدث أبداً 128 00:07:29,792 --> 00:07:31,542 ثالثاً، ليس هناك نقطة ثالثة 129 00:07:31,709 --> 00:07:34,959 لأن "بيت" المنحط عاد إلى حبيبته الفرنسية مدمنة الكحول 130 00:07:35,000 --> 00:07:36,208 وهكذا هي الحياة! 131 00:07:36,792 --> 00:07:39,250 أولاً، "بيت" يعاني آثار الانفصال، نقطة 132 00:07:39,583 --> 00:07:41,542 كما تعاني "نوا" آثار الانفصال، نقطة 133 00:07:41,625 --> 00:07:43,917 كما يعاني "عاموس" آثار الانفصال أيضاً إشارة تعجب 134 00:07:44,041 --> 00:07:46,500 ثانياً، أنت محق، قد تشعر "نوا" بالإهانة قليلاً إن اتصلت به 135 00:07:46,583 --> 00:07:47,417 لكن هذا كي نجمعها 136 00:07:47,500 --> 00:07:49,333 مع حب حياتها، إنه عمل جيد 137 00:07:49,709 --> 00:07:51,041 ثالثاً، هناك شيء لا تعرفه 138 00:07:51,709 --> 00:07:54,834 "عاموس" رجل غيور جداً 139 00:07:55,250 --> 00:07:58,542 يكمن خلف هدوء وجهه رجل يهودي يمني بدائي 140 00:07:58,625 --> 00:08:01,500 صدقني، عليك أن تشعل ذلك الفتيل فقط 141 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 - "تزفيكا"، أنا لا... - لا تنادني "تزفيكا" 142 00:08:03,625 --> 00:08:04,500 لست صديقك 143 00:08:06,417 --> 00:08:07,375 سيد "غرانوت"؟ 144 00:08:08,000 --> 00:08:08,834 المدير؟ 145 00:08:08,917 --> 00:08:12,625 لست "المدير"، أصغي إلي، المكالمة الوحيدة التي سأجريها 146 00:08:12,709 --> 00:08:14,917 ستكون مع الأمن كي أطلب منهم القدوم إلى هنا وإلقاءك خارجاً 147 00:08:15,001 --> 00:08:18,125 يوم تريد "نوا" ذلك 148 00:08:18,792 --> 00:08:20,291 ستتصل هي بحبيبها السابق بنفسها هل هذا واضح؟ 149 00:08:20,375 --> 00:08:24,125 - وذلك اليوم يجب أن يكون الآن... - "ليمور"، اتصلي بـ"ديما" من فضلك 150 00:08:26,125 --> 00:08:27,000 لنفكر بالأمر 151 00:08:27,083 --> 00:08:29,500 ما هو احتمال أن تجعلها تتصل به؟ 152 00:08:29,792 --> 00:08:30,834 أيتها المختلة 153 00:08:31,375 --> 00:08:32,333 لا توجد إمكانية لذلك 154 00:08:33,041 --> 00:08:34,834 لا إمكانية أبداً 155 00:08:34,917 --> 00:08:38,417 لا، هذا مستحيل، لن تتصل به ما لم تكن هناك كارثة 156 00:08:38,500 --> 00:08:40,417 عرف الـ"كارثة"، كم حجمها؟ 157 00:08:40,500 --> 00:08:42,083 إن حدث شيء لسيارتها أو كلبها؟ 158 00:08:42,166 --> 00:08:44,291 تمتلك كلباً؟ هل أرتب الأمر كي يقتحم منزلها أحدهم؟ 159 00:08:44,375 --> 00:08:46,458 أعرف شخصاً يمكنه أن يفرغ منزلها خلال ساعة 160 00:08:48,750 --> 00:08:50,000 لدي فكرة 161 00:08:53,166 --> 00:08:54,083 حسناً 162 00:09:05,250 --> 00:09:06,041 "ليمور" 163 00:09:06,125 --> 00:09:08,458 أحضري لي شخصين من صف التمثيل الغبي لديك 164 00:09:08,542 --> 00:09:09,583 لكن أريدهما أن يكونا جيدين 165 00:09:09,667 --> 00:09:10,834 لا مشكلة 166 00:09:11,375 --> 00:09:13,208 "عساف"! يا لها من مفاجأة 167 00:09:13,667 --> 00:09:16,083 لماذا توصل الخبز؟ أين "عاموس"؟ 168 00:09:16,166 --> 00:09:18,333 إنه مع حبيبته، لذا علي أن أعمل وقتاً إضافياً 169 00:09:18,792 --> 00:09:20,709 لا يوجد عدل في هذه الحياة، هو يستمتع مع الوريثة الثرية 170 00:09:20,792 --> 00:09:22,001 وأنا آكل الفلافل 171 00:09:23,208 --> 00:09:25,750 يجب أن تطلب منه أن يحضرها لتناول وجبة هنا 172 00:09:25,834 --> 00:09:27,001 لا يزال واحداً منا 173 00:09:27,792 --> 00:09:29,709 - تفضل، خذ، وداعاً - وداعاً 174 00:09:32,959 --> 00:09:34,458 ذلك الوغد... 175 00:09:34,875 --> 00:09:36,750 مرحباً يا "عوديد"! كيف الحال؟ 176 00:09:36,834 --> 00:09:38,333 ليس لدي فقرة افتتاحية لك يا "عساف" 177 00:09:38,417 --> 00:09:39,875 بلى، لكنك لا تريد مساعدتي لأن الأمر 178 00:09:39,959 --> 00:09:41,125 لم ينجح بيني وبين أختك 179 00:09:41,208 --> 00:09:43,417 لكنها أطول مني يا "عوديد"، ماذا كنت تتوقع أن أفعل؟ 180 00:09:43,500 --> 00:09:45,709 المكان محجوز بالكامل لـ6 أشهر مقدماً دعني وشأني 181 00:09:45,792 --> 00:09:47,000 لكن المكان محجوز بالكامل دائماً 182 00:09:47,083 --> 00:09:48,250 ليس الأمر وكأنه مدرج كبير! 183 00:09:48,333 --> 00:09:50,250 أعطني فقرة لمدة نصف ساعة وسأجعل المكان يكتظ 184 00:09:50,333 --> 00:09:52,166 "عساف"، إنني أتحدث على الهاتف! 185 00:09:52,458 --> 00:09:54,875 بدأوا يتحدثون عني وأغنيتي تُذاع في الراديو 186 00:09:55,917 --> 00:09:56,875 أعطني 15 دقيقة 187 00:09:57,375 --> 00:09:58,917 أتعرف؟ لن أغادر ولن أصمت 188 00:09:59,001 --> 00:09:59,917 حتى تعطيني فقرة 189 00:10:00,083 --> 00:10:04,458 "عودي إلي يا غجريتي الجميلة" 190 00:10:04,542 --> 00:10:06,792 ليس لدي فقرة افتتاحية يا "عساف" توقف رجاءً! 191 00:10:07,083 --> 00:10:08,375 حقاً؟ من سيؤدي اليوم؟ 192 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 لا أحد، هل تريد أن تؤدي اليوم؟ 193 00:10:12,208 --> 00:10:14,542 اليوم؟ هناك ربع النهائي، من سيأتي ليشاهد فقرتك؟ 194 00:10:14,625 --> 00:10:15,625 الكثير من الناس 195 00:10:15,709 --> 00:10:17,875 الأصدقاء، الحبيبات السابقات ومن ضاجعتهن لليلة واحدة 196 00:10:17,959 --> 00:10:18,875 مشجعو "هابويل" 197 00:10:18,959 --> 00:10:23,333 "عساف"، ابنة صديقي "غيلي" تزوجت يوم المباراة الأولى 198 00:10:23,417 --> 00:10:24,792 فلم يذهب إلى حفل الزفاف 199 00:10:24,875 --> 00:10:26,375 أصغ إلي، أجل الأمر 200 00:10:26,458 --> 00:10:27,250 أبي 201 00:10:28,000 --> 00:10:30,250 "بات يام"، يوم الاستقلال، 2005 202 00:10:30,417 --> 00:10:33,458 كان "إيدان يانيف" يغني أمام الآلاف على المسرح الرئيسي 203 00:10:33,750 --> 00:10:36,542 على بعد مسافة قصيرة، كنت أقف على مسرح رديء بمعدات صوت رديئة 204 00:10:36,625 --> 00:10:39,583 أؤدي أغان لـ"إيدان يانيف" ومع ذلك كان هناك 76 متفرج 205 00:10:39,750 --> 00:10:42,166 نعم، لكن لم يكن ذلك يوم ربع النهائي! 206 00:10:42,250 --> 00:10:44,208 هذه فرصتي الأولى كي أؤدي أعمالي الجديدة 207 00:10:44,291 --> 00:10:45,625 يستحيل أن أتخلى عنها 208 00:10:46,291 --> 00:10:48,667 كيف الحال يا "روني"؟ أريد 300 منشور بأسرع ما يمكن 209 00:10:48,750 --> 00:10:51,083 "آفي"، لا أستطيع الاتصال بابننا، أظن أنهما أغلقا هاتفيهما 210 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 أيمكنك تدبر الأمر وحدك؟ 211 00:10:52,125 --> 00:10:53,709 يغيب أكثر مما يحضر بأي حال 212 00:10:53,792 --> 00:10:56,375 كف عن الانتحاب، لديك "عساف" هنا 213 00:10:56,458 --> 00:10:59,834 علي الحصول عليها اليوم! ألو، "روني"؟ 214 00:11:01,709 --> 00:11:02,583 لا مشكلة 215 00:11:02,959 --> 00:11:05,166 سأعلن على الفيسبوك، تويتر وجيه ديت 216 00:11:05,250 --> 00:11:06,625 وسأملأ ذلك المكان في وقت قصير 217 00:11:06,709 --> 00:11:07,834 هذا صحيح يا عزيزي 218 00:11:08,250 --> 00:11:09,041 عم يتكلم؟ 219 00:11:11,709 --> 00:11:13,001 كيف الحال يا "ميشيل"؟ 220 00:11:13,625 --> 00:11:15,417 لماذا لن تحضري الفقرة التي سأقدمها الليلة؟ 221 00:11:16,208 --> 00:11:17,500 لكنك لا تطيقين نادي "مكابي" 222 00:11:18,166 --> 00:11:21,041 كفاك! ماذا تقصدين بـ"الفكرة كلها تكمن في رؤيتهم يخسرون"؟ 223 00:11:21,709 --> 00:11:23,166 شكراً جزيلاً، حقاً 224 00:11:26,166 --> 00:11:27,166 ...من أغراضه 225 00:11:27,250 --> 00:11:28,291 - ما هذا... - مرحباً 226 00:11:29,000 --> 00:11:30,001 "سليك"، أريدك 227 00:11:30,125 --> 00:11:32,041 عفواً، نحن في حصة دراسية 228 00:11:32,625 --> 00:11:34,500 أمنا في المشفى، حسناً؟ 229 00:11:36,041 --> 00:11:36,875 تعالي هنا بسرعة 230 00:11:37,125 --> 00:11:38,083 انظري في جيبي 231 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 اهدئي، أمي بخير 232 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 وكأنني ظننت فعلاً أنك ستأتي لتخبرني بذلك وأنت تحمل صندوقاً من الخبز البلدي 233 00:11:44,458 --> 00:11:46,250 - على كتفك - حسناً 234 00:11:46,375 --> 00:11:47,333 - هل رأيت هذا؟ - إذاً؟ 235 00:11:47,667 --> 00:11:49,542 أريد 300 نسخة بأسرع ما يمكن 236 00:11:50,208 --> 00:11:52,333 هذا أول يوم في حياتي الجديدة 237 00:11:52,792 --> 00:11:54,625 إنه اليوم الذي تدخل فيه مهنتي التي شككتم بها جميعاً 238 00:11:54,709 --> 00:11:55,834 أيامها المجيدة 239 00:11:55,917 --> 00:11:57,500 اليوم ربع النهائي، من تتوقع أن يحضر؟ 240 00:11:58,000 --> 00:11:58,834 الكثير من الناس 241 00:11:59,417 --> 00:12:01,208 اسمعي، علي أن أذهب لإيصال هذا الخبز 242 00:12:01,291 --> 00:12:03,083 اذهبي إلى المكتب وانسخيه وابدئي بتوزيعه في أنحاء البلدة 243 00:12:03,333 --> 00:12:06,709 لن يدعني مدير المكتب أنسخه 300 نسخة 244 00:12:06,959 --> 00:12:10,001 اسمعي، يتعلق كل شيء بهذه الفقرة يجب أن يتم حجز المكان كله 245 00:12:10,709 --> 00:12:13,333 "إيال غولان" لا يستطيع بيع كل تذاكره اليوم وأنت تظن أنك تستطيع؟ 246 00:12:14,083 --> 00:12:16,250 بأي حال، إن لم أر المنشورات في أنحاء "بات يام" خلال ساعة 247 00:12:16,333 --> 00:12:19,166 ستسمع أمي بالصدفة بابنتها التي تُسمى "إيلين جونيور" 248 00:12:20,001 --> 00:12:21,667 - شكراً لك - على الرحب والسعة 249 00:12:23,667 --> 00:12:24,542 "إيال غولان" 250 00:12:25,000 --> 00:12:26,709 لم أسافر بعد خدمتي العسكرية 251 00:12:26,792 --> 00:12:27,625 ولا أنا 252 00:12:27,750 --> 00:12:29,250 طوال حياتك وأنت تسافرين 253 00:12:29,333 --> 00:12:30,125 حسناً 254 00:12:30,208 --> 00:12:32,250 لكنني لم أسافر كما يفعل الجميع بعد التسريح من الجيش 255 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 إلى "الهند" أو "أمريكا الجنوبية" 256 00:12:34,125 --> 00:12:36,458 ذهبت إلى "فرنسا" بعد أسبوع من تسريحي 257 00:12:36,542 --> 00:12:38,458 وعدت مباشرة إلى العمل، أقسم بذلك! 258 00:12:38,542 --> 00:12:39,750 - هذا يُحتسب - لا 259 00:12:40,291 --> 00:12:42,166 - "هولاندر"، هل سافرت؟ - نعم 260 00:12:42,250 --> 00:12:43,709 - فعلت ذلك بعد خدمتك العسكرية؟ - نعم 261 00:12:43,792 --> 00:12:46,041 - جيد، هذا يُحتسب، اشربي - تباً لك! 262 00:12:50,333 --> 00:12:51,792 "عاموس"، لماذا لم تسافر؟ 263 00:12:52,875 --> 00:12:54,500 هل لأنك كنت تعمل في المخبز؟ 264 00:12:55,375 --> 00:12:56,917 لأن أباك لم يسمح لك؟ 265 00:12:57,458 --> 00:12:59,166 لم يسمح لك بالسفر 266 00:12:59,583 --> 00:13:01,458 ولم يسمح لك بالرسم أيضاً، صحيح يا "عاموس"؟ 267 00:13:01,792 --> 00:13:04,625 "عاموس"، لم يسمح لك أبوك بالسفر أو الرسم؟ 268 00:13:05,125 --> 00:13:08,166 "عاموس"، عزيزي المسكين! 269 00:13:09,041 --> 00:13:14,083 أنا "عاموس" وأنا فقير ومسكين 270 00:13:14,166 --> 00:13:17,041 لأنني لم أسافر أبداً 271 00:13:17,125 --> 00:13:18,667 حسناً، تخمين جيد 272 00:13:19,583 --> 00:13:21,834 - لم أمضغ القات أبداً - ولا أنا 273 00:13:21,917 --> 00:13:23,000 نعم، صحيح! 274 00:13:23,083 --> 00:13:25,041 "نوا"، عليك أن تنسي كل هذه الأفكار النمطية عن يهود "اليمن" 275 00:13:25,125 --> 00:13:27,792 وأكثر من ذلك، لم يمضغ أبي القات أيضاً اشربي 276 00:13:31,500 --> 00:13:34,166 كذبت، فعلت ذلك مرة 277 00:13:34,250 --> 00:13:36,959 - حقاً؟ - نعم، وكان مقرفاً 278 00:13:39,583 --> 00:13:40,667 أنا ثملة 279 00:13:42,709 --> 00:13:44,000 وأراك اثنين 280 00:13:46,375 --> 00:13:47,208 لنقم بجنس جماعي! 281 00:13:51,625 --> 00:13:53,125 وقلت إنك لا تتأثرين بالكحول سريعاً 282 00:13:53,291 --> 00:13:54,625 وكأنك لست ثملاً! 283 00:13:54,709 --> 00:13:56,583 عزيزتي، يهود "اليمن" لا يثملون بسرعة 284 00:13:56,667 --> 00:13:58,291 ظننتك تكره الأفكار النمطية 285 00:13:59,375 --> 00:14:01,333 - إلى أين تذهبين؟ - أريد ماءً 286 00:14:01,417 --> 00:14:02,458 ماء 287 00:14:03,417 --> 00:14:07,417 "أعطوا الماء للملك (داوود)، أعطوا الماء لملكنا" 288 00:14:07,500 --> 00:14:11,625 "نوا"، أريد ممسحة، سكبت 13 ألف دولار... 289 00:14:18,709 --> 00:14:19,500 "نوا"؟ 290 00:14:22,001 --> 00:14:22,792 "نوا" 291 00:14:31,834 --> 00:14:32,625 "نوا"؟ 292 00:14:39,083 --> 00:14:39,917 "نوا"؟ 293 00:14:50,625 --> 00:14:52,083 "أخي، علي أن أتحدث إلى (نوا) بأسرع ما يمكن!" 294 00:14:52,166 --> 00:14:54,458 عذراً يا أخي، لن نجيب على الرسائل اليوم 295 00:14:55,959 --> 00:14:56,750 "نوا"؟ 296 00:14:58,458 --> 00:15:00,001 هل نلعب الغميضة؟ 297 00:15:01,125 --> 00:15:01,959 "نوا"؟ 298 00:15:17,250 --> 00:15:18,417 يا لها من جميلة 299 00:15:25,291 --> 00:15:27,001 إذاً أنت "(غوتشي) الأصلي" 300 00:15:29,125 --> 00:15:30,250 سررت بلقائك 301 00:15:30,333 --> 00:15:32,458 أنا "عاموس ضاري" الأصلي 302 00:15:34,625 --> 00:15:37,083 آمل أن أنسجم معك أكثر منه 303 00:15:44,500 --> 00:15:45,709 كفاك يا "نوا"! 304 00:15:47,542 --> 00:15:48,458 "نوا"؟ 305 00:16:01,709 --> 00:16:02,667 لن تخرجي 306 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 "عاموس"! 307 00:16:23,166 --> 00:16:24,125 "عاموس"! 308 00:16:27,583 --> 00:16:28,709 إنها مجنونة 309 00:16:33,792 --> 00:16:34,625 تعال! 310 00:16:56,750 --> 00:16:58,125 "هولاندر" 311 00:17:41,709 --> 00:17:43,001 كفاك! لا، كفى! 312 00:17:49,917 --> 00:17:52,458 أبي، ذهبت كي أتزود بالوقود، سأعود خلال 5 دقائق 313 00:18:30,166 --> 00:18:31,625 هل من كلمات أخيرة؟ أطلقت النار! 314 00:18:36,208 --> 00:18:37,083 ما هذا؟ 315 00:18:38,875 --> 00:18:41,125 - ماذا حدث لها؟ - هل أعجبتك؟ 316 00:18:41,792 --> 00:18:43,959 إنها أكثر تجريداً 317 00:18:46,792 --> 00:18:47,959 قد أفسدتها 318 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 هذا عقاب على ما فعلته سابقاً 319 00:18:53,709 --> 00:18:55,542 لا أذكر ما فعلت، لكن هذا عقابه 320 00:18:57,458 --> 00:18:58,750 هل تعرف لم فعلت هذا؟ 321 00:19:01,917 --> 00:19:04,041 صمت مفاجئ في منزل ابنة "هولاندر" 322 00:19:04,125 --> 00:19:05,750 لا تتحمل رؤية كم أنت موهوب 323 00:19:05,834 --> 00:19:07,041 وكيف تهدر موهبتك 324 00:19:07,750 --> 00:19:09,667 لماذا أصبحت جدية فجأة؟ 325 00:19:09,750 --> 00:19:11,750 بأي حال، لا أستطيع الاستفادة من موهبتي حتى أعود إلى الجامعة 326 00:19:11,834 --> 00:19:14,375 - عد إلى الجامعة إذاً، أنا سأدفع التكاليف - مهلاً 327 00:19:14,959 --> 00:19:16,208 أولاً، اهدئي وبسرعة 328 00:19:16,291 --> 00:19:18,125 لأنك لن تدفعي تكاليف أي شيء 329 00:19:18,375 --> 00:19:19,542 وثانياً، لا أستطيع 330 00:19:21,083 --> 00:19:22,917 إنني أحافظ على عمل والدي، لن يسامحني أبداً إن تركته 331 00:19:23,001 --> 00:19:25,542 حقاً؟ يا لك من شخص درامي، أبوك سيسامحك 332 00:19:26,125 --> 00:19:27,875 هل تعرف كم مرة فعلت أموراً 333 00:19:27,959 --> 00:19:30,333 كنت على ثقة أن أبي لن يسامحني بسببها وفعل؟ 334 00:19:30,959 --> 00:19:32,000 إن كان الأمر لصالحنا 335 00:19:32,083 --> 00:19:33,500 يتفهمونه في النهاية، هذه قاعدة 336 00:19:41,792 --> 00:19:42,792 هل هذا والدك؟ 337 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 أبي؟ أيها الأحمق، لم يأت إلى البلاد منذ 10 سنوات 338 00:19:54,417 --> 00:19:55,458 إنها الشرطة 339 00:20:01,125 --> 00:20:02,208 هل تعرفين هذا الرجل؟ 340 00:20:03,166 --> 00:20:04,834 لا، يُفترض بي أن أعرفه؟ 341 00:20:05,083 --> 00:20:06,041 اسمه "غور روزنير" 342 00:20:06,125 --> 00:20:08,291 يُعرف بـ"(زد) المجنون" في مجتمع القراصنة 343 00:20:08,375 --> 00:20:10,959 ألقينا القبض عليه وصادرنا هذين الحاسوبين 344 00:20:13,875 --> 00:20:16,959 لدي سؤال، لماذا لا يتكلم؟ 345 00:20:17,000 --> 00:20:18,125 هل هو مثال للشرطي السيئ؟ 346 00:20:19,417 --> 00:20:21,250 ربما يجب أن نذهب إلى مكان أكثر خصوصية؟ 347 00:20:21,625 --> 00:20:23,000 لا داع، تابع 348 00:20:25,500 --> 00:20:27,250 بعد إجراء بحث في حواسيبه 349 00:20:27,333 --> 00:20:29,417 وجدنا كل أنواع الأمور التي تخصك 350 00:20:29,500 --> 00:20:33,792 أنت والشاب الذي كنت تواعدينه، كالصور والفيديوهات والرسائل الإلكترونية 351 00:20:33,875 --> 00:20:35,792 لم يكن هناك ما يثير الاهتمام على الحاسوب 352 00:20:36,917 --> 00:20:38,500 ربما بعض الصور لنا نقبل بعضنا 353 00:20:38,583 --> 00:20:39,792 لكن هذا ليس بالأمر المهم 354 00:20:39,875 --> 00:20:41,709 كان هناك أمور حميمية 355 00:20:41,792 --> 00:20:43,375 مستحيل، ربما مزيفة 356 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 ليست كذلك 357 00:20:44,667 --> 00:20:46,667 هل تظنان حقاً أن "نوا" بهذا الغباء؟ 358 00:20:46,750 --> 00:20:48,917 - نعم، أعني... - مع كل ما يحدث للمشاهير 359 00:20:49,001 --> 00:20:49,834 تظنانها ستحتفظ بملفات كهذه 360 00:20:49,917 --> 00:20:51,375 - على القرص الصلب؟ - مستحيل 361 00:20:58,834 --> 00:20:59,750 حسناً 362 00:21:01,917 --> 00:21:03,458 انتهى اليوم الممتع رسمياً 363 00:21:04,709 --> 00:21:07,792 لن تخرج إلى العلن يا عزيزتي، اهدئي هل تعرفين لماذا؟ 364 00:21:07,875 --> 00:21:09,542 لأنه لم يبعها لأحد 365 00:21:09,625 --> 00:21:12,041 فلو باعها، لكانت خرجت إلى العلن الآن 366 00:21:12,125 --> 00:21:14,083 ماذا لو كان ينتظر الوقت المناسب؟ 367 00:21:14,166 --> 00:21:15,750 وماذا لو كان يتفاوض مع المواقع أو أياً كان؟ 368 00:21:15,834 --> 00:21:18,001 ولتخرج إلى العلن 369 00:21:18,417 --> 00:21:20,625 صدقيني، هذا سيكون لمصلحتك 370 00:21:20,709 --> 00:21:22,375 حدث هذا مع أكبر النجمات يا "نوا" 371 00:21:22,542 --> 00:21:26,917 "سكارليت جوهانسون"، "باريس هيلتون" "باميلا أندرسون" و"روث غونزاليس" 372 00:21:27,291 --> 00:21:29,333 - كان هناك واحدة أخرى، من هي؟ - "ميشيل ياناي" 373 00:21:29,959 --> 00:21:30,792 صحيح 374 00:21:30,875 --> 00:21:32,750 لكنني لا أفهم الأمر، حذفت كل شيء 375 00:21:33,041 --> 00:21:35,417 لا أحتفظ بهذا النوع من الملفات أعرف مدى خطورتها 376 00:21:35,500 --> 00:21:39,001 "نوا"، لا تلومي نفسك، يمكن لهؤلاء القراصنة اكتشاف واستعادة الملفات 377 00:21:39,041 --> 00:21:40,959 التي حذفتها منذ 5 سنوات 378 00:21:41,000 --> 00:21:46,500 ومنذ 10 سنوات حتى، ها هو الأسبرين، تناوليه 379 00:21:46,583 --> 00:21:49,041 شكراً، ستكون الأمور بخير، حقاً 380 00:21:49,250 --> 00:21:51,625 أتعرفين؟ دعيني اتصل بقائد الشرطة 381 00:21:51,709 --> 00:21:55,000 وسأستجوب ذلك الشاب شخصياً 382 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 "ليمور"، اتصلي بقائد الشرطة 383 00:21:58,834 --> 00:22:01,001 وفي حال باعه فعلاً 384 00:22:01,041 --> 00:22:05,083 سندفع 6 أضعاف ثمنه ونستعيده 385 00:22:05,166 --> 00:22:06,001 ما رأيك بذلك؟ 386 00:22:07,583 --> 00:22:11,000 إما أنني لا زلت ثملة جداً أو تلك حبيبة "عاموس" السابقة 387 00:22:11,083 --> 00:22:12,625 تلك حبيبة "عاموس" السابقة 388 00:22:12,709 --> 00:22:13,917 ماذا تفعل هنا؟ 389 00:22:14,959 --> 00:22:16,458 تدير المهام عني، هل تريدين شيئاً؟ 390 00:22:17,458 --> 00:22:20,625 "نوا"، أردت مواعدة أحد الرعاع من "بات يام" 391 00:22:20,709 --> 00:22:22,125 وهذا هو الثمن 392 00:22:22,208 --> 00:22:25,458 لا يا "تزفيكا"، قد بالغت كثيراً مستحيل أن تعمل هنا 393 00:22:25,542 --> 00:22:28,417 لا يا "نوا"، أنا لا أبالغ، هل تظنين أنه كان لدي خيار؟ 394 00:22:28,500 --> 00:22:30,667 هددت بالذهاب إلى كل الصحف في "إسرائيل" 395 00:22:30,750 --> 00:22:33,000 وإخبار الجميع كيف سرقت خطيبها منها 396 00:22:33,083 --> 00:22:34,625 ألا تكفينا مشاكلنا؟ 397 00:22:35,542 --> 00:22:39,417 ثقي بي، هكذا أفضل، ابق أعداءك على مقربة منك، صحيح؟ 398 00:22:39,500 --> 00:22:43,001 والآن بالنسبة للمخترق، إلى أن أحل المسألة وسأفعل ذلك 399 00:22:43,041 --> 00:22:46,792 لكن إلى أن أفعل ذلك لا يمكنك أن تخبري أحداً بهذا الأمر 400 00:22:46,875 --> 00:22:49,709 كلما قل عدد من يعرفون بالأمر، كان أفضل اتفقنا؟ 401 00:22:50,208 --> 00:22:52,001 لن أخبر أحداً بالأمر، جد له حلاً 402 00:22:52,875 --> 00:22:54,291 عدا "بيت" طبعاً 403 00:22:57,000 --> 00:22:59,083 هيا، اتصلي به، اشرحي له ما حصل 404 00:22:59,458 --> 00:23:00,500 لن يحدث هذا 405 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 عزيزتي... 406 00:23:07,041 --> 00:23:10,458 أعرف أنها مشكلة، وهي مشكلة كبيرة بالنسبة لي أيضاً 407 00:23:10,542 --> 00:23:12,458 لكن لو انعكست الأدوار 408 00:23:12,542 --> 00:23:14,208 أما كنت لترغبي أن يتصل بك ويخبرك بالأمر؟ 409 00:23:14,417 --> 00:23:17,834 تخيلي ما قد يحدث لو دخل إلى موقع إباحي ورأى نفسه؟ 410 00:23:18,625 --> 00:23:19,625 ستكون كارثة 411 00:23:22,583 --> 00:23:23,583 هل تريدينني أن أتصل به؟ 412 00:23:24,291 --> 00:23:26,208 لا مشكلة، يمكنني الاتصال بـ"إيريك" الآن 413 00:23:30,041 --> 00:23:31,000 أنا سأتصل به 414 00:23:32,417 --> 00:23:34,542 - تول الأمر - بالطبع سأتولى الأمر 415 00:23:34,625 --> 00:23:36,291 ستكون الأمور بخير يا عزيزتي 416 00:23:37,500 --> 00:23:38,625 ثقي بي 417 00:23:45,542 --> 00:23:46,750 تبدين رائعة 418 00:23:47,667 --> 00:23:48,792 فاتنة 419 00:24:01,083 --> 00:24:06,083 أخبريني يا "فانيسا"، كيف تشعرين وأنت في حضرة عبقري؟ 420 00:24:06,250 --> 00:24:09,083 بماذا كنت أفكر منذ سنة 421 00:24:09,166 --> 00:24:12,834 عندما نسخت القرص الصلب الخاص بها كله إلى حاسوبي؟ 422 00:24:12,917 --> 00:24:14,625 - أنت عبقري - أنا عبقري 423 00:24:16,834 --> 00:24:18,458 هل تظنين أنني أتصرف بقسوة قليلاً؟ 424 00:24:20,542 --> 00:24:21,834 أنت تحاول مساعدتها فقط 425 00:24:23,083 --> 00:24:25,291 صحيح؟ صحيح 426 00:24:36,001 --> 00:24:37,250 ماذا نفعل الآن؟ 427 00:24:37,333 --> 00:24:38,333 ننتظر 428 00:25:01,041 --> 00:25:03,583 "(بيت)، الاتصال بالخليوي..." 429 00:25:26,750 --> 00:25:29,542 "(نوا)، اطلبي من (إيال غولان) الحضور" 430 00:25:34,458 --> 00:25:35,291 مرحباً 431 00:25:43,417 --> 00:25:44,542 إذاً؟ ماذا قال؟ 432 00:25:45,917 --> 00:25:48,125 قال إنه سيتولى الأمر 433 00:25:48,208 --> 00:25:50,291 لا أعرف، آمل أن تنتهي الأمور على خير 434 00:25:52,875 --> 00:25:54,041 أخوك كان هنا 435 00:26:00,291 --> 00:26:02,000 نعم، لديه فقرة في "بات يام" اليوم 436 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 تزامناً مع ربع النهائي؟ 437 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 اتصلت أمي بي، إنها قلقة من ألا يحضر أحد 438 00:26:08,583 --> 00:26:10,041 لذا فقد دعتك للحضور 439 00:26:10,542 --> 00:26:11,750 لست مضطرة لذلك 440 00:26:12,375 --> 00:26:15,667 لا، أنا مرهقة، اعتذر عني 441 00:26:15,750 --> 00:26:16,625 حسناً؟ 442 00:26:24,458 --> 00:26:25,959 لماذا تجلس هنا هكذا؟ 443 00:26:27,250 --> 00:26:28,041 دون سبب 444 00:26:35,166 --> 00:26:36,750 ما المشكلة؟ 445 00:26:38,417 --> 00:26:40,208 إنني أفكر بكل ما خسرته 446 00:26:42,125 --> 00:26:43,792 أنا جبان يا "نوا"، هذه حقيقتي 447 00:26:45,625 --> 00:26:48,166 لهذا تركت كلية الفنون واخترت العمل مع أبي 448 00:26:50,000 --> 00:26:51,959 توقفت عن الرسم بسرعة 449 00:26:55,417 --> 00:26:58,166 - والآن أنا... - الآن ستبدأ الرسم ثانية 450 00:27:00,542 --> 00:27:02,542 وستبدأ ذلك بإصلاح ما أفسدته هنا 451 00:27:14,709 --> 00:27:15,500 نعم...لا 452 00:27:15,875 --> 00:27:17,792 لا، أتيت لتوي من مخفر الشرطة 453 00:27:17,875 --> 00:27:20,333 لم يبع أي شيء لأحد، تم إتلاف جميع الملفات 454 00:27:20,417 --> 00:27:22,001 وسيقضي سنوات في السجن بسبب ما فعله 455 00:27:22,709 --> 00:27:23,500 حسناً؟ 456 00:27:24,291 --> 00:27:25,750 يمكنك أن تبتسمي ثانية 457 00:27:26,375 --> 00:27:28,208 تعرفين كم أكره ذلك عندما تكونين محبطة 458 00:27:29,375 --> 00:27:32,500 هل تبتسمين؟ حسناً 459 00:27:32,625 --> 00:27:33,417 وداعاً 460 00:27:33,500 --> 00:27:35,750 حسناً؟ هل اتصلت بالشاب الأمريكي؟ 461 00:27:35,834 --> 00:27:38,166 - لا - لماذا هدأت من روعها إذاً؟ 462 00:27:38,250 --> 00:27:40,417 عليك أن تضغط عليها 463 00:27:40,500 --> 00:27:42,792 - أكثر - يكفي الآن، انتهى الأمر! 464 00:27:42,875 --> 00:27:45,291 لن تتصل به، حاولنا ولم ينجح الأمر 465 00:27:45,375 --> 00:27:46,583 هيا، اذهبي إلى منزلك 466 00:27:47,000 --> 00:27:49,001 مهلاً، فلنفكر بخطة أخرى 467 00:27:49,041 --> 00:27:51,542 ما من خطة أخرى يا مختلة 468 00:27:51,625 --> 00:27:53,333 أظن أن عليك أن تذهبي وتفحصي دماغك 469 00:27:53,417 --> 00:27:55,709 لأنه لدي شعور أنك مهووسة 470 00:27:55,792 --> 00:27:56,959 وتحتاجين إلى علاج طبي 471 00:27:57,417 --> 00:27:58,208 لكن أيها المدير... 472 00:27:58,291 --> 00:28:00,125 إن ناديتني "المدير" مرة أخرى، سأعضك! 473 00:28:00,500 --> 00:28:03,542 أنت مطرودة، انتهى الأمر، لن يرجع لك 474 00:28:03,625 --> 00:28:04,583 تخطي الأمر 475 00:28:06,583 --> 00:28:08,000 هناك الكثير من الطفيليين الآخرين 476 00:28:08,083 --> 00:28:10,917 كي تتعلق بهم عالة مثلك، هيا اذهبي إلى منزلك 477 00:28:11,458 --> 00:28:12,542 "(إيريك موريسون)، مكالمة فيديو" 478 00:28:12,625 --> 00:28:13,542 هل هذه "نوا"؟ 479 00:28:14,083 --> 00:28:16,001 بل أفضل، اصمتي 480 00:28:19,000 --> 00:28:19,834 "إيريك" 481 00:28:19,917 --> 00:28:21,208 "تزفيكا غرانوت" 482 00:28:21,291 --> 00:28:22,083 "لوس أنجلوس" 483 00:28:22,166 --> 00:28:23,125 كيف حالك أيها الصديق القديم؟ 484 00:28:23,208 --> 00:28:24,458 مضى وقت طويل 485 00:28:24,542 --> 00:28:26,000 مضى وقت طويل فعلاً 486 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 ما الأمر؟ 487 00:28:27,458 --> 00:28:30,375 اتصلت موكلتك بموكلي منذ قليل 488 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 ولم يتسن له أن يجيب على الهاتف 489 00:28:32,166 --> 00:28:33,750 هل كل شيء على ما يرام؟ 490 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 نعم، على خير ما يرام، يا للروعة 491 00:28:36,542 --> 00:28:40,083 اشتاق "بيت" لـ"نوا" كثيراً فدفعك للاتصال والاطمئنان عنها؟ 492 00:28:40,166 --> 00:28:42,542 - هذا جميل - لم يفعل يا "تزفيكا" 493 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 أخبرني أنها اتصلت وحسب 494 00:28:44,375 --> 00:28:46,917 لكن بما أنني لم أحب الفرنسية المدمنة أبداً 495 00:28:47,001 --> 00:28:48,667 والتي عادت إلى حياتي الآن نوعاً ما 496 00:28:48,750 --> 00:28:52,542 أنوي أن أفعل من أجل "نوا" ما هو أكثر من مجرد مكالمة هاتفية 497 00:28:52,625 --> 00:28:53,667 إن كنت تفهم قصدي 498 00:28:54,083 --> 00:28:56,291 لست واثقاً أنني أفهم قصدك بالفعل 499 00:28:57,458 --> 00:28:58,458 أخبرني 500 00:28:58,542 --> 00:28:59,667 يا إلهي 501 00:29:00,667 --> 00:29:03,000 لن تسهل الأمر علي يا "تزفيكا"، صحيح؟ 502 00:29:03,625 --> 00:29:05,208 لم يكن الأمر سهلاً معكما 503 00:29:05,291 --> 00:29:06,834 لكن من كان ليظن أنني سأشتاق إليكما؟ 504 00:29:07,375 --> 00:29:11,166 بأي حال، لدى "بيت" رحلة جوية من "باريس" إلى "اليونان" الأسبوع القادم 505 00:29:11,250 --> 00:29:14,959 إنهم يبحثون عن النجم الأمريكي التالي في "أوروبا" 506 00:29:15,000 --> 00:29:15,917 لا تسأل 507 00:29:16,001 --> 00:29:18,500 إن كانت "نوا" تود التحدث إليه 508 00:29:19,041 --> 00:29:22,375 يمكنني أن أحاول ترتيب توقف مؤقت في مطاركم 509 00:29:22,458 --> 00:29:24,417 ما رأيك بهذا؟ 510 00:29:25,250 --> 00:29:26,625 تبدو وكأنها خطة 511 00:29:28,125 --> 00:29:30,000 سجلوا المباراة وحسب، لا تكونوا أصدقاء سيئين 512 00:29:30,083 --> 00:29:33,125 إنه أول عرض لي، الجميع هنا إلا أنتم هذا ليس لطيفاً جداً 513 00:29:33,208 --> 00:29:34,458 ألو 514 00:29:38,542 --> 00:29:39,583 إذاً؟ 515 00:29:40,709 --> 00:29:41,792 انس الأمر، لا تكتئب 516 00:29:41,875 --> 00:29:43,625 الأمر المهم هو أن الجمهور الأساسي حاضر هنا 517 00:29:43,709 --> 00:29:45,667 لا أستطيع، هذا محزن 518 00:29:45,750 --> 00:29:48,125 أنتم جمهور عظيم، لكن ألا أستحق استراحة؟ 519 00:29:48,208 --> 00:29:50,000 حتى إنه لا يوجد ما يكفي من الناس لإقامة صلاة 520 00:29:50,083 --> 00:29:53,166 عزيزي، اعتل المسرح وابدأ الغناء 521 00:29:53,250 --> 00:29:55,917 دع صوتك يجذب الناس إلى الداخل 522 00:29:56,001 --> 00:29:57,083 لا يا أمي 523 00:29:58,166 --> 00:30:00,041 لا، ربما حان الوقت لكي أتخلى عن حلمي 524 00:30:00,125 --> 00:30:01,250 توقف! 525 00:30:01,875 --> 00:30:04,417 - مرحباً، هل تأخرت؟ - لا، وصلت في الوقت المحدد 526 00:30:04,542 --> 00:30:07,083 "نوا"، شكراً لقدومك لكنها مضيعة للوقت 527 00:30:07,166 --> 00:30:08,792 - أنا آسف - ما خطبه؟ 528 00:30:09,542 --> 00:30:10,750 - مرحباً عزيزتي - مرحباً، "أماليا" 529 00:30:10,834 --> 00:30:12,834 إنه محبط لأنه لم يأت أحد 530 00:30:12,917 --> 00:30:14,291 - ماذا تفعلين هنا؟ - ما الأمر؟ 531 00:30:15,792 --> 00:30:17,500 أطفئ المذياع يا "آفي" 532 00:30:21,041 --> 00:30:22,333 مرحباً جميعاً 533 00:30:24,458 --> 00:30:28,375 بسبب إصابة المغني بالإنفلونزا 534 00:30:28,458 --> 00:30:31,001 - تم إلغاء عرض الليلة - ماذا؟ 535 00:30:31,041 --> 00:30:33,583 أخرج من المنزل مرة كل 5 سنوات، فيحدث هذا؟ 536 00:30:33,667 --> 00:30:36,542 سيصدر الموعد التالي في... 537 00:30:36,625 --> 00:30:38,001 اللعنة! 538 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 سأكون الملعون! 539 00:30:42,458 --> 00:30:44,001 - مرحباً، "إيال" - مرحباً 540 00:30:45,166 --> 00:30:47,542 - شكراً لقدومك خلال وقت قصير - لا مشكلة 541 00:30:47,625 --> 00:30:51,291 "عساف"، دعوت "إيال" إلى عرضك وتريد إلغاءه؟ 542 00:30:58,375 --> 00:30:59,500 أحبك 543 00:31:04,500 --> 00:31:06,709 فوت المباراة الكبيرة من أجلك 544 00:31:06,792 --> 00:31:09,875 لكن تلك الفاتنة هناك أقسمت إنك تستحق ذلك 545 00:31:11,125 --> 00:31:13,625 "تشوبي"، شغل الموسيقى! 546 00:31:13,959 --> 00:31:16,208 سررت بلقائك، أنا والدة "عساف" 547 00:31:16,291 --> 00:31:19,000 - هذا ابني "عاموس" - "عاموس" 548 00:31:19,083 --> 00:31:20,041 من هنا، تفضل 549 00:31:20,917 --> 00:31:22,500 "والليالي صعبة 550 00:31:22,583 --> 00:31:26,458 عندما يكون القمر 551 00:31:26,542 --> 00:31:28,458 متخفياً 552 00:31:28,542 --> 00:31:30,125 هذا صعب" 553 00:31:30,208 --> 00:31:31,208 كيف فعلت هذا؟ 554 00:31:31,291 --> 00:31:32,667 أفعل أي شيء من أجلك 555 00:31:34,375 --> 00:31:36,917 "ترسل بريقها إليك" 556 00:31:37,001 --> 00:31:40,041 تذكرني عندما كنت أواعد "أفيغال عطاري" 557 00:31:40,125 --> 00:31:41,417 أخت "شوش" 558 00:31:41,500 --> 00:31:43,166 "يخترقك" 559 00:31:43,667 --> 00:31:44,500 وأنت... 560 00:31:44,583 --> 00:31:47,000 "أيها الحب الدامي 561 00:31:48,041 --> 00:31:51,250 حتى لو انطفأت الأنوار 562 00:31:51,333 --> 00:31:54,709 هناك نجوم السماء" 563 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 مرحباً 564 00:31:57,125 --> 00:31:58,667 آمل أننا لم نتأخر 565 00:31:59,792 --> 00:32:01,250 يا لها من قاعة حفلات أعددتموها هنا 566 00:32:01,333 --> 00:32:03,333 كمسرح حقيقي 567 00:32:04,291 --> 00:32:05,208 ماذا تفعلين معه؟ 568 00:32:06,834 --> 00:32:07,875 أعمل لصالحه 569 00:32:08,500 --> 00:32:10,375 - ماذا؟ - أمر صادم، صحيح؟ 570 00:32:11,041 --> 00:32:14,417 والأخبار المذهلة أكثر أنه في غضون 4 أيام 571 00:32:14,500 --> 00:32:18,834 سيأتي "بيت إيفنز" إلى "إسرائيل" من أجلك فقط 572 00:32:18,917 --> 00:32:23,001 هيا يا "فانيسا"، لنستمع إلى بعض الموسيقى 573 00:32:23,917 --> 00:32:26,709 "إيال"، هذه "فانيسا"، "إيال" 574 00:32:33,583 --> 00:32:36,208 "الحلقة القادمة" 575 00:32:36,291 --> 00:32:38,792 في غضون بضع ساعات نجم كبير سيصل إلى البلاد 576 00:32:38,875 --> 00:32:40,083 وهو آت إلى هنا ليأخذك مني 577 00:32:40,166 --> 00:32:41,333 كيفما نظرت إلى الأمر 578 00:32:41,417 --> 00:32:43,166 - أريد أن نذهب إلى "إيلات" كلانا - "إيلات" 579 00:32:43,250 --> 00:32:44,333 تريد بعض الهدوء والسكينة 580 00:32:44,417 --> 00:32:45,333 في "إيلات"؟ 581 00:32:45,417 --> 00:32:46,792 "شيلي" في وضع حساس الآن 582 00:32:46,875 --> 00:32:48,792 أظن أن القطار فاتني 583 00:32:48,875 --> 00:32:50,542 تريد من يؤكد لها أنها لا تزال جذابة 584 00:32:50,625 --> 00:32:51,458 إنك الأفضل 585 00:32:51,542 --> 00:32:54,792 "إيال" أُعجب كثيراً بك وتركتنا مغنية للتو 586 00:32:54,875 --> 00:32:56,750 أنا سعيدة لأنك من ستأخذ مكاني 587 00:32:56,834 --> 00:32:57,709 تود أن نحتسي المشروب؟ 588 00:32:57,792 --> 00:32:59,250 لا مانع لدي 589 00:32:59,333 --> 00:33:01,166 لا تلغي رحلتك إلى "إيلات"، أجليها فقط 590 00:33:01,250 --> 00:33:03,001 إن ذهبت، سيكون انتهى كل ما بيننا 52442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.