All language subtitles for Lehiyot.Ita.S01E05.Friday.Night.Dinner.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track4_ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:04,208 رقم 17، لا تخيفوها عندما تدخل 2 00:00:04,291 --> 00:00:05,792 لا تندفعوا إليها، لا تعانقوها، لا تقبلوها 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,375 رقم 18، لا أسئلة عن "لندن" 4 00:00:07,458 --> 00:00:08,875 لا تسألوا عن وقتهما في الفندق 5 00:00:08,959 --> 00:00:10,875 ولا تجرؤوا على سؤالها كيف كان تقبيله 6 00:00:10,959 --> 00:00:13,001 لكن يمكنني أن أسألها لماذا خانها حبيبها صحيح؟ 7 00:00:13,041 --> 00:00:13,875 لا، لا تستطيعين 8 00:00:13,959 --> 00:00:15,458 هل يمكنني أن أسألها عن ثروتها؟ 9 00:00:15,542 --> 00:00:17,041 - لا - ماذا عن "كيف حالك"؟ 10 00:00:18,542 --> 00:00:20,166 رقم 19، أنت مسؤولة عن التقاط الصور 11 00:00:20,250 --> 00:00:24,166 مستحيل، لا أريدها أن تظنني إحدى معجباتها 12 00:00:24,250 --> 00:00:26,041 إنها متعجرفة 13 00:00:26,125 --> 00:00:28,125 وأنت سوف تصورين تلك المتعجرفة كل 4 دقائق 14 00:00:28,208 --> 00:00:31,001 هذا يكفي يا أمي، لا أريد أن أكون جزءاً من هذه المهزلة! 15 00:00:31,041 --> 00:00:33,417 إن تابعت التصرف هكذا سوف أجعلك تنتعلين الكعب العالي 16 00:00:33,917 --> 00:00:35,166 التالي، رقم 20، هذا لكما 17 00:00:35,792 --> 00:00:37,750 لا أكترث لثيابها 18 00:00:37,834 --> 00:00:39,625 لا تجرؤا، حتى بالصدفة 19 00:00:39,709 --> 00:00:41,001 على التحديق بصدرها 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,250 هذا مبالغ به جداً! 21 00:00:42,333 --> 00:00:43,792 لم لا تقتلعين أعيننا وننتهي من الأمر؟ 22 00:00:43,875 --> 00:00:44,667 هذا يكفي! 23 00:00:44,750 --> 00:00:46,333 أريد أن تُغرم "نوا" 24 00:00:46,417 --> 00:00:48,750 بمنزلنا اليمني التقليدي الدافئ 25 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 إن أحبتنا سوف تُحب... 26 00:00:52,375 --> 00:00:53,166 "عاموس" 27 00:00:54,208 --> 00:00:55,667 منذ متى نحن تقليديون؟ 28 00:00:55,750 --> 00:01:00,001 من الوقت الذي قالت به "نوا" على التلفاز إنها تحب العطل اليهودية التقليدية 29 00:01:00,375 --> 00:01:01,333 "سفيتا"! 30 00:01:01,709 --> 00:01:04,667 رجاءً نظفي النوافذ في غرفة "ميراف" 31 00:01:04,750 --> 00:01:07,709 أنا منهكة! العمل 6 ساعات متواصلة صعب 32 00:01:07,792 --> 00:01:09,083 علي التنظيف خلفك دائماً على أي حال! 33 00:01:09,166 --> 00:01:11,375 لا، انسي ذلك، أريد الذهاب إلى المنزل 34 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 وأهم شيء 35 00:01:14,834 --> 00:01:16,417 مهم جداً أن نتذكر 36 00:01:16,500 --> 00:01:18,125 أن "عاموس" لا يعيش في المنزل 37 00:01:18,208 --> 00:01:20,667 إنه يعيش في شقة جميلة كما نعرف 38 00:01:20,750 --> 00:01:23,500 في 213 شارع "بار كوخفا"، الدور الثاني غرفتا نوم 39 00:01:23,583 --> 00:01:26,166 60 متراً مربعاً، مطلة على منظر جميل وهذا هو البناء 40 00:01:28,834 --> 00:01:30,250 فقدت عقلك، صحيح؟ 41 00:01:31,458 --> 00:01:33,709 عزيزي، أنت طلبت مني ألا أشركك بالترتيبات 42 00:01:33,792 --> 00:01:35,001 لذا لا تتدخل 43 00:01:48,917 --> 00:01:50,959 أهلاً، أنا أنتعل حذائي، حسناً؟ 44 00:01:52,083 --> 00:01:55,542 أنا أتضور جوعاً، لم آكل شيئاً على الطائرة 45 00:01:55,875 --> 00:01:57,417 هبطنا منذ ساعتين 46 00:01:58,625 --> 00:02:00,458 انتهى المطاف بي بقضاء ليلة أخرى في "لوس أنجلوس" 47 00:02:00,542 --> 00:02:02,542 كان لدي لقاء مع مخرج الفيلم 48 00:02:03,834 --> 00:02:07,083 إذاً، ماذا حدث؟ هل حصلت على الدور؟ 49 00:02:08,583 --> 00:02:11,542 لا أعلم، قرأنا بعض الجمل، آمل خيراً 50 00:02:11,625 --> 00:02:13,083 من المفترض أن يتصلوا بـ"تزفيكا" 51 00:02:15,458 --> 00:02:17,125 ما كل هذا؟ هل فتحت متجر زهور هنا؟ 52 00:02:17,792 --> 00:02:21,000 لن تصدق هذا أبداً، كل هذه كانت هنا عندما عدت 53 00:02:21,375 --> 00:02:22,792 حتى إن جهاز الاسقاط هذا ليس لي 54 00:02:23,041 --> 00:02:24,709 كل شيء تراه كان موجوداً هنا مسبقاً 55 00:02:25,166 --> 00:02:26,375 لكن مهلاً، انظر إلى هذا 56 00:02:34,709 --> 00:02:36,792 مرحباً يا "نوا"، أنا "بواز كيسلر" سررت بلقائك 57 00:02:37,208 --> 00:02:40,041 أود اصطحابك إلى العشاء أو إلى السينما 58 00:02:40,333 --> 00:02:42,500 أو حتى نزهة على الشاطئ ستكون ممتازة 59 00:02:42,583 --> 00:02:44,875 إلى مكان ما حيث يمكننا الجلوس والتعرف على بعضنا 60 00:02:45,458 --> 00:02:48,500 أود منك التفكير بذلك وبينما تفكرين 61 00:02:48,583 --> 00:02:51,333 استمتعي بالأزهار التي أرسلتها لك وأغنيتي المفضلة 62 00:02:51,417 --> 00:02:53,417 - تسألين أي أغنية؟ - إنه جريء، صحيح؟ 63 00:02:54,375 --> 00:02:55,166 ابدؤوا! 64 00:02:55,250 --> 00:02:58,709 "لأنني سأكون..." 65 00:02:58,792 --> 00:03:01,417 ألن يكون شراء قرص مضغوط أسهل من فعل هذا كله؟ 66 00:03:01,500 --> 00:03:04,500 انظر، بالمال الذي يملكه، كان يستطيع الاستعانة بخدمات "بيونسيه" 67 00:03:04,583 --> 00:03:05,875 اقتصد بالإنفاق علي، ثق بي 68 00:03:07,000 --> 00:03:07,917 انظر إلى ذلك 69 00:03:08,001 --> 00:03:08,917 "هولاندر" 70 00:03:09,125 --> 00:03:12,458 نجح "بواز" في اجتياز امتحان "تزفيكا" 71 00:03:12,542 --> 00:03:13,875 وتعلمين كم أنا شخص انتقائي 72 00:03:13,959 --> 00:03:17,542 "بواز" رجل رائع وراق ولديه إقامة في "أمريكا" 73 00:03:18,083 --> 00:03:20,625 أنا أقول، امنحي "بواز" فرصة 74 00:03:25,792 --> 00:03:27,458 أنا أحب "تزفيكا" 75 00:03:29,208 --> 00:03:30,917 إذاً، هلا ذهبنا؟ أنا أتضور جوعاً 76 00:03:33,166 --> 00:03:34,875 إن طلب منك "تزفيكا"، فعليك الخروج معه الآن 77 00:03:34,959 --> 00:03:36,625 أنسب لي الأفضل قليلاً، اتفقنا؟ 78 00:03:38,500 --> 00:03:39,542 تفضل، هذه لوالدتك 79 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 هل أخبرت أياً منهم عن قبلتنا؟ 80 00:03:46,208 --> 00:03:47,250 لا، بالطبع لا 81 00:03:49,417 --> 00:03:50,291 حقاً؟ 82 00:03:51,375 --> 00:03:53,792 - لم أخبرهم، ألا تصدقينني؟ - حقاً؟ 83 00:03:54,333 --> 00:03:57,417 ستحصلين على واحدة أخرى من هذه إن التقطت صورة قريبة لصدرها 84 00:03:58,750 --> 00:04:00,208 وصلوا، تعالوا إلى هنا جميعاً! 85 00:04:00,291 --> 00:04:02,000 "آفي"، اترك الصحيفة، تعال إلى هنا 86 00:04:02,083 --> 00:04:03,625 إنها ليست "نوا"، إنها الفتاة التي أواعدها 87 00:04:03,709 --> 00:04:04,750 أي فتاة تواعدها؟ 88 00:04:05,000 --> 00:04:05,834 الفتاة التي أواعدها 89 00:04:07,875 --> 00:04:11,001 - سبت مبارك جميعاً - سبت مبارك! 90 00:04:11,583 --> 00:04:13,166 - سبت مبارك - كيف حالك؟ 91 00:04:13,250 --> 00:04:15,750 "ميراف"، ماذا يجري؟ 92 00:04:15,834 --> 00:04:17,250 هذه "شيمريت" 93 00:04:17,333 --> 00:04:19,792 انظري يا أمي أحضرت لك هدية 94 00:04:20,041 --> 00:04:21,250 - سررت بلقائك - هذا هو أبي 95 00:04:21,333 --> 00:04:22,667 سررت بلقائك، أنا "آفي" 96 00:04:22,750 --> 00:04:24,458 "عساف"، تعال معي 97 00:04:26,001 --> 00:04:27,333 - سوف أعود حالاً - حسناً 98 00:04:27,917 --> 00:04:30,208 - "عساف"؟ - ادخلي رجاءً 99 00:04:31,208 --> 00:04:32,834 - اجلسي، استمتعي - ماذا هناك يا أمي؟ 100 00:04:32,917 --> 00:04:36,083 أخبرها أنه تم إلغاء العشاء وخذها إلى المطعم الآن! 101 00:04:36,792 --> 00:04:39,458 إن كان "عاموس" يستطيع إحضار فتاة يواعدها فأنا أستطيع، أنا أطالب بالمساواة 102 00:04:39,542 --> 00:04:41,917 - تظن أني لا أعرفك؟ - هل ترغبين بمشروب؟ 103 00:04:42,001 --> 00:04:45,083 أنت تحاول ممارسة الجنس معها فقط وأنت تستخدم "نوا" لتصل لغايتك 104 00:04:45,333 --> 00:04:46,667 إذاً؟ ما المشكلة بذلك؟ 105 00:04:47,750 --> 00:04:50,166 "نوا" تظن أنها قادمة إلى عشاء عائلي لطيف 106 00:04:50,250 --> 00:04:51,959 خصوصيتها مهمة لها 107 00:04:52,000 --> 00:04:53,667 لماذا تحضر غرباء؟ 108 00:04:53,750 --> 00:04:54,792 لماذا تصرخين؟ 109 00:04:56,333 --> 00:04:59,250 وصلوا، سوف تُفسد كل شيء لأخيك 110 00:04:59,333 --> 00:05:01,583 سنقول إنها إحدى الأقرباء، مفهوم؟ 111 00:05:01,792 --> 00:05:02,875 "آفي"، "ميراف" 112 00:05:03,166 --> 00:05:04,000 تعالا إلى هنا 113 00:05:05,125 --> 00:05:06,750 لا! 114 00:05:13,083 --> 00:05:16,500 - نظاراتي في غرفة النوم - سوف أوصلها يوم الأحد 115 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 لماذا قرع الجرس؟ 116 00:05:28,250 --> 00:05:29,542 لأنه يعيش في "تل أبيب" 117 00:05:31,083 --> 00:05:33,001 لا يمتلك مفتاحاً لمنزل والديه؟ 118 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 اصمت! 119 00:05:36,458 --> 00:05:38,542 حبكتك لديها الكثير من الثغرات يا سيدتي 120 00:05:38,625 --> 00:05:39,542 يكفي! 121 00:05:46,208 --> 00:05:49,000 "عاموس"! مر وقت طويل منذ زرتنا آخر مرة 122 00:05:49,083 --> 00:05:50,333 هذا ليس جميلاً 123 00:05:51,667 --> 00:05:52,583 أين "نوا"؟ 124 00:05:52,667 --> 00:05:54,375 لن تأتي 125 00:05:54,458 --> 00:05:56,000 ما خطب ذلك يا "عاموس"؟ 126 00:05:56,083 --> 00:05:57,583 كل طبخي ذهب هباءً 127 00:05:57,667 --> 00:05:59,333 سبت مبارك 128 00:05:59,417 --> 00:06:01,000 سبت مبارك! 129 00:06:01,083 --> 00:06:03,291 رباه!، سوف أقتلك يا "عاموس"! 130 00:06:05,001 --> 00:06:06,417 إذاً يُسمح لنا أن نعانقها، صحيح؟ 131 00:06:07,917 --> 00:06:08,834 هذه لك 132 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 الإيصال في الداخل لكني اشتريتها من "نيويورك" 133 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 "نيويورك"! 134 00:06:12,291 --> 00:06:14,001 كم هذا لطيف! 135 00:06:14,041 --> 00:06:15,750 هذا هو والدي، "آفي" 136 00:06:18,375 --> 00:06:20,001 هذه أختي الصغيرة، "ميراف" 137 00:06:20,041 --> 00:06:22,000 التي هي على وشك أن تترك الكاميرا 138 00:06:22,625 --> 00:06:23,834 - مرحباً - مرحباً 139 00:06:23,917 --> 00:06:24,875 من "نيويورك" 140 00:06:24,959 --> 00:06:26,001 شعرك رائع 141 00:06:26,041 --> 00:06:28,250 لم أسمح لها أن تقصه منذ كانت في الخامسة 142 00:06:28,333 --> 00:06:29,458 انظري، إنه وعاء من "نيويورك" 143 00:06:29,542 --> 00:06:30,500 "ميراف"... 144 00:06:36,542 --> 00:06:37,500 هذا جميل 145 00:06:40,417 --> 00:06:41,375 هذا هو أخي، "عساف" 146 00:06:41,458 --> 00:06:42,542 الفارق بينهما 3 سنوات 147 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 أقل من ذلك بقليل 148 00:06:44,792 --> 00:06:46,750 أنت صاحب بذلة النسر؟ 149 00:06:49,625 --> 00:06:50,750 وهذه... 150 00:06:52,333 --> 00:06:54,041 - أنا "شيمريت"، سررت بلقائك - مرحباً 151 00:06:54,125 --> 00:06:56,959 إنها قريبتنا وهي متدينة و... 152 00:06:59,001 --> 00:07:00,500 واهتدت لتوها 153 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 فوتت رحلتها إلى منزلها في الشمال واضطرت للبقاء هنا 154 00:07:02,667 --> 00:07:03,917 لذا فهي لن تدنس يوم السبت 155 00:07:04,625 --> 00:07:08,041 إنها تنام في الغرفة القديمة لـ"عاموس" الذي غادر المنزل منذ سنة 156 00:07:08,125 --> 00:07:09,875 ويعيش الآن في "تل أبيب" في شارع "بار كوخفا" 157 00:07:09,959 --> 00:07:12,458 في شقة جميلة مؤلفة من غرفتي نوم مع شرفة 158 00:07:13,667 --> 00:07:14,500 حسناً 159 00:07:16,083 --> 00:07:17,001 "نوا"... 160 00:07:17,750 --> 00:07:20,875 سوف آخذك في جولة بنفسي في قصر آل "ضاري" 161 00:07:21,166 --> 00:07:22,750 - جميل - لنذهب 162 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 لكن لا تريها غرفة نومنا 163 00:07:26,500 --> 00:07:28,041 اذهبي والتقطي صوراً 164 00:07:29,166 --> 00:07:31,250 لن تصدقي القمصان التي سأريك إياها 165 00:07:31,333 --> 00:07:32,291 انظري إلى هذا 166 00:07:32,375 --> 00:07:33,792 ومن هي قريبتنا المتدينة؟ 167 00:07:33,875 --> 00:07:35,834 إنها الفتاة التي يواعدها أخوك وهي ليست متدينة حقاً 168 00:07:35,917 --> 00:07:37,041 وهي ليست قريبتنا 169 00:07:37,125 --> 00:07:38,667 ما كل هذه الأكاذيب يا أمي؟ 170 00:07:38,750 --> 00:07:40,959 ولم علينا أن نكذب أنك تمتلك شقة بغرفتي نوم 171 00:07:41,000 --> 00:07:42,542 - في شارع "بن يهودا"؟ - شارع "بار كوخفا"! 172 00:07:42,625 --> 00:07:43,625 شارع "بار كوخفا"، ما الفارق؟ 173 00:07:43,709 --> 00:07:45,375 عندما واعدت "أفيغال عطاري" قبلت بي كما كنت 174 00:07:45,458 --> 00:07:46,875 لم تواعد "أفيغال عطاري" أبداً 175 00:07:46,959 --> 00:07:49,125 وإن كانت قد قبلت بك على حالك ماذا تفعل هنا معي؟ 176 00:07:49,208 --> 00:07:50,417 لأني تركتها! 177 00:07:51,001 --> 00:07:53,500 لا أظن أنك يجب أن تخجل من العيش مع والديك 178 00:07:54,208 --> 00:07:56,917 يجب أن تكون فخوراً بذلك، هذا لا يجعلها أفضل منك 179 00:07:57,001 --> 00:07:59,291 لا أحد يقول إن ذلك يجعلها أفضل منك 180 00:07:59,375 --> 00:08:02,500 لكن قد يعطيها الانطباع أنه فاشل وهي لديها معايير محددة 181 00:08:02,583 --> 00:08:04,834 فاشل؟ إنه أكثر شخص مجتهد في العمل 182 00:08:04,917 --> 00:08:06,250 ليس الآن يا أبي! 183 00:08:06,792 --> 00:08:08,542 أنت محق، لكني سبق وورطت نفسي في هذه الفوضى 184 00:08:08,625 --> 00:08:10,625 لذا ساعدوني على تمضية هذا العشاء بخير 185 00:08:16,375 --> 00:08:19,542 وأنت، لماذا أنت ملتصقة بذلك الوعاء؟ ضعيه جانباً 186 00:08:20,792 --> 00:08:22,083 هذا مرسوم عليه نسر أصلاً 187 00:08:22,750 --> 00:08:23,583 هل ترين؟ 188 00:08:23,875 --> 00:08:25,959 وهذا، ليس لديك أدنى فكرة 189 00:08:26,917 --> 00:08:29,542 وجدت هذا في "تركيا" على ظهر أحد المسافرين مشياً 190 00:08:29,625 --> 00:08:31,166 هناك، من دون تفكير 191 00:08:31,250 --> 00:08:33,000 سحبت 150 يورو لأشتريه منه 192 00:08:33,333 --> 00:08:34,375 بهذه البساطة 193 00:08:34,834 --> 00:08:36,291 لكن مكتوب هنا أنه من "كاسترو" 194 00:08:38,250 --> 00:08:39,417 ربما متجر آخر إذاً 195 00:08:39,500 --> 00:08:40,750 هل سألت أختك عني؟ 196 00:08:41,333 --> 00:08:42,625 - مهلاً - لا 197 00:08:42,834 --> 00:08:44,625 - ربما هذا هو - لست من نوع أختي المفضل 198 00:08:44,709 --> 00:08:46,709 أختي تحب الفتيات ذوات الصدر الكبير 199 00:08:49,875 --> 00:08:52,500 ابتهجي، سوف أعرفك على جراح أمي 200 00:08:52,792 --> 00:08:54,542 سوف يجري عملية تجميل لأنفك بينما يعمل على صدرك 201 00:08:54,709 --> 00:08:55,750 ألم تنتهي الجولة بعد؟ 202 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 هيا، لنأكل 203 00:08:57,375 --> 00:08:58,500 لحظة فقط 204 00:08:58,583 --> 00:09:00,083 دعيني أريك غرفة "عاموس" القديمة 205 00:09:00,166 --> 00:09:01,333 دعها وشأنها 206 00:09:01,417 --> 00:09:02,542 لحظة فقط 207 00:09:02,625 --> 00:09:05,125 أريد تعريفها على منزلنا، تفقديها 208 00:09:05,792 --> 00:09:07,208 انظري، تلك هي غرفته القديمة 209 00:09:09,125 --> 00:09:11,542 إنها رائعة الجمال، أليس كذلك؟ إنها عصرية جداً 210 00:09:11,625 --> 00:09:13,709 ألم نتفق أن نتكلم بعد مغادرتها؟ 211 00:09:13,792 --> 00:09:15,500 لدي عرض عمل أطرحه على "نوا" 212 00:09:15,583 --> 00:09:16,458 لا، ليس لديك 213 00:09:16,542 --> 00:09:18,125 أحتاج لصورتها مع هذا فقط وسوف أذهب 214 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 "كراج (شمشون) لإصلاح السيارات"؟ مستحيل! 215 00:09:21,417 --> 00:09:23,917 سوف يمنحهما "شمشون" صيانة مجانية لـ5 سنوات 216 00:09:24,001 --> 00:09:26,291 الصمام على إطار سيارتها يكلف أكثر من كراجه بأكمله 217 00:09:26,375 --> 00:09:27,959 قولي لابنك شكراً لك، لكن لا شكراً 218 00:09:28,917 --> 00:09:31,417 ركب مكربناً جديداً لسيارتك منذ شهرين 219 00:09:31,500 --> 00:09:32,834 ولم يتقاض منك أي مال 220 00:09:32,917 --> 00:09:34,500 ادعميه قليلاً يا "أماليا" 221 00:09:34,583 --> 00:09:36,458 سوف أدفع له، إلى اللقاء 222 00:09:38,417 --> 00:09:40,000 كفاك 223 00:09:40,083 --> 00:09:42,291 لا أصدق أنك انتقلت من سنة فقط 224 00:09:42,792 --> 00:09:43,792 هذه الغرفة صغيرة جداً 225 00:09:43,875 --> 00:09:46,750 الحجم لا يهم، ما تفعلينه بها هو ما يهم 226 00:09:46,834 --> 00:09:48,917 أنا متفاجئة أكثر أنك لا تزال تعيش هنا 227 00:09:49,001 --> 00:09:51,500 يستحيل على أي فتاة مثيرة أن تواعد 228 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 شاباً ينام بجوار والديه، صحيح؟ 229 00:09:53,834 --> 00:09:56,250 تعلمين أنه لا بد أن فتاة كتلك ستكون سطحية جداً، صحيح؟ 230 00:09:57,041 --> 00:09:59,667 فتحة تكييف الهواء، "نوا" انظري إلى هذا 231 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 هذا متصل بشكل مباشر إلى مكيف الهواء في غرفتي 232 00:10:03,667 --> 00:10:05,959 لذا كلما أتى أحدنا بفتاة 233 00:10:06,000 --> 00:10:08,208 سيستمع الآخر من النهاية الأخرى 234 00:10:08,291 --> 00:10:11,834 يمكنك سماع كل شيء، يجب أن أريك، انظري 235 00:10:13,000 --> 00:10:13,834 "عاموس"! 236 00:10:13,917 --> 00:10:17,000 توقف عن ممارسة الجنس، أنا أحاول النوم! 237 00:10:17,083 --> 00:10:18,291 أنا أحاول النوم يا "عاموس"! 238 00:10:18,375 --> 00:10:19,458 هيا، لنأكل 239 00:10:22,667 --> 00:10:24,291 هذه الغرفة صغيرة جداً 240 00:10:26,001 --> 00:10:26,917 سحقاً 241 00:10:28,208 --> 00:10:30,792 - الأمور تسير بشكل ممتاز - يجب أن تهدؤوا جميعاً 242 00:10:30,875 --> 00:10:32,709 لماذا؟ هذا مذهل، انظر إلى كم هي مستمتعة 243 00:10:37,834 --> 00:10:38,625 أمي! 244 00:10:38,709 --> 00:10:41,458 كما نفعل كل ليلة جمعة، سوف نتلو الصلاة قبل العشاء 245 00:10:41,542 --> 00:10:42,417 لماذا نصلي؟ 246 00:10:42,500 --> 00:10:44,125 نحن تقليديون 247 00:10:44,208 --> 00:10:45,625 لم نتلوا الصلوات منذ 15 سنة 248 00:10:45,709 --> 00:10:48,333 "آفي"، أراهن أن "نوا" لم تشارك في الصلاة من قبل أبداً 249 00:10:48,417 --> 00:10:49,583 وستجد ذلك ممتعاً جداً 250 00:10:50,125 --> 00:10:51,959 هل هذا هو سبب فعلنا ذلك؟ 251 00:10:52,000 --> 00:10:54,417 في الواقع اختبرت ذلك لذا ليس عليك فعلها من أجلي 252 00:10:54,500 --> 00:10:55,875 إذاً ربما ليس علينا الصلاة 253 00:10:55,959 --> 00:10:57,001 "آفي" 254 00:10:57,041 --> 00:10:58,417 أمي، انسي أمر الصلاة، لنأكل 255 00:10:58,500 --> 00:11:01,166 حسناً اجلسوا، لن نتلو الصلاة 256 00:11:03,001 --> 00:11:04,667 لكن عليك فعلها، أليس كذلك؟ 257 00:11:06,250 --> 00:11:07,625 أنا؟ لماذا؟ 258 00:11:07,709 --> 00:11:08,583 اهتديت منذ فترة قصيرة 259 00:11:10,166 --> 00:11:12,250 هذا صحيح يا "عساف"، علي أن أتلو الصلاة 260 00:11:13,709 --> 00:11:14,709 لنصلي 261 00:11:15,667 --> 00:11:17,500 - حسناً لنصلي - أبي، هل يمكنني؟ 262 00:11:17,583 --> 00:11:18,709 - تفضل - شكراً لك 263 00:11:20,458 --> 00:11:26,291 "وكان صباح يوماً سادساً، والسماء والأرض وما فيهما 264 00:11:27,250 --> 00:11:29,208 فاكملت السماوات و الأرض وكل جنده 265 00:11:29,291 --> 00:11:30,500 وفي اليوم السابع..." 266 00:11:30,583 --> 00:11:32,750 "اتصال من (فانيسا)" 267 00:11:34,166 --> 00:11:39,250 "وفرغ الله في اليوم السابع من عمله الذي عمل 268 00:11:39,333 --> 00:11:43,417 وبارك الله اليوم السابع 269 00:11:43,500 --> 00:11:46,458 وقدسه، لأنه فيه استراح..." 270 00:11:46,542 --> 00:11:48,959 "(فانيسا): لم لا يرد علي (عاموس)" 271 00:11:51,834 --> 00:11:53,125 "الحاخامات، الضيوف والزملاء..." 272 00:11:53,208 --> 00:11:54,792 - نخبكم - نخبكم 273 00:11:54,875 --> 00:11:57,001 "مبارك أنت إلهنا، خالق ثمرة العنب" 274 00:11:57,041 --> 00:11:58,208 - آمين - آمين 275 00:11:58,291 --> 00:11:59,125 آمين 276 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 الآن يمكننا الجلوس 277 00:12:06,750 --> 00:12:08,333 أبي، هل نغني كما نفعل عادة؟ 278 00:12:08,417 --> 00:12:09,417 بالطبع 279 00:12:10,125 --> 00:12:12,001 "تعالي يا حبيبتي 280 00:12:12,041 --> 00:12:14,166 للقاء العروس 281 00:12:14,250 --> 00:12:15,959 ضوء السبت الداخلي 282 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 لنرحب به" 283 00:12:17,291 --> 00:12:18,333 لماذا أنت متوتر؟ 284 00:12:18,417 --> 00:12:19,542 "تذكري في لحظة..." 285 00:12:19,625 --> 00:12:21,583 كلهم يركضون بسرعة كبيرة كما لو أن الفرصة انتهت 286 00:12:21,667 --> 00:12:23,667 "جعلنا نسمع 287 00:12:23,750 --> 00:12:25,625 الله الواحد 288 00:12:25,709 --> 00:12:27,583 الله واحد واسمه واحد 289 00:12:27,667 --> 00:12:31,458 فليُعرف اسمه ويتمجد وفي أغنية" 290 00:12:36,917 --> 00:12:38,083 الحساء رائع يا "أماليا" 291 00:12:38,166 --> 00:12:40,875 استمتعي به، آمل أنه ليس حاراً 292 00:12:43,001 --> 00:12:46,291 حتى أني لا أستطيع لمس المعجنات تجعلني أصاب بالسمنة فوراً 293 00:12:47,041 --> 00:12:48,834 يجب أن تجربي قطعة من خبز الحلة الذي يُعده أخي 294 00:12:49,417 --> 00:12:50,375 أنت أعددت هذا؟ 295 00:12:54,083 --> 00:12:56,792 - إنه مذهل - نحن نستخدم الكثير من السكر 296 00:12:56,875 --> 00:12:58,959 اليوم، أضاف المزيد من السكر خصيصاً لك 297 00:12:59,750 --> 00:13:01,500 "أماليا"، لا أستطيع انتظار الأطباق 298 00:13:01,583 --> 00:13:03,667 رائحتها شهية 299 00:13:04,083 --> 00:13:07,125 بما أني أفكر بذلك الآن، لا يمكنك تناول أياً من هذا 300 00:13:08,542 --> 00:13:10,166 تم طبخها بعد بدء يوم السبت 301 00:13:10,542 --> 00:13:11,333 انتبهي أيتها الحذقة 302 00:13:11,417 --> 00:13:13,333 أليست متدينة؟ 303 00:13:13,417 --> 00:13:15,959 اهتدت لتوها، لا يمكنها أن تأكل هنا 304 00:13:17,001 --> 00:13:20,208 تفضلي، تناولي المزيد من السلطة 305 00:13:21,041 --> 00:13:23,542 إنها جيدة، نحن بخير 306 00:13:23,625 --> 00:13:27,083 فيها بعض البصل المقلي أعددته البارحة ألديك مانع بذلك؟ 307 00:13:29,625 --> 00:13:30,875 أعطيها بعض الحلبة 308 00:13:34,834 --> 00:13:36,625 أيتها المسكينة، أنا أعتذر 309 00:13:36,709 --> 00:13:37,792 مساء الخير جميعاً! 310 00:13:38,333 --> 00:13:39,792 - "شوش"! - "شوش"! 311 00:13:39,875 --> 00:13:43,250 "نوا هولاندر"، أعتذر على المقاطعة 312 00:13:43,333 --> 00:13:45,959 ابني كان مريضاً منذ عدة سنوات 313 00:13:46,000 --> 00:13:47,875 كراجه لإصلاح السيارات على وشك الإفلاس 314 00:13:47,959 --> 00:13:50,417 أتوسل إليك، أحسني إليه والتقطي صورة مع لافتة متجره 315 00:13:50,583 --> 00:13:51,542 "كراج (شمشون)، أصلح سيارتي هنا!" 316 00:13:51,625 --> 00:13:52,709 لا أصدق هذا 317 00:13:52,792 --> 00:13:56,208 هذه هي "شوش" جارتي وصديقتي المفضلة سابقاً 318 00:13:56,291 --> 00:13:58,583 ابنها ليس مريضاً وعمله بأفضل حال 319 00:13:58,667 --> 00:13:59,959 لم كل هذه الأكاذيب يا "شوش"؟ 320 00:14:00,000 --> 00:14:01,667 هل تريدين الحديث عن الأكاذيب يا "أماليا"؟ 321 00:14:01,750 --> 00:14:02,959 أريد مفتاحي الاحتياطي حالاً 322 00:14:03,000 --> 00:14:04,375 "نوا"، أنا أتوسل إليك... 323 00:14:04,458 --> 00:14:05,917 لن تلتقط أي صور 324 00:14:06,001 --> 00:14:08,291 - هي من يقرر ذلك - لا، أنا أتخذ القرار! 325 00:14:08,375 --> 00:14:09,709 ما هذا؟ ديكتاتورية؟ 326 00:14:09,792 --> 00:14:11,750 لا أستطيع تحمل هذا أكثر، لنذهب يا "نوا" 327 00:14:11,834 --> 00:14:14,166 - لا! - لا، لا تذهبا! 328 00:14:14,250 --> 00:14:15,583 لا تغادرا بسببي، سوف أذهب 329 00:14:15,667 --> 00:14:16,834 إذاً هيا اذهبي! 330 00:14:16,917 --> 00:14:18,083 "عاموس"، لا تغادر! 331 00:14:18,166 --> 00:14:19,333 لن نذهب إلى أي مكان 332 00:14:19,417 --> 00:14:21,625 "عاموس" اجلس، كل شيء بخير 333 00:14:22,333 --> 00:14:23,125 تعالي يا "شوش" 334 00:14:23,208 --> 00:14:24,125 أعطيني اللافتة 335 00:14:24,208 --> 00:14:25,208 "نوا"، لا داع لفعل ذلك 336 00:14:25,291 --> 00:14:27,583 لا بأس يا عزيزي، إنها لافتة غبية وحسب 337 00:14:28,834 --> 00:14:30,500 اجلس، أمك على وشك أن يُغمى عليها 338 00:14:30,583 --> 00:14:31,667 اجلس يا عزيزي 339 00:14:32,375 --> 00:14:33,792 "نوا"، رجاءً 340 00:14:34,250 --> 00:14:35,750 هل يمكنني البقاء معك لفترة؟ 341 00:14:35,834 --> 00:14:40,000 أنا أرملة عمرها 65 سنة وأنا وحيدة أيام الجمعة 342 00:14:40,250 --> 00:14:41,834 أنت لست أرملة، أنت مُطلقة 343 00:14:42,417 --> 00:14:43,959 ما الفرق؟ 344 00:14:47,959 --> 00:14:50,041 ها نحن ذا 345 00:14:50,750 --> 00:14:53,250 أفسح مجالاً 346 00:14:54,291 --> 00:14:55,208 عُذراً 347 00:14:57,583 --> 00:15:00,709 "نوا"، تناولي بعضاً من الفلفل المحشي خاصتي 348 00:15:00,792 --> 00:15:03,667 - إنها وصفتي، أليس كذلك؟ - أنت تتمنين ذلك 349 00:15:03,750 --> 00:15:07,417 "نوا"، لا أعلم إن أخبرك "عاموس" لكنني مغن 350 00:15:07,834 --> 00:15:13,500 "أطلق عليك السهام وأجرحك بالأكاذيب 351 00:15:13,583 --> 00:15:17,250 والسماء ممتلئة بالنجوم" 352 00:15:17,333 --> 00:15:20,000 شخصياً لا أعرف "ايال غولان" لكن إن كان الأمر مهماً لك 353 00:15:20,083 --> 00:15:21,792 يمكن لمديري أن يجري بعض الاتصالات 354 00:15:23,834 --> 00:15:26,625 هذا يعني لي الكثير، اقشعر بدني 355 00:15:30,208 --> 00:15:32,333 - لا تتكلمي هكذا! - اخرس! 356 00:15:35,500 --> 00:15:36,542 هكذا 357 00:15:36,625 --> 00:15:38,417 أعطني الكاميرا يا "ميراف"، سوف ألتقط صورتك 358 00:15:38,875 --> 00:15:40,875 انظري، أنا فقمة! 359 00:15:43,792 --> 00:15:44,583 هل ترين؟ 360 00:15:44,667 --> 00:15:47,208 هل جربت المجدرة؟ أعددتها خصيصاً لك 361 00:15:47,291 --> 00:15:49,834 - هل زرت "أفريقيا"؟ - ولدنا هناك 362 00:15:49,917 --> 00:15:53,500 والدي افتتح فندقاً في "زنجبار" على الشاطئ 363 00:15:53,583 --> 00:15:54,834 هذا مذهل 364 00:15:54,917 --> 00:15:56,792 رجل وقع عن السطح 365 00:15:56,875 --> 00:15:58,875 وصديقه ناداه من النافذة 366 00:15:58,959 --> 00:16:00,834 "أنت، هل تأذيت؟" ويقول 367 00:16:00,917 --> 00:16:01,834 "مهلاً، لم أصل بعد!" 368 00:16:05,041 --> 00:16:06,625 - هذه النكتة لا تصبح قديمة - نعم 369 00:16:06,709 --> 00:16:10,250 - تناولي فلفلاً محشواً وفطيرة لحم - أعطيتك تلك الوصفة أيضاً 370 00:16:10,333 --> 00:16:12,250 انظروا إلى تعابير أبي! 371 00:16:12,333 --> 00:16:14,375 انظري كم هو موهوب ابني 372 00:16:14,458 --> 00:16:16,125 علمت أن ذلك سيظهر أخيراً 373 00:16:17,001 --> 00:16:18,500 احتفظت بكل شيء 374 00:16:18,917 --> 00:16:21,417 أخذت رسومات له من القمامة واحتفظت بها 375 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 لديه لمسة سحرية 376 00:16:23,208 --> 00:16:24,333 عندما كان في الحضانة 377 00:16:24,417 --> 00:16:26,500 كان لديهم جدار عليه رسومات كل الأطفال 378 00:16:26,583 --> 00:16:29,166 وجدار آخر لـ"عاموس" أمام الباب 379 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 معلمته كانت تحبه كثيراً 380 00:16:32,000 --> 00:16:33,875 ما مشكلتك مع حيوان النيص؟ 381 00:16:34,875 --> 00:16:35,917 لا أعلم 382 00:16:36,208 --> 00:16:38,000 أظنها أظرف حيوانات في العالم 383 00:16:38,083 --> 00:16:39,917 لكن لا أحد يعطيها فرصة بسبب كل الـ... 384 00:16:40,001 --> 00:16:42,041 لأنه عندما كان عمره 13 أعطى حيوان النيص فرصة 385 00:16:42,125 --> 00:16:44,333 وانتهى المطاف به بـ7 أشواك في يده اليمنى 386 00:16:44,417 --> 00:16:46,208 أمضينا نصف اليوم في غرفة الإسعاف 387 00:16:46,291 --> 00:16:47,458 كان يبكي مثل طفل 388 00:16:47,542 --> 00:16:48,750 اخرس 389 00:16:48,834 --> 00:16:49,834 كنت تبكي، حقاً؟ 390 00:16:49,917 --> 00:16:51,917 هل كان يبكي؟ كان يصرخ 391 00:16:52,001 --> 00:16:53,750 "أخرجوا هذه الأشياء مني!" 392 00:16:53,834 --> 00:16:56,625 ظن أنه سيموت، بدأ يودعنا 393 00:16:56,709 --> 00:16:59,041 - وبدأ بكتابة وصيته - أنت تبالغ، كما هي الحال دائماً 394 00:16:59,125 --> 00:17:00,750 أخبرها الحقيقة يا أبي، هل كنت أبكي؟ 395 00:17:00,834 --> 00:17:03,709 - ربما ذرفت دمعة أو اثنتين - لأن ذلك آلمني، هذا هو السبب 396 00:17:03,792 --> 00:17:04,875 يا لك من فتاة صغيرة 397 00:17:05,417 --> 00:17:06,875 إنه أجمل فتاة في "بات يام" 398 00:17:09,458 --> 00:17:11,458 لا أفهم لماذا لم تدرس الفنون 399 00:17:11,542 --> 00:17:13,458 - دخل "بيزاليل" - "ميراف" 400 00:17:13,875 --> 00:17:15,583 - درست في "بيزاليل"؟ - لا 401 00:17:16,125 --> 00:17:18,250 تم قبوله، لكنه قرر عدم الذهاب 402 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 ماذا؟ لم لا؟ 403 00:17:19,542 --> 00:17:21,375 ما هذه "بيزاليل" التي تتكلم عنها؟ 404 00:17:21,458 --> 00:17:24,583 إنها واحدة من أعرق مدارس الفنون في البلاد 405 00:17:24,667 --> 00:17:26,709 حسناً، هل انتهى المعرض؟ 406 00:17:26,792 --> 00:17:29,001 "عساف"، ألا تريد البعض من كعكات أمك؟ 407 00:17:29,041 --> 00:17:31,000 أرغب بقطعة بشدة 408 00:17:32,083 --> 00:17:33,041 لنذهب 409 00:17:35,667 --> 00:17:38,625 ماذا تفعل؟ أيها الغبي! 410 00:17:38,709 --> 00:17:39,875 أعتذر يا قريبتي 411 00:17:40,417 --> 00:17:41,792 "قريبتي"؟ هل هي ابنة "سيما"؟ 412 00:17:41,875 --> 00:17:43,000 - "شوش"! - "قريبتي"... 413 00:17:43,083 --> 00:17:44,792 دعني بمفردي وحسب 414 00:17:45,125 --> 00:17:47,125 "آفي"، هناك القليل عليك أيضاً اذهب وبدل قميصك 415 00:17:48,625 --> 00:17:50,875 أليس عمر ابنة "سيما" 12 سنة؟ 416 00:17:52,000 --> 00:17:53,917 - كان حادثاً، أُقسم... - ابتعد! 417 00:17:54,001 --> 00:17:55,458 يتم إذلالي هنا! 418 00:17:55,834 --> 00:17:58,625 لم تقولين ذلك؟ أنت ممتازة كفتاة متدينة 419 00:17:58,709 --> 00:18:00,291 يجب أن تدرسي التمثيل 420 00:18:00,375 --> 00:18:01,166 دعني بمفردي! 421 00:18:01,250 --> 00:18:02,333 أمك تضحك علي 422 00:18:02,417 --> 00:18:04,959 وأنت تتغزل بتلك البقرة عريضة العينين أمامي مباشرة 423 00:18:05,000 --> 00:18:06,750 أنت تغني لها وتسكب الطعام علي؟ 424 00:18:06,834 --> 00:18:09,542 أنت لا تفهمين، يجب أن أخفي حبي لك 425 00:18:09,625 --> 00:18:11,041 أنا جائعة! 426 00:18:11,375 --> 00:18:13,417 هناك طاولة ممتلئة بالطعام ولا أستطيع لمس أي شيء! 427 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 ولماذا تُعذبني أختك؟ 428 00:18:14,583 --> 00:18:16,834 أنا على وشك أن أخبر الجميع أنها مثلية قذرة! 429 00:18:16,917 --> 00:18:18,542 هل جُننت؟ سوف تتسببين بجلطة لأهلي! 430 00:18:18,625 --> 00:18:20,083 جميعكم تقللون من احترامي 431 00:18:20,166 --> 00:18:22,375 أتمنى لو أني لم آتي لرؤية تلك المتعجرفة 432 00:18:22,458 --> 00:18:23,917 - أريد الذهاب إلى المنزل حالاً! - كفى 433 00:18:24,001 --> 00:18:25,500 - خذني إلى المنزل حالاً! - لا تصرخي 434 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 - خذني إلى المنزل الآن! - لا تصرخي، رجاءً! 435 00:18:33,041 --> 00:18:35,709 لا داعي لتنظفي الطاولة أنت ضيفة الشرف 436 00:18:35,792 --> 00:18:39,458 لا بأس، "شوش" سألتني للتو إن كان والدي يحب النسوة الكبار بالعمر 437 00:18:39,542 --> 00:18:40,959 أنا آسفة جداً 438 00:18:41,917 --> 00:18:46,166 جميعنا متحمسون قليلاً ولا نعرف كيف نتصرف 439 00:18:46,709 --> 00:18:47,792 أنا واثقة أنك تفهمين 440 00:18:47,875 --> 00:18:48,709 لا بأس 441 00:18:51,458 --> 00:18:53,333 - "أماليا"؟ - نعم يا عزيزي؟ 442 00:18:53,417 --> 00:18:55,333 لم لا يذهب "عاموس" إلى "بيزاليل"؟ 443 00:18:56,125 --> 00:18:57,959 ليدرس ذلك المنهاج في "القدس"؟ 444 00:18:58,000 --> 00:18:59,667 كان قراره ألا يذهب 445 00:18:59,750 --> 00:19:01,041 لم لا؟ بسبب حبيبته؟ 446 00:19:01,125 --> 00:19:03,583 بسبب تلك الفتاة المثيرة للإحباط؟ مستحيل 447 00:19:03,667 --> 00:19:07,000 منذ بضعة سنوات، خضع والده لجراحة في الكبد 448 00:19:07,083 --> 00:19:09,417 وكان عليه البقاء في السرير قرابة 6 أشهر 449 00:19:09,500 --> 00:19:11,208 كان على أحدهم أن يحل مكانه في العمل 450 00:19:11,291 --> 00:19:14,458 بما أن "عاموس" استلم العمل، فليباركه الرب 451 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 لذا تخلى عن الرسم؟ 452 00:19:16,333 --> 00:19:20,000 لا، لم يتخلى عن الرسم، إنها هواية له 453 00:19:20,083 --> 00:19:21,500 لا يمكنك جني المال بها 454 00:19:21,583 --> 00:19:23,001 يمكنك جني الكثير من المال منها 455 00:19:23,041 --> 00:19:23,959 "أماليا"... 456 00:19:24,333 --> 00:19:26,041 صديقان لي دخلا "بيزاليل" 457 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 يعرضان أعمالهما في "نيويورك" الآن 458 00:19:28,291 --> 00:19:31,166 ولا أظن أن "عاموس" أقل قدرة منهما 459 00:19:31,250 --> 00:19:34,458 لست خبيرة فنون لكن تبعاً لما شاهدته حتى الآن 460 00:19:34,542 --> 00:19:37,208 هناك شيء لا يمكنني تجاهله 461 00:19:38,166 --> 00:19:39,583 هذا مثير جداً حقاً 462 00:19:39,792 --> 00:19:42,208 هل تسمع ما كانت تقوله عنك؟ 463 00:19:43,792 --> 00:19:44,875 أنا أُثيرك؟ 464 00:19:45,709 --> 00:19:47,834 حسناً، تعلم... 465 00:19:47,917 --> 00:19:49,750 أنتما جميلان جداً معاً 466 00:19:52,001 --> 00:19:56,583 هذا الفتى هو حب حياتي، إنه ثمين جداً 467 00:19:56,667 --> 00:19:58,667 تعالي معي، أعددت لك كعكة 468 00:20:00,750 --> 00:20:03,667 أعطيني 17 "هولاندر" مُثارات 469 00:20:03,750 --> 00:20:05,667 وستبقين المفضلة لدي وأنت مرتدية ثيابك 470 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 ماذا عن ذلك؟ 471 00:20:07,000 --> 00:20:08,250 أنت تكذب علي 472 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 لم أكذب عليك أبداً 473 00:20:09,875 --> 00:20:12,041 عرفنا بعضنا لـ3 أيام فقط 474 00:20:13,250 --> 00:20:15,917 كذبت على فتيات عرفتهن لمدة 15 دقيقة 475 00:20:16,333 --> 00:20:17,458 لكن ليس أنت 476 00:20:18,083 --> 00:20:19,083 أنت مختلفة 477 00:20:22,125 --> 00:20:24,875 "أنت فريدة 478 00:20:25,875 --> 00:20:29,001 وهناك سحر خاص بك 479 00:20:30,208 --> 00:20:36,208 يجذبني إليك" 480 00:20:46,375 --> 00:20:47,166 ماذا؟ 481 00:20:49,001 --> 00:20:49,917 لا شيء 482 00:20:55,291 --> 00:20:56,625 ما خطب الوجوه الكئيبة؟ 483 00:21:01,333 --> 00:21:02,792 "(فانيسا): (شوش)أخبرت أمي 484 00:21:02,875 --> 00:21:04,667 أنك تواعد (نوا هولاندر)، ما الأمر؟" 485 00:21:10,333 --> 00:21:11,458 تباً لذلك! 486 00:21:11,542 --> 00:21:13,001 من يريد كعكة؟ 487 00:21:14,291 --> 00:21:16,166 - إنها في الأسفل - من؟ ما المشكلة؟ 488 00:21:16,250 --> 00:21:17,166 "فانيسا" 489 00:21:18,000 --> 00:21:19,083 حبيبتك السابقة؟ 490 00:21:19,667 --> 00:21:20,750 قُضي عليك 491 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 اهدأ، سوف أنزل وأكلمها 492 00:21:28,792 --> 00:21:30,250 - لنخبئ "نوا" - ماذا؟ 493 00:21:51,041 --> 00:21:51,917 إذاً هذا صحيح 494 00:21:52,709 --> 00:21:54,500 "فانيسا"، دعينا لا نُحدث فضيحة لنتكلم في الأسفل 495 00:21:54,583 --> 00:21:55,875 لست أثير مشكلة 496 00:21:56,500 --> 00:21:57,709 أنا هادئة تماماً 497 00:21:58,709 --> 00:22:00,417 أردت أن أرى إن كان ذلك صحيحاً فقط وسأغادر الآن 498 00:22:10,834 --> 00:22:13,001 لكن أريد أن أسألك شيئاً أولاً 499 00:22:16,250 --> 00:22:17,291 أليس لديك قلب؟ 500 00:22:22,375 --> 00:22:23,542 أي منكم؟ 501 00:22:26,000 --> 00:22:26,917 "ميراف"؟ 502 00:22:29,417 --> 00:22:31,000 هل نسيتني بتلك السرعة؟ 503 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 في غضون أسبوع؟ 504 00:22:36,250 --> 00:22:37,500 واستبدلتني بفتاة 505 00:22:37,583 --> 00:22:39,375 أفضليتها علي هي المال؟ 506 00:22:39,458 --> 00:22:40,250 "فانيسا" 507 00:22:40,834 --> 00:22:42,875 لا تناديني بـ"فانيسا"! 508 00:22:47,542 --> 00:22:52,834 الجميع هنا يرون أني أجمل منها بـ7 مرات 509 00:22:52,917 --> 00:22:55,001 من الخارج والداخل! 510 00:22:55,625 --> 00:22:58,709 إنها بشعة، إنها نحيلة مثل أثيوبية من "الصومال" 511 00:22:59,792 --> 00:23:02,083 أعمتكم ثروتها 512 00:23:03,875 --> 00:23:04,959 وأنت... 513 00:23:06,583 --> 00:23:08,625 يمكنك الحصول على أي رجل تريدين 514 00:23:09,333 --> 00:23:12,625 "جوني ديب"، "براد بيت"، "يون توماركين" 515 00:23:12,709 --> 00:23:15,792 من بين كل رجال العالم كان يجب أن تأخذي رجلي؟ 516 00:23:16,333 --> 00:23:17,583 رجلي؟ 517 00:23:18,001 --> 00:23:21,208 - سوف أضربها! - اهدئي، أنت لا تسيطرين على نفسك! 518 00:23:21,291 --> 00:23:23,792 قلبي خارج السيطرة يا "أماليا"، إنه قلبي! 519 00:23:23,875 --> 00:23:27,291 يكفي يا "فانيسا"، اهدئي، إنه يوم الجمعة هذا ليس جميلاً 520 00:23:27,375 --> 00:23:30,375 لن أهدأ طالما "عاموس" يواعد تلك الحمقاء! 521 00:23:30,458 --> 00:23:31,750 لكن "عاموس" و"نوا" لا يتواعدان 522 00:23:31,834 --> 00:23:32,917 تلك كذبة! 523 00:23:33,001 --> 00:23:35,667 سوف أتصل بأصدقائي الذين يعملون في محطة الراديو المحلية الآن 524 00:23:35,750 --> 00:23:38,542 وسوف أخبرهم كيف سرقت رجلاً من امرأة 525 00:23:38,625 --> 00:23:40,834 - كانت مخطوبة بنسبة 80 بالمئة - اهدئي! 526 00:23:40,917 --> 00:23:43,959 - انتهى أمرك! - "فانيسا"، اهدئي 527 00:23:44,709 --> 00:23:45,834 أمي تقول لك الحقيقة 528 00:23:46,166 --> 00:23:48,001 "نوا" و"عاموس" لا يتواعدان 529 00:23:48,583 --> 00:23:49,458 هذا يكفي 530 00:23:51,291 --> 00:23:52,709 أنا و"نوا" نتواعد 531 00:24:02,333 --> 00:24:04,667 لم أستطع تصديق ذلك عن "عاموس"، لكن أنت؟ 532 00:24:17,250 --> 00:24:19,959 نحن مغرمان بشدة، لا نستطيع إبعاد أيدينا عن بعض 533 00:24:20,000 --> 00:24:21,417 توقف يا "عساف"، هذا يكفي 534 00:24:24,917 --> 00:24:27,001 "نوا" و"عساف" لا يتواعدان يا "فانيسا" 535 00:24:27,458 --> 00:24:30,291 "عساف" يواعد هذه الفتاة التي اسمها إن لم أكن مخطئاً هو "شيمريت" 536 00:24:30,375 --> 00:24:32,001 رباه، إنها قريبتك! 537 00:24:32,041 --> 00:24:33,875 إنها ليست قريبتنا فعلياً وهي ليست متدينة 538 00:24:35,333 --> 00:24:36,917 وأفترض إنها لا تعيش في الشمال أيضاً 539 00:24:37,001 --> 00:24:38,625 لا بد أن أخي التقاها منذ يومين 540 00:24:38,709 --> 00:24:39,750 3 أيام 541 00:24:43,834 --> 00:24:45,458 وأنا لا أعيش في "تل أبيب" يا "نوا" 542 00:24:46,709 --> 00:24:50,709 أعيش هنا، مع أهلي، في تلك الغرفة الصغيرة 543 00:24:52,542 --> 00:24:54,792 حاولت إخبارك بذلك عدة مرات عندما كنا في "لندن"، لكن... 544 00:24:56,041 --> 00:24:58,125 لا أعلم، لم أستطع، كنت متوتراً جداً 545 00:24:58,667 --> 00:24:59,583 "لندن"؟ 546 00:25:01,959 --> 00:25:03,750 ذهبتما إلى "لندن" معاً؟ 547 00:25:05,166 --> 00:25:06,792 ما الذي يجري هنا؟ 548 00:25:07,542 --> 00:25:09,166 ابني هو الرجل، هذا ما يجري هنا 549 00:25:12,500 --> 00:25:13,291 حسناً 550 00:25:15,083 --> 00:25:18,875 شكراً جزيلاً لك على العشاء الشهي 551 00:25:21,166 --> 00:25:22,041 التحلية كانت رائعة 552 00:25:25,166 --> 00:25:26,291 "آفي"، سبت مبارك 553 00:25:28,250 --> 00:25:29,333 "أماليا"، شكراً لك 554 00:25:33,458 --> 00:25:34,375 "نوا"... 555 00:25:36,959 --> 00:25:38,208 سبت مبارك 556 00:25:58,709 --> 00:26:00,917 تعلمين أن كل ذلك كان من... 557 00:26:02,291 --> 00:26:04,208 رغبة غبية في إبهارك، صحيح؟ 558 00:26:10,166 --> 00:26:11,458 لا تريدين الكلام؟ 559 00:26:11,542 --> 00:26:14,000 كل شيء بخير يا "عاموس"، حقاً 560 00:26:15,542 --> 00:26:16,583 حسناً، إلى اللقاء 561 00:26:22,125 --> 00:26:23,875 ما سبب هذا التصرف؟ 562 00:26:25,834 --> 00:26:28,041 ليس تصرفاً، أُقسم لست غاضبة 563 00:26:28,792 --> 00:26:30,667 إذاً هل يمكنني الدخول لنتكلم؟ 564 00:26:31,208 --> 00:26:32,750 لا، اثنتان من صديقاتي قادمات 565 00:26:33,375 --> 00:26:34,500 تعالي يوم الأحد 566 00:26:36,208 --> 00:26:39,834 غداً، يمكنني أن أحضر بعض الجاتشنون هل ترغبين بذلك؟ 567 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 "عاموس"... 568 00:26:44,125 --> 00:26:46,001 أظن أن الأمور بيننا تتطور بسرعة قليلاً 569 00:26:47,041 --> 00:26:47,917 واضح؟ 570 00:26:48,709 --> 00:26:50,001 أحتاج وقتاً لأفكر 571 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 سنتكلم يوم الأحد؟ 572 00:26:54,458 --> 00:26:55,291 حسناً 573 00:28:05,417 --> 00:28:06,542 اسمعي يا "نوا" 574 00:28:06,625 --> 00:28:08,417 أعلم أن كل شيء تعمه الفوضى 575 00:28:08,917 --> 00:28:12,417 منذ التقينا، كان كل شيء يتطور بسرعة كبيرة بالنسبة لي أيضاً 576 00:28:12,500 --> 00:28:14,458 وكان كل شيء تعمه الفوضى وأحياناً 577 00:28:14,542 --> 00:28:16,458 عندما تعم الفوضى كل شيء، نفعل أشياء فوضوية 578 00:28:16,542 --> 00:28:17,583 - ونكذب كالأغبياء - "عاموس"... 579 00:28:17,667 --> 00:28:18,875 مهلاً، أمهليني دقيقة 580 00:28:22,834 --> 00:28:23,917 أنا أُكن لك المشاعر 581 00:28:25,208 --> 00:28:28,000 شعرت بشيء عندما رأيتك في الحمام 582 00:28:28,959 --> 00:28:30,875 لكنه أقوى الآن... 583 00:28:30,959 --> 00:28:33,667 لا يمكنك تركي أتخذ القرار بمفردي... 584 00:28:34,208 --> 00:28:35,041 مرحباً 585 00:28:37,208 --> 00:28:38,166 أهلاً 586 00:28:38,750 --> 00:28:41,166 هذا "عاموس"، تناولت العشاء في منزله الليلة 587 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 - هذا... - "بواز" 588 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 سررت بلقائك 589 00:28:43,542 --> 00:28:44,417 سررت بلقائك 590 00:28:45,001 --> 00:28:49,375 يمكنك مساعدتنا على الاختيار بين "النافذة الخلفية" و"رقص قذر"؟ 591 00:28:49,458 --> 00:28:51,667 "بواز"، أمهلنا دقيقة 592 00:28:51,750 --> 00:28:53,709 - مفهوم؟ - نعم، بالتأكيد 593 00:28:54,875 --> 00:28:57,959 اختارا فيلم "رقص قذر" إن كنتما تحاولان الدخول في مزاج رومانسي 594 00:28:58,625 --> 00:29:00,000 "لا أحد يضع حبيبتي في الزاوية" 595 00:29:01,083 --> 00:29:03,001 شكراً، سوف أذهب وأشغله 596 00:29:09,001 --> 00:29:10,041 صديقتاك، صحيح؟ 597 00:29:14,709 --> 00:29:17,125 فهمت، طابت ليلتك 598 00:29:18,417 --> 00:29:19,458 "عاموس"... 599 00:29:20,333 --> 00:29:21,542 "عاموس"، مهلاً لحظة 600 00:29:21,625 --> 00:29:24,001 لا بأس يا "نوا"، كل شيء بخير، لست غاضباً 601 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 لا أعلم بما كنت أفكر حتى 602 00:29:27,583 --> 00:29:29,208 إنه ثري جميل 603 00:29:29,291 --> 00:29:31,375 وأنا خباز فقير يعيش مع والديه 604 00:29:31,709 --> 00:29:33,083 أفهم ذلك تماماً 605 00:29:33,166 --> 00:29:34,208 سبت مبارك 606 00:29:35,250 --> 00:29:36,166 "عاموس"! 607 00:29:36,667 --> 00:29:38,375 "عاموس"، أنا أكلمك! 608 00:29:42,542 --> 00:29:43,583 هل أنت قادمة؟ 609 00:29:54,959 --> 00:29:57,750 "الحلقة القادمة" 610 00:29:57,834 --> 00:30:00,166 كانت مغامرة، أزلت ابنة "جدعون" من القائمة 611 00:30:00,250 --> 00:30:03,834 عزيزي، هذه الصور رائعة حقاً بين يدينا منجم ذهب 612 00:30:03,917 --> 00:30:06,375 حان الوقت الآن لتتوقف عن تناول الحلوى وتبدأ بالأكل الصحي 613 00:30:09,166 --> 00:30:12,917 تذكر هذه اللحظة جيداً ستبلل سروالك عندما تسمع ما سأقوله 614 00:30:13,001 --> 00:30:14,125 لدي أمر مهم أخبرك به 615 00:30:19,041 --> 00:30:20,959 "عاموس"؟ إلى أين أنت ذاهب في منتصف الليل؟ 54044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.