Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,959 --> 00:01:02,291
ما مشكلتك؟ سوف توقظين صغيرتي!
2
00:01:02,375 --> 00:01:04,166
- مرحباً يا "شوش"
- صباح الخير يا عزيزتي
3
00:01:04,250 --> 00:01:07,000
هل تخفين سراً عني؟ سئمت منك
4
00:01:07,083 --> 00:01:10,001
مستحيل! "بعد مواعدتها لنجم هوليوودي كبير
5
00:01:10,041 --> 00:01:12,041
(نوا هلاندر) تواعد خبازاً من (بات يام)"
6
00:01:12,125 --> 00:01:16,709
أنا على وشك أن يُغمى علي، "آفي"!
7
00:01:16,792 --> 00:01:18,625
كتبوا عن "عاموس" في الصحيفة يا "آفي"
8
00:01:18,709 --> 00:01:22,250
انظر إلى ابني، يبدو كأمير يقف إلى جانبها
9
00:01:22,583 --> 00:01:25,208
سوف أقتلك يا "آفي"، الشرخ في الجدار
يظهر في الصورة!
10
00:01:25,834 --> 00:01:27,959
تم التقاط هذه الصورة في منزلنا
كيف وصلت إلى الصحيفة؟
11
00:01:28,000 --> 00:01:30,125
- ما الفرق الذي يشكله ذلك؟
- هذا لا يهم حقاً
12
00:01:30,208 --> 00:01:36,083
ما يُهم هو لماذا أخفيت هذا
عن صديقتك الوحيدة!
13
00:01:36,166 --> 00:01:37,001
لم يخبرني أحد!
14
00:01:38,166 --> 00:01:40,792
ذهب "عاموس" لرؤية "فانيسا" البارحة
رأيت ذلك بنفسك
15
00:01:40,875 --> 00:01:43,542
أين "عاموس"؟ أين هو؟ "عاموس"!
16
00:01:44,083 --> 00:01:45,917
- "عاموس"!
- "عاموس"!
17
00:01:46,250 --> 00:01:47,250
"عاموس"!
18
00:02:04,500 --> 00:02:06,041
منذ متى أنت هكذا؟
19
00:02:07,125 --> 00:02:08,041
كيف؟
20
00:02:10,250 --> 00:02:11,208
هكذا
21
00:02:12,041 --> 00:02:13,250
لم أستطع النوم
22
00:02:13,333 --> 00:02:14,709
أبداً؟
23
00:02:17,125 --> 00:02:19,709
لا تنظر إلي هكذا، أبدو مريعة
24
00:02:21,083 --> 00:02:22,875
يا لك من غبية
25
00:02:22,959 --> 00:02:26,625
كيف تجرؤين على استخدام كلمة "مريعة"
بسبب بضع كدمات صغيرة؟
26
00:02:27,333 --> 00:02:29,000
لا تفعل!
27
00:02:32,667 --> 00:02:33,917
إلى أين تذهب؟
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,458
أنا "عاموس"، سررت بلقائك
29
00:02:37,417 --> 00:02:38,709
هذا هو وجهي
30
00:02:39,917 --> 00:02:42,834
أنفي ليس رائعاً لتلك الدرجة
إحدى أذناي أكبر من الأخرى
31
00:02:42,917 --> 00:02:45,333
وإن لم تلاحظي حتى الآن
ستلاحظين الآن دائماً
32
00:02:45,625 --> 00:02:49,000
هذا هو صدري، يمكنه الاستفادة
من قرابة الـ100 تمرين ضغط يومياً
33
00:02:49,500 --> 00:02:50,875
وهذه معدتي
34
00:02:51,166 --> 00:02:53,333
تحب الجعة والكوبانا، هذه هي حالها
35
00:02:53,834 --> 00:02:56,542
هذا هو ظهري، هاتان هما ذراعاي
36
00:02:56,625 --> 00:02:58,417
لست "رامبو" لكنهما قويتان جداً
37
00:03:00,500 --> 00:03:03,001
وهذه مؤخرتي وأنا أحبها
38
00:03:04,291 --> 00:03:06,834
وهذا أحد لن يقابل مؤخرتي أبداً
39
00:03:06,917 --> 00:03:08,208
وأنا أحبه أيضاً
40
00:03:09,250 --> 00:03:12,417
هذا أنا، الجيد والسيئ
41
00:03:13,001 --> 00:03:14,041
هل تقبلين بذلك؟
42
00:03:15,125 --> 00:03:16,333
تعال إلى هنا
43
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
هذه فوضى عارمة، ماذا سأقول لـ"فانيسا"؟
44
00:03:24,583 --> 00:03:27,083
امنحني بضع دقائق أخرى من الهدوء معك
45
00:03:38,291 --> 00:03:39,417
ما المشكلة؟
46
00:03:40,208 --> 00:03:42,500
مع فائق احترامي لجسدك الرائع...
47
00:03:44,500 --> 00:03:45,959
يجب أن تنظفي أسنانك
48
00:03:47,250 --> 00:03:49,083
لا يا "نوا"، أنت مقرفة!
49
00:03:57,083 --> 00:03:59,041
"38 مكالمة فائتة من (أمي)"
50
00:03:59,125 --> 00:04:00,834
يا لها من امرأة مجنونة
51
00:04:16,250 --> 00:04:18,001
"معجون صويا قابل للدهن"
52
00:04:21,792 --> 00:04:24,125
إذاً إنه صحيح أن كل المثيرات
لا يأكلن شيئاً سوى طعام الأرانب
53
00:04:24,208 --> 00:04:25,000
ماذا؟
54
00:04:25,875 --> 00:04:27,208
لا يوجد شيء هنا لأكله
55
00:04:28,250 --> 00:04:29,500
هل هناك متجر قريب؟
56
00:04:29,583 --> 00:04:32,166
نعم، في آخر الشارع لكن الثلاجة ممتلئة
57
00:04:32,500 --> 00:04:34,291
يمكنك أكل ما في الثلاجة
58
00:04:42,291 --> 00:04:45,125
"ماذا سيقول والدك؟"
59
00:04:56,959 --> 00:04:58,834
- "عاموس ضاري"؟
- "عاموس"!
60
00:04:58,917 --> 00:05:01,792
- تعال معي..."عاموس"
- "عاموس ضاري"؟ مرحباً
61
00:05:01,875 --> 00:05:03,041
هل أنتما مرتبطان؟
62
00:05:03,125 --> 00:05:06,083
- تراجعوا! ما الذي يجري؟
- هل خبزت لها أي شيء بعد؟
63
00:05:06,166 --> 00:05:09,000
- هل ستنتقلان للعيش معاً قريباً؟
- هل تأخذها إلى المخبز؟
64
00:05:09,083 --> 00:05:11,500
أمسك الصحيفة، دعنا نلتقط صورة لك معها
65
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
- مهلاً...
- "عاموس"، تمهل!
66
00:05:13,667 --> 00:05:17,001
إلى أين أنت ذاهب؟
هل أنت فخر "بات يام" الآن؟
67
00:05:17,125 --> 00:05:19,375
ما رأي والداك بهذا؟
68
00:05:19,458 --> 00:05:20,917
هل ستتزوجان؟
69
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
هل ستحصل على عمل؟
70
00:05:26,625 --> 00:05:28,625
أتت إلى هنا من دون تبرج
71
00:05:28,709 --> 00:05:30,583
طبيعية وبسيطة قدر الإمكان
72
00:05:31,500 --> 00:05:35,709
- وهي نحيلة جداً...
- لكنها ثرية جداً!
73
00:05:37,083 --> 00:05:40,000
عذراً! هذه حبيبة ابني التي نتكلم عنها
74
00:05:40,083 --> 00:05:41,750
اهدأن رجاءً
75
00:05:41,834 --> 00:05:43,583
هل قسم الرياضة هنا؟
76
00:05:43,667 --> 00:05:46,583
- من أخذ قسم الرياضة خاصتي؟
- رأيت "شيمي" يأخذه
77
00:05:46,667 --> 00:05:49,709
"شيمي"؟ إنه جريء بدخوله منزل رجل
78
00:05:49,792 --> 00:05:51,208
وأخذ قسم الرياضة من صحيفته والمغادرة وحسب
79
00:05:51,291 --> 00:05:53,709
لا يزال هنا، إنه في الحمام
80
00:05:55,542 --> 00:05:56,583
عندما رأيت الكلمة "نيويورك"
81
00:05:56,667 --> 00:05:58,333
- كان يوشك أن يُغمى علي
- "شيمي"
82
00:05:58,417 --> 00:06:00,750
مرحباً، تهانينا، سارت الأمور لصالحك
83
00:06:00,834 --> 00:06:02,875
- شكراً لك
- هل تذكر فكرتي؟
84
00:06:02,959 --> 00:06:05,625
- أي فكرة؟
- مثلجات بطعم السجائر؟
85
00:06:06,000 --> 00:06:08,458
- صحيح
- تكلم عن ذلك مع "هولاندر"
86
00:06:08,542 --> 00:06:10,750
سأفعل، سوف أتكلم معه
87
00:06:11,375 --> 00:06:13,709
- هل يمكنني أخذ الصحيفة؟
- نعم
88
00:06:13,792 --> 00:06:14,750
شكراً لك
89
00:06:15,375 --> 00:06:17,500
أراد "عاموس" المغادرة وهي لم تسمح له
90
00:06:17,583 --> 00:06:19,333
أظهرت لي الاحترام ولم تدعه يغادر
91
00:06:19,417 --> 00:06:21,375
قالت، "(أماليا) بذلت جهدها
في إعداد هذا الطعام
92
00:06:21,458 --> 00:06:23,834
- لن أستسلم، سوف آكله كله"
- "أماليا"...
93
00:06:23,917 --> 00:06:26,208
"أماليا"، عودي إلى المنزل باكراً اليوم
يجب أن نذهب إلى البنك
94
00:06:26,291 --> 00:06:28,542
لا يمكنني المجيء، ألا ترى أن لدي رفقة هنا
95
00:06:28,625 --> 00:06:30,083
هل أجرت أي عملية تجميلية؟
عملية لأنفها؟ مستحيل!
96
00:06:30,166 --> 00:06:31,917
ذلك أنفها الحقيقي، كل شيء طبيعي
97
00:06:32,001 --> 00:06:34,542
لا تقلقوا، كل شيء طبيعي
لم تُجر أي عملية تجميل
98
00:06:34,625 --> 00:06:37,291
كل شيء تملك طبيعي، لكنها شعرت بالأسف تجاهه
99
00:06:37,375 --> 00:06:38,291
أمي، أنا جاهزة
100
00:06:38,375 --> 00:06:39,750
قالت، "أعطني تلك اللافتة الغبية
101
00:06:39,834 --> 00:06:41,208
- وسألتقط صورة معها"
- أمي، تأخرت
102
00:06:41,291 --> 00:06:43,500
"أنا أرملة..."، زوجها هرب منها!
103
00:06:43,583 --> 00:06:44,959
أمي، تأخرت
104
00:06:45,000 --> 00:06:47,792
"ميراف"، سوف آخذك، تعالي
105
00:06:48,500 --> 00:06:50,291
- كانت ليلة مذهلة
- هيا تعالي!
106
00:06:50,375 --> 00:06:52,333
شعرت وكأني ملكة
107
00:06:52,417 --> 00:06:54,291
أميرة بجانبي، أمير بجانبها
108
00:06:54,375 --> 00:06:56,875
وابنتي كانت تلتقط الصور
109
00:06:57,750 --> 00:06:58,792
"عاموس"!
110
00:07:13,834 --> 00:07:15,333
نعم يا "تزفيكا"؟
111
00:07:15,417 --> 00:07:18,166
حذرتك من الحيوان الأليف اليهودي من "اليمن"
112
00:07:18,250 --> 00:07:21,000
اخترت عدم الانصات لي والآن نحن ندفع الثمن
113
00:07:21,083 --> 00:07:22,166
"حسين"!
114
00:07:22,250 --> 00:07:23,375
"حسين"!
115
00:07:25,208 --> 00:07:28,959
كان علي إيقاف ذلك من البداية
قبل أن يستطيع جني المال منا
116
00:07:29,500 --> 00:07:32,250
عزيزتي، من الآن فصاعداً أريدك أن تتصرفي
كما أقول لك، مفهوم؟
117
00:07:32,834 --> 00:07:34,500
دائماً أفعل ما تقوله لي، ماذا حدث؟
118
00:07:34,583 --> 00:07:36,750
بدأت بإنجاز أوراق الدعوى القضائية
119
00:07:36,834 --> 00:07:38,834
نصف مليون شيكل ونصف مليون آخر
120
00:07:38,917 --> 00:07:40,750
في دعوى قضائية شخصية، ضد المحرر الغبي
121
00:07:40,834 --> 00:07:43,375
الذي لم يكلف نفسه أن يتحقق
إن كانت هذه الأكاذيب صحيحة
122
00:07:43,458 --> 00:07:45,333
- "حسين"! مهلاً
- "تزفيكا"؟
123
00:07:45,417 --> 00:07:47,000
أيتها الامرأة الحامل بشهرها العاشر!
124
00:07:47,083 --> 00:07:49,333
هل رأيت كلباً كبيراً مخيفاً
يركض في هذه الأرجاء؟
125
00:07:49,417 --> 00:07:51,250
نعم، هناك، عض كلبي!
126
00:07:51,333 --> 00:07:52,667
- ممتاز
- "تزفيكا"
127
00:07:52,750 --> 00:07:54,375
- هل هو لك؟
- إنه لي
128
00:07:54,458 --> 00:07:56,625
- أنا أتصل بالبلدية!
- حسناً
129
00:07:56,709 --> 00:07:58,417
- اخرسي واخسري بعض الوزن
- "تزفيكا"؟
130
00:07:58,500 --> 00:08:00,583
سوف أرسل لك بيان نفي قاطع
131
00:08:00,667 --> 00:08:02,875
لكل تقارير الشائعات
أعلميني عندما تحصلين عليه
132
00:08:02,959 --> 00:08:04,458
لنفي ماذا؟ أي صورة؟
133
00:08:05,208 --> 00:08:07,250
لم تريها؟
134
00:08:07,333 --> 00:08:08,625
أرى ماذا؟
135
00:08:10,001 --> 00:08:11,750
الصفحة الخلفية، حالاً!
136
00:08:11,834 --> 00:08:12,625
"حسين"!
137
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
لكن لا يمكنك التكلم على الهواء مباشرة
على الراديو
138
00:08:20,709 --> 00:08:23,792
تهين شخصاً ولا تتوقع أي ردة فعل...
139
00:08:25,166 --> 00:08:26,375
ماذا تفعلين؟
140
00:08:26,458 --> 00:08:30,001
لكن إن تسبب لك بالأضرار
يجب عليك أن تقاضيه...
141
00:08:31,792 --> 00:08:35,375
حسناً، لكن يمكنك إعطاء المعلومات لصحفي...
142
00:08:39,709 --> 00:08:42,250
"ميراف"، هذا يكفي، لا يمكنني تحمل هذا
إنه يقودني إلى الجنون
143
00:08:44,834 --> 00:08:46,166
أحب الفتيات يا أبي
144
00:08:58,834 --> 00:09:00,001
هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟
145
00:09:04,166 --> 00:09:06,917
هل ستتصرف كـ"يهودي يمني بدائي" معي الآن؟
146
00:09:07,001 --> 00:09:08,959
تطردني من المنزل وأشياء من هذا القبيل؟
147
00:09:09,834 --> 00:09:11,417
لا سمح الرب، بالطبع لا
148
00:09:12,001 --> 00:09:13,417
من يعلم أيضاً؟
149
00:09:15,417 --> 00:09:17,166
فقط "عاموس" و"عساف"
150
00:09:18,375 --> 00:09:19,333
و"فانيسا"
151
00:09:20,417 --> 00:09:21,417
"فانيسا"؟
152
00:09:22,959 --> 00:09:24,583
وصديقة من المدرسة
153
00:09:25,500 --> 00:09:26,959
هل تعلم والدتك؟
154
00:09:27,542 --> 00:09:30,166
لم تكن لتلاحظ حتى لو أصبح لي ذقن ثان
155
00:09:31,750 --> 00:09:35,417
إنها مشغولة بـ"عاموس"
و"باريس هيلتون" خاصته...
156
00:09:39,083 --> 00:09:41,417
- لا تخبرها بأي شيء، مفهوم يا أبي؟
- حسناً
157
00:09:45,583 --> 00:09:47,625
سوف تقتلك على ما فعلت بشعرك
158
00:09:56,000 --> 00:09:56,917
حسناً...
159
00:10:02,333 --> 00:10:03,291
"ميراف"؟
160
00:10:06,959 --> 00:10:08,917
سوف أكلم صديقي "موريس" اليوم
161
00:10:09,542 --> 00:10:12,250
أخذ ابنه إلى حاخام
162
00:10:13,583 --> 00:10:15,001
غير ذلك له
163
00:10:17,834 --> 00:10:19,041
سوف نأخذك إلى هناك أيضاً
164
00:10:20,291 --> 00:10:22,542
حتى ردة فعل "عساف" كانت أفضل
165
00:10:22,625 --> 00:10:24,542
وهو الأخرق في العائلة
166
00:10:26,166 --> 00:10:29,001
هل هذا صحيح؟ هل يمارس أخوك الجنس
مع "نوا هولاندر"
167
00:10:29,041 --> 00:10:30,166
"نوا هولاندر" المشهورة؟
168
00:10:30,250 --> 00:10:33,875
هل هناك من لم ير تلك الصورة الغبية اليوم؟
169
00:10:38,083 --> 00:10:40,834
لا تلمسيني يا أمي! امنحيني بعض المساحة
170
00:10:44,792 --> 00:10:46,291
إنه ممتاز!
171
00:10:47,000 --> 00:10:49,417
أريد الزواج به، أريد غسل الملابس به
172
00:10:49,500 --> 00:10:51,458
أريد القتال فيه!
أمي، جهزي بطاقتك الائتمانية
173
00:10:51,542 --> 00:10:53,166
كم تريديننا أن ندفع ثمناً له؟
174
00:10:53,250 --> 00:10:56,458
"إدنا" أرسلتنا، إنها ابنة حموي "إيلي"
الذي عمل على تركيب طاولة مطبخك
175
00:10:56,542 --> 00:10:59,333
أنتم هنا لأني أملك أفضل صالون
لأثواب الزفاف
176
00:10:59,667 --> 00:11:01,000
الثمن على البطاقة
177
00:11:03,000 --> 00:11:05,750
- إنه 20 ألف شيكيل!
- لن أتزوج بمبلغ أقل من ذلك
178
00:11:05,834 --> 00:11:07,792
أمي، غداً سوف نذهب إلى "كيكار هامدينا"
179
00:11:07,875 --> 00:11:10,000
ونحضر بعض الأحذية التي تناسب هذا الثوب
بشكل ممتاز
180
00:11:10,083 --> 00:11:13,041
لا يمكنني الذهاب غداً يا عزيزتي
جدتك تجري عملية مجازة قلبية
181
00:11:13,125 --> 00:11:16,625
عذراً؟ مع فائق احترامي، سوف أتزوج
مرة واحدة
182
00:11:16,709 --> 00:11:18,166
جدتي تُجري عملية مجازة قلبية كل أسبوعين
183
00:11:18,250 --> 00:11:19,542
- أبي يمكنه الذهاب معها
- "فانيسا"!
184
00:11:19,625 --> 00:11:21,625
"غاليا"؟ "غاليا لاهاف"؟ عُذراً؟
185
00:11:21,834 --> 00:11:24,417
هل يمكنك القدوم إلى هنا ومساعدة زبائنك؟
186
00:11:24,500 --> 00:11:26,750
أنا أقرأ عن حبيب "نوا هولاندر" الجديد
187
00:11:27,667 --> 00:11:29,250
أين وجدت ذلك الوضيع؟
188
00:11:32,000 --> 00:11:34,709
تفقديها يا أمي، لديها حبيب جديد!
189
00:11:34,792 --> 00:11:35,834
يا لك من ساقطة
190
00:11:38,750 --> 00:11:39,875
ما هذا؟
191
00:11:39,959 --> 00:11:41,000
إنه "عاموس"!
192
00:11:47,500 --> 00:11:50,041
إنها صورة قديمة، حتى إنهما لا يتكلمان
193
00:11:52,291 --> 00:11:54,250
أمي، أعطيني هاتفك لحظة
194
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
- ألو
- من أنت؟
195
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
أنا "نوا"، من أنت؟
196
00:12:16,667 --> 00:12:18,208
"فانيسا"!
197
00:12:18,792 --> 00:12:22,291
تهانينا على عودتك أيتها العروس الجميلة
إلى نافذتي...
198
00:12:24,750 --> 00:12:25,834
"عاموس"!
199
00:12:25,917 --> 00:12:27,125
اصمتوا يا أولاد!
200
00:12:27,208 --> 00:12:29,542
- "عاموس"!
- "عاموس"!
201
00:12:29,667 --> 00:12:31,417
كنت معلمتك، هل تذكرني؟
202
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
بالطبع أذكرك
203
00:12:32,583 --> 00:12:35,041
أنت جميل جداً، يا لك من رجل مثير!
204
00:12:35,125 --> 00:12:38,333
- قد كبرت
- سررت برؤيتك، شكراً لك
205
00:12:38,583 --> 00:12:40,583
- ماذا هناك؟
- هل أرسلت تلك الصورة إلى الصحيفة؟
206
00:12:41,417 --> 00:12:43,667
"عاموس"، أقسم لك أنني لم أكن الفاعلة
207
00:12:43,750 --> 00:12:45,583
هل تظن أني قد أفعل شيئاً كهذا؟
208
00:12:45,667 --> 00:12:46,792
أنت أخي
209
00:12:48,000 --> 00:12:50,250
أنت لا تعلمين في أي ورطة يضعني هذا
يا "ميراف"
210
00:12:51,417 --> 00:12:53,083
أنا و"فانيسا" عقدنا خطبتنا الليلة الماضية
211
00:12:54,417 --> 00:12:55,375
ماذا؟
212
00:12:57,041 --> 00:12:59,041
ثم ذهبت إلى "نوا" و...
213
00:13:00,083 --> 00:13:01,959
ماذا؟ ضاجعت "نوا"؟
214
00:13:02,709 --> 00:13:04,333
أعلم، كل ذلك فوضى عارمة
215
00:13:05,792 --> 00:13:07,542
إذاً أنت و"نوا" مرتبطان؟
216
00:13:07,625 --> 00:13:10,041
لا مفر من ذلك الآن
بما أنه تم نشر هذه الصورة
217
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
لكن انسي كل ذلك، ماذا سأقول لـ"فانيسا"؟
218
00:13:12,834 --> 00:13:14,500
لن تسامحك على ذلك أبداً
219
00:13:15,041 --> 00:13:16,000
"فانيسا" أم "نوا"؟
220
00:13:16,834 --> 00:13:18,542
كلاهما، قُضي عليك
221
00:13:19,834 --> 00:13:21,166
أعطني هاتفك
222
00:13:29,875 --> 00:13:31,750
- "ميراف"، هذا ليس وقتاً جيداً
- أمي، هذا أنا
223
00:13:32,291 --> 00:13:33,917
"عاموس"!
224
00:13:34,667 --> 00:13:36,542
أين أنت؟ هل لديك فكرة عما فعلته؟
225
00:13:36,625 --> 00:13:37,667
الفوضى تعم "بات يام"!
226
00:13:37,750 --> 00:13:39,166
أمي، الحقيقة، هل أرسلت تلك الصورة
إلى الصحيفة؟
227
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
أنا؟ بالطبع لم أفعل!
228
00:13:40,333 --> 00:13:42,917
تفاجأت بها تماماً، مثل بقية البلاد تماماً
229
00:13:43,001 --> 00:13:45,208
- أين "عساف"؟ هل هو معك؟
- "عساف" اختفى
230
00:13:45,291 --> 00:13:46,959
لم يُجب على هاتفه طوال اليوم
231
00:13:47,000 --> 00:13:49,417
كلاكما تفوتان كل الأحداث!
232
00:13:50,417 --> 00:13:51,542
فهمت
233
00:13:51,625 --> 00:13:52,709
ألو
234
00:13:54,001 --> 00:13:55,333
أين هو؟ مع "نوا"؟
235
00:13:56,959 --> 00:13:59,417
- لا أعرف
- اتصلي به
236
00:14:03,291 --> 00:14:04,166
إنه لا يجيب
237
00:14:04,667 --> 00:14:07,001
- "عاموس"، انتظر لحظة
- ابدئي بالاعتياد على فكرة أن لديك أخ واحد
238
00:14:07,083 --> 00:14:09,041
- لأني على وشك قتل الآخر
- أخبرت أبي عن وضعي
239
00:14:10,917 --> 00:14:13,917
والآن يريد أن يأخذني إلى حاخام
240
00:14:14,375 --> 00:14:15,750
ليخرجه مني
241
00:14:16,208 --> 00:14:18,208
لا تقلقي، سوف أهتم بذلك
242
00:14:26,959 --> 00:14:28,500
تبدين جميلة بالشعر القصير
243
00:14:37,750 --> 00:14:40,208
ماذا تعنين بقولك "نمت معه"؟
244
00:14:42,291 --> 00:14:45,750
"نوا هولاندر" تخلي عن هذه الفكرة وبسرعة!
245
00:14:45,834 --> 00:14:48,083
مثل رجل يعاني دوار البحر على متن يخت
246
00:14:48,166 --> 00:14:51,000
اقفزي منه بسرعة إلى الأرض الصلبة
وأعطيه قبلة وداع كبيرة
247
00:14:51,083 --> 00:14:54,375
كنت أعطي قبلاً كبيرة طوال الليل
248
00:14:54,834 --> 00:14:57,041
"نوا"، أود تذكيرك بـ"بواز"
249
00:14:58,001 --> 00:15:00,500
سئمت منه ومن مفاجآته
250
00:15:02,166 --> 00:15:03,959
لا تعليق!
251
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
حسناً
252
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
حسناً
253
00:15:20,083 --> 00:15:21,583
إذاً كان بينكما شيء
254
00:15:21,667 --> 00:15:24,500
علاقة عابرة، جنس مثير مع رجل عربي
255
00:15:24,583 --> 00:15:26,375
كلنا كنا هناك، لكن يكفي
256
00:15:26,458 --> 00:15:29,417
الآن، تالياً، لنفعل شيئاً ذا قيمة
257
00:15:29,500 --> 00:15:31,959
- أقترح أن نعود إلى "نيويورك"...
- "بيت" في "نيويورك"، مستحيل
258
00:15:32,000 --> 00:15:33,542
عزيزتي، بدأنا شيئاً جميلاً هناك
259
00:15:33,625 --> 00:15:35,333
- لديك عملاء رائعون...
- تعلم يا "تزفيكا"؟
260
00:15:35,834 --> 00:15:37,709
- كنت أفكر
- في ماذا؟
261
00:15:38,792 --> 00:15:40,542
كلاهما متماثلان
262
00:15:41,667 --> 00:15:42,667
من؟
263
00:15:42,750 --> 00:15:44,166
"بيت" و"عاموس"
264
00:15:46,834 --> 00:15:48,500
مهلاً، فكر بالأمر
265
00:15:48,583 --> 00:15:50,792
"بيت" رجل، "عاموس" رجل
266
00:15:50,875 --> 00:15:52,875
"بيت" سيقول أي شيء من دون تردد
و"عاموس" صريح جداً
267
00:15:53,875 --> 00:15:56,500
كان "بيت" يُضحكني و"عاموس"...
268
00:15:57,208 --> 00:15:59,000
أبتسم دائماً عندما أكون معه
269
00:15:59,333 --> 00:16:00,667
"بيت" يُقبل بشكل رائع
270
00:16:00,750 --> 00:16:02,625
- "نوا"!
- و"عاموس"؟ يا للروعة!
271
00:16:02,709 --> 00:16:03,875
لكن تعلم ماذا يا "تزفيكا"؟
272
00:16:04,959 --> 00:16:06,875
هناك اختلاف واحد بينهما
273
00:16:07,917 --> 00:16:10,250
عندما يكون "عاموس" معي، يكون معي
وليس مع أي أحد آخر
274
00:16:10,333 --> 00:16:12,291
وعندما يحضنني بقوة
275
00:16:12,375 --> 00:16:14,625
أعلم أنه لا يريد أن يحضن أحداً سواي
276
00:16:14,709 --> 00:16:18,125
- وأنا مدمنة على ذلك الإحساس
- إذاً إلى إعادة التأهيل، الآن!
277
00:16:18,208 --> 00:16:20,458
"نوا"، إلى إعادة التأهيل، بأسرع ما يمكن!
278
00:16:21,250 --> 00:16:23,291
- حقاً لا ترين ما يحدث لك؟
- لا، ماذا يحدث لي؟
279
00:16:23,375 --> 00:16:24,875
ماذا يحدث لك؟ أنت تتمردين!
280
00:16:24,959 --> 00:16:26,667
هذا ما يحدث لك
281
00:16:26,750 --> 00:16:27,583
أنت تتمردين ببساطة
282
00:16:28,458 --> 00:16:31,041
منذ انفصالك، كل ما تهتمين به
283
00:16:31,125 --> 00:16:32,917
هو الاحتفال، الشرب، التنفيس عن نفسك
284
00:16:33,001 --> 00:16:34,917
والاهتمام بقضايا إنسانية من "بات يام"
285
00:16:35,001 --> 00:16:36,542
وبالمناسبة، فقط لأكون واضحاً
286
00:16:36,625 --> 00:16:39,750
صديقك من "بات يام" لا يقلقني بتاتاً
287
00:16:39,834 --> 00:16:41,542
لا يقلقني من أي ناحية أبداً!
288
00:16:42,250 --> 00:16:43,500
وهل تعلمين لماذا؟
289
00:16:43,583 --> 00:16:45,583
لأني أعلم أنه حالما تعودين إلى رُشدك
290
00:16:45,667 --> 00:16:49,917
سوف تُعيدين ذلك الفاشل إلى الحفرة
التي زحف خارجاً منها
291
00:16:50,458 --> 00:16:52,834
ذلك لا يزعجني، لا يزعجني أبداً
292
00:16:52,917 --> 00:16:54,917
لكن ما يزعجني وكثيراً هو...
293
00:16:56,083 --> 00:16:58,250
هو أنك تخليت عن الدور في الفيلم
294
00:16:58,333 --> 00:17:00,625
ذلك يا "نوا"، يُغضبني جداً
295
00:17:01,333 --> 00:17:02,375
إذاً هذا هو الأمر؟
296
00:17:03,458 --> 00:17:04,500
نعم، هذا هو
297
00:17:10,792 --> 00:17:12,083
ماذا؟ إلى أين أنت...
298
00:17:20,792 --> 00:17:22,125
هذه أنا...
299
00:17:22,750 --> 00:17:25,625
هذه هي تجربة أداء الفيلم
التي أقنعني "عاموس" بخوضها
300
00:17:26,001 --> 00:17:27,125
هل سمعتني؟
301
00:17:27,959 --> 00:17:29,208
"عاموس" أقنعني بخوضها
302
00:17:30,041 --> 00:17:31,834
ولا تصفه بالفاشل مجدداً
303
00:17:32,417 --> 00:17:33,667
هل تفهم؟
304
00:17:35,834 --> 00:17:38,375
اذهب وأرسل هذه إلى "هاري"
وأقفل الباب في طريقك إلى الخارج
305
00:17:41,125 --> 00:17:42,333
"نوا"، عزيزتي...
306
00:17:52,208 --> 00:17:53,166
"عاموس"!
307
00:17:54,083 --> 00:17:55,208
"عاموس"!
308
00:17:55,792 --> 00:17:58,667
- اهدئي يا عزيزتي، اهدئي
- لا أريد، سأقضي عليه، "عاموس"!
309
00:17:58,750 --> 00:18:00,166
يا إلهي، المجنونة هنا!
310
00:18:00,250 --> 00:18:01,166
"شوش"!
311
00:18:02,375 --> 00:18:03,750
افتحي الباب يا "شوش"!
312
00:18:03,834 --> 00:18:07,583
- "عاموس" ليس هنا يا "فانيسا"!
- كاذبون، افتحي الباب!
313
00:18:07,667 --> 00:18:08,959
- هيا نرحل...
- إنه ليس هنا!
314
00:18:09,000 --> 00:18:10,333
أنا أكرهك!
315
00:18:12,125 --> 00:18:14,583
أنت "فانيسا"، صحيح؟
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
316
00:18:15,041 --> 00:18:15,959
نعم
317
00:18:23,166 --> 00:18:25,375
سوف أنظف كل هذه الفوضى وسوف أذهب
318
00:18:26,208 --> 00:18:27,625
"حسين" تبول في المطبخ
319
00:18:50,375 --> 00:18:53,208
حسناً، إذاً أنت معجبة به
320
00:18:53,458 --> 00:18:56,542
وقعت في سحره العرقي، أياً كان
321
00:18:56,625 --> 00:18:57,750
هذا ليس ما هو مهم الآن
322
00:18:58,333 --> 00:19:01,250
ما هو مهم كيف لصورة لكما
323
00:19:01,333 --> 00:19:03,792
من عشاء خاص في منزل حبيبك المفترض
324
00:19:03,875 --> 00:19:06,041
- وجدت طريقها للصحيفة، هذا ما أود معرفته
- لا أكترث
325
00:19:06,125 --> 00:19:07,834
على الأقل شتت التركيز عن الحادثة
326
00:19:07,917 --> 00:19:08,875
حقاً؟
327
00:19:09,291 --> 00:19:10,709
لا تكترثين أنه غدر بك؟
328
00:19:10,792 --> 00:19:14,750
لا يزعجك أن عائلته استغلتك لجني المال؟
329
00:19:14,834 --> 00:19:17,667
أنا واثقة أن "عاموس" سيكون لديه تفسير
أقل درامية من تفسيرك
330
00:19:17,750 --> 00:19:19,250
هذا رائع
331
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
إذاً أين "عاموس" ليفسر الأمر لنا؟
332
00:19:21,667 --> 00:19:22,959
أين هو؟ أين اختفى "عاموس"؟
333
00:19:23,000 --> 00:19:25,750
"عاموس"؟ أين أنت؟ "عاموس" يا عزيزي؟
334
00:19:25,834 --> 00:19:27,875
لم تحاول الوقوف في طريقه؟
335
00:19:27,959 --> 00:19:30,792
أي طريق؟ على أي كوكب تعيشين؟
336
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
أنت إحدى أثرى الفتيات في البلاد
337
00:19:33,166 --> 00:19:35,500
أنت كتذكرة اليانصيب بالنسبة لهم
338
00:19:35,583 --> 00:19:37,001
إذاً، "عاموس" معي من أجل المال
339
00:19:37,041 --> 00:19:39,000
المال، الشهرة...هناك الكثير من الأسباب
340
00:19:39,083 --> 00:19:41,208
هل يمكن أن يكون ذلك لأنه معجب بي؟
341
00:19:47,500 --> 00:19:49,834
عندما يُرسل صورة لكما إلى الصحيفة
342
00:19:50,500 --> 00:19:53,291
مع عنوان مخبزه عليها، أعتذر، لا
343
00:19:53,792 --> 00:19:55,000
فذلك غير ممكن
344
00:19:56,291 --> 00:19:59,417
"هولاندر"، خلال كل السنوات
التي كنت بها معي
345
00:19:59,500 --> 00:20:01,333
أخبريني عن مرة واحدة كنت مخطئاً
346
00:20:02,458 --> 00:20:03,542
مرة واحدة
347
00:20:04,583 --> 00:20:05,709
أنا لست عدوك
348
00:20:07,375 --> 00:20:10,166
وعدتك بشيئين يوم التقيتك، هل تذكرين؟
349
00:20:10,959 --> 00:20:13,208
أني سأحولك من ابنة "جدعون هولاندر"
350
00:20:13,291 --> 00:20:15,583
إلى "نوا هولاندر" وأني سوف أحميك
351
00:20:15,667 --> 00:20:17,125
من كل الحثالة الذين يحاولون استغلالك
352
00:20:17,208 --> 00:20:18,291
وهذا ما أفعله
353
00:20:18,583 --> 00:20:21,041
هذا هو عملي، كل ما أطلبه منك...
354
00:20:22,250 --> 00:20:23,792
ألا تتخلي عن ذلك
355
00:20:28,583 --> 00:20:29,709
"فاشتي"
356
00:20:31,417 --> 00:20:33,041
لنخرج من هنا يا "حسين"
357
00:20:38,125 --> 00:20:39,125
أراك لاحقاً
358
00:20:42,917 --> 00:20:45,001
- أين أخي؟
- "عاموس"، أخبرتك على جهاز الاتصال
359
00:20:45,041 --> 00:20:46,834
لا أعلم أين هو، إنه ليس هنا
360
00:20:47,750 --> 00:20:51,041
يمكنك الدخول والبحث عنه
لكن ذلك سيعطيني الانطباع
361
00:20:51,125 --> 00:20:52,750
أن كلمتي لا تعني لك شيئاً
362
00:20:52,834 --> 00:20:54,625
- هل تعلم أين هو؟
- أقسم إني لا أعرف
363
00:20:54,709 --> 00:20:56,291
"تشوبي"، قل الحقيقة، هل أرسل تلك الصورة
إلى الصحيفة؟
364
00:20:56,375 --> 00:20:59,041
غير معقول بالنسبة له أن يفعل شيئاً كذلك
365
00:20:59,125 --> 00:21:01,333
وحتى إن فعل، ربما فعل ذلك ليساعدك
366
00:21:01,417 --> 00:21:03,834
تعرف كيف هو أخوك، تعرف كم يحبك
367
00:21:05,500 --> 00:21:06,625
"عاموس"!
368
00:21:06,917 --> 00:21:09,041
- سحقاً...
- "عاموس"!
369
00:21:09,125 --> 00:21:10,291
إنه هنا، أنا أقول لك!
370
00:21:10,375 --> 00:21:13,083
يختبئ هنا بعد كل شجار نخوضه، "عاموس"!
371
00:21:16,250 --> 00:21:18,458
- ها أنت ذا
- ها هو ذا
372
00:21:20,000 --> 00:21:21,834
فسر لي ماذا يجري
373
00:21:25,709 --> 00:21:26,959
لماذا ترتدين ثوب زفاف يا "فانيسا"؟
374
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
لم كُتب في الصحيفة أن زوجي المستقبلي
375
00:21:29,083 --> 00:21:30,208
يواعد "نوا هولاندر"
376
00:21:30,291 --> 00:21:32,917
ولماذا تجيب "نوا هولاندر" على هاتفك
عندما اتصلت بك هذا الصباح؟
377
00:21:33,001 --> 00:21:35,625
"فانيسا"، هذا خطئي! أنا أرسلت تلك الصورة
إلى الصحيفة
378
00:21:35,709 --> 00:21:37,583
وأخبرتهم أن "نوا" و"عاموس" مرتبطان
لكني كذبت
379
00:21:37,667 --> 00:21:38,959
لم أعلم أنه هنا
380
00:21:39,500 --> 00:21:42,417
"فانيسا"، "نوا" و"عاموس" ليسا مرتبطين
إنها دعاية كاذبة
381
00:21:42,500 --> 00:21:44,291
تهانينا يا عزيزتي، سوف تتزوجان
382
00:21:44,375 --> 00:21:45,583
تهانينا يا أخي العزيز
383
00:21:45,667 --> 00:21:47,250
- ابتعد!
- أخي!
384
00:21:47,333 --> 00:21:49,542
أُقسم بحياتي، ظننت أنني أفعل شيئاً جيداً
385
00:21:49,625 --> 00:21:53,000
أُقسم بالرب، كنت أحاول مساعدتك
أردت أن تقف الفتيات في الصف ليواعدنك
386
00:21:53,083 --> 00:21:54,583
لا تغضب مني، لم أعلم أنك تقدمت لخطبتها
387
00:21:54,667 --> 00:21:56,166
حالما عرفت هرعت إلى المطبعة
388
00:21:56,250 --> 00:21:57,917
لأوقف طباعتها، استلقيت على آلة الطباعة!
389
00:21:58,001 --> 00:22:00,001
إنها الحقيقة، "تشوبي" يشهد لي بذلك
أخبره يا "تشوبي"!
390
00:22:00,041 --> 00:22:03,250
لا معنى لما أقوله بما أني ساعدتك
على الاختباء داخل ذلك الصندوق
391
00:22:03,333 --> 00:22:04,375
مهلاً!
392
00:22:07,709 --> 00:22:09,500
إذاً، هل لا زلنا سنتزوج؟
393
00:22:09,583 --> 00:22:11,417
سوف تتزوجين بالطبع، سوف تتزوجين!
394
00:22:11,500 --> 00:22:12,583
بالطبع
395
00:22:12,667 --> 00:22:14,417
إذاً لماذا أجابت "نوا هولاندر" على هاتفه
هذا الصباح؟
396
00:22:14,500 --> 00:22:17,458
ماذا كان هاتفه يفعل في منزلها
في الصباح الباكر؟
397
00:22:20,500 --> 00:22:22,166
ذلك، لا يمكنني أن أجيب عنه
398
00:22:23,041 --> 00:22:24,625
هل أمضيت الليلة في منزل "نوا" يا أخي؟
399
00:22:25,250 --> 00:22:26,792
اتركونا بمفردنا لبرهة
400
00:22:27,750 --> 00:22:29,208
اخرجوا ودعونا نتكلم
401
00:22:35,417 --> 00:22:36,959
أنت أيضاً يا "دينا"
402
00:22:40,709 --> 00:22:42,208
"فانيسا"، أنا...
403
00:22:49,375 --> 00:22:50,667
غيرت رأيي
404
00:22:53,917 --> 00:22:56,125
ماذا تعني بغيرت رأيك؟
405
00:22:57,083 --> 00:22:58,834
هل تحاول أن تقودني إلى الجنون؟
406
00:22:58,917 --> 00:23:00,750
هل تحاول جعلي أُجن يا "عاموس"؟
407
00:23:00,834 --> 00:23:02,375
أنا لست لعبة لتلهو بها!
408
00:23:04,250 --> 00:23:06,458
لا يمكنك الاستمرار بمعاملتي هكذا
409
00:23:06,542 --> 00:23:08,792
أنت تحرق روحي!
410
00:23:15,250 --> 00:23:18,125
أريد أن أعرف حالاً...
411
00:23:20,208 --> 00:23:23,291
لماذا أجابت على هاتفك هذا الصباح؟
412
00:23:24,500 --> 00:23:25,542
الآن!
413
00:23:26,792 --> 00:23:28,500
بتُ في منزلها الليلة الماضية
414
00:23:30,709 --> 00:23:32,500
أعتذر يا "فانيسا" أنا...
415
00:23:32,583 --> 00:23:33,959
هيا
416
00:23:34,500 --> 00:23:36,458
هذا لا ينفع بعد الآن، تعرفين ذلك
417
00:23:40,250 --> 00:23:42,001
لا أريد الزواج بك لأني خائف من الوحدة فقط
418
00:23:42,041 --> 00:23:43,000
لا أريد ذلك
419
00:23:51,625 --> 00:23:52,875
أنا آسفة
420
00:23:54,000 --> 00:23:55,750
بالنسبة لي، سوف نتزوج
421
00:23:59,208 --> 00:24:00,333
بالنسبة لي، لن نفعل ذلك
422
00:24:02,291 --> 00:24:04,208
لن أخلع هذا الخاتم، هل تسمعني؟
423
00:24:18,875 --> 00:24:22,166
هيا يا أمي، لا تبكي، أنا محظوظة
لأني لن أتزوجه
424
00:24:22,250 --> 00:24:24,834
إنه غبي، لا يملك منزلاً ولا قلباً
425
00:24:24,917 --> 00:24:27,959
ربما كان سيخونني كما خانك أبي
426
00:24:28,542 --> 00:24:30,500
إذاً، في النهاية أنت مع "نوا"
427
00:24:31,208 --> 00:24:32,917
الصحيفة كانت صحيحة
428
00:24:36,083 --> 00:24:37,542
أنت لا تتوقف أبداً، أليس كذلك؟
429
00:24:44,542 --> 00:24:47,166
يا لك من غبي، يا إلهي!
430
00:24:47,250 --> 00:24:49,375
ها هو "عاموس"
431
00:24:49,458 --> 00:24:52,083
- إنه يخفي وجهه
- مرحباً يا أمي
432
00:24:52,166 --> 00:24:53,917
"عاموس"، انتظر لحظة يا "عاموس"!
433
00:24:54,625 --> 00:24:56,250
سوف يعود حالاً وسوف يلتقط صوراً معكم
434
00:24:56,333 --> 00:24:58,000
مفهوم يا أعزائي؟ على حساب المتجر
435
00:24:58,083 --> 00:25:00,041
- هل يمكنني الحصول على صندوق عصير؟
- مجاناً!
436
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
الآن تتذكر أن تأتي؟
437
00:25:03,834 --> 00:25:05,709
أوشكنا على الانتهاء
438
00:25:05,792 --> 00:25:07,041
اذهب ونظف الخلاط
439
00:25:07,709 --> 00:25:09,583
سوف أعاود الخروج، لست هنا لأعمل
440
00:25:12,583 --> 00:25:14,333
إذاً، أفهم أن الزفاف قد أُلغي
441
00:25:15,834 --> 00:25:17,001
نصف ليلة مع تلك الفتاة
442
00:25:17,041 --> 00:25:18,458
ونسيت كل ما هو مهم لك
443
00:25:18,542 --> 00:25:21,041
"فانيسا"، العمل، أنا، كل هذا ذهب هباءً!
444
00:25:21,125 --> 00:25:23,000
لم يذهب أي شيء يا أبي لكن ربما تتفهم
445
00:25:23,083 --> 00:25:24,166
أنني أمر بيوم صعب
446
00:25:24,250 --> 00:25:26,625
منذ دخلت حياتك لم تعاني سوى الأيام الصعبة
447
00:25:26,709 --> 00:25:29,125
- هذا تماماً ما عانيته مع...
- نعم، مع "أفيغال عطاري"، أعلم
448
00:25:29,208 --> 00:25:32,500
- انتبه لطريقة كلامك معي يا "عاموس"
- هذا يكفي يا أبي، يكفي!
449
00:25:34,583 --> 00:25:37,500
لم يُدر هذا المخبز ربحاً منذ 3 سنوات
فهل تفوه أحد منا بكلمة عن ذلك؟
450
00:25:38,083 --> 00:25:41,083
لن يقول أي منا لك أن تبيعه
لأننا نعرف كم تحبه
451
00:25:41,166 --> 00:25:44,125
لكنك تستمر بإزعاجنا طوال الوقت، هذا يكفي!
452
00:25:44,583 --> 00:25:46,667
"نوا" ليست جيدة لي
الغناء ليس جيداً لـ"عساف"
453
00:25:46,750 --> 00:25:48,792
أن تكون كما تريد ليس جيداً لـ"ميراف"، كفى!
454
00:25:49,500 --> 00:25:51,917
دعنا نعيش يا أبي، حتى إن كنا نرتكب الأخطاء
455
00:25:53,125 --> 00:25:55,583
لا أتكلم عن المخبز ولست أتكلم عن "عساف"
456
00:25:55,667 --> 00:25:56,959
وحتماً ليس عن "ميراف"
457
00:25:57,000 --> 00:25:59,250
- نحن نتكلم عنك الآن!
- إذاً أنا أتكلم عن "ميراف"!
458
00:25:59,333 --> 00:26:01,375
ما هذا الهراء حول أخذها إلى حاخام؟
459
00:26:03,917 --> 00:26:06,083
عمرها 17 سنة، لا تزال طفلة، إنها مشتتة
460
00:26:06,166 --> 00:26:08,166
فقط لأنك لا تفهمها، لا يعني أنها مشتتة
461
00:26:13,333 --> 00:26:14,583
لا تفهم ماذا؟
462
00:26:22,959 --> 00:26:24,458
ما خطب "ميراف"؟
463
00:26:31,208 --> 00:26:32,959
هاتفك على الطاولة
464
00:26:46,083 --> 00:26:48,375
"404 مكالمات فائتة"
465
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
"نوا"...
466
00:26:56,291 --> 00:26:58,667
- اسمعي، أريد أن أفسر...
- هناك قصة عنك
467
00:26:58,750 --> 00:27:00,959
"كل شيء تريدون معرفته
عن حبيب (نوا هولاندر) الجديد"
468
00:27:01,917 --> 00:27:04,166
"ضاري"؟ هل قرأت الصحيفة؟
469
00:27:04,250 --> 00:27:07,250
- ابتسم للكاميرا!
- هل تواعد "نوا"؟
470
00:27:07,333 --> 00:27:10,125
- منذ متى أنتما معاً؟
- هل لديك تعليق؟
471
00:27:10,208 --> 00:27:13,125
إذاً من أنت يا "عاموس ضاري" وما الشيء الذي
472
00:27:13,208 --> 00:27:15,375
جذب وريثة ثروة "هولاندر" إليك؟
473
00:27:15,458 --> 00:27:16,667
هل ترى هذا الجدار؟
474
00:27:16,750 --> 00:27:19,001
كان مغطى تماماً برسومات "عاموس"
475
00:27:19,041 --> 00:27:20,583
"(رينا)، مدرسة (عاموس) في الروضة"
476
00:27:20,667 --> 00:27:22,959
كان فتى رائعاً، ذكي، حساس، ظريف...
477
00:27:23,000 --> 00:27:26,583
عمل والداه بجد كل هذه السنوات ليؤمنا
قوت يوم هذه العائلة
478
00:27:26,667 --> 00:27:27,625
"(شوش)، جارة"
479
00:27:27,709 --> 00:27:28,959
فعلياً ربيته
480
00:27:29,041 --> 00:27:31,375
فعلت كل شيء عدا إرضاعه
481
00:27:31,458 --> 00:27:33,500
لا يوجد شيء يشبه الخبز البلدي بالزعتر
الذي يُعده
482
00:27:33,583 --> 00:27:35,208
- هل تحبونه؟
- نعم
483
00:27:35,291 --> 00:27:38,625
يمكنك الاحساس بالحب الذي يضعه فيه
"عاموس"، لديك لمسة ذهبية
484
00:27:38,709 --> 00:27:40,875
أيها المصور، احرص على تصوير اللافتة!
485
00:27:40,959 --> 00:27:41,750
"متجر صغير"
486
00:27:41,834 --> 00:27:43,625
هو وأخوه الأصغر شقيان جداً
487
00:27:43,709 --> 00:27:44,667
"(شيمي)، جار"
488
00:27:44,750 --> 00:27:46,291
يثيران الضجة دائماً ويبقيانني مستيقظاً
في الليل
489
00:27:46,875 --> 00:27:49,166
كان يبلل سريره حتى أصبح عمره 12 سنة
490
00:27:49,250 --> 00:27:54,001
إنه فتى جيد، لطالما ساعدني على حمل سريري
491
00:27:54,041 --> 00:27:57,417
عندما كنت أريد التنظيف تحته
492
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
"عاموس" رجل رائع
493
00:27:58,709 --> 00:27:59,709
"(شلومو لاتشياني)، عُمدة (بات يام)"
494
00:27:59,792 --> 00:28:02,333
وهناك الكثير من العازبين في هذه البلدة
495
00:28:02,417 --> 00:28:04,583
أدعو كل فتيات "إسرائيل"
ليأتين ويشاهدن بأنفسهن
496
00:28:04,667 --> 00:28:05,750
أنت من سرب الصورة، صحيح؟
497
00:28:05,834 --> 00:28:07,000
دعوني بمفردي! لن أخبركم بأي شيء
498
00:28:07,083 --> 00:28:08,041
"(عساف ضاري)، أخ ومغن"
499
00:28:08,125 --> 00:28:09,750
سنبث أغنيتك إن أدليت بتعليق
500
00:28:09,834 --> 00:28:11,250
هذا صحيح، أنا سربت الصورة
501
00:28:11,375 --> 00:28:13,709
كان ذلك حادثاً، لم يتم ذلك بغرض الأذية
502
00:28:13,792 --> 00:28:15,166
وأخي لا يكلمني الآن
503
00:28:15,250 --> 00:28:17,917
"نوا"، إنه بريء، "عاموس" بريء!
504
00:28:18,001 --> 00:28:20,583
لكن ما ثمن قصة حبه
505
00:28:20,667 --> 00:28:23,001
إن لم يكن هناك زهور وقلب محطم؟
506
00:28:23,917 --> 00:28:26,000
"نوا هولاندر" حثالة!
507
00:28:26,083 --> 00:28:28,208
ربما تشاهد الآن، هل تودين قول شيء لها؟
508
00:28:28,291 --> 00:28:31,458
"نوا هولاندر"، أنت حثالة!
509
00:28:32,709 --> 00:28:33,542
فتاة جيدة
510
00:28:33,625 --> 00:28:35,166
صحيح، إذاً اتضح أن الصورة
511
00:28:35,250 --> 00:28:37,041
التي فضحت "نوا هولاندر" وخبازها
512
00:28:37,125 --> 00:28:38,750
سببت خلافاً بين الأخوين
513
00:28:38,834 --> 00:28:39,959
ونوبة غيرة من قبل حبيبته السابقة
514
00:28:40,000 --> 00:28:42,625
لكن هل كانت سبب انفصالهما؟
515
00:28:43,542 --> 00:28:44,917
فقط عندما أصبحت مثيرة للاهتمام
516
00:28:48,001 --> 00:28:49,208
"نوا"، أنا...
517
00:28:54,625 --> 00:28:56,792
أعتذر لاضطرارك لاختبار كل هذا
518
00:28:58,458 --> 00:28:59,709
هذه هي حياتي
519
00:29:01,208 --> 00:29:04,542
إن قررت أنها صعبة، أنا أفهمك تماماً
520
00:29:20,458 --> 00:29:23,667
ليست نهاية العالم، إنه ليس مرضاً مميتاً
521
00:29:49,667 --> 00:29:52,750
امنحي الأمر 3 أسابيع، شهر وسوف يمر!
ما خطبك؟
522
00:29:52,834 --> 00:29:54,417
شعرها ينمو بسرعة!
523
00:29:57,625 --> 00:30:01,625
هذا كل ما تعرفه، حتى تقررين غير ذلك
524
00:30:03,250 --> 00:30:04,458
سيكون الأمر بخير
525
00:30:05,792 --> 00:30:07,417
"أماليا"، اهدئي، حقاً
526
00:30:07,500 --> 00:30:09,917
اهدئي، هذا يكفي!
527
00:30:16,709 --> 00:30:18,500
"آسف يا أخي"
528
00:30:32,917 --> 00:30:34,083
"اتصال من (تزفيكا)"
529
00:30:36,917 --> 00:30:37,875
مرحباً
530
00:30:38,583 --> 00:30:41,250
أعتذر على الاتصال بساعة متأخرة
لكن "هاري" اتصل
531
00:30:41,333 --> 00:30:43,500
شاهدوا الفيديو الخاص بك
532
00:30:44,083 --> 00:30:45,583
لم أحصل على الدور
533
00:30:45,917 --> 00:30:49,250
أحبوا ما شاهدوا، أحبوه
534
00:30:49,333 --> 00:30:50,959
لكنك لن تحصلي على الدور
535
00:30:51,000 --> 00:30:52,375
سوف ينشرون بياناً رسمياً بعد يوم غد
536
00:30:52,458 --> 00:30:53,750
أن الممثلة الألمانية ستحصل على الدور
537
00:30:53,834 --> 00:30:55,959
ليست مشكلة كبيرة، سوف يكون هناك
تجارب أداء أخرى
538
00:30:56,000 --> 00:30:59,291
عزيزتي، طالما الأمر يعود لي
سيكون هناك الآلاف غيرها
539
00:30:59,834 --> 00:31:01,375
طابت ليلتك يا "تزفيكا"
540
00:31:02,625 --> 00:31:03,875
طابت ليتكما
541
00:31:22,291 --> 00:31:24,875
"الحلقة القادمة"
542
00:31:24,959 --> 00:31:26,208
سنقضي يوماً ممتعاً نحن الاثنان فقط
543
00:31:29,875 --> 00:31:31,208
ماذا تريدين مني؟
544
00:31:31,291 --> 00:31:32,458
لنقم بجنس جماعي!
545
00:31:33,041 --> 00:31:36,125
لا أفهم، هل تعجبك فكرة
أن تواعد "نوا" خبازاً من "بات يام"؟
546
00:31:36,208 --> 00:31:37,041
أكره ذلك
547
00:31:40,041 --> 00:31:41,417
لم لا تساعدني إذاً كي نجعلهما ينفصلان؟
548
00:31:41,500 --> 00:31:43,125
لأن ذلك لن يحدث أبداً يا آنسة
549
00:31:43,208 --> 00:31:45,125
ومن الأفضل لك أن تبدئي بالاعتياد
على تلك الفكرة
550
00:31:45,208 --> 00:31:47,083
كما فعلت أنا
551
00:31:47,166 --> 00:31:49,041
أعرف كيف يمكننا أن نجعلهما ينفصلان
50284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.