Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,875 --> 00:00:04,208
رقم 17، لا تخيفوها عندما تدخل
2
00:00:04,291 --> 00:00:05,792
لا تندفعوا إليها، لا تعانقوها، لا تقبلوها
3
00:00:05,875 --> 00:00:07,375
رقم 18، لا أسئلة عن "لندن"
4
00:00:07,458 --> 00:00:08,875
لا تسألوا عن وقتهما في الفندق
5
00:00:08,959 --> 00:00:10,875
ولا تجرؤوا على سؤالها كيف كان تقبيله
6
00:00:10,959 --> 00:00:13,001
لكن يمكنني أن أسألها لماذا خانها حبيبها
صحيح؟
7
00:00:13,041 --> 00:00:13,875
لا، لا تستطيعين
8
00:00:13,959 --> 00:00:15,458
هل يمكنني أن أسألها عن ثروتها؟
9
00:00:15,542 --> 00:00:17,041
- لا
- ماذا عن "كيف حالك"؟
10
00:00:18,542 --> 00:00:20,166
رقم 19، أنت مسؤولة عن التقاط الصور
11
00:00:20,250 --> 00:00:24,166
مستحيل، لا أريدها أن تظنني إحدى معجباتها
12
00:00:24,250 --> 00:00:26,041
إنها متعجرفة
13
00:00:26,125 --> 00:00:28,125
وأنت سوف تصورين تلك المتعجرفة كل 4 دقائق
14
00:00:28,208 --> 00:00:31,001
هذا يكفي يا أمي، لا أريد أن أكون جزءاً
من هذه المهزلة!
15
00:00:31,041 --> 00:00:33,417
إن تابعت التصرف هكذا سوف أجعلك تنتعلين
الكعب العالي
16
00:00:33,917 --> 00:00:35,166
التالي، رقم 20، هذا لكما
17
00:00:35,792 --> 00:00:37,750
لا أكترث لثيابها
18
00:00:37,834 --> 00:00:39,625
لا تجرؤا، حتى بالصدفة
19
00:00:39,709 --> 00:00:41,001
على التحديق بصدرها
20
00:00:41,041 --> 00:00:42,250
هذا مبالغ به جداً!
21
00:00:42,333 --> 00:00:43,792
لم لا تقتلعين أعيننا وننتهي من الأمر؟
22
00:00:43,875 --> 00:00:44,667
هذا يكفي!
23
00:00:44,750 --> 00:00:46,333
أريد أن تُغرم "نوا"
24
00:00:46,417 --> 00:00:48,750
بمنزلنا اليمني التقليدي الدافئ
25
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
إن أحبتنا سوف تُحب...
26
00:00:52,375 --> 00:00:53,166
"عاموس"
27
00:00:54,208 --> 00:00:55,667
منذ متى نحن تقليديون؟
28
00:00:55,750 --> 00:01:00,001
من الوقت الذي قالت به "نوا" على التلفاز
إنها تحب العطل اليهودية التقليدية
29
00:01:00,375 --> 00:01:01,333
"سفيتا"!
30
00:01:01,709 --> 00:01:04,667
رجاءً نظفي النوافذ في غرفة "ميراف"
31
00:01:04,750 --> 00:01:07,709
أنا منهكة! العمل 6 ساعات متواصلة صعب
32
00:01:07,792 --> 00:01:09,083
علي التنظيف خلفك دائماً على أي حال!
33
00:01:09,166 --> 00:01:11,375
لا، انسي ذلك، أريد الذهاب إلى المنزل
34
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
وأهم شيء
35
00:01:14,834 --> 00:01:16,417
مهم جداً أن نتذكر
36
00:01:16,500 --> 00:01:18,125
أن "عاموس" لا يعيش في المنزل
37
00:01:18,208 --> 00:01:20,667
إنه يعيش في شقة جميلة كما نعرف
38
00:01:20,750 --> 00:01:23,500
في 213 شارع "بار كوخفا"، الدور الثاني
غرفتا نوم
39
00:01:23,583 --> 00:01:26,166
60 متراً مربعاً، مطلة على منظر جميل
وهذا هو البناء
40
00:01:28,834 --> 00:01:30,250
فقدت عقلك، صحيح؟
41
00:01:31,458 --> 00:01:33,709
عزيزي، أنت طلبت مني ألا أشركك بالترتيبات
42
00:01:33,792 --> 00:01:35,001
لذا لا تتدخل
43
00:01:48,917 --> 00:01:50,959
أهلاً، أنا أنتعل حذائي، حسناً؟
44
00:01:52,083 --> 00:01:55,542
أنا أتضور جوعاً، لم آكل شيئاً على الطائرة
45
00:01:55,875 --> 00:01:57,417
هبطنا منذ ساعتين
46
00:01:58,625 --> 00:02:00,458
انتهى المطاف بي بقضاء ليلة أخرى
في "لوس أنجلوس"
47
00:02:00,542 --> 00:02:02,542
كان لدي لقاء مع مخرج الفيلم
48
00:02:03,834 --> 00:02:07,083
إذاً، ماذا حدث؟ هل حصلت على الدور؟
49
00:02:08,583 --> 00:02:11,542
لا أعلم، قرأنا بعض الجمل، آمل خيراً
50
00:02:11,625 --> 00:02:13,083
من المفترض أن يتصلوا بـ"تزفيكا"
51
00:02:15,458 --> 00:02:17,125
ما كل هذا؟ هل فتحت متجر زهور هنا؟
52
00:02:17,792 --> 00:02:21,000
لن تصدق هذا أبداً، كل هذه كانت هنا
عندما عدت
53
00:02:21,375 --> 00:02:22,792
حتى إن جهاز الاسقاط هذا ليس لي
54
00:02:23,041 --> 00:02:24,709
كل شيء تراه كان موجوداً هنا مسبقاً
55
00:02:25,166 --> 00:02:26,375
لكن مهلاً، انظر إلى هذا
56
00:02:34,709 --> 00:02:36,792
مرحباً يا "نوا"، أنا "بواز كيسلر"
سررت بلقائك
57
00:02:37,208 --> 00:02:40,041
أود اصطحابك إلى العشاء أو إلى السينما
58
00:02:40,333 --> 00:02:42,500
أو حتى نزهة على الشاطئ ستكون ممتازة
59
00:02:42,583 --> 00:02:44,875
إلى مكان ما حيث يمكننا الجلوس
والتعرف على بعضنا
60
00:02:45,458 --> 00:02:48,500
أود منك التفكير بذلك وبينما تفكرين
61
00:02:48,583 --> 00:02:51,333
استمتعي بالأزهار التي أرسلتها لك
وأغنيتي المفضلة
62
00:02:51,417 --> 00:02:53,417
- تسألين أي أغنية؟
- إنه جريء، صحيح؟
63
00:02:54,375 --> 00:02:55,166
ابدؤوا!
64
00:02:55,250 --> 00:02:58,709
"لأنني سأكون..."
65
00:02:58,792 --> 00:03:01,417
ألن يكون شراء قرص مضغوط أسهل
من فعل هذا كله؟
66
00:03:01,500 --> 00:03:04,500
انظر، بالمال الذي يملكه، كان يستطيع
الاستعانة بخدمات "بيونسيه"
67
00:03:04,583 --> 00:03:05,875
اقتصد بالإنفاق علي، ثق بي
68
00:03:07,000 --> 00:03:07,917
انظر إلى ذلك
69
00:03:08,001 --> 00:03:08,917
"هولاندر"
70
00:03:09,125 --> 00:03:12,458
نجح "بواز" في اجتياز امتحان "تزفيكا"
71
00:03:12,542 --> 00:03:13,875
وتعلمين كم أنا شخص انتقائي
72
00:03:13,959 --> 00:03:17,542
"بواز" رجل رائع وراق
ولديه إقامة في "أمريكا"
73
00:03:18,083 --> 00:03:20,625
أنا أقول، امنحي "بواز" فرصة
74
00:03:25,792 --> 00:03:27,458
أنا أحب "تزفيكا"
75
00:03:29,208 --> 00:03:30,917
إذاً، هلا ذهبنا؟ أنا أتضور جوعاً
76
00:03:33,166 --> 00:03:34,875
إن طلب منك "تزفيكا"، فعليك الخروج معه الآن
77
00:03:34,959 --> 00:03:36,625
أنسب لي الأفضل قليلاً، اتفقنا؟
78
00:03:38,500 --> 00:03:39,542
تفضل، هذه لوالدتك
79
00:03:43,083 --> 00:03:45,083
هل أخبرت أياً منهم عن قبلتنا؟
80
00:03:46,208 --> 00:03:47,250
لا، بالطبع لا
81
00:03:49,417 --> 00:03:50,291
حقاً؟
82
00:03:51,375 --> 00:03:53,792
- لم أخبرهم، ألا تصدقينني؟
- حقاً؟
83
00:03:54,333 --> 00:03:57,417
ستحصلين على واحدة أخرى من هذه
إن التقطت صورة قريبة لصدرها
84
00:03:58,750 --> 00:04:00,208
وصلوا، تعالوا إلى هنا جميعاً!
85
00:04:00,291 --> 00:04:02,000
"آفي"، اترك الصحيفة، تعال إلى هنا
86
00:04:02,083 --> 00:04:03,625
إنها ليست "نوا"، إنها الفتاة التي أواعدها
87
00:04:03,709 --> 00:04:04,750
أي فتاة تواعدها؟
88
00:04:05,000 --> 00:04:05,834
الفتاة التي أواعدها
89
00:04:07,875 --> 00:04:11,001
- سبت مبارك جميعاً
- سبت مبارك!
90
00:04:11,583 --> 00:04:13,166
- سبت مبارك
- كيف حالك؟
91
00:04:13,250 --> 00:04:15,750
"ميراف"، ماذا يجري؟
92
00:04:15,834 --> 00:04:17,250
هذه "شيمريت"
93
00:04:17,333 --> 00:04:19,792
انظري يا أمي أحضرت لك هدية
94
00:04:20,041 --> 00:04:21,250
- سررت بلقائك
- هذا هو أبي
95
00:04:21,333 --> 00:04:22,667
سررت بلقائك، أنا "آفي"
96
00:04:22,750 --> 00:04:24,458
"عساف"، تعال معي
97
00:04:26,001 --> 00:04:27,333
- سوف أعود حالاً
- حسناً
98
00:04:27,917 --> 00:04:30,208
- "عساف"؟
- ادخلي رجاءً
99
00:04:31,208 --> 00:04:32,834
- اجلسي، استمتعي
- ماذا هناك يا أمي؟
100
00:04:32,917 --> 00:04:36,083
أخبرها أنه تم إلغاء العشاء
وخذها إلى المطعم الآن!
101
00:04:36,792 --> 00:04:39,458
إن كان "عاموس" يستطيع إحضار فتاة يواعدها
فأنا أستطيع، أنا أطالب بالمساواة
102
00:04:39,542 --> 00:04:41,917
- تظن أني لا أعرفك؟
- هل ترغبين بمشروب؟
103
00:04:42,001 --> 00:04:45,083
أنت تحاول ممارسة الجنس معها فقط
وأنت تستخدم "نوا" لتصل لغايتك
104
00:04:45,333 --> 00:04:46,667
إذاً؟ ما المشكلة بذلك؟
105
00:04:47,750 --> 00:04:50,166
"نوا" تظن أنها قادمة إلى عشاء عائلي لطيف
106
00:04:50,250 --> 00:04:51,959
خصوصيتها مهمة لها
107
00:04:52,000 --> 00:04:53,667
لماذا تحضر غرباء؟
108
00:04:53,750 --> 00:04:54,792
لماذا تصرخين؟
109
00:04:56,333 --> 00:04:59,250
وصلوا، سوف تُفسد كل شيء لأخيك
110
00:04:59,333 --> 00:05:01,583
سنقول إنها إحدى الأقرباء، مفهوم؟
111
00:05:01,792 --> 00:05:02,875
"آفي"، "ميراف"
112
00:05:03,166 --> 00:05:04,000
تعالا إلى هنا
113
00:05:05,125 --> 00:05:06,750
لا!
114
00:05:13,083 --> 00:05:16,500
- نظاراتي في غرفة النوم
- سوف أوصلها يوم الأحد
115
00:05:25,750 --> 00:05:27,583
لماذا قرع الجرس؟
116
00:05:28,250 --> 00:05:29,542
لأنه يعيش في "تل أبيب"
117
00:05:31,083 --> 00:05:33,001
لا يمتلك مفتاحاً لمنزل والديه؟
118
00:05:33,041 --> 00:05:34,001
اصمت!
119
00:05:36,458 --> 00:05:38,542
حبكتك لديها الكثير من الثغرات يا سيدتي
120
00:05:38,625 --> 00:05:39,542
يكفي!
121
00:05:46,208 --> 00:05:49,000
"عاموس"! مر وقت طويل منذ زرتنا آخر مرة
122
00:05:49,083 --> 00:05:50,333
هذا ليس جميلاً
123
00:05:51,667 --> 00:05:52,583
أين "نوا"؟
124
00:05:52,667 --> 00:05:54,375
لن تأتي
125
00:05:54,458 --> 00:05:56,000
ما خطب ذلك يا "عاموس"؟
126
00:05:56,083 --> 00:05:57,583
كل طبخي ذهب هباءً
127
00:05:57,667 --> 00:05:59,333
سبت مبارك
128
00:05:59,417 --> 00:06:01,000
سبت مبارك!
129
00:06:01,083 --> 00:06:03,291
رباه!، سوف أقتلك يا "عاموس"!
130
00:06:05,001 --> 00:06:06,417
إذاً يُسمح لنا أن نعانقها، صحيح؟
131
00:06:07,917 --> 00:06:08,834
هذه لك
132
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
الإيصال في الداخل لكني اشتريتها
من "نيويورك"
133
00:06:11,250 --> 00:06:12,208
"نيويورك"!
134
00:06:12,291 --> 00:06:14,001
كم هذا لطيف!
135
00:06:14,041 --> 00:06:15,750
هذا هو والدي، "آفي"
136
00:06:18,375 --> 00:06:20,001
هذه أختي الصغيرة، "ميراف"
137
00:06:20,041 --> 00:06:22,000
التي هي على وشك أن تترك الكاميرا
138
00:06:22,625 --> 00:06:23,834
- مرحباً
- مرحباً
139
00:06:23,917 --> 00:06:24,875
من "نيويورك"
140
00:06:24,959 --> 00:06:26,001
شعرك رائع
141
00:06:26,041 --> 00:06:28,250
لم أسمح لها أن تقصه منذ كانت في الخامسة
142
00:06:28,333 --> 00:06:29,458
انظري، إنه وعاء من "نيويورك"
143
00:06:29,542 --> 00:06:30,500
"ميراف"...
144
00:06:36,542 --> 00:06:37,500
هذا جميل
145
00:06:40,417 --> 00:06:41,375
هذا هو أخي، "عساف"
146
00:06:41,458 --> 00:06:42,542
الفارق بينهما 3 سنوات
147
00:06:42,625 --> 00:06:43,583
أقل من ذلك بقليل
148
00:06:44,792 --> 00:06:46,750
أنت صاحب بذلة النسر؟
149
00:06:49,625 --> 00:06:50,750
وهذه...
150
00:06:52,333 --> 00:06:54,041
- أنا "شيمريت"، سررت بلقائك
- مرحباً
151
00:06:54,125 --> 00:06:56,959
إنها قريبتنا وهي متدينة و...
152
00:06:59,001 --> 00:07:00,500
واهتدت لتوها
153
00:07:00,583 --> 00:07:02,583
فوتت رحلتها إلى منزلها في الشمال
واضطرت للبقاء هنا
154
00:07:02,667 --> 00:07:03,917
لذا فهي لن تدنس يوم السبت
155
00:07:04,625 --> 00:07:08,041
إنها تنام في الغرفة القديمة لـ"عاموس"
الذي غادر المنزل منذ سنة
156
00:07:08,125 --> 00:07:09,875
ويعيش الآن في "تل أبيب"
في شارع "بار كوخفا"
157
00:07:09,959 --> 00:07:12,458
في شقة جميلة مؤلفة من غرفتي نوم مع شرفة
158
00:07:13,667 --> 00:07:14,500
حسناً
159
00:07:16,083 --> 00:07:17,001
"نوا"...
160
00:07:17,750 --> 00:07:20,875
سوف آخذك في جولة بنفسي في قصر آل "ضاري"
161
00:07:21,166 --> 00:07:22,750
- جميل
- لنذهب
162
00:07:23,625 --> 00:07:25,333
لكن لا تريها غرفة نومنا
163
00:07:26,500 --> 00:07:28,041
اذهبي والتقطي صوراً
164
00:07:29,166 --> 00:07:31,250
لن تصدقي القمصان التي سأريك إياها
165
00:07:31,333 --> 00:07:32,291
انظري إلى هذا
166
00:07:32,375 --> 00:07:33,792
ومن هي قريبتنا المتدينة؟
167
00:07:33,875 --> 00:07:35,834
إنها الفتاة التي يواعدها أخوك
وهي ليست متدينة حقاً
168
00:07:35,917 --> 00:07:37,041
وهي ليست قريبتنا
169
00:07:37,125 --> 00:07:38,667
ما كل هذه الأكاذيب يا أمي؟
170
00:07:38,750 --> 00:07:40,959
ولم علينا أن نكذب أنك تمتلك شقة بغرفتي نوم
171
00:07:41,000 --> 00:07:42,542
- في شارع "بن يهودا"؟
- شارع "بار كوخفا"!
172
00:07:42,625 --> 00:07:43,625
شارع "بار كوخفا"، ما الفارق؟
173
00:07:43,709 --> 00:07:45,375
عندما واعدت "أفيغال عطاري" قبلت بي كما كنت
174
00:07:45,458 --> 00:07:46,875
لم تواعد "أفيغال عطاري" أبداً
175
00:07:46,959 --> 00:07:49,125
وإن كانت قد قبلت بك على حالك
ماذا تفعل هنا معي؟
176
00:07:49,208 --> 00:07:50,417
لأني تركتها!
177
00:07:51,001 --> 00:07:53,500
لا أظن أنك يجب أن تخجل من العيش مع والديك
178
00:07:54,208 --> 00:07:56,917
يجب أن تكون فخوراً بذلك، هذا لا يجعلها
أفضل منك
179
00:07:57,001 --> 00:07:59,291
لا أحد يقول إن ذلك يجعلها أفضل منك
180
00:07:59,375 --> 00:08:02,500
لكن قد يعطيها الانطباع أنه فاشل
وهي لديها معايير محددة
181
00:08:02,583 --> 00:08:04,834
فاشل؟ إنه أكثر شخص مجتهد في العمل
182
00:08:04,917 --> 00:08:06,250
ليس الآن يا أبي!
183
00:08:06,792 --> 00:08:08,542
أنت محق، لكني سبق وورطت نفسي في هذه الفوضى
184
00:08:08,625 --> 00:08:10,625
لذا ساعدوني على تمضية هذا العشاء بخير
185
00:08:16,375 --> 00:08:19,542
وأنت، لماذا أنت ملتصقة بذلك الوعاء؟
ضعيه جانباً
186
00:08:20,792 --> 00:08:22,083
هذا مرسوم عليه نسر أصلاً
187
00:08:22,750 --> 00:08:23,583
هل ترين؟
188
00:08:23,875 --> 00:08:25,959
وهذا، ليس لديك أدنى فكرة
189
00:08:26,917 --> 00:08:29,542
وجدت هذا في "تركيا" على ظهر
أحد المسافرين مشياً
190
00:08:29,625 --> 00:08:31,166
هناك، من دون تفكير
191
00:08:31,250 --> 00:08:33,000
سحبت 150 يورو لأشتريه منه
192
00:08:33,333 --> 00:08:34,375
بهذه البساطة
193
00:08:34,834 --> 00:08:36,291
لكن مكتوب هنا أنه من "كاسترو"
194
00:08:38,250 --> 00:08:39,417
ربما متجر آخر إذاً
195
00:08:39,500 --> 00:08:40,750
هل سألت أختك عني؟
196
00:08:41,333 --> 00:08:42,625
- مهلاً
- لا
197
00:08:42,834 --> 00:08:44,625
- ربما هذا هو
- لست من نوع أختي المفضل
198
00:08:44,709 --> 00:08:46,709
أختي تحب الفتيات ذوات الصدر الكبير
199
00:08:49,875 --> 00:08:52,500
ابتهجي، سوف أعرفك على جراح أمي
200
00:08:52,792 --> 00:08:54,542
سوف يجري عملية تجميل لأنفك
بينما يعمل على صدرك
201
00:08:54,709 --> 00:08:55,750
ألم تنتهي الجولة بعد؟
202
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
هيا، لنأكل
203
00:08:57,375 --> 00:08:58,500
لحظة فقط
204
00:08:58,583 --> 00:09:00,083
دعيني أريك غرفة "عاموس" القديمة
205
00:09:00,166 --> 00:09:01,333
دعها وشأنها
206
00:09:01,417 --> 00:09:02,542
لحظة فقط
207
00:09:02,625 --> 00:09:05,125
أريد تعريفها على منزلنا، تفقديها
208
00:09:05,792 --> 00:09:07,208
انظري، تلك هي غرفته القديمة
209
00:09:09,125 --> 00:09:11,542
إنها رائعة الجمال، أليس كذلك؟
إنها عصرية جداً
210
00:09:11,625 --> 00:09:13,709
ألم نتفق أن نتكلم بعد مغادرتها؟
211
00:09:13,792 --> 00:09:15,500
لدي عرض عمل أطرحه على "نوا"
212
00:09:15,583 --> 00:09:16,458
لا، ليس لديك
213
00:09:16,542 --> 00:09:18,125
أحتاج لصورتها مع هذا فقط وسوف أذهب
214
00:09:18,625 --> 00:09:21,333
"كراج (شمشون) لإصلاح السيارات"؟ مستحيل!
215
00:09:21,417 --> 00:09:23,917
سوف يمنحهما "شمشون" صيانة مجانية لـ5 سنوات
216
00:09:24,001 --> 00:09:26,291
الصمام على إطار سيارتها
يكلف أكثر من كراجه بأكمله
217
00:09:26,375 --> 00:09:27,959
قولي لابنك شكراً لك، لكن لا شكراً
218
00:09:28,917 --> 00:09:31,417
ركب مكربناً جديداً لسيارتك منذ شهرين
219
00:09:31,500 --> 00:09:32,834
ولم يتقاض منك أي مال
220
00:09:32,917 --> 00:09:34,500
ادعميه قليلاً يا "أماليا"
221
00:09:34,583 --> 00:09:36,458
سوف أدفع له، إلى اللقاء
222
00:09:38,417 --> 00:09:40,000
كفاك
223
00:09:40,083 --> 00:09:42,291
لا أصدق أنك انتقلت من سنة فقط
224
00:09:42,792 --> 00:09:43,792
هذه الغرفة صغيرة جداً
225
00:09:43,875 --> 00:09:46,750
الحجم لا يهم، ما تفعلينه بها هو ما يهم
226
00:09:46,834 --> 00:09:48,917
أنا متفاجئة أكثر أنك لا تزال تعيش هنا
227
00:09:49,001 --> 00:09:51,500
يستحيل على أي فتاة مثيرة أن تواعد
228
00:09:51,583 --> 00:09:53,750
شاباً ينام بجوار والديه، صحيح؟
229
00:09:53,834 --> 00:09:56,250
تعلمين أنه لا بد أن فتاة كتلك ستكون
سطحية جداً، صحيح؟
230
00:09:57,041 --> 00:09:59,667
فتحة تكييف الهواء، "نوا" انظري إلى هذا
231
00:09:59,750 --> 00:10:03,583
هذا متصل بشكل مباشر إلى مكيف الهواء
في غرفتي
232
00:10:03,667 --> 00:10:05,959
لذا كلما أتى أحدنا بفتاة
233
00:10:06,000 --> 00:10:08,208
سيستمع الآخر من النهاية الأخرى
234
00:10:08,291 --> 00:10:11,834
يمكنك سماع كل شيء، يجب أن أريك، انظري
235
00:10:13,000 --> 00:10:13,834
"عاموس"!
236
00:10:13,917 --> 00:10:17,000
توقف عن ممارسة الجنس، أنا أحاول النوم!
237
00:10:17,083 --> 00:10:18,291
أنا أحاول النوم يا "عاموس"!
238
00:10:18,375 --> 00:10:19,458
هيا، لنأكل
239
00:10:22,667 --> 00:10:24,291
هذه الغرفة صغيرة جداً
240
00:10:26,001 --> 00:10:26,917
سحقاً
241
00:10:28,208 --> 00:10:30,792
- الأمور تسير بشكل ممتاز
- يجب أن تهدؤوا جميعاً
242
00:10:30,875 --> 00:10:32,709
لماذا؟ هذا مذهل، انظر إلى كم هي مستمتعة
243
00:10:37,834 --> 00:10:38,625
أمي!
244
00:10:38,709 --> 00:10:41,458
كما نفعل كل ليلة جمعة، سوف نتلو الصلاة
قبل العشاء
245
00:10:41,542 --> 00:10:42,417
لماذا نصلي؟
246
00:10:42,500 --> 00:10:44,125
نحن تقليديون
247
00:10:44,208 --> 00:10:45,625
لم نتلوا الصلوات منذ 15 سنة
248
00:10:45,709 --> 00:10:48,333
"آفي"، أراهن أن "نوا" لم تشارك في الصلاة
من قبل أبداً
249
00:10:48,417 --> 00:10:49,583
وستجد ذلك ممتعاً جداً
250
00:10:50,125 --> 00:10:51,959
هل هذا هو سبب فعلنا ذلك؟
251
00:10:52,000 --> 00:10:54,417
في الواقع اختبرت ذلك
لذا ليس عليك فعلها من أجلي
252
00:10:54,500 --> 00:10:55,875
إذاً ربما ليس علينا الصلاة
253
00:10:55,959 --> 00:10:57,001
"آفي"
254
00:10:57,041 --> 00:10:58,417
أمي، انسي أمر الصلاة، لنأكل
255
00:10:58,500 --> 00:11:01,166
حسناً اجلسوا، لن نتلو الصلاة
256
00:11:03,001 --> 00:11:04,667
لكن عليك فعلها، أليس كذلك؟
257
00:11:06,250 --> 00:11:07,625
أنا؟ لماذا؟
258
00:11:07,709 --> 00:11:08,583
اهتديت منذ فترة قصيرة
259
00:11:10,166 --> 00:11:12,250
هذا صحيح يا "عساف"، علي أن أتلو الصلاة
260
00:11:13,709 --> 00:11:14,709
لنصلي
261
00:11:15,667 --> 00:11:17,500
- حسناً لنصلي
- أبي، هل يمكنني؟
262
00:11:17,583 --> 00:11:18,709
- تفضل
- شكراً لك
263
00:11:20,458 --> 00:11:26,291
"وكان صباح يوماً سادساً،
والسماء والأرض وما فيهما
264
00:11:27,250 --> 00:11:29,208
فاكملت السماوات و الأرض وكل جنده
265
00:11:29,291 --> 00:11:30,500
وفي اليوم السابع..."
266
00:11:30,583 --> 00:11:32,750
"اتصال من (فانيسا)"
267
00:11:34,166 --> 00:11:39,250
"وفرغ الله في اليوم السابع
من عمله الذي عمل
268
00:11:39,333 --> 00:11:43,417
وبارك الله اليوم السابع
269
00:11:43,500 --> 00:11:46,458
وقدسه، لأنه فيه استراح..."
270
00:11:46,542 --> 00:11:48,959
"(فانيسا): لم لا يرد علي (عاموس)"
271
00:11:51,834 --> 00:11:53,125
"الحاخامات، الضيوف والزملاء..."
272
00:11:53,208 --> 00:11:54,792
- نخبكم
- نخبكم
273
00:11:54,875 --> 00:11:57,001
"مبارك أنت إلهنا، خالق ثمرة العنب"
274
00:11:57,041 --> 00:11:58,208
- آمين
- آمين
275
00:11:58,291 --> 00:11:59,125
آمين
276
00:12:02,625 --> 00:12:03,625
الآن يمكننا الجلوس
277
00:12:06,750 --> 00:12:08,333
أبي، هل نغني كما نفعل عادة؟
278
00:12:08,417 --> 00:12:09,417
بالطبع
279
00:12:10,125 --> 00:12:12,001
"تعالي يا حبيبتي
280
00:12:12,041 --> 00:12:14,166
للقاء العروس
281
00:12:14,250 --> 00:12:15,959
ضوء السبت الداخلي
282
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
لنرحب به"
283
00:12:17,291 --> 00:12:18,333
لماذا أنت متوتر؟
284
00:12:18,417 --> 00:12:19,542
"تذكري في لحظة..."
285
00:12:19,625 --> 00:12:21,583
كلهم يركضون بسرعة كبيرة
كما لو أن الفرصة انتهت
286
00:12:21,667 --> 00:12:23,667
"جعلنا نسمع
287
00:12:23,750 --> 00:12:25,625
الله الواحد
288
00:12:25,709 --> 00:12:27,583
الله واحد واسمه واحد
289
00:12:27,667 --> 00:12:31,458
فليُعرف اسمه ويتمجد وفي أغنية"
290
00:12:36,917 --> 00:12:38,083
الحساء رائع يا "أماليا"
291
00:12:38,166 --> 00:12:40,875
استمتعي به، آمل أنه ليس حاراً
292
00:12:43,001 --> 00:12:46,291
حتى أني لا أستطيع لمس المعجنات
تجعلني أصاب بالسمنة فوراً
293
00:12:47,041 --> 00:12:48,834
يجب أن تجربي قطعة من خبز الحلة
الذي يُعده أخي
294
00:12:49,417 --> 00:12:50,375
أنت أعددت هذا؟
295
00:12:54,083 --> 00:12:56,792
- إنه مذهل
- نحن نستخدم الكثير من السكر
296
00:12:56,875 --> 00:12:58,959
اليوم، أضاف المزيد من السكر خصيصاً لك
297
00:12:59,750 --> 00:13:01,500
"أماليا"، لا أستطيع انتظار الأطباق
298
00:13:01,583 --> 00:13:03,667
رائحتها شهية
299
00:13:04,083 --> 00:13:07,125
بما أني أفكر بذلك الآن، لا يمكنك تناول
أياً من هذا
300
00:13:08,542 --> 00:13:10,166
تم طبخها بعد بدء يوم السبت
301
00:13:10,542 --> 00:13:11,333
انتبهي أيتها الحذقة
302
00:13:11,417 --> 00:13:13,333
أليست متدينة؟
303
00:13:13,417 --> 00:13:15,959
اهتدت لتوها، لا يمكنها أن تأكل هنا
304
00:13:17,001 --> 00:13:20,208
تفضلي، تناولي المزيد من السلطة
305
00:13:21,041 --> 00:13:23,542
إنها جيدة، نحن بخير
306
00:13:23,625 --> 00:13:27,083
فيها بعض البصل المقلي أعددته البارحة
ألديك مانع بذلك؟
307
00:13:29,625 --> 00:13:30,875
أعطيها بعض الحلبة
308
00:13:34,834 --> 00:13:36,625
أيتها المسكينة، أنا أعتذر
309
00:13:36,709 --> 00:13:37,792
مساء الخير جميعاً!
310
00:13:38,333 --> 00:13:39,792
- "شوش"!
- "شوش"!
311
00:13:39,875 --> 00:13:43,250
"نوا هولاندر"، أعتذر على المقاطعة
312
00:13:43,333 --> 00:13:45,959
ابني كان مريضاً منذ عدة سنوات
313
00:13:46,000 --> 00:13:47,875
كراجه لإصلاح السيارات على وشك الإفلاس
314
00:13:47,959 --> 00:13:50,417
أتوسل إليك، أحسني إليه والتقطي صورة
مع لافتة متجره
315
00:13:50,583 --> 00:13:51,542
"كراج (شمشون)، أصلح سيارتي هنا!"
316
00:13:51,625 --> 00:13:52,709
لا أصدق هذا
317
00:13:52,792 --> 00:13:56,208
هذه هي "شوش" جارتي وصديقتي المفضلة سابقاً
318
00:13:56,291 --> 00:13:58,583
ابنها ليس مريضاً وعمله بأفضل حال
319
00:13:58,667 --> 00:13:59,959
لم كل هذه الأكاذيب يا "شوش"؟
320
00:14:00,000 --> 00:14:01,667
هل تريدين الحديث عن الأكاذيب يا "أماليا"؟
321
00:14:01,750 --> 00:14:02,959
أريد مفتاحي الاحتياطي حالاً
322
00:14:03,000 --> 00:14:04,375
"نوا"، أنا أتوسل إليك...
323
00:14:04,458 --> 00:14:05,917
لن تلتقط أي صور
324
00:14:06,001 --> 00:14:08,291
- هي من يقرر ذلك
- لا، أنا أتخذ القرار!
325
00:14:08,375 --> 00:14:09,709
ما هذا؟ ديكتاتورية؟
326
00:14:09,792 --> 00:14:11,750
لا أستطيع تحمل هذا أكثر، لنذهب يا "نوا"
327
00:14:11,834 --> 00:14:14,166
- لا!
- لا، لا تذهبا!
328
00:14:14,250 --> 00:14:15,583
لا تغادرا بسببي، سوف أذهب
329
00:14:15,667 --> 00:14:16,834
إذاً هيا اذهبي!
330
00:14:16,917 --> 00:14:18,083
"عاموس"، لا تغادر!
331
00:14:18,166 --> 00:14:19,333
لن نذهب إلى أي مكان
332
00:14:19,417 --> 00:14:21,625
"عاموس" اجلس، كل شيء بخير
333
00:14:22,333 --> 00:14:23,125
تعالي يا "شوش"
334
00:14:23,208 --> 00:14:24,125
أعطيني اللافتة
335
00:14:24,208 --> 00:14:25,208
"نوا"، لا داع لفعل ذلك
336
00:14:25,291 --> 00:14:27,583
لا بأس يا عزيزي، إنها لافتة غبية وحسب
337
00:14:28,834 --> 00:14:30,500
اجلس، أمك على وشك أن يُغمى عليها
338
00:14:30,583 --> 00:14:31,667
اجلس يا عزيزي
339
00:14:32,375 --> 00:14:33,792
"نوا"، رجاءً
340
00:14:34,250 --> 00:14:35,750
هل يمكنني البقاء معك لفترة؟
341
00:14:35,834 --> 00:14:40,000
أنا أرملة عمرها 65 سنة
وأنا وحيدة أيام الجمعة
342
00:14:40,250 --> 00:14:41,834
أنت لست أرملة، أنت مُطلقة
343
00:14:42,417 --> 00:14:43,959
ما الفرق؟
344
00:14:47,959 --> 00:14:50,041
ها نحن ذا
345
00:14:50,750 --> 00:14:53,250
أفسح مجالاً
346
00:14:54,291 --> 00:14:55,208
عُذراً
347
00:14:57,583 --> 00:15:00,709
"نوا"، تناولي بعضاً من الفلفل المحشي خاصتي
348
00:15:00,792 --> 00:15:03,667
- إنها وصفتي، أليس كذلك؟
- أنت تتمنين ذلك
349
00:15:03,750 --> 00:15:07,417
"نوا"، لا أعلم إن أخبرك "عاموس" لكنني مغن
350
00:15:07,834 --> 00:15:13,500
"أطلق عليك السهام وأجرحك بالأكاذيب
351
00:15:13,583 --> 00:15:17,250
والسماء ممتلئة بالنجوم"
352
00:15:17,333 --> 00:15:20,000
شخصياً لا أعرف "ايال غولان"
لكن إن كان الأمر مهماً لك
353
00:15:20,083 --> 00:15:21,792
يمكن لمديري أن يجري بعض الاتصالات
354
00:15:23,834 --> 00:15:26,625
هذا يعني لي الكثير، اقشعر بدني
355
00:15:30,208 --> 00:15:32,333
- لا تتكلمي هكذا!
- اخرس!
356
00:15:35,500 --> 00:15:36,542
هكذا
357
00:15:36,625 --> 00:15:38,417
أعطني الكاميرا يا "ميراف"، سوف ألتقط صورتك
358
00:15:38,875 --> 00:15:40,875
انظري، أنا فقمة!
359
00:15:43,792 --> 00:15:44,583
هل ترين؟
360
00:15:44,667 --> 00:15:47,208
هل جربت المجدرة؟ أعددتها خصيصاً لك
361
00:15:47,291 --> 00:15:49,834
- هل زرت "أفريقيا"؟
- ولدنا هناك
362
00:15:49,917 --> 00:15:53,500
والدي افتتح فندقاً في "زنجبار" على الشاطئ
363
00:15:53,583 --> 00:15:54,834
هذا مذهل
364
00:15:54,917 --> 00:15:56,792
رجل وقع عن السطح
365
00:15:56,875 --> 00:15:58,875
وصديقه ناداه من النافذة
366
00:15:58,959 --> 00:16:00,834
"أنت، هل تأذيت؟" ويقول
367
00:16:00,917 --> 00:16:01,834
"مهلاً، لم أصل بعد!"
368
00:16:05,041 --> 00:16:06,625
- هذه النكتة لا تصبح قديمة
- نعم
369
00:16:06,709 --> 00:16:10,250
- تناولي فلفلاً محشواً وفطيرة لحم
- أعطيتك تلك الوصفة أيضاً
370
00:16:10,333 --> 00:16:12,250
انظروا إلى تعابير أبي!
371
00:16:12,333 --> 00:16:14,375
انظري كم هو موهوب ابني
372
00:16:14,458 --> 00:16:16,125
علمت أن ذلك سيظهر أخيراً
373
00:16:17,001 --> 00:16:18,500
احتفظت بكل شيء
374
00:16:18,917 --> 00:16:21,417
أخذت رسومات له من القمامة واحتفظت بها
375
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
لديه لمسة سحرية
376
00:16:23,208 --> 00:16:24,333
عندما كان في الحضانة
377
00:16:24,417 --> 00:16:26,500
كان لديهم جدار عليه رسومات كل الأطفال
378
00:16:26,583 --> 00:16:29,166
وجدار آخر لـ"عاموس" أمام الباب
379
00:16:29,250 --> 00:16:31,625
معلمته كانت تحبه كثيراً
380
00:16:32,000 --> 00:16:33,875
ما مشكلتك مع حيوان النيص؟
381
00:16:34,875 --> 00:16:35,917
لا أعلم
382
00:16:36,208 --> 00:16:38,000
أظنها أظرف حيوانات في العالم
383
00:16:38,083 --> 00:16:39,917
لكن لا أحد يعطيها فرصة بسبب كل الـ...
384
00:16:40,001 --> 00:16:42,041
لأنه عندما كان عمره 13
أعطى حيوان النيص فرصة
385
00:16:42,125 --> 00:16:44,333
وانتهى المطاف به بـ7 أشواك في يده اليمنى
386
00:16:44,417 --> 00:16:46,208
أمضينا نصف اليوم في غرفة الإسعاف
387
00:16:46,291 --> 00:16:47,458
كان يبكي مثل طفل
388
00:16:47,542 --> 00:16:48,750
اخرس
389
00:16:48,834 --> 00:16:49,834
كنت تبكي، حقاً؟
390
00:16:49,917 --> 00:16:51,917
هل كان يبكي؟ كان يصرخ
391
00:16:52,001 --> 00:16:53,750
"أخرجوا هذه الأشياء مني!"
392
00:16:53,834 --> 00:16:56,625
ظن أنه سيموت، بدأ يودعنا
393
00:16:56,709 --> 00:16:59,041
- وبدأ بكتابة وصيته
- أنت تبالغ، كما هي الحال دائماً
394
00:16:59,125 --> 00:17:00,750
أخبرها الحقيقة يا أبي، هل كنت أبكي؟
395
00:17:00,834 --> 00:17:03,709
- ربما ذرفت دمعة أو اثنتين
- لأن ذلك آلمني، هذا هو السبب
396
00:17:03,792 --> 00:17:04,875
يا لك من فتاة صغيرة
397
00:17:05,417 --> 00:17:06,875
إنه أجمل فتاة في "بات يام"
398
00:17:09,458 --> 00:17:11,458
لا أفهم لماذا لم تدرس الفنون
399
00:17:11,542 --> 00:17:13,458
- دخل "بيزاليل"
- "ميراف"
400
00:17:13,875 --> 00:17:15,583
- درست في "بيزاليل"؟
- لا
401
00:17:16,125 --> 00:17:18,250
تم قبوله، لكنه قرر عدم الذهاب
402
00:17:18,333 --> 00:17:19,458
ماذا؟ لم لا؟
403
00:17:19,542 --> 00:17:21,375
ما هذه "بيزاليل" التي تتكلم عنها؟
404
00:17:21,458 --> 00:17:24,583
إنها واحدة من أعرق مدارس الفنون في البلاد
405
00:17:24,667 --> 00:17:26,709
حسناً، هل انتهى المعرض؟
406
00:17:26,792 --> 00:17:29,001
"عساف"، ألا تريد البعض من كعكات أمك؟
407
00:17:29,041 --> 00:17:31,000
أرغب بقطعة بشدة
408
00:17:32,083 --> 00:17:33,041
لنذهب
409
00:17:35,667 --> 00:17:38,625
ماذا تفعل؟ أيها الغبي!
410
00:17:38,709 --> 00:17:39,875
أعتذر يا قريبتي
411
00:17:40,417 --> 00:17:41,792
"قريبتي"؟ هل هي ابنة "سيما"؟
412
00:17:41,875 --> 00:17:43,000
- "شوش"!
- "قريبتي"...
413
00:17:43,083 --> 00:17:44,792
دعني بمفردي وحسب
414
00:17:45,125 --> 00:17:47,125
"آفي"، هناك القليل عليك أيضاً
اذهب وبدل قميصك
415
00:17:48,625 --> 00:17:50,875
أليس عمر ابنة "سيما" 12 سنة؟
416
00:17:52,000 --> 00:17:53,917
- كان حادثاً، أُقسم...
- ابتعد!
417
00:17:54,001 --> 00:17:55,458
يتم إذلالي هنا!
418
00:17:55,834 --> 00:17:58,625
لم تقولين ذلك؟ أنت ممتازة كفتاة متدينة
419
00:17:58,709 --> 00:18:00,291
يجب أن تدرسي التمثيل
420
00:18:00,375 --> 00:18:01,166
دعني بمفردي!
421
00:18:01,250 --> 00:18:02,333
أمك تضحك علي
422
00:18:02,417 --> 00:18:04,959
وأنت تتغزل بتلك البقرة عريضة العينين
أمامي مباشرة
423
00:18:05,000 --> 00:18:06,750
أنت تغني لها وتسكب الطعام علي؟
424
00:18:06,834 --> 00:18:09,542
أنت لا تفهمين، يجب أن أخفي حبي لك
425
00:18:09,625 --> 00:18:11,041
أنا جائعة!
426
00:18:11,375 --> 00:18:13,417
هناك طاولة ممتلئة بالطعام ولا أستطيع
لمس أي شيء!
427
00:18:13,500 --> 00:18:14,500
ولماذا تُعذبني أختك؟
428
00:18:14,583 --> 00:18:16,834
أنا على وشك أن أخبر الجميع
أنها مثلية قذرة!
429
00:18:16,917 --> 00:18:18,542
هل جُننت؟ سوف تتسببين بجلطة لأهلي!
430
00:18:18,625 --> 00:18:20,083
جميعكم تقللون من احترامي
431
00:18:20,166 --> 00:18:22,375
أتمنى لو أني لم آتي لرؤية تلك المتعجرفة
432
00:18:22,458 --> 00:18:23,917
- أريد الذهاب إلى المنزل حالاً!
- كفى
433
00:18:24,001 --> 00:18:25,500
- خذني إلى المنزل حالاً!
- لا تصرخي
434
00:18:25,583 --> 00:18:28,166
- خذني إلى المنزل الآن!
- لا تصرخي، رجاءً!
435
00:18:33,041 --> 00:18:35,709
لا داعي لتنظفي الطاولة أنت ضيفة الشرف
436
00:18:35,792 --> 00:18:39,458
لا بأس، "شوش" سألتني للتو إن كان والدي
يحب النسوة الكبار بالعمر
437
00:18:39,542 --> 00:18:40,959
أنا آسفة جداً
438
00:18:41,917 --> 00:18:46,166
جميعنا متحمسون قليلاً ولا نعرف كيف نتصرف
439
00:18:46,709 --> 00:18:47,792
أنا واثقة أنك تفهمين
440
00:18:47,875 --> 00:18:48,709
لا بأس
441
00:18:51,458 --> 00:18:53,333
- "أماليا"؟
- نعم يا عزيزي؟
442
00:18:53,417 --> 00:18:55,333
لم لا يذهب "عاموس" إلى "بيزاليل"؟
443
00:18:56,125 --> 00:18:57,959
ليدرس ذلك المنهاج في "القدس"؟
444
00:18:58,000 --> 00:18:59,667
كان قراره ألا يذهب
445
00:18:59,750 --> 00:19:01,041
لم لا؟ بسبب حبيبته؟
446
00:19:01,125 --> 00:19:03,583
بسبب تلك الفتاة المثيرة للإحباط؟ مستحيل
447
00:19:03,667 --> 00:19:07,000
منذ بضعة سنوات، خضع والده لجراحة في الكبد
448
00:19:07,083 --> 00:19:09,417
وكان عليه البقاء في السرير قرابة 6 أشهر
449
00:19:09,500 --> 00:19:11,208
كان على أحدهم أن يحل مكانه في العمل
450
00:19:11,291 --> 00:19:14,458
بما أن "عاموس" استلم العمل، فليباركه الرب
451
00:19:14,875 --> 00:19:16,250
لذا تخلى عن الرسم؟
452
00:19:16,333 --> 00:19:20,000
لا، لم يتخلى عن الرسم، إنها هواية له
453
00:19:20,083 --> 00:19:21,500
لا يمكنك جني المال بها
454
00:19:21,583 --> 00:19:23,001
يمكنك جني الكثير من المال منها
455
00:19:23,041 --> 00:19:23,959
"أماليا"...
456
00:19:24,333 --> 00:19:26,041
صديقان لي دخلا "بيزاليل"
457
00:19:26,125 --> 00:19:28,208
يعرضان أعمالهما في "نيويورك" الآن
458
00:19:28,291 --> 00:19:31,166
ولا أظن أن "عاموس" أقل قدرة منهما
459
00:19:31,250 --> 00:19:34,458
لست خبيرة فنون
لكن تبعاً لما شاهدته حتى الآن
460
00:19:34,542 --> 00:19:37,208
هناك شيء لا يمكنني تجاهله
461
00:19:38,166 --> 00:19:39,583
هذا مثير جداً حقاً
462
00:19:39,792 --> 00:19:42,208
هل تسمع ما كانت تقوله عنك؟
463
00:19:43,792 --> 00:19:44,875
أنا أُثيرك؟
464
00:19:45,709 --> 00:19:47,834
حسناً، تعلم...
465
00:19:47,917 --> 00:19:49,750
أنتما جميلان جداً معاً
466
00:19:52,001 --> 00:19:56,583
هذا الفتى هو حب حياتي، إنه ثمين جداً
467
00:19:56,667 --> 00:19:58,667
تعالي معي، أعددت لك كعكة
468
00:20:00,750 --> 00:20:03,667
أعطيني 17 "هولاندر" مُثارات
469
00:20:03,750 --> 00:20:05,667
وستبقين المفضلة لدي وأنت مرتدية ثيابك
470
00:20:05,750 --> 00:20:06,750
ماذا عن ذلك؟
471
00:20:07,000 --> 00:20:08,250
أنت تكذب علي
472
00:20:08,333 --> 00:20:09,792
لم أكذب عليك أبداً
473
00:20:09,875 --> 00:20:12,041
عرفنا بعضنا لـ3 أيام فقط
474
00:20:13,250 --> 00:20:15,917
كذبت على فتيات عرفتهن لمدة 15 دقيقة
475
00:20:16,333 --> 00:20:17,458
لكن ليس أنت
476
00:20:18,083 --> 00:20:19,083
أنت مختلفة
477
00:20:22,125 --> 00:20:24,875
"أنت فريدة
478
00:20:25,875 --> 00:20:29,001
وهناك سحر خاص بك
479
00:20:30,208 --> 00:20:36,208
يجذبني إليك"
480
00:20:46,375 --> 00:20:47,166
ماذا؟
481
00:20:49,001 --> 00:20:49,917
لا شيء
482
00:20:55,291 --> 00:20:56,625
ما خطب الوجوه الكئيبة؟
483
00:21:01,333 --> 00:21:02,792
"(فانيسا): (شوش)أخبرت أمي
484
00:21:02,875 --> 00:21:04,667
أنك تواعد (نوا هولاندر)، ما الأمر؟"
485
00:21:10,333 --> 00:21:11,458
تباً لذلك!
486
00:21:11,542 --> 00:21:13,001
من يريد كعكة؟
487
00:21:14,291 --> 00:21:16,166
- إنها في الأسفل
- من؟ ما المشكلة؟
488
00:21:16,250 --> 00:21:17,166
"فانيسا"
489
00:21:18,000 --> 00:21:19,083
حبيبتك السابقة؟
490
00:21:19,667 --> 00:21:20,750
قُضي عليك
491
00:21:21,333 --> 00:21:23,250
اهدأ، سوف أنزل وأكلمها
492
00:21:28,792 --> 00:21:30,250
- لنخبئ "نوا"
- ماذا؟
493
00:21:51,041 --> 00:21:51,917
إذاً هذا صحيح
494
00:21:52,709 --> 00:21:54,500
"فانيسا"، دعينا لا نُحدث فضيحة
لنتكلم في الأسفل
495
00:21:54,583 --> 00:21:55,875
لست أثير مشكلة
496
00:21:56,500 --> 00:21:57,709
أنا هادئة تماماً
497
00:21:58,709 --> 00:22:00,417
أردت أن أرى إن كان ذلك صحيحاً فقط
وسأغادر الآن
498
00:22:10,834 --> 00:22:13,001
لكن أريد أن أسألك شيئاً أولاً
499
00:22:16,250 --> 00:22:17,291
أليس لديك قلب؟
500
00:22:22,375 --> 00:22:23,542
أي منكم؟
501
00:22:26,000 --> 00:22:26,917
"ميراف"؟
502
00:22:29,417 --> 00:22:31,000
هل نسيتني بتلك السرعة؟
503
00:22:34,208 --> 00:22:35,250
في غضون أسبوع؟
504
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
واستبدلتني بفتاة
505
00:22:37,583 --> 00:22:39,375
أفضليتها علي هي المال؟
506
00:22:39,458 --> 00:22:40,250
"فانيسا"
507
00:22:40,834 --> 00:22:42,875
لا تناديني بـ"فانيسا"!
508
00:22:47,542 --> 00:22:52,834
الجميع هنا يرون أني أجمل منها بـ7 مرات
509
00:22:52,917 --> 00:22:55,001
من الخارج والداخل!
510
00:22:55,625 --> 00:22:58,709
إنها بشعة، إنها نحيلة
مثل أثيوبية من "الصومال"
511
00:22:59,792 --> 00:23:02,083
أعمتكم ثروتها
512
00:23:03,875 --> 00:23:04,959
وأنت...
513
00:23:06,583 --> 00:23:08,625
يمكنك الحصول على أي رجل تريدين
514
00:23:09,333 --> 00:23:12,625
"جوني ديب"، "براد بيت"، "يون توماركين"
515
00:23:12,709 --> 00:23:15,792
من بين كل رجال العالم
كان يجب أن تأخذي رجلي؟
516
00:23:16,333 --> 00:23:17,583
رجلي؟
517
00:23:18,001 --> 00:23:21,208
- سوف أضربها!
- اهدئي، أنت لا تسيطرين على نفسك!
518
00:23:21,291 --> 00:23:23,792
قلبي خارج السيطرة يا "أماليا"، إنه قلبي!
519
00:23:23,875 --> 00:23:27,291
يكفي يا "فانيسا"، اهدئي، إنه يوم الجمعة
هذا ليس جميلاً
520
00:23:27,375 --> 00:23:30,375
لن أهدأ طالما "عاموس" يواعد تلك الحمقاء!
521
00:23:30,458 --> 00:23:31,750
لكن "عاموس" و"نوا" لا يتواعدان
522
00:23:31,834 --> 00:23:32,917
تلك كذبة!
523
00:23:33,001 --> 00:23:35,667
سوف أتصل بأصدقائي الذين يعملون
في محطة الراديو المحلية الآن
524
00:23:35,750 --> 00:23:38,542
وسوف أخبرهم كيف سرقت رجلاً من امرأة
525
00:23:38,625 --> 00:23:40,834
- كانت مخطوبة بنسبة 80 بالمئة
- اهدئي!
526
00:23:40,917 --> 00:23:43,959
- انتهى أمرك!
- "فانيسا"، اهدئي
527
00:23:44,709 --> 00:23:45,834
أمي تقول لك الحقيقة
528
00:23:46,166 --> 00:23:48,001
"نوا" و"عاموس" لا يتواعدان
529
00:23:48,583 --> 00:23:49,458
هذا يكفي
530
00:23:51,291 --> 00:23:52,709
أنا و"نوا" نتواعد
531
00:24:02,333 --> 00:24:04,667
لم أستطع تصديق ذلك عن "عاموس"، لكن أنت؟
532
00:24:17,250 --> 00:24:19,959
نحن مغرمان بشدة، لا نستطيع إبعاد أيدينا
عن بعض
533
00:24:20,000 --> 00:24:21,417
توقف يا "عساف"، هذا يكفي
534
00:24:24,917 --> 00:24:27,001
"نوا" و"عساف" لا يتواعدان يا "فانيسا"
535
00:24:27,458 --> 00:24:30,291
"عساف" يواعد هذه الفتاة التي اسمها
إن لم أكن مخطئاً هو "شيمريت"
536
00:24:30,375 --> 00:24:32,001
رباه، إنها قريبتك!
537
00:24:32,041 --> 00:24:33,875
إنها ليست قريبتنا فعلياً وهي ليست متدينة
538
00:24:35,333 --> 00:24:36,917
وأفترض إنها لا تعيش في الشمال أيضاً
539
00:24:37,001 --> 00:24:38,625
لا بد أن أخي التقاها منذ يومين
540
00:24:38,709 --> 00:24:39,750
3 أيام
541
00:24:43,834 --> 00:24:45,458
وأنا لا أعيش في "تل أبيب" يا "نوا"
542
00:24:46,709 --> 00:24:50,709
أعيش هنا، مع أهلي، في تلك الغرفة الصغيرة
543
00:24:52,542 --> 00:24:54,792
حاولت إخبارك بذلك عدة مرات
عندما كنا في "لندن"، لكن...
544
00:24:56,041 --> 00:24:58,125
لا أعلم، لم أستطع، كنت متوتراً جداً
545
00:24:58,667 --> 00:24:59,583
"لندن"؟
546
00:25:01,959 --> 00:25:03,750
ذهبتما إلى "لندن" معاً؟
547
00:25:05,166 --> 00:25:06,792
ما الذي يجري هنا؟
548
00:25:07,542 --> 00:25:09,166
ابني هو الرجل، هذا ما يجري هنا
549
00:25:12,500 --> 00:25:13,291
حسناً
550
00:25:15,083 --> 00:25:18,875
شكراً جزيلاً لك على العشاء الشهي
551
00:25:21,166 --> 00:25:22,041
التحلية كانت رائعة
552
00:25:25,166 --> 00:25:26,291
"آفي"، سبت مبارك
553
00:25:28,250 --> 00:25:29,333
"أماليا"، شكراً لك
554
00:25:33,458 --> 00:25:34,375
"نوا"...
555
00:25:36,959 --> 00:25:38,208
سبت مبارك
556
00:25:58,709 --> 00:26:00,917
تعلمين أن كل ذلك كان من...
557
00:26:02,291 --> 00:26:04,208
رغبة غبية في إبهارك، صحيح؟
558
00:26:10,166 --> 00:26:11,458
لا تريدين الكلام؟
559
00:26:11,542 --> 00:26:14,000
كل شيء بخير يا "عاموس"، حقاً
560
00:26:15,542 --> 00:26:16,583
حسناً، إلى اللقاء
561
00:26:22,125 --> 00:26:23,875
ما سبب هذا التصرف؟
562
00:26:25,834 --> 00:26:28,041
ليس تصرفاً، أُقسم لست غاضبة
563
00:26:28,792 --> 00:26:30,667
إذاً هل يمكنني الدخول لنتكلم؟
564
00:26:31,208 --> 00:26:32,750
لا، اثنتان من صديقاتي قادمات
565
00:26:33,375 --> 00:26:34,500
تعالي يوم الأحد
566
00:26:36,208 --> 00:26:39,834
غداً، يمكنني أن أحضر بعض الجاتشنون
هل ترغبين بذلك؟
567
00:26:41,458 --> 00:26:42,291
"عاموس"...
568
00:26:44,125 --> 00:26:46,001
أظن أن الأمور بيننا تتطور بسرعة قليلاً
569
00:26:47,041 --> 00:26:47,917
واضح؟
570
00:26:48,709 --> 00:26:50,001
أحتاج وقتاً لأفكر
571
00:26:52,041 --> 00:26:53,333
سنتكلم يوم الأحد؟
572
00:26:54,458 --> 00:26:55,291
حسناً
573
00:28:05,417 --> 00:28:06,542
اسمعي يا "نوا"
574
00:28:06,625 --> 00:28:08,417
أعلم أن كل شيء تعمه الفوضى
575
00:28:08,917 --> 00:28:12,417
منذ التقينا، كان كل شيء يتطور
بسرعة كبيرة بالنسبة لي أيضاً
576
00:28:12,500 --> 00:28:14,458
وكان كل شيء تعمه الفوضى وأحياناً
577
00:28:14,542 --> 00:28:16,458
عندما تعم الفوضى كل شيء، نفعل أشياء فوضوية
578
00:28:16,542 --> 00:28:17,583
- ونكذب كالأغبياء
- "عاموس"...
579
00:28:17,667 --> 00:28:18,875
مهلاً، أمهليني دقيقة
580
00:28:22,834 --> 00:28:23,917
أنا أُكن لك المشاعر
581
00:28:25,208 --> 00:28:28,000
شعرت بشيء عندما رأيتك في الحمام
582
00:28:28,959 --> 00:28:30,875
لكنه أقوى الآن...
583
00:28:30,959 --> 00:28:33,667
لا يمكنك تركي أتخذ القرار بمفردي...
584
00:28:34,208 --> 00:28:35,041
مرحباً
585
00:28:37,208 --> 00:28:38,166
أهلاً
586
00:28:38,750 --> 00:28:41,166
هذا "عاموس"، تناولت العشاء في منزله الليلة
587
00:28:41,250 --> 00:28:42,375
- هذا...
- "بواز"
588
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
سررت بلقائك
589
00:28:43,542 --> 00:28:44,417
سررت بلقائك
590
00:28:45,001 --> 00:28:49,375
يمكنك مساعدتنا على الاختيار
بين "النافذة الخلفية" و"رقص قذر"؟
591
00:28:49,458 --> 00:28:51,667
"بواز"، أمهلنا دقيقة
592
00:28:51,750 --> 00:28:53,709
- مفهوم؟
- نعم، بالتأكيد
593
00:28:54,875 --> 00:28:57,959
اختارا فيلم "رقص قذر" إن كنتما تحاولان
الدخول في مزاج رومانسي
594
00:28:58,625 --> 00:29:00,000
"لا أحد يضع حبيبتي في الزاوية"
595
00:29:01,083 --> 00:29:03,001
شكراً، سوف أذهب وأشغله
596
00:29:09,001 --> 00:29:10,041
صديقتاك، صحيح؟
597
00:29:14,709 --> 00:29:17,125
فهمت، طابت ليلتك
598
00:29:18,417 --> 00:29:19,458
"عاموس"...
599
00:29:20,333 --> 00:29:21,542
"عاموس"، مهلاً لحظة
600
00:29:21,625 --> 00:29:24,001
لا بأس يا "نوا"، كل شيء بخير، لست غاضباً
601
00:29:25,458 --> 00:29:27,000
لا أعلم بما كنت أفكر حتى
602
00:29:27,583 --> 00:29:29,208
إنه ثري جميل
603
00:29:29,291 --> 00:29:31,375
وأنا خباز فقير يعيش مع والديه
604
00:29:31,709 --> 00:29:33,083
أفهم ذلك تماماً
605
00:29:33,166 --> 00:29:34,208
سبت مبارك
606
00:29:35,250 --> 00:29:36,166
"عاموس"!
607
00:29:36,667 --> 00:29:38,375
"عاموس"، أنا أكلمك!
608
00:29:42,542 --> 00:29:43,583
هل أنت قادمة؟
609
00:29:54,959 --> 00:29:57,750
"الحلقة القادمة"
610
00:29:57,834 --> 00:30:00,166
كانت مغامرة، أزلت ابنة "جدعون" من القائمة
611
00:30:00,250 --> 00:30:03,834
عزيزي، هذه الصور رائعة حقاً
بين يدينا منجم ذهب
612
00:30:03,917 --> 00:30:06,375
حان الوقت الآن لتتوقف عن تناول الحلوى
وتبدأ بالأكل الصحي
613
00:30:09,166 --> 00:30:12,917
تذكر هذه اللحظة جيداً
ستبلل سروالك عندما تسمع ما سأقوله
614
00:30:13,001 --> 00:30:14,125
لدي أمر مهم أخبرك به
615
00:30:19,041 --> 00:30:20,959
"عاموس"؟ إلى أين أنت ذاهب في منتصف الليل؟
54044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.