All language subtitles for Le.Beau.Monde.2014.FRENCH.DVDRip.x264.AC3-ALADiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:47,075 2 00:01:50,120 --> 00:01:52,918 -Je sais plus quoi en faire, de tes ïŹ‚eurs, moi. 3 00:01:57,080 --> 00:01:58,433 -T'en penses quoi ? 4 00:01:58,640 --> 00:02:00,198 -Je trouve ça bien, oui. 5 00:02:01,200 --> 00:02:01,950 Oui. 6 00:02:05,000 --> 00:02:25,798 7 00:02:28,840 --> 00:02:29,909 -Bonjour. 8 00:02:30,640 --> 00:02:32,392 -Bonjour. -Ça va ? 9 00:02:32,600 --> 00:02:35,239 Je prendrai un cafĂ© et une tarte aux fraises. 10 00:02:35,440 --> 00:02:37,192 -TrĂšs bien. -Merci. 11 00:02:44,560 --> 00:02:46,915 Il est vraimentjoli, votre pull. -Merci. 12 00:02:47,160 --> 00:03:09,710 13 00:03:11,000 --> 00:03:14,709 Vous travaillez dans la mode ? -Ça se voit tant que ça ? 14 00:03:14,920 --> 00:03:17,593 -Non, non. C'est ma patronne qui me l'a dit. 15 00:03:32,760 --> 00:03:34,557 Vas—y. Je me dĂ©brouille. 16 00:03:34,760 --> 00:03:36,239 -Non, je vaist'at‘tendre. 17 00:03:39,280 --> 00:03:58,076 18 00:04:01,960 --> 00:04:03,154 -Ah, c‘est vous. 19 00:04:03,360 --> 00:04:05,749 On est en train de prendre le the. Entrez. 20 00:04:08,560 --> 00:04:09,834 -Ce sera pas long. 21 00:04:14,480 --> 00:04:16,869 -"Je m‘appelle Alice. Je Viens de... 22 00:04:28,120 --> 00:04:30,759 "Il ne sauraity avoir d‘autre issue a ma vie." 23 00:04:30,960 --> 00:04:32,678 C'est un peu beaucoup, non ? 24 00:04:33,440 --> 00:04:36,318 Faut pas faire de chantage, mais leur donner envie. 25 00:04:36,560 --> 00:04:38,152 Une lettre de motivation. -Non. 26 00:04:38,360 --> 00:04:40,999 -Non, mais Harold est un homme trĂšs sensible. 27 00:04:41,200 --> 00:04:42,553 Ne vous en faites pas. 28 00:04:45,520 --> 00:04:47,112 Qu'est—ce que tu en penses ? 29 00:04:47,840 --> 00:04:50,912 "Il ne sauraity avoir d‘autre issue a ma vie." 30 00:04:51,160 --> 00:04:55,199 C'est un peu beaucoup, non ? -Pourquoi vouloir faire cette Ă©cole ? 31 00:04:55,400 --> 00:04:57,152 -Moi, j‘adore le pull d'Alice. 32 00:04:58,480 --> 00:05:01,358 Il me fait penser a la collection printemps—étĂ©. 33 00:05:01,600 --> 00:05:04,194 Jean—Louis a travaillĂ© Ă  partir des toiles de Rothko. 34 00:05:04,400 --> 00:05:06,755 Ce serait bien d'en parler, non ? 35 00:05:06,960 --> 00:05:08,473 -Oui. C'est bien, ça. 36 00:05:09,920 --> 00:05:12,070 Tu as choisi comment, tes couleurs ? 37 00:05:12,320 --> 00:05:16,996 -En fait, je prends des vieux pulls etje dĂ©tri... Je les dĂ©tricote. 38 00:05:17,200 --> 00:05:18,599 Etje teins la laine. 39 00:05:18,800 --> 00:05:21,997 Comme ça fait pas le mĂȘme effet a chaque fois, ça donne... 40 00:05:22,240 --> 00:05:23,753 EnïŹn, ça donne cet effet. 41 00:05:23,960 --> 00:05:27,669 -II faut le dire, c‘est super. Il faut peut—ĂȘtre des rĂ©fĂ©rences. 42 00:05:27,920 --> 00:05:28,989 -C'est dans le dossier. 43 00:05:29,880 --> 00:05:31,836 -Je vais vous chercher des livres. 44 00:05:41,040 --> 00:05:42,439 -Et c‘est quelle Ă©cole ? 45 00:05:43,560 --> 00:05:47,235 -L'Ă©cole DuperrĂ©. Mais ça comprend tous les mĂ©tiers dela mode, 46 00:05:47,440 --> 00:05:49,908 du stylisme a la broderie. -Tu vas parler 47 00:05:50,160 --> 00:05:51,752 de la tapisserie de Bayeux ? 48 00:05:51,960 --> 00:05:53,518 -C'est une trĂšs bonne idĂ©e. 49 00:05:53,720 --> 00:05:54,709 -C'est une merveille 50 00:05:55,760 --> 00:05:58,638 Chaque fois qu'AgnĂšs m'invite, je vais la revoir. 51 00:05:59,440 --> 00:06:06,520 52 00:06:06,520 --> 00:06:34,873 53 00:06:38,080 --> 00:06:40,150 -Comme Alice estjolie, maquillĂ©e. 54 00:06:40,360 --> 00:06:41,475 -Ça va... 55 00:06:46,960 --> 00:06:48,279 -Je comprends pas, KĂ©vin, 56 00:06:48,520 --> 00:06:51,398 pourquoi tu vas pas a Paris. -J'ai pas envie d'y vivre. 57 00:06:51,600 --> 00:06:55,070 -Franchement, pour ce que tu fais ici, ça changerait quoi ? 58 00:06:56,160 --> 00:06:58,515 -C'est polluĂ©, y a trop de monde. 59 00:07:00,800 --> 00:07:01,994 -Je le sens pas. 60 00:07:02,200 --> 00:07:05,829 -N'y va pas. Tu t‘en fous, de cette femme. T‘aurais rĂ©ussi sans elle. 61 00:07:06,040 --> 00:07:07,268 -Non, c‘est pas vrai. 62 00:07:08,480 --> 00:07:11,438 -Va lui donner, et au pire, elle l'aime pas. 63 00:07:12,120 --> 00:07:13,838 -Tu trouves ça bien, toi ? 64 00:07:14,040 --> 00:07:15,519 -Si elle aimait ton pull, 65 00:07:15,720 --> 00:07:16,755 y a pas de raison. 66 00:07:16,960 --> 00:07:18,837 -C'est une Ă©charpe, c‘est pas pareil. 67 00:07:19,040 --> 00:07:20,155 -Ben, si. 68 00:07:28,560 --> 00:07:29,959 Elle sonne. 69 00:07:38,000 --> 00:07:38,750 -Bonjour. 70 00:07:39,880 --> 00:07:42,678 -Bonjour. Je viens voir Mme Bart. 71 00:07:42,920 --> 00:07:45,115 -Entrez. -Je ne veux pas dĂ©ranger. 72 00:07:46,120 --> 00:07:47,155 -Maman ! 73 00:07:47,880 --> 00:07:48,949 Maman ! 74 00:07:50,160 --> 00:07:51,195 -Elle est pas la. 75 00:07:51,760 --> 00:07:52,510 Bonjour. 76 00:07:52,720 --> 00:07:54,278 -Bonjour. -Catherine. 77 00:07:56,080 --> 00:07:58,036 -Vous lui donnerez ça de ma part ? 78 00:07:58,240 --> 00:08:01,232 -De la part de...? -Alice, dela pĂątisserie. 79 00:08:01,440 --> 00:08:03,032 -Vous voulez lui laisser un mot? 80 00:08:03,240 --> 00:08:05,879 -Dites—lui juste quej'ai rĂ©ussi mon concours. 81 00:08:06,080 --> 00:08:08,036 Ou ne lui dites rien, c‘est pas grave. 82 00:08:08,240 --> 00:08:10,071 -Elle a votre numĂ©ro ? 83 00:08:10,280 --> 00:08:12,669 -Non. -Notez-le la, si vous voulez. 84 00:08:17,600 --> 00:08:18,350 -Ça va ? 85 00:08:19,720 --> 00:08:20,470 Ah, bonjour. 86 00:08:22,400 --> 00:08:23,992 Ben quoi, c‘est pour moi? 87 00:08:29,080 --> 00:08:30,638 Qu'est—ce que c‘est ? Oh ! 88 00:08:32,160 --> 00:08:33,229 Merci beaucoup. 89 00:08:33,440 --> 00:08:36,398 -La lettre m‘a aidĂ©e. Je suis rentrĂ©e dans mon Ă©cole. 90 00:08:36,600 --> 00:08:39,319 -Ah, vraiment? Je suis ravie pour vous. 91 00:08:41,440 --> 00:08:44,352 J'ai trop chaud pour la porter, mais merci beaucoup. 92 00:08:47,120 --> 00:08:48,872 Ce sont vos amis, dans la voiture ? 93 00:08:49,080 --> 00:08:50,638 -Oui. Ils m'attendent. 94 00:08:50,840 --> 00:08:53,991 -C'est bien. Paris, l'annĂ©e prochaine, ça va vous changer. 95 00:08:54,200 --> 00:08:55,428 -Ben, oui. 96 00:08:56,160 --> 00:08:58,310 -Vous avez un logement? -Pas encore. 97 00:08:59,800 --> 00:09:03,270 -J'auraisjamais du amener cette Ă©charpe, câ€˜Ă©tait horrible. 98 00:09:06,320 --> 00:09:23,636 99 00:09:26,000 --> 00:09:27,638 Excusez-moi. -Oui, Alice. 100 00:09:28,360 --> 00:09:29,793 Vous avez terminĂ© ? -Oui. 101 00:09:34,120 --> 00:09:38,272 -Faut sortir de Modes & Travaux, Alice. Le sujet, c‘est l‘aĂ©rien. 102 00:09:38,480 --> 00:09:40,675 Alors un oiseau, oui. Pourquoi pas ? 103 00:09:40,880 --> 00:09:43,997 Mais donnez—lui une forme singuliĂšre, au moins. 104 00:09:46,160 --> 00:09:49,835 Travaillez votre laine en pensant a la transparence, 105 00:09:50,040 --> 00:09:51,314 a l‘impalpable. 106 00:09:52,760 --> 00:09:55,035 Il peut pas dĂ©coller, la, votre oiseau. 107 00:09:56,320 --> 00:09:59,596 Je sais pas, essayez de lui couper les ailes, pour voir. 108 00:10:08,000 --> 00:10:09,638 -Tu veux faire quoi, aprĂšs ? 109 00:10:09,840 --> 00:10:12,274 -Je sais pas. -Tu pourrais tenter la broderie. 110 00:10:12,480 --> 00:10:13,674 -C'est trĂšs prĂ©cis, non ? 111 00:10:13,920 --> 00:10:15,399 Je suis pas du tout prĂ©cisĂ©. 112 00:10:15,600 --> 00:10:17,591 -C'est trĂšs prĂ©cis, ce que tu fais. 113 00:10:17,800 --> 00:10:20,394 -Non, c‘est nul. T'as vu ce qu'elle a dit. 114 00:10:20,600 --> 00:10:23,797 Si je lui coupe les ailes, il reste quoi, de l'oiseau ? 115 00:10:24,000 --> 00:10:26,560 -Tu connais Brancusi ? -Je connais rien, moi. 116 00:10:26,760 --> 00:10:30,230 -C'est un sculpteur. Il a fait des oiseaux sans ailes. 117 00:10:30,440 --> 00:10:32,749 Il a fait une bite, aussi : Princesse X. 118 00:10:32,960 --> 00:10:34,678 C'est beau, comme nom, non ? 119 00:10:34,880 --> 00:10:35,756 -Oui. 120 00:10:36,600 --> 00:10:39,114 -Tu veux prendre un verre ? -Non, merci. 121 00:10:40,520 --> 00:11:01,318 122 00:11:02,680 --> 00:11:04,875 -Salut, Alice. -Salut, Rodolphe. 123 00:11:07,240 --> 00:11:09,708 -Je cherche le livret de famille. -Tu le ramĂšnes. 124 00:11:09,920 --> 00:11:10,830 -Oui, bien sĂ»r. 125 00:11:11,040 --> 00:11:13,315 -Tu veux dĂźner avec nous ? -Non, je peux pas. 126 00:11:13,520 --> 00:11:15,556 Je vais retrouver Antoine, a cĂŽtĂ©. 127 00:11:15,760 --> 00:11:17,671 Il a proposĂ© Ă  Alice de venir ici. 128 00:11:17,880 --> 00:11:20,440 -Oui. C'est le ïŹls dela dame Ă  l'Ă©charpe. 129 00:11:20,640 --> 00:11:21,390 -Quelle Ă©charpe ? 130 00:11:21,600 --> 00:11:25,513 -Non, mais rien. Arlette pense que je connais bien Antoine. 131 00:11:25,720 --> 00:11:27,438 -Tu veux venir avec nous ? -Non. 132 00:11:27,640 --> 00:11:29,278 -Mais, Alice, tu sorsjamais. 133 00:11:29,480 --> 00:11:31,596 J'ai pas besoin qu'on me tienne la main. 134 00:11:31,840 --> 00:11:52,911 135 00:11:53,160 --> 00:11:55,833 -C'est pour offrir une petite place aux artistes 136 00:11:56,040 --> 00:11:59,715 qui refusent de se vendre aux assassins. Kafka l‘a dit. 137 00:12:01,400 --> 00:12:03,118 Finalement, tu as pu venir. -Oui. 138 00:12:03,320 --> 00:12:04,514 -Bonjour. -Salut. 139 00:12:06,760 --> 00:12:09,354 -Dire "Je suis contre tout" et le vomir partout, 140 00:12:09,600 --> 00:12:13,275 ça sert a rien. Faut une pensĂ©e forte, pas dela paresse. 141 00:12:13,480 --> 00:12:15,232 Bref... -Tu bois quelque chose ? 142 00:12:15,440 --> 00:12:16,475 -Un demi. Rodolphe ? 143 00:12:16,680 --> 00:12:18,033 -Non, ça va. Merci. 144 00:12:20,400 --> 00:12:22,755 On Ă©tait ensemble au lycĂ©e. On se voit moins. 145 00:12:22,960 --> 00:12:24,473 -Oui, tu me l'as dit. 146 00:12:24,680 --> 00:12:27,319 -Ah oui, c‘est vrai. Je me rĂ©pĂšte, des fois. 147 00:12:28,960 --> 00:12:30,791 Arlette n‘est pas trop bavarde ? 148 00:12:31,000 --> 00:12:33,992 -Non. J'aime bien l'Ă©couter, ça me dĂ©range pas. 149 00:12:34,200 --> 00:12:35,758 -Tiens. -Merci. 150 00:12:42,880 --> 00:12:44,029 -Merci. -C'est pour moi. 151 00:12:44,280 --> 00:12:45,838 -Non, non, c‘est pour moi. 152 00:12:46,840 --> 00:12:47,955 -Merci, Alice. 153 00:12:49,160 --> 00:12:52,152 Et alors, comment ça se passe, chez sa grand-mĂšre ? 154 00:12:52,360 --> 00:12:53,349 -C'est bien. 155 00:12:53,880 --> 00:12:55,108 Et puis, c‘est grand. 156 00:12:55,320 --> 00:12:58,153 Merci, en tout cas. -Ben, de rien. C'est normal. 157 00:13:00,840 --> 00:13:25,359 158 00:13:28,400 --> 00:13:29,515 -Salut. 159 00:13:30,280 --> 00:13:31,429 Ça va? 160 00:13:37,680 --> 00:13:40,672 C'est drĂŽle. C'est la que je viens pour voir la mer. 161 00:13:40,880 --> 00:13:42,552 -J'aime beaucoup Arromanches. 162 00:13:43,600 --> 00:13:46,034 C'est trĂ©s Jacques Tati, comme ambiance. 163 00:13:46,240 --> 00:13:49,835 A part les souvenirs de guerre, mais ici, personne n‘est mort. 164 00:13:58,480 --> 00:14:02,189 -J'aime bien les ïŹ‚eurs au bord des champs. C'est le bordel. 165 00:14:02,400 --> 00:14:05,153 On dirait que câ€˜Ă©tait comme ça avant qu'on y soit. 166 00:14:05,360 --> 00:14:06,634 -Qui "on" ? 167 00:14:06,840 --> 00:14:07,750 -Les humains. 168 00:14:07,960 --> 00:14:11,350 -Ah, les humains. Nos amis les humains. 169 00:14:12,120 --> 00:14:12,870 Elle rit. 170 00:14:13,080 --> 00:14:13,910 Quoi ? 171 00:14:14,360 --> 00:14:16,316 -Rien. C'est comme tu le dis. 172 00:14:18,280 --> 00:14:20,874 Rodolphe m‘a dit que t'Ă©tais Ă  HEC. C'est bien ? 173 00:14:21,080 --> 00:14:22,877 -Ah oui, HEC, c‘est bien. 174 00:14:23,920 --> 00:14:25,911 Maisj‘y suis pas trĂšs heureux. 175 00:14:26,120 --> 00:14:27,075 -Pourquoi ? 176 00:14:27,280 --> 00:14:31,432 -Je fais dela photo depuis longtemps etj'aimerais en faire vraiment. 177 00:14:31,640 --> 00:14:34,154 Et tu vas en faire quoi, de tes ïŹ‚eurs ? 178 00:14:34,360 --> 00:14:36,191 -Je vais essayer de les interprĂ©ter. 179 00:14:36,400 --> 00:14:37,753 On nous demande toujours ça : 180 00:14:37,960 --> 00:14:40,793 dire ce qu'on aime et traduire ce qu'on ressent. 181 00:14:41,000 --> 00:14:42,831 -Et ça te plaĂźt? -Oui. 182 00:14:43,640 --> 00:14:45,358 Maisj'ai l'impression que... 183 00:14:46,360 --> 00:14:49,955 C‘est comme si une porte sâ€˜Ă©tait ouverte sur un monde immense. 184 00:15:05,280 --> 00:15:08,397 C‘est bĂȘte, tu vas faire un dĂ©tour. -Tout va bien. 185 00:15:08,600 --> 00:15:10,431 C‘est vraiment pas loin. 186 00:15:22,360 --> 00:15:23,759 -C'est
 C'est la. 187 00:15:34,480 --> 00:15:38,678 -Je rentre a Paris demain, en voiture. On peut rentrer ensemble. 188 00:15:38,880 --> 00:15:39,869 -Non. 189 00:15:55,640 --> 00:15:56,709 -C'Ă©tait bien ? 190 00:15:56,920 --> 00:15:57,830 -Oui. 191 00:15:58,480 --> 00:16:00,436 Mais c‘est con, t‘aurais du venir. 192 00:16:03,320 --> 00:16:07,154 -Et
 C‘est qui, le mec qui t'a ramenĂ©e ? 193 00:16:07,360 --> 00:16:10,432 -C'est Antoine, le ïŹls dela dame Ă  l'Ă©charpe. 194 00:16:11,520 --> 00:16:13,431 On s‘est croisĂ©s par hasard. 195 00:16:13,640 --> 00:16:15,198 Je faisais du stop. 196 00:16:15,640 --> 00:16:17,437 Tu sais, les bus, faut attendre 197 00:16:34,840 --> 00:16:37,877 -L'autre nuit, j‘ai vu une Ă©mission sur une artiste. 198 00:16:38,080 --> 00:16:40,196 Elle tricote avec des moineaux morts. 199 00:16:40,400 --> 00:16:41,549 Ça m‘a fait penser a toi. 200 00:16:42,360 --> 00:16:45,511 Un jour, en se promenant, elle a marchĂ© sur un moineau mort, 201 00:16:45,720 --> 00:16:48,598 et sous ses sandales, elle a senti que câ€˜Ă©tait froid. 202 00:16:48,800 --> 00:16:50,677 Donc elle lui a tricotĂ© un gilet. 203 00:16:50,880 --> 00:16:52,950 -Annet‘te Messager. Elle est trĂšs connue. 204 00:16:53,160 --> 00:16:54,878 -C'Ă©tait sympa. Tu l'as vue ? 205 00:16:55,080 --> 00:16:58,390 -Non. La dame chez qui je vis, elle regarde des DVD. 206 00:16:59,080 --> 00:17:00,513 -C'est rare, chez les vieux. 207 00:17:04,320 --> 00:17:07,357 -Elle est toujours gentille ? -Oui, je l'aime bien. 208 00:17:07,560 --> 00:17:09,073 Elle est comme toi : gourmande. 209 00:17:09,280 --> 00:17:12,431 Sauf qu'elle est toute mince. -Elle a dela chance. 210 00:17:14,080 --> 00:17:16,071 -Moi, c‘est pareil, je brĂ»le tout. 211 00:17:19,720 --> 00:17:20,470 -Sheila Hicks. 212 00:17:21,600 --> 00:17:24,319 On nous en a parlĂ©, a l'Ă©cole. Merci. 213 00:17:25,520 --> 00:17:26,475 T'aimes bien ? 214 00:17:26,680 --> 00:17:28,033 -Je connais pas vraiment, 215 00:17:28,240 --> 00:17:30,674 maisje pensais que ça t'intĂ©resserait. 216 00:17:39,640 --> 00:17:40,834 C‘est beau, ça. 217 00:17:42,520 --> 00:17:43,873 -Pourquoi c‘est beau ? 218 00:17:47,320 --> 00:17:49,276 -Ça fait penser Ă  l‘art primitif. 219 00:17:50,920 --> 00:17:53,878 Je trouve qu'on sent les blessures. 220 00:17:54,080 --> 00:17:56,116 Ça fait penser a plein de choses. 221 00:17:56,720 --> 00:18:00,315 -Oui. Mais si tu penses pas, est-ce que tu trouves ça beau ? 222 00:18:04,440 --> 00:18:07,432 Ca pourrait ĂȘtre un travail mal fait ou... 223 00:18:07,640 --> 00:18:09,358 une femme qui tisse mai. 224 00:18:09,800 --> 00:18:12,109 Pourquoi est-ce que c‘est de l‘art ? 225 00:18:12,320 --> 00:18:14,470 -La diffĂ©rence, c‘est la dĂ©marche. 226 00:18:15,160 --> 00:18:16,752 La, il y a un point de vue. 227 00:18:17,960 --> 00:18:19,757 DĂ©jĂ , le titre : Cicatrices. 228 00:18:19,960 --> 00:18:23,669 Tout de suite, ça Ă©voque le choix de reprĂ©senter quelque chose. 229 00:18:25,440 --> 00:18:27,635 -Mais moi, c‘est la mode qui m'intĂ©resse. 230 00:18:27,840 --> 00:18:31,549 Mais c‘est diffĂ©rent, tu vois, c'est... C‘est utile. 231 00:18:31,840 --> 00:18:34,229 EnïŹn, l‘art aussi, ça sert, mais... 232 00:18:35,200 --> 00:18:37,430 C‘est intĂ©ressant, mais ça sert pas directement. 233 00:18:37,640 --> 00:18:40,632 -Ça ouvre la pensĂ©e. Au contraire, c‘est essentiel. 234 00:18:42,200 --> 00:18:43,997 -La mode aussi peut ĂȘtre de l'art. 235 00:18:44,200 --> 00:18:46,316 -Non. EnïŹn, je trouve pas. 236 00:18:46,520 --> 00:18:49,273 Une robe, aussi belle soit—elle, reste une parure. 237 00:18:49,480 --> 00:18:51,391 Une robe, c‘est un vĂȘtement. 238 00:18:51,600 --> 00:18:54,956 C‘est politique quand Coco Chanel fait sauter le corset, 239 00:18:55,160 --> 00:18:58,072 ou le costard de Saint Laurent pour les femmes. 240 00:18:58,280 --> 00:19:00,919 Alors oui, y a des gens hyper talentueux... 241 00:19:01,120 --> 00:19:05,796 Le grand manĂšge du luxe et des apparences, j'aime pas tellement. 242 00:19:06,040 --> 00:19:08,508 -Oui, mais c‘est pas ça, pour moi, la mode. 243 00:19:09,240 --> 00:19:12,835 -Non, mais la, je faisais un peu le coq pour t'impressionner. 244 00:19:13,720 --> 00:19:15,915 -Je vais y aller. J'ai du travail. 245 00:19:19,560 --> 00:19:20,959 Merci pour les livres. 246 00:19:24,000 --> 00:20:37,477 247 00:20:38,480 --> 00:20:39,674 Ah, Fernando... 248 00:20:39,880 --> 00:20:40,630 C‘est dingue. 249 00:20:40,840 --> 00:20:43,957 -Je l'aime bien. Il crie le plus fort, sur le marchĂ©. 250 00:20:44,200 --> 00:20:46,111 -C'est mon beau—pĂšre. -Ah oui ? 251 00:20:46,800 --> 00:20:49,155 -II a l‘air sympa, comme ça. -II est sympa. 252 00:20:49,360 --> 00:20:51,669 -C'est pas difïŹcile, d‘avoir l‘air sympa. 253 00:20:51,880 --> 00:20:54,633 Tu lui as dit quoi ? -On a parlĂ© de ce qu'il faisait. 254 00:20:54,840 --> 00:20:57,593 Je lui ai dit quej'aimais bien les marchĂ©s, 255 00:20:57,800 --> 00:21:00,633 que câ€˜Ă©tait un boulot intĂ©ressant. 256 00:21:06,920 --> 00:21:08,512 Tiens, donne—moi ton... 257 00:21:18,320 --> 00:21:20,038 Tiens. -Merci. 258 00:21:21,360 --> 00:21:22,873 Ben, bonne soirĂ©e, alors. 259 00:21:33,160 --> 00:21:35,833 -Je vais plus pouvoir me passer de toi, Alice. 260 00:21:45,720 --> 00:21:46,948 -Bonne soirĂ©e. 261 00:21:48,200 --> 00:21:49,428 ”ChĂ©ri..." 262 00:21:56,240 --> 00:21:57,309 "Je pense... 263 00:21:57,520 --> 00:21:59,556 "Je pense doncje suce." 264 00:22:02,240 --> 00:22:03,719 -C'est toi, Georges ? 265 00:22:09,040 --> 00:22:11,156 -Non, Arlette C‘est Alice. 266 00:22:15,560 --> 00:22:16,913 Bonne nuit, Arlette 267 00:22:20,480 --> 00:22:24,189 C‘est mon travail sur l‘aĂ©rien. Je l'ai appelĂ© "Plumes". 268 00:22:24,400 --> 00:22:27,551 J'aime travailler la laine. C‘est une matiĂšre lourde. 269 00:22:27,760 --> 00:22:30,228 J'ai cherchĂ© Ă  lui donner de la lĂ©gĂšretĂ©. 270 00:22:30,440 --> 00:22:35,070 J'aimerais beaucoup continuer ce travail des matiĂšres. 271 00:22:36,440 --> 00:22:39,830 Cette annĂ©e, je me suis aussi intĂ©ressĂ©e Ă  des artistes.
 272 00:22:42,800 --> 00:22:45,473 A des artistes qui ont dĂ©tournĂ© 273 00:22:45,720 --> 00:22:48,996 l‘art dela broderie pour penser leur identitĂ© dans la sociĂ©tĂ© 274 00:22:49,200 --> 00:22:51,555 et dire leur perception et leur souffrance. 275 00:22:51,760 --> 00:22:56,072 Dire, en fait, a travers diffĂ©rents motifs, leurs sensations. 276 00:22:56,280 --> 00:23:00,637 J'ignore les miennes, mais c‘est dans ce travail que j'aimerais chercher. 277 00:23:02,040 --> 00:23:04,235 -Bien. Merci. -Merci. 278 00:23:09,360 --> 00:23:10,270 -Alors ? 279 00:23:10,480 --> 00:23:12,471 -Je sais pas. On verra. 280 00:23:13,160 --> 00:23:15,151 -Moi, je suis sĂ»r que câ€˜Ă©tait bien. 281 00:23:15,920 --> 00:23:18,354 T'as les joues roses, t'es contentĂ©. 282 00:23:18,560 --> 00:23:21,313 Je me suis arrangĂ© pour venir avec toi Ă  Bayeux. 283 00:23:22,800 --> 00:23:25,598 -Tu l'as dit a ta mĂšre, que tu me connaissais ? 284 00:23:25,800 --> 00:23:27,028 -Non, pas encore. 285 00:23:27,680 --> 00:23:30,672 Tu sais, j'aime pas tellement lui raconter ma vie. 286 00:23:33,720 --> 00:23:49,159 287 00:23:52,200 --> 00:23:54,156 -C'est bizarre, hein, d‘ĂȘtre ici. 288 00:23:55,560 --> 00:23:56,595 -Pourquoi ? 289 00:23:57,440 --> 00:24:00,637 -Ben, c‘est grĂące a ta mĂšre que je suis dans mon Ă©cole. 290 00:24:01,280 --> 00:24:05,034 -lci, tu vas apprendre qu'on rĂ©ussit toujours grĂące Ă  soi—mĂȘme. 291 00:24:05,240 --> 00:24:08,357 MĂȘme si c‘est faux, c‘est la loi des grands bourgeois. 292 00:24:08,560 --> 00:24:12,348 Une rĂšgle tacite ou les gens s'appuient les uns sur les autres. 293 00:24:13,640 --> 00:24:15,278 Mais ça ne doit pas se savoir. 294 00:24:15,480 --> 00:24:19,029 Ainsi se tient la dĂ©mocratie dans l'illusion du mĂ©rite. 295 00:24:19,240 --> 00:24:21,151 Catherine, ma sƓur. Alice. -Bonjour. 296 00:24:21,360 --> 00:24:22,509 -On s‘est dĂ©jĂ  vues. 297 00:24:26,160 --> 00:24:29,914 Maman fait la gueule. Je crois que papa a une nouvelle histoire. 298 00:24:30,600 --> 00:24:33,114 -Catherine, c‘est la dĂ©tective de la famille. 299 00:24:33,320 --> 00:24:35,311 Mais leurs histoires de fesses, 300 00:24:35,560 --> 00:24:36,595 ça m'intĂ©resse pas. 301 00:24:36,800 --> 00:24:39,837 -C'est une pouf de la banque qui veut une retraite dorĂ©e. 302 00:24:40,040 --> 00:24:41,189 Elle tiendra pas, 303 00:24:41,440 --> 00:24:43,476 mais elle s‘accroche, apparemment. 304 00:24:55,280 --> 00:24:58,431 -Ça laisse des traces. Essayez le papierjournal. 305 00:24:58,680 --> 00:25:01,672 C‘est un vieux truc, mais ça marche peut—ĂȘtre mieux. 306 00:25:04,600 --> 00:25:05,510 Ça va? 307 00:25:06,440 --> 00:25:09,398 Vous avez tout ? Sinon, demandez Ă  Pascale. 308 00:25:10,280 --> 00:25:13,078 -Merci, hein. Aussi pour les ïŹ‚eurs et tout. 309 00:25:13,280 --> 00:25:15,510 -Les roses sont sublimes, cette annĂ©e. 310 00:25:15,720 --> 00:25:17,631 Et lâ€˜Ă©cole ? Vous ĂȘtes contente ? 311 00:25:17,840 --> 00:25:20,308 -Oui. Je rentre en classe de broderie. 312 00:25:20,520 --> 00:25:23,637 -C'est ce que vous vouliez, non ? -Oui. On ne sera que 5. 313 00:25:23,840 --> 00:25:25,353 -Tu peux tutoyer Alice. 314 00:25:26,360 --> 00:25:27,873 -Vous vous Ă©tes connus comment ? 315 00:25:28,080 --> 00:25:30,355 -L'an dernier, quand Alice est venue. 316 00:25:30,560 --> 00:25:31,754 -Oui. Mais aprĂšs ? 317 00:25:32,400 --> 00:25:36,109 -Ben, aprĂšs, ça te regarde pas. On s‘est revus, c‘est tout. 318 00:25:36,320 --> 00:25:39,471 -Antoine m‘a trouvĂ© un logement a Paris, chez Arlette 319 00:25:39,680 --> 00:25:42,035 -Ça ne me regarde pas, de toute façon. 320 00:25:44,200 --> 00:25:47,670 Tiens, c‘est ton pĂ©re. Ca lui fera plaisir de t'entendre. 321 00:25:47,880 --> 00:25:50,269 -Allo ? TrĂšs bien. Et toi ? 322 00:25:52,240 --> 00:25:53,719 Ben, je prends mon temps. 323 00:25:55,160 --> 00:25:56,388 Je suis pas nerveux. 324 00:25:56,600 --> 00:25:59,239 -Personne ne comprend pourquoi il a quittĂ© HEC. 325 00:25:59,440 --> 00:26:02,398 -Le grand drame d'Antoine, c‘est d‘avoir le choix. 326 00:26:02,600 --> 00:26:04,397 -Maman savait que je venais. 327 00:26:04,600 --> 00:26:05,874 Oui, avec ma copine. 328 00:26:07,200 --> 00:26:10,431 Alice. Mais si tu veux la rencontrer, viens nous voir. 329 00:26:12,280 --> 00:26:14,475 -Votre pĂšre n'aime pas ce climat. 330 00:26:14,680 --> 00:26:18,514 On part a Valbonne. Harold doit nous rejoindre. Vous allez venir ? 331 00:26:18,720 --> 00:26:21,234 -Tu sais bien que je pars en Sicile. 332 00:26:21,440 --> 00:26:23,112 Et vous, vous faites quoi ? 333 00:26:23,320 --> 00:26:26,198 -Je sais pas encore. Alice travaille au mois d‘aoĂ»t. 334 00:26:26,400 --> 00:26:27,469 -Ah oui? OĂč ça ? 335 00:26:27,680 --> 00:26:31,070 -C'est pour avoir un peu d‘argent. Dans une pĂątisserie. 336 00:26:31,320 --> 00:26:32,150 -DĂ©cidĂ©ment. 337 00:26:32,360 --> 00:26:35,318 -Oui, justement, c‘est a cause de l‘expĂ©rience. 338 00:26:35,520 --> 00:26:37,829 -Tu pourrais nous rejoindre en Sicile. 339 00:26:38,080 --> 00:26:38,990 C‘est photogĂ©nique. 340 00:26:39,240 --> 00:26:41,151 -Je veux plus me lancer au hasard. 341 00:26:41,360 --> 00:26:43,112 J'ai envie d‘avoir un vrai projet. 342 00:26:43,360 --> 00:26:44,429 -Comme quoi ? 343 00:26:45,080 --> 00:26:49,517 -J'ai envie de porter un regard qui raconte les choses sans les dire. 344 00:26:50,120 --> 00:26:52,953 -PrĂ©cis, comme concept. T'as bien fait de tout lĂącher. 345 00:26:53,160 --> 00:26:55,993 -C'est facile, de se moquer. -Ah bon ? 346 00:26:56,280 --> 00:27:00,034 -Bien sĂ»r. Ça me gonïŹ‚e. DĂšs qu'on pense, tu fais de l‘ironie. 347 00:27:00,280 --> 00:27:02,032 -Je t'Ă©coute. -Ta sƓur a raison. 348 00:27:02,240 --> 00:27:05,630 C‘est aventurier, de tout abandonner sans savoir ce qu'on veut. 349 00:27:05,880 --> 00:27:08,758 Il faut du talent. -Oui, mais du travail surtout. 350 00:27:08,960 --> 00:27:11,394 On est revenu au temps de Louis XIV. 351 00:27:11,600 --> 00:27:14,273 Alors oui, c‘est pas Ă©vident, mais ça m'intĂ©resse. 352 00:27:14,480 --> 00:27:18,109 -Sauf qu'on ïŹnance les artistes, et ça a toujours Ă©tĂ© le cas. 353 00:27:18,320 --> 00:27:20,117 -Quand tu seras plus avancĂ©, 354 00:27:20,320 --> 00:27:23,039 tu pourras solliciter une rĂ©sidence quelque part. 355 00:27:23,240 --> 00:27:25,515 Jean Massoni, le compagnon de Pierre, 356 00:27:25,720 --> 00:27:28,871 il s'occupe de Tokyo. Tu pourrais le rencontrer, non ? 357 00:27:38,400 --> 00:27:39,549 -C'est ma mĂ©re. 358 00:27:51,120 --> 00:27:52,394 -Je me gare la ? 359 00:27:54,240 --> 00:27:56,595 -On vient d'arriver. J'allais t'appeler. 360 00:27:57,720 --> 00:27:59,278 -Antoine, enchantĂ©. -Pareil. 361 00:27:59,480 --> 00:28:01,755 -Je suis ravi de vous rencontrer. 362 00:28:07,280 --> 00:28:10,511 Je rentre avec Catherine etje te rejoins avec la voiture. 363 00:28:10,720 --> 00:28:11,869 Atout a l'heure. 364 00:28:15,800 --> 00:28:17,518 -Si, si, bien vu. 365 00:28:18,600 --> 00:28:21,876 -Non, prends pas ça en photo. C‘est moche. ArrĂȘte. 366 00:28:22,080 --> 00:28:24,310 -Ses 1ers travaux. Ma ïŹlle est douĂ©e. 367 00:28:24,520 --> 00:28:26,317 -J'adore. -J'ai pas si mauvais goĂ»t. 368 00:28:26,520 --> 00:28:28,351 -Faut lesjeter, c‘est la honte. 369 00:28:28,560 --> 00:28:30,710 -Jamais, Alice. Jamaisje lesjette. 370 00:28:33,040 --> 00:28:34,155 Fernando. 371 00:28:35,640 --> 00:28:36,834 Alice est la. Viens. 372 00:28:37,040 --> 00:28:38,553 Avec son amoureux. 373 00:28:42,080 --> 00:28:43,433 -Content de te voir. 374 00:28:43,640 --> 00:28:45,119 Fernando, beau-pĂšre d'Alice. 375 00:28:45,320 --> 00:28:48,073 -Antoine. Bonjour. -On se connaĂźt, non ? 376 00:28:48,320 --> 00:28:50,311 -Oui, je vous avais photographiĂ©. 377 00:28:50,560 --> 00:28:53,438 -T'aimes le reggae, maintenant? -Non, pas trop. 378 00:28:53,640 --> 00:28:55,471 -C'est l'Africain qui lui a ïŹlĂ©. 379 00:28:55,680 --> 00:28:59,514 Ce con s‘est mis a cĂŽtĂ© de moi. Faut voir la saloperie qu'il vend. 380 00:28:59,720 --> 00:29:03,076 -C'est la mĂȘme que la tienne. -Mais moi, j‘ai une autorisation. 381 00:29:04,720 --> 00:29:07,871 Et alors toi, bravo, ma ïŹlle. T'as rĂ©ussi, encore. 382 00:29:08,080 --> 00:29:10,514 Elle vendra pas des bonnets sur le marchĂ©. 383 00:29:12,640 --> 00:29:14,551 -Je vous sers un whisky ou une biĂšre ? 384 00:29:14,760 --> 00:29:16,432 -Non, non. On va y aller, la. 385 00:29:16,640 --> 00:29:19,359 -J'ai prĂ©venu qu'on serait pas la pour le dĂźner. 386 00:29:19,560 --> 00:29:21,915 -L'Ă©tĂ©, on est trĂšs barbecue. Vous aimez ? 387 00:29:22,120 --> 00:29:23,109 -Oui. 388 00:29:26,800 --> 00:29:28,597 Claquement de porte. 389 00:29:28,800 --> 00:29:31,394 -C'est moi, Christiane. Je te rapporte la friteuse. 390 00:29:31,600 --> 00:29:35,354 -Ta mĂšre est rentrĂ©e ? -Non. A mon avis, c‘est que ça va. 391 00:29:35,560 --> 00:29:36,879 Ben, t'es la, toi ? 392 00:29:40,080 --> 00:29:41,229 Bonjour. 393 00:29:41,440 --> 00:29:42,509 Manon. -Bonjour. 394 00:29:47,600 --> 00:29:49,352 -Si je m'attendais... 395 00:29:50,680 --> 00:30:29,557 396 00:30:30,520 --> 00:30:32,192 -On part Ă  Brighton, demain ? 397 00:30:33,200 --> 00:30:34,997 -Ben, c‘est bien, ici, avec toi. 398 00:30:36,120 --> 00:30:37,997 -C'est hyper marrant, Brighton. 399 00:30:38,200 --> 00:30:40,395 Si ça te plaĂźt pas, on ira se balader. 400 00:30:42,840 --> 00:30:45,195 Tu viens vivre avec moi, a la rentrĂ©e ? 401 00:30:48,120 --> 00:30:49,269 -Je sais pas. Non. 402 00:30:50,640 --> 00:30:52,471 -"Georges, c‘est toi ?" 403 00:30:52,680 --> 00:30:54,477 Ce serait plus pratiquĂ©, non ? 404 00:30:56,600 --> 00:30:58,909 -C'est bien, avec Arlette On s‘entraide. 405 00:30:59,400 --> 00:31:02,358 -L'appartement est grand. On pourrait le partager. 406 00:31:04,080 --> 00:31:04,956 -T'es sĂ©rieux ? 407 00:31:07,640 --> 00:31:08,868 -Je t'aime. 408 00:31:17,160 --> 00:31:18,639 -Rouge gĂ©ranium ? 409 00:31:18,840 --> 00:31:21,070 C‘est un rouge orangĂ©. C‘est beau. 410 00:31:25,800 --> 00:31:28,837 Les mains, c‘est important, si tu veux avoir l‘air chic, 411 00:31:29,040 --> 00:31:31,508 si tu veux faire bien devant ta belle—mĂ©re. 412 00:31:35,360 --> 00:31:36,918 C‘est beau, leur maison ? 413 00:31:37,120 --> 00:31:38,473 -Tout est beau. 414 00:31:38,680 --> 00:31:40,796 Ils ont l‘air de trouver ça normal. 415 00:31:41,000 --> 00:31:44,879 Moi, j‘aimeraisjuste m‘asseoir dans un coin, regarder et Ă©couter. 416 00:31:45,080 --> 00:31:46,718 -II est canon, Antoine. 417 00:31:48,880 --> 00:31:50,074 -Et KĂ©vin, ça va ? 418 00:31:51,480 --> 00:31:52,549 -Je sais pas. 419 00:31:53,640 --> 00:31:55,835 Il Ă©tait pas bien, ces derniers temps. 420 00:31:58,120 --> 00:31:59,917 On se voit pas mal, en fait. 421 00:32:01,080 --> 00:32:02,354 -Et il m'en veut? 422 00:32:03,680 --> 00:32:06,319 -On sait pas ce qu'il ressent. Il dit rien. 423 00:32:06,560 --> 00:32:09,028 Mais il picole pas mal. 424 00:32:09,240 --> 00:32:10,275 -Ah bon ? 425 00:32:13,400 --> 00:32:14,549 -En fait, Alice... 426 00:32:15,280 --> 00:32:17,032 On a une histoire ensemble. 427 00:32:18,280 --> 00:32:21,431 Mais c‘est pas trĂšs SĂ©rieux. C‘est de temps en temps. 428 00:32:21,640 --> 00:32:24,438 On n‘a rien vu venir et câ€˜Ă©tait dĂ©jĂ  arrivĂ©. 429 00:32:25,040 --> 00:32:28,032 Je crois qu'on aime bien coucher ensemble, en fait. 430 00:32:29,880 --> 00:32:30,915 Et toi ? 431 00:32:31,760 --> 00:32:32,954 T'as l‘air amoureuse. 432 00:32:33,160 --> 00:32:35,628 T'as les mains bouillantes, c‘est le signe. 433 00:32:40,920 --> 00:32:43,388 *—Un tel caractĂšre l'opposait a celui d'Odet‘te, 434 00:32:43,600 --> 00:32:47,639 bonne, naĂŻve, Ă©prise d'idĂ©al, si incapable de ne pas dire la vĂ©ritĂ© 435 00:32:47,840 --> 00:32:51,071 que, l‘ayant un jour priĂ©, pour dĂźner seul avec elle, 436 00:32:51,280 --> 00:32:55,034 d'Ă©crire aux Verdurins qu'elle Ă©tait souffrante, le lendemain... 437 00:32:58,920 --> 00:33:01,309 Sonnette. 438 00:33:06,800 --> 00:33:08,518 439 00:33:12,520 --> 00:33:13,396 -T'as pas tes clĂ©s ? 440 00:33:13,600 --> 00:33:16,558 -Au fond de mon sac, etj'espĂ©rais que tu sois la. 441 00:33:17,560 --> 00:33:19,710 Elle rit. 442 00:33:29,520 --> 00:33:31,670 Mais t'Ă©coutes ça toute la journĂ©e ? 443 00:33:32,360 --> 00:33:34,078 -J'ai pas le temps de lire. 444 00:33:39,040 --> 00:33:40,075 -Quoi ? 445 00:33:42,760 --> 00:33:43,988 Vas-y. 446 00:33:44,200 --> 00:33:45,235 -Rien. 447 00:33:45,960 --> 00:33:47,552 -Qu'est—ce qu'il y a ? Dis. 448 00:33:48,400 --> 00:33:49,515 -Rien. 449 00:33:53,160 --> 00:33:55,549 -Des fois, je me demande ce que tu penses. 450 00:33:57,360 --> 00:33:59,032 Peut—ĂȘtre que tu penses pas. 451 00:34:04,000 --> 00:34:06,275 -Est—ce qu'on pense, quand on regarde ? 452 00:34:09,600 --> 00:34:12,194 Parce que moi, j'aime bien regarder, en fait. 453 00:34:27,120 --> 00:34:28,155 -Regardez la nature. 454 00:34:28,360 --> 00:34:30,828 Sa beautĂ© est pure, mais souvent abĂźmĂ©e. 455 00:34:31,040 --> 00:34:33,349 J'aimerais que vous parveniez a le montrer. 456 00:34:33,560 --> 00:34:37,872 -C'est pas toujours Ă©clatant, mais je veux pas broder une ïŹ‚eur pourrie. 457 00:34:38,080 --> 00:34:40,878 -Oui, mais votre rosĂ©, la, elle raconte rien. 458 00:34:41,080 --> 00:34:43,958 -Elle raconte une rose qui veut une apparence parfaite. 459 00:34:44,160 --> 00:34:46,469 -Je vois une belle peinture Ă  l‘aiguille, 460 00:34:46,680 --> 00:34:48,796 avec une rose sophistiquĂ©e, 461 00:34:49,000 --> 00:34:51,594 une technique sophistiquĂ©e, mais qui ne dit rien. 462 00:35:05,440 --> 00:35:07,795 Qu'est—ce que vous avez essayĂ© de faire ? 463 00:35:08,000 --> 00:35:09,069 -Un visage. 464 00:35:09,480 --> 00:35:10,595 -Un visage ? 465 00:35:19,560 --> 00:35:22,154 -La pluie et la rosĂ©e, ça dit quelque chose ? 466 00:35:23,880 --> 00:35:27,270 -Ben, disons que c‘est une rose qui a eu des malheurs. 467 00:35:27,480 --> 00:35:29,835 La rose, c‘est clichĂ©. Il faut la dĂ©tourner. 468 00:35:30,040 --> 00:35:33,794 Pour lesjardins secrets, vous devriez trouver une ïŹ‚eur singuliĂšre, 469 00:35:34,000 --> 00:35:35,797 une ïŹ‚eur qui vous corresponde. 470 00:35:36,640 --> 00:35:37,959 Sonnette. 471 00:35:41,240 --> 00:35:44,073 -Ah, c‘est vous ? -Bonjour. Je te dĂ©range pas ? 472 00:35:44,280 --> 00:35:46,032 Je vais dĂ©jeunerjuste a cĂŽtĂ©. 473 00:35:46,760 --> 00:35:49,274 -Pas du tout, AgnĂšs. Mais Antoine n‘est pas la. 474 00:35:49,480 --> 00:35:52,836 -Je me suis dit que pour ton travail, ça pourrait te servir. 475 00:35:53,040 --> 00:35:55,713 Et ça, c‘est pour Antoine. Ce sont des livres. 476 00:35:56,560 --> 00:35:57,470 Regarde. 477 00:35:57,680 --> 00:36:00,240 -Oh mais... Merci, mais c‘est trop beau. 478 00:36:01,680 --> 00:36:03,398 Maisje travaille plus la laine. 479 00:36:03,600 --> 00:36:06,751 -Oh, garde—lĂšs pourtoi. De toute façon, je les donne. 480 00:36:10,920 --> 00:36:13,673 Et ton Ă©cole, ça se passe bien ? 481 00:36:13,880 --> 00:36:15,916 -Je travaille beaucoup, mais ça va. 482 00:36:16,120 --> 00:36:18,509 En ce moment, je cherche un stage. -Pour quand ? 483 00:36:18,720 --> 00:36:19,470 -Mars. 484 00:36:19,680 --> 00:36:23,593 -Je vais me renseigner. Avant les dĂ©ïŹlĂ©s, on a besoin de monde. 485 00:36:23,800 --> 00:36:26,360 Et Antoine, son travail, ça avance aussi ? 486 00:36:26,560 --> 00:36:29,791 -Je crois. Mais il part souvent faire des photos tout seul. 487 00:36:30,040 --> 00:36:32,429 -Mais il te montre, un peu ? -Oui. 488 00:36:34,680 --> 00:36:37,478 -On passait nos aprĂšs-midi dans les musĂ©es. 489 00:36:37,680 --> 00:36:39,750 Il a toujours eu un regard sensible. 490 00:36:40,880 --> 00:36:42,757 Toi, ça te plaĂźt, ce qu'il fait? 491 00:36:42,960 --> 00:36:46,236 -Oui. Il fait des portraits, des paysages, 492 00:36:46,440 --> 00:36:48,192 des trucs qui le touchent. 493 00:36:48,440 --> 00:36:50,749 -On n'aurait pas du lui laisser son hĂ©ritage. 494 00:36:50,960 --> 00:36:54,748 Il le dĂ©pensĂ©, mais est-ce qu'il en fera quelque chose un jour ? 495 00:36:55,360 --> 00:36:57,635 -Elles sont belles, ses photos. Vraiment. 496 00:36:57,840 --> 00:36:59,512 -ll pense queje suis contre ses choix. 497 00:36:59,760 --> 00:37:01,557 C‘est absurde. 498 00:37:01,760 --> 00:37:04,399 On a besoin de conïŹance, pour avancer. 499 00:37:05,240 --> 00:37:06,434 Tu crois pas ? 500 00:37:13,440 --> 00:37:14,475 -Tenez. 501 00:37:23,560 --> 00:37:25,073 -T'es bien, la-dessus. 502 00:37:31,720 --> 00:37:33,358 Cliquetis dela serrure. 503 00:37:35,760 --> 00:37:36,988 -Bonjour. 504 00:37:39,840 --> 00:37:43,276 Alice a acceptĂ© de me montrer. Je voulais savoir ce que tu fais. 505 00:37:43,480 --> 00:37:45,311 Mais c‘est bien. C‘est trĂšs bien. 506 00:37:45,520 --> 00:37:49,069 J'espĂšre que tu ne vas pas dans des endroits trop dangereux. 507 00:37:52,000 --> 00:37:56,437 Ça fait une semaine que j‘essaie de te joindre, doncje suis passĂ©e. 508 00:38:00,320 --> 00:38:03,198 On va dĂ©jeunerjuste a cĂŽtĂ©, avec Marie—Colette 509 00:38:03,400 --> 00:38:05,072 Montre—lui ton travail. 510 00:38:05,320 --> 00:38:07,959 Pour sa revue, elle cherche des regards neufs. 511 00:38:08,160 --> 00:38:10,310 Elle aimerait faire dela mode autrement, 512 00:38:10,560 --> 00:38:13,597 avec des ïŹlles plus rondes, une idĂ©e du quotidien... 513 00:38:13,840 --> 00:38:15,353 -Une idĂ©e du quotidien ? 514 00:38:15,560 --> 00:38:17,835 Je comprends mĂȘme pas. C‘est un concept? 515 00:38:18,600 --> 00:38:21,478 -Je te demande pas d'en faire ta vie. Diane Arbus 516 00:38:21,720 --> 00:38:22,994 a commencĂ© comme ça. 517 00:38:23,200 --> 00:38:24,792 Aujourd'hui, tout le monde en rĂȘve. 518 00:38:25,000 --> 00:38:27,275 Rencontre—la, au moins. Tu verras. 519 00:38:27,480 --> 00:38:29,596 Alice, qu'est-ce que tu en penses ? 520 00:38:29,800 --> 00:38:32,314 -Maisje m'en fous. Vous me faites chier. 521 00:38:32,520 --> 00:38:33,555 -Bon
 522 00:38:40,600 --> 00:38:41,555 Au revoir. 523 00:38:42,200 --> 00:38:43,315 -Au revoir. 524 00:38:43,520 --> 00:38:45,238 -Au revoir, Antoine. 525 00:38:48,480 --> 00:38:49,879 -Je voulais la rassurer. 526 00:38:52,520 --> 00:38:54,875 -Elle t‘apporte des livres, elle pense a toi. 527 00:38:55,080 --> 00:38:56,513 Elle veut que tu rĂ©ussisses. 528 00:38:56,760 --> 00:39:00,958 -Elle est dans les apparences. Elle subit ce que pensent les autres. 529 00:39:01,160 --> 00:39:03,435 Quand est-ce que tu vas comprendre ça ? 530 00:39:04,040 --> 00:39:07,350 Tu veux quoi ? Être acceptĂ©e dans le beau monde ? 531 00:39:07,600 --> 00:39:09,750 Il faut contester toute cette connerie. 532 00:39:09,960 --> 00:39:13,111 -Mais contester quoi, a la ïŹn ? Je comprends pas. 533 00:39:13,320 --> 00:39:16,676 Tu me fais chier. Ma mĂšre s‘est fait licencier pour rien. 534 00:39:16,880 --> 00:39:21,237 Avec ses copines, elles se battent depuis des annĂ©es pour rien. 535 00:39:21,480 --> 00:39:22,754 Je connais rien, Antoine. 536 00:39:22,960 --> 00:39:25,110 -Mais elles ont raison, de se battre 537 00:39:29,760 --> 00:39:30,909 Tu serais contentĂ©, 538 00:39:31,160 --> 00:39:32,149 si je faisais ça ? 539 00:39:32,360 --> 00:39:35,796 -Pas forcĂ©ment. Mais c‘est peut—ĂȘtre intĂ©ressant pour toi. 540 00:39:36,040 --> 00:39:39,430 -Mais le truc qu'elle me propose, c‘est pas Vogue. 541 00:39:39,640 --> 00:39:43,474 C‘est mĂȘme pas payĂ©. C‘est une connerie pour se faire remarquer. 542 00:39:43,680 --> 00:39:45,830 EnïŹn, je devrais peut—ĂȘtre essayer, 543 00:39:46,040 --> 00:39:47,473 commej'ai un regard... 544 00:39:48,080 --> 00:39:50,514 pas mauvais, je ïŹnirai peut—ĂȘtre par percer. 545 00:39:50,720 --> 00:39:53,359 Je me ferai des meufs qui font leur shopping 546 00:39:53,600 --> 00:39:56,239 a New York, entre un lunch et 2 vernissages. 547 00:39:56,440 --> 00:39:58,192 -Ta mĂšre voudrait que tu sois 548 00:39:58,440 --> 00:40:01,238 avec quelqu'un d‘autre ? -Non, j‘ai pas dit ça. 549 00:40:02,520 --> 00:40:05,034 Comprends que j‘ai besoin qu'elle me laisse, 550 00:40:05,240 --> 00:40:07,515 avec ses copines et ses envies a elle. 551 00:40:11,720 --> 00:40:14,075 -Elle m‘a proposĂ© de me trouver un stage. 552 00:40:17,240 --> 00:40:21,279 -Ben, de quoi t'as peur ? Elle t'aime bien, t‘inquiĂšte pas. 553 00:40:21,480 --> 00:40:23,948 -Tu m'en veux, moi, si j‘utilise son aide ? 554 00:40:31,320 --> 00:40:32,639 -T'as vu, tout a l‘heure ? 555 00:40:32,840 --> 00:40:35,354 1re fois qu'il parle dela mort de Florence. 556 00:40:35,560 --> 00:40:37,039 Ça m‘a fait bizarre. 557 00:40:38,080 --> 00:40:39,911 J‘arrive toujours pas a le croire. 558 00:40:40,160 --> 00:40:41,832 Elle me manque aïŹreusement. 559 00:40:42,040 --> 00:40:45,396 Ils Ă©taient si beaux ensemble. Câ€˜Ă©tait un couple partait. 560 00:40:46,880 --> 00:40:49,155 Dans mon souvenir, elle le regardait... 561 00:40:50,560 --> 00:40:53,028 -Elle Ă©tait un peu dans son ombre. 562 00:40:53,240 --> 00:40:54,753 Alice, elle est comme elle. 563 00:40:55,200 --> 00:40:57,475 La maniĂšre dont elle regarde Antoine... 564 00:40:58,520 --> 00:41:00,556 Je me demande si je pourrais aimer comme ça. 565 00:41:00,760 --> 00:41:02,352 -Mais Florence Ă©tait brillante. 566 00:41:02,560 --> 00:41:05,074 Elle ajamais eu besoin d'Harold pour exister. 567 00:41:05,280 --> 00:41:07,669 Elle a choisi de l'accompagner, c‘est diffĂ©rent. 568 00:41:07,880 --> 00:41:10,599 Alice, elle est bĂ©ate. On dirait qu'elle existe 569 00:41:10,840 --> 00:41:12,193 qu'Ă  travers ton frĂšre. 570 00:41:12,800 --> 00:41:14,074 -Moi, je l'aime bien. 571 00:41:14,600 --> 00:41:17,160 Je trouve qu'elle a quelque chose d'intense. 572 00:41:18,160 --> 00:41:22,233 Et puis faut voir d'oĂč elle vient. Ça doit pas ĂȘtre Ă©vident. 573 00:41:22,440 --> 00:41:23,668 Si tu voyais sa mĂšre. 574 00:41:23,880 --> 00:41:28,317 -Dieu merci, on n‘y a pas eu droit. -J'aime pas que tu dises ça. 575 00:41:28,560 --> 00:41:30,790 -Non, je veux bien voir sa famille, 576 00:41:31,000 --> 00:41:33,958 mais dĂ©jĂ , Alice, je sais pas quoi lui dire. 577 00:41:34,160 --> 00:41:37,709 Elle me regarde comme si câ€˜Ă©tait la 1re fois qu'elle me voyait. 578 00:41:37,920 --> 00:41:39,831 Je fais de mon mieux pour l'aider. 579 00:41:40,040 --> 00:41:43,396 Je suis sĂ»re qu'elle fera une excellente petite main. 580 00:41:43,600 --> 00:41:46,353 -II a besoin d‘une ïŹlle douce, Antoine. 581 00:41:46,560 --> 00:41:48,198 Maya, elle le rendait dingue. 582 00:42:01,520 --> 00:42:03,795 -Antoine ? Vous ĂȘtes la ? 583 00:42:07,440 --> 00:42:08,395 -Ça va. 584 00:42:08,640 --> 00:42:09,789 -Bon, tant mieux. 585 00:42:10,000 --> 00:42:11,638 Tu es rentrĂ©e seule ? -Oui. 586 00:42:11,880 --> 00:42:14,553 Antoine fait des photos. Je vais le rejoindre. 587 00:42:14,760 --> 00:42:18,036 -Je t'accompagne ? -Non, merci. Je vais prendre un vĂ©lo. 588 00:42:32,600 --> 00:42:34,192 -Alice, regarde ta mĂšre. 589 00:42:39,960 --> 00:42:41,313 Bougez plus. 590 00:42:43,480 --> 00:42:44,833 Super. 591 00:42:46,640 --> 00:42:48,835 Christiane, vous pouvez me regarder ? 592 00:42:51,520 --> 00:43:20,749 593 00:43:24,000 --> 00:43:27,117 -Un travail de diplĂŽme, c‘est une base, pour la vie. 594 00:43:27,640 --> 00:43:29,119 Ce sera le dĂ©but de l'identitĂ© 595 00:43:29,360 --> 00:43:30,554 de votre travail. 596 00:43:30,760 --> 00:43:32,671 Prenez votre temps, rĂ©ïŹ‚Ă©chissez, 597 00:43:32,880 --> 00:43:36,555 interrogez vos souvenirs pour construire votre univers plastique. 598 00:43:40,320 --> 00:43:44,233 -En quoi c‘est ton expĂ©rience, de travailler sur lesjardins ? 599 00:43:44,440 --> 00:43:47,079 -Le choc que j‘ai eu Ă  Versailles. 600 00:43:47,280 --> 00:43:50,829 Et la sensation de faire partie de cette culture, peut—étre. 601 00:43:52,880 --> 00:43:57,032 C‘est sublime. D‘ailleurs, on les appelle les parterres de broderie. 602 00:43:57,240 --> 00:43:59,708 -En fait, j'en ai marre de raconter ma vie. 603 00:43:59,960 --> 00:44:02,110 -Parler de soi, c‘est pas raconter sa vie. 604 00:44:02,320 --> 00:44:04,231 A quoi tu penses le plus ? -A Antoine. 605 00:44:04,440 --> 00:44:06,635 -Ce n‘est pas "je pense comme Antoine", 606 00:44:06,840 --> 00:44:08,558 mais "je pense Ă  Antoine". 607 00:44:08,800 --> 00:44:39,872 608 00:44:42,920 --> 00:44:43,955 -Alors ? 609 00:44:44,720 --> 00:44:46,073 T'en penses quoi ? 610 00:44:46,520 --> 00:44:49,353 -Ben, c‘est vide. C‘est dur, de se rendre compte. 611 00:44:49,560 --> 00:44:52,632 -Quand les photos de ton amoureux seront partout, 612 00:44:52,840 --> 00:44:54,114 ce sera beau, chez moi. 613 00:44:54,320 --> 00:44:55,355 -T'es con, Rodolphe. 614 00:44:58,040 --> 00:44:59,519 Le lieu est pourtoi, mon pote. 615 00:44:59,720 --> 00:45:01,312 Pour que sa mĂšre soit rassurĂ©e. 616 00:45:01,520 --> 00:45:03,431 -Elle veut qu'on dĂźnĂ© avec eux, dimanche. 617 00:45:04,720 --> 00:45:06,836 -Elle a pris Alice en stage pour me surveiller. 618 00:45:07,040 --> 00:45:07,995 -C'est pas vrai. 619 00:45:08,200 --> 00:45:09,872 -Ça va, c‘est une blague. 620 00:45:17,880 --> 00:45:19,598 -Salut. -Ça va, Maya ? 621 00:45:20,200 --> 00:45:22,634 -Super. -Ça fait plaisir, de te voir. 622 00:45:22,840 --> 00:45:23,590 -Ça va ? 623 00:45:23,800 --> 00:45:25,074 -Salut, Paul. 624 00:45:25,280 --> 00:45:26,793 -Bienvenue. -Merci. 625 00:45:27,840 --> 00:45:28,955 -Bonsoir. 626 00:45:29,160 --> 00:45:30,149 Je suis Maya. 627 00:45:30,360 --> 00:45:31,395 -Alice. -EnchantĂ©e. 628 00:45:34,960 --> 00:45:36,712 Voici Paul. Voici Antoine. 629 00:45:36,920 --> 00:45:37,670 -Antoine. 630 00:45:37,880 --> 00:45:39,108 Il parle anglais. 631 00:45:39,320 --> 00:45:42,790 -C'est super, ça. -On a bien bossĂ©. Je suis content. 632 00:45:44,480 --> 00:45:45,708 On boit un coup ? 633 00:45:45,960 --> 00:45:47,359 Ils parlent anglais. 634 00:45:47,560 --> 00:45:52,509 635 00:45:53,800 --> 00:45:56,268 -"Est—ce que tu veux ĂȘtre une artiste ?" 636 00:45:56,480 --> 00:45:57,515 -Non. 637 00:45:58,160 --> 00:46:09,071 638 00:46:09,840 --> 00:46:35,917 639 00:46:37,720 --> 00:46:38,914 -Ciao. 640 00:46:49,040 --> 00:46:51,600 T'as l‘air de t'ennuyer, quand il y a du monde. 641 00:46:51,800 --> 00:46:53,756 -Maisje m'ennuie pas, je regarde. 642 00:46:54,360 --> 00:46:57,477 -Tu parles pas avec les autres. -Si, je parle. 643 00:46:59,800 --> 00:47:01,392 Elle est mannequin, Maya ? 644 00:47:01,600 --> 00:47:04,637 -Oui. Elle a fait des photos pour payer ses Ă©tudes. 645 00:47:04,840 --> 00:47:06,717 -Elle a fait quoi, comme Ă©tudes ? 646 00:47:08,080 --> 00:47:10,355 -Elle Ă©tait Ă  Sciences po avec Rodolphe. 647 00:47:11,960 --> 00:47:14,520 Oui. Il y a des gens qui ont tout, en apparence. 648 00:47:14,720 --> 00:47:16,870 -C'est pas seulement des apparences. 649 00:47:17,960 --> 00:47:20,076 -On a rachetĂ© plein de meubles. 650 00:47:20,280 --> 00:47:22,396 Ben, le canapĂ©, dĂ©ja. 651 00:47:23,760 --> 00:47:27,469 -Ma mĂšre a retrouvĂ© du boulot Ă  Saint-Nazaire. Elle a rien laissĂ©. 652 00:47:27,680 --> 00:47:30,752 On a tout rachetĂ©. Elle a embarquĂ© la tĂ©lĂ©, la chaĂźne, 653 00:47:30,960 --> 00:47:32,393 et mĂȘme le micro-ondes. 654 00:47:32,760 --> 00:47:35,194 -Et ton pĂšre, il est ou ? -Je sais pas. 655 00:47:35,400 --> 00:47:37,436 Et vous, vous avez quoi, comme tĂ©lĂ© ? 656 00:47:37,880 --> 00:47:41,031 -Une Sony. Mais bon, c‘est ma mĂšre qui a tout achetĂ©. 657 00:47:41,280 --> 00:47:45,034 -Oui, mais on la regarde pas. Je prĂ©fĂšre les livres enregistrĂ©s. 658 00:47:45,760 --> 00:47:49,673 -"Les livres enregistrĂ©s" ? -C'est pratique, pour travailler. 659 00:47:49,920 --> 00:47:51,319 -Et c‘est qui, qui lit? 660 00:47:51,520 --> 00:47:53,909 -Ben, des grands acteurs, souvent. 661 00:47:54,120 --> 00:47:55,519 C‘est beau, hein. 662 00:47:55,760 --> 00:47:59,673 -Et puistout le monde peut en proïŹter. Hein, Alice ? 663 00:47:59,880 --> 00:48:00,869 Rires. 664 00:48:01,080 --> 00:48:04,470 -C'est dĂ©lire, vos soirĂ©es. Mes clientes adorent Marc Levy. 665 00:48:04,720 --> 00:48:06,392 C‘est vrai qu'il est pas mal. 666 00:48:06,600 --> 00:48:10,036 Faudrait que tu viennes. Je suis pro de lâ€˜Ă©pilation complĂ©tĂ©. 667 00:48:10,280 --> 00:48:11,952 -Mais ça se fait souvent ? 668 00:48:12,160 --> 00:48:13,912 -Grave. C‘est a cause du porno. 669 00:48:14,160 --> 00:48:17,869 Les bourgeoises veulent toutes. Mais c‘est chelou a faire. 670 00:48:18,560 --> 00:48:22,155 -Fais gaffe. Il y a souvent les Bleus au niveau du rond-point. 671 00:48:23,120 --> 00:48:24,838 -Ciao. -Ciao. 672 00:48:28,480 --> 00:48:29,708 -Tu veux conduire ? 673 00:48:30,280 --> 00:48:31,998 -J'ai pas mon permis. -Pardon. 674 00:48:32,200 --> 00:48:34,555 T'as pas ton permis. Mais bien sĂ»r. 675 00:48:40,880 --> 00:48:43,394 J'aime bien ce HLM. Il est beau. 676 00:48:45,400 --> 00:48:47,072 -Oui, il est super beau. 677 00:48:51,320 --> 00:48:53,117 Vas-y, arrĂ©tĂ©-toi. ArrĂȘte—toi . 678 00:48:56,960 --> 00:48:58,518 LĂąche-moi. -Mais quoi ? 679 00:48:58,720 --> 00:49:00,392 -On n‘a rien a faire ensemble. 680 00:49:00,600 --> 00:49:03,068 -Putain, mais Alice... ArrĂȘte d'Ă©tre conne. 681 00:49:03,720 --> 00:49:06,359 -Ah bon ? Mais c‘est ce qui te plaĂźt, non ? 682 00:49:06,560 --> 00:49:10,109 C‘est ça, que tu cherches: une conne a Ă©duquer. Putain... 683 00:49:10,680 --> 00:49:12,079 -C'est quoi, ton problĂšme ? 684 00:49:12,280 --> 00:49:15,192 -Tu nous regardes comme des choses, avec tes airs... 685 00:49:15,400 --> 00:49:16,628 -Pas du tout. 686 00:49:16,960 --> 00:49:18,234 -Pourquoi tu te fous de moi? 687 00:49:18,440 --> 00:49:21,318 C‘est comique, que j‘essaie d‘apprendre ? 688 00:49:21,520 --> 00:49:24,956 C‘est dĂ©gueulasse, de trouver bien tout ce que tu dĂ©testes, 689 00:49:25,200 --> 00:49:27,555 M. Je-suis—libre avec—mon-ami-Rodolphe. 690 00:49:27,760 --> 00:49:28,909 Il a touchĂ© un hĂ©ritage ? 691 00:49:29,120 --> 00:49:31,714 -Qu'est—ce que t'as ? -Je te dĂ©teste. T'es un con. 692 00:49:31,960 --> 00:49:35,032 Toi et tes photos de merde a la con, je vous dĂ©teste. 693 00:49:39,160 --> 00:49:42,948 T'aimes ĂȘtre avec une pauvre meuf pour te sentir plus fort ? 694 00:49:43,160 --> 00:49:44,149 Hein ? 695 00:49:45,200 --> 00:49:47,191 T'en as rien a foutre, des apparences ? 696 00:49:47,400 --> 00:49:48,753 Prends—moi pour une conne ! 697 00:49:57,160 --> 00:49:58,752 -Putain
 698 00:50:01,800 --> 00:50:46,960 699 00:50:46,960 --> 00:50:53,035 700 00:50:56,080 --> 00:50:57,991 -Vous avez dormi dans le jardin ? 701 00:50:58,200 --> 00:50:59,349 -Oui. 702 00:51:01,840 --> 00:51:04,513 On a eu la dĂ©licatesse de pas vous rĂ©veiller. 703 00:51:06,000 --> 00:51:08,753 -ll fallait prĂ©venir. N‘importe qui s‘inquiĂ©terait. 704 00:51:09,000 --> 00:51:10,831 -Tu vois, je t'avais dit. 705 00:51:11,040 --> 00:51:13,508 -Oui. Tu m'as dit beaucoup de choses, hier. 706 00:51:14,320 --> 00:51:16,675 -II est bien, le format de Marie—Colette 707 00:51:16,880 --> 00:51:17,949 Ça s‘est bien vendu ? 708 00:51:18,160 --> 00:51:21,550 -CrĂ©er un magazine, c‘est risquĂ©. Mais ça a bien dĂ©marrĂ©. 709 00:51:21,760 --> 00:51:24,797 -Ta mĂšre m‘a dit que tu n‘avais pas voulu y participer. 710 00:51:25,000 --> 00:51:26,718 -ll veut pas se compromettre 711 00:51:28,600 --> 00:51:30,192 -Sois pas trop sentimental. 712 00:51:30,400 --> 00:51:32,356 Les grandes idĂ©es, c‘est sur la durĂ©e 713 00:51:32,600 --> 00:51:33,749 qu‘elles s'expriment. 714 00:51:33,960 --> 00:51:36,474 -Je n‘ose plus rien lui dire, de toute façon. 715 00:51:40,360 --> 00:51:42,920 -Quel travail incroyable... Tiens, Alice, 716 00:51:43,160 --> 00:51:45,390 regardĂ©. Elle fait un peu comme toi. 717 00:51:49,640 --> 00:51:52,757 -Alice m‘avait tricotĂ© une jolie Ă©charpe pour me remercier 718 00:51:53,000 --> 00:51:55,275 de nos conseils, dans les bleu—vert. 719 00:51:55,480 --> 00:51:57,038 Et moi, pas de cadeau ? 720 00:51:57,240 --> 00:51:58,798 -Tu n‘avais presque rien dit. 721 00:51:59,000 --> 00:52:01,514 -J'ai parlĂ© de la tapisserie. Ca lui a servi. 722 00:52:05,640 --> 00:52:08,791 Et on peut voir ton travail quelque part ? 723 00:52:09,000 --> 00:52:11,878 -Oui, bientĂŽt. Je prĂ©pare une expo avec un copain. 724 00:52:12,080 --> 00:52:13,513 -C'est formidable, ça. 725 00:52:13,720 --> 00:52:16,678 Pourquoi ne pas l‘avoir dit? -Je te le dis la. 726 00:52:16,880 --> 00:52:18,438 -Ben
 C‘est bien, alors. 727 00:52:19,440 --> 00:52:21,556 -Je vais voir la tapisserie. 728 00:52:22,200 --> 00:52:23,599 -Tu devrais y aller. 729 00:52:23,800 --> 00:52:27,156 Harold est un ïŹn connaisseur dela broderie de Mathilde. 730 00:52:27,360 --> 00:52:28,429 Ce serait bien. 731 00:52:29,320 --> 00:52:30,594 -Mais ça t'embĂ©te pas ? 732 00:52:30,800 --> 00:52:34,759 -Non, pas du tout. Moi, je vais aller voir KĂ©vin et Manon, 733 00:52:34,960 --> 00:52:36,598 si ça t'embĂ©te pas. 734 00:52:37,440 --> 00:52:38,759 -Ben non, pas du tout. 735 00:52:49,320 --> 00:52:52,471 Je fais mon sujet de diplĂŽme sur l‘attente des femmes. 736 00:52:55,040 --> 00:52:56,792 Mathilde qui attendait Guillaume, 737 00:52:57,000 --> 00:52:59,434 la ruse de PĂ©nĂ©lope pour rester ïŹdĂšle... 738 00:53:00,080 --> 00:53:02,799 Et puis toutes celles qu'on connait pas. 739 00:53:03,000 --> 00:53:05,355 -Ah, l‘attente des femmes. 740 00:53:06,520 --> 00:53:10,274 Finalement, on sait si peu de choses des femmes, dans l‘histoire. 741 00:53:11,680 --> 00:53:13,511 Que faisaient—elles vraiment? 742 00:53:15,680 --> 00:53:18,069 Comment tu comptes matĂ©rialiser ton idĂ©e ? 743 00:53:18,280 --> 00:53:20,669 -Je travaille autour du pavot 744 00:53:20,880 --> 00:53:22,711 sur la destruction dela beautĂ©, 745 00:53:22,920 --> 00:53:25,309 en montrant que le beau cachait de la peine. 746 00:53:25,520 --> 00:53:27,715 C‘est une ïŹ‚eur trĂšs belle qui... 747 00:53:27,920 --> 00:53:29,638 Qui s'abĂźme trĂšs vite. 748 00:53:29,840 --> 00:53:31,796 -Des pavots ? Quelle drĂŽle d‘idĂ©e. 749 00:53:36,560 --> 00:53:39,791 -Vous auriez fait quoi, comme parfum, pour Mathilde ? 750 00:53:40,000 --> 00:53:41,797 -ConnaĂźt—on seulement son visage ? 751 00:53:42,000 --> 00:53:43,479 -Elle devait ĂȘtre belle. 752 00:53:43,720 --> 00:53:45,392 -Mathilde
 753 00:53:45,920 --> 00:53:49,754 Je ne l'imagine pas trĂšsjolie, mais trĂšs intelligente. 754 00:53:50,400 --> 00:53:53,198 Une femme de tĂȘte qui a l'idĂ©e absolument gĂ©niale 755 00:53:53,400 --> 00:53:56,358 de commander une tapisserie qu'elle signerait. 756 00:53:56,560 --> 00:53:58,516 Une reine de marketing. 757 00:53:59,600 --> 00:54:01,750 Et contrairement a ce que tu crois, 758 00:54:01,960 --> 00:54:05,953 je parie qu‘aucun de ces petits bonshommes n‘a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ© par elle. 759 00:54:06,160 --> 00:54:08,833 On parle de moines, de sen/antes. 760 00:54:10,080 --> 00:54:13,390 Dans l'imaginaire collectif, penser a une reine bienveillante 761 00:54:13,600 --> 00:54:16,273 qui attend le retour de son homme en conquĂȘte, 762 00:54:17,160 --> 00:54:18,991 ça endort les esprits. 763 00:54:19,200 --> 00:54:22,476 Il lui aurait fallu 1 000 ans, pour faire un tel ouvrage. 764 00:54:33,680 --> 00:54:35,955 -"L'arrĂ©t rendu s‘inscrit dans la droite ligne 765 00:54:36,160 --> 00:54:38,628 "de la jurisprudence dela Cour de cassation. 766 00:54:38,880 --> 00:54:41,872 "Le 28 mai 2008, celle-ci avait en effet..." 767 00:54:42,080 --> 00:54:44,071 -Laisse ouvert. Il fait bon. 768 00:54:45,040 --> 00:54:48,112 -"...considĂ©rĂ© que les licenciements opĂ©rĂ©s en 2001 769 00:54:48,360 --> 00:54:51,636 "par l‘ex-ïŹ‚euron de l'Ă©lectromĂ©nager Ă©taient infondĂ©s, 770 00:54:51,880 --> 00:54:55,429 "car certaines modalitĂ©s techniques n‘avaient pas Ă©tĂ© respectĂ©es." 771 00:54:55,640 --> 00:54:57,119 -Vous allez toucher combien ? 772 00:54:57,320 --> 00:55:00,392 -On n‘y est pas encore, mais ça devrait tourner 773 00:55:00,640 --> 00:55:03,996 entre 5 000 et 9 000 euros. -10 ans de bagarre 774 00:55:04,240 --> 00:55:06,708 pour ça... -T'es la pour faire la gueule ? 775 00:55:06,920 --> 00:55:10,833 -Je viens te voir et vous ĂȘtes encore en train de parler de ça. 776 00:55:11,040 --> 00:55:12,075 -Une bataille, 777 00:55:12,320 --> 00:55:14,072 ça se gagne pas en 1 jour. 778 00:55:15,400 --> 00:55:19,279 Alors... "...Ă©taient infondĂ©s..." 779 00:55:19,480 --> 00:55:20,310 TĂ©lĂ©vision. 780 00:55:20,520 --> 00:55:21,873 "car certaines modalitĂ©s..." 781 00:55:22,120 --> 00:55:23,872 -lls ont pas la tĂ©lĂ©, au chĂąteau ? 782 00:55:24,080 --> 00:55:25,911 -Non. Ils ont autre chose a faire. 783 00:55:26,120 --> 00:55:27,792 -Alors pourquoi tu viens ? 784 00:55:28,840 --> 00:55:32,628 Et tu me prĂ©viendrais pas, au cas ou tu repartirais sans passer me voir. 785 00:55:34,720 --> 00:55:37,393 Faut pas te forcer, Alice. Je te demande rien. 786 00:55:37,600 --> 00:55:40,592 Si tout est moche, viens pas! -Vous ĂȘtes chiantes. 787 00:55:41,520 --> 00:55:43,511 -Elle est mĂ©chante. On peut pas parler 788 00:55:43,720 --> 00:55:46,393 cary a la tĂ©lĂ© ou vous parlez de vos trucs. 789 00:55:46,600 --> 00:55:48,272 Vous en avez pas marre ? 790 00:55:48,480 --> 00:55:50,471 Vous avez pas envie de vous promener ? 791 00:55:51,400 --> 00:55:54,597 Moi, mon pĂ©re, ça l‘a dĂ©truit. Il avait des rĂȘves, lui. 792 00:55:55,520 --> 00:55:58,478 -Laisse-moi tranquille. Va continuer tes rĂȘves. 793 00:55:58,720 --> 00:56:02,395 Mais c‘est pas en nous crachant dessus qu‘ils vont se rĂ©aliser. 794 00:56:05,240 --> 00:56:07,549 Bruit de pas. 795 00:56:07,760 --> 00:56:10,069 796 00:56:15,720 --> 00:56:17,631 -Allez
 Va la voir. 797 00:56:18,920 --> 00:56:20,592 Soyez pas bĂȘtes. 798 00:56:22,360 --> 00:56:23,475 Allez... 799 00:56:27,760 --> 00:56:29,273 -Je m‘excuse. 800 00:56:31,080 --> 00:56:34,436 -Tu te rends pas compte, des fois, de ce que tu balances. 801 00:56:39,120 --> 00:56:42,510 -J'espĂšre vraiment que vous allez le toucher, l‘argent. 802 00:56:42,720 --> 00:56:46,793 Ça fait longtemps que vous attendez, quand mĂȘme. C‘est vrai. 803 00:56:47,000 --> 00:56:48,479 -Allez, on oublie, hein. 804 00:56:58,000 --> 00:56:59,956 -Ce que j‘ai dit sur mon pĂ©re... 805 00:57:00,160 --> 00:57:01,752 -Tu le pensais. 806 00:57:02,520 --> 00:57:04,795 Mais faut pas dire tout ce qu'on pense. 807 00:57:06,520 --> 00:57:08,556 T'es tellement sensible, comme lui. 808 00:57:10,240 --> 00:57:13,835 Alors un rien l'agressait, et lui piquait, comme tu fais. 809 00:57:15,920 --> 00:57:17,592 Je suis ïŹĂšre de toi, Alice. 810 00:57:23,240 --> 00:57:24,389 -Ça va ? 811 00:57:30,080 --> 00:57:32,799 T'as Ă©tĂ© déçue par la tapisserie ? -Non. 812 00:57:34,360 --> 00:57:36,715 -C'est parce que jâ€˜Ă©tais avec KĂ©vin et Manon ? 813 00:57:36,920 --> 00:57:38,319 -Non, pas du tout. 814 00:57:38,520 --> 00:57:41,239 -Je peux aller sur le balcon ? -Oui. 815 00:57:41,440 --> 00:57:43,635 -J'ai envie de travailler en diptyque, 816 00:57:43,840 --> 00:57:46,559 de photographier les gens, ce qui les entoure 817 00:57:46,760 --> 00:57:49,194 ou ce qu‘ils voient de chez eux. Je sais pas. 818 00:57:56,360 --> 00:57:59,238 -Antoine est lĂ . Tu viens lui dire bonjour ? 819 00:57:59,960 --> 00:58:01,871 -ll va pas me photographier ? 820 00:58:02,120 --> 00:58:04,076 Parce qu'avec la tĂȘte que j‘ai... 821 00:58:17,840 --> 00:58:19,910 -C'est un cadeau. -Non, une commande. 822 00:58:20,120 --> 00:58:22,031 -Non, c‘est un cadeau. J‘y tiens. 823 00:58:25,920 --> 00:58:27,512 -Merci beaucoup, Alice. 824 00:58:27,720 --> 00:58:29,039 Je suistrĂšstouchĂ©. 825 00:58:30,120 --> 00:58:31,599 Et Antoine va bien ? 826 00:58:32,080 --> 00:58:34,389 -Oui. Il bouge beaucoup. La, il est... 827 00:58:34,600 --> 00:58:36,238 La, il est dans les Alpes. 828 00:58:37,240 --> 00:58:40,550 -Je suis en train de rĂ©ïŹ‚Ă©chir au parfum de Mathilde. 829 00:58:40,760 --> 00:58:42,273 -Ah oui ? -Oui. Viens. 830 00:58:53,000 --> 00:58:54,035 Lilas blanc. 831 00:58:54,240 --> 00:58:55,559 C‘est une ïŹ‚eur pour toi. 832 00:58:55,760 --> 00:58:57,318 Nature et douce. 833 00:58:58,680 --> 00:58:59,999 -Je suis pas si douce. 834 00:59:00,200 --> 00:59:01,838 -En apparence, oui. 835 00:59:02,040 --> 00:59:04,713 Et c‘est avec les apparences, qu'on se protĂšge. 836 00:59:10,160 --> 00:59:11,832 -VoilĂ . C‘est trĂšs bien, ça. 837 00:59:12,040 --> 00:59:14,315 -Tu veux les coupler ? -Oui, exactement. 838 00:59:14,520 --> 00:59:16,636 -T'es rentrĂ© quand ? -Ce matin. 839 00:59:17,400 --> 00:59:20,153 -Tu l'as prise ou ? -Chez lui. Il m‘a invitĂ©. 840 00:59:20,360 --> 00:59:24,319 On a beaucoup parlĂ©. J'ai rencontrĂ© sa femme, ses petits-enfants... 841 00:59:25,840 --> 00:59:27,512 TrĂšs gentil, ce monsieur. 842 00:59:27,880 --> 00:59:30,474 -Tu vois ? -Tu l'as rencontrĂ© comment? 843 00:59:31,680 --> 00:59:33,716 -Dans un cafĂ©. Je traĂźne beaucoup. 844 00:59:33,920 --> 00:59:35,319 Un paysage m‘amĂšne Ă  des gens, 845 00:59:35,520 --> 00:59:36,919 ou alors l'inverse. 846 00:59:40,480 --> 00:59:41,595 -J'aime bien, celle—lĂš. 847 00:59:41,840 --> 00:59:44,673 C‘est ce que je ressens, quand je pense a toi. 848 00:59:47,760 --> 00:59:49,113 -Et ces deux—lĂ . 849 00:59:50,360 --> 00:59:52,874 -De toute façon, c‘est bien. Maisje pense... 850 00:59:53,120 --> 00:59:55,429 -Je vais faire des courses ? -Non, je ïŹle. 851 00:59:55,640 --> 00:59:59,155 -Tu veux pas grignoter un truc ? -Non, il faut que j‘y aille. 852 00:59:59,360 --> 01:00:01,635 Euh... On en reparle, OK ? -Yes. 853 01:00:01,840 --> 01:00:02,909 -Salut. 854 01:00:04,240 --> 01:00:05,355 -Salut. 855 01:00:09,920 --> 01:00:12,150 -II avait l‘air content, Rodolphe. 856 01:00:12,360 --> 01:00:16,069 -Je sais pas... D'un coup, j‘ai l'impression que c‘est fumeux. 857 01:00:16,280 --> 01:00:17,998 -Mais non, ça va bien se passer. 858 01:00:18,200 --> 01:00:19,599 T'as beaucoup de photos. 859 01:00:19,800 --> 01:00:21,631 -Oui. Les touristes aussi. 860 01:00:21,840 --> 01:00:23,831 -Mais les tiennes, elles sont bien. 861 01:00:24,840 --> 01:00:26,159 Tu m'as manquĂ©. 862 01:00:29,360 --> 01:00:31,396 Harold a adorĂ© son Ă©charpe. 863 01:00:31,640 --> 01:00:34,279 Il nous invite Ă  dĂźner le mois prochain. 864 01:00:34,480 --> 01:00:36,471 -On verra si je suis la. 865 01:00:39,520 --> 01:01:47,308 866 01:01:50,360 --> 01:01:52,999 -Paul m'attend Tu viens dĂźner avec nous ? 867 01:01:53,200 --> 01:01:54,599 -Non, je vais ïŹnir. 868 01:01:54,800 --> 01:01:56,950 -Passe manger. Tu ïŹniras chez toi. 869 01:01:57,160 --> 01:01:58,752 -Non. Je suis bien, la. 870 01:02:03,600 --> 01:02:06,160 *—Chaque baiser appelle un autre baiser. 871 01:02:06,360 --> 01:02:08,271 Dans ces premiers temps ou l'on aime, 872 01:02:08,480 --> 01:02:10,471 les baisers naissent si naturellement. 873 01:02:10,680 --> 01:02:13,831 Ils foisonnent, si pressĂ©s les uns contre les autres. 874 01:02:14,040 --> 01:02:17,271 On aurait autant de peine a compter nos baisers 875 01:02:17,480 --> 01:02:19,311 que les ïŹ‚eurs d'un champ en mai. 876 01:02:19,520 --> 01:02:21,909 Alors elle faisait mine de s'arrĂȘter, disant : 877 01:02:22,120 --> 01:02:26,079 "Comment veux-tu que je joue comme cela, si tu me tiens ? 878 01:02:26,320 --> 01:02:27,514 "Sache ce que tu veux. 879 01:02:27,720 --> 01:02:31,395 "Dois-je jouer la phrase ou faire des petites caresses ?" 880 01:02:31,600 --> 01:02:33,158 -Fauty aller, Alice. 881 01:02:34,480 --> 01:02:36,311 -Alice, faut y aller. -Pardon. 882 01:02:39,360 --> 01:03:56,353 883 01:03:56,600 --> 01:03:58,556 -C'est idiot, je vais Ă  l'OpĂ©ra. 884 01:03:58,760 --> 01:04:01,638 J'aurais volontiers pris la place d'Antoine. 885 01:04:03,800 --> 01:04:04,835 Je vais ĂȘtre en retard. 886 01:04:05,040 --> 01:04:06,996 -Si j'avais su, je serais venue avant. 887 01:04:07,200 --> 01:04:09,191 -Non. Je suis passĂ©e Ă  l‘improviste. 888 01:04:09,400 --> 01:04:11,868 Je me permets parfois de dĂ©ranger Harold. 889 01:04:13,400 --> 01:04:15,550 -Tu ne me dĂ©rangesjamais. 890 01:04:23,720 --> 01:04:24,994 -Au revoir. -Au revoir. 891 01:04:26,320 --> 01:04:29,676 -Tu embrasseras Antoine. Je n'arrive jamais a le joindre. 892 01:04:34,760 --> 01:04:35,829 Bonne soirĂ©e. 893 01:04:55,720 --> 01:04:56,948 -Merci. 894 01:05:04,240 --> 01:05:07,596 Je travaille en l'attendant, comme la Mathilde quej'imagine. 895 01:05:07,800 --> 01:05:10,268 -Je l'aime pas beaucoup, cette Mathilde. 896 01:05:10,480 --> 01:05:12,755 C‘est atroce, les gens qui attendent 897 01:05:12,960 --> 01:05:16,430 Ils vous font une telle placĂ©, qu'on ne peutjamais les combler. 898 01:05:16,640 --> 01:05:18,710 -Mais ça donne de la force, aussi. 899 01:05:18,920 --> 01:05:20,831 J'ai envie de me dĂ©passer, pour lui. 900 01:05:21,040 --> 01:05:22,758 Je veux qu'il soit ïŹer de moi, 901 01:05:22,960 --> 01:05:24,951 je veux lui montrer queje le mĂ©rite. 902 01:05:25,800 --> 01:05:27,552 Des fois, je rentre plus tard, 903 01:05:27,760 --> 01:05:29,955 en espĂ©rant qu'il m'attende a son tour, 904 01:05:30,160 --> 01:05:32,151 mais il rentre toujours aprĂšs moi. 905 01:05:32,880 --> 01:05:34,472 -Le studio de mon ïŹls est libre. 906 01:05:34,680 --> 01:05:36,352 Si t'as besoin d'un endroit a toi, 907 01:05:36,560 --> 01:05:39,233 je peux te le prĂȘter, le temps de tes Ă©tudes. 908 01:05:39,440 --> 01:05:42,034 -C'est gentil, maisje disais pas ça pour ça. 909 01:05:42,960 --> 01:05:45,793 -Alice, je viens du mĂȘme monde que toi. 910 01:05:46,720 --> 01:05:48,915 Je sais que c‘est difïŹcile d'accepter 911 01:05:49,120 --> 01:05:51,429 qu'on nous accorde de l‘importance, 912 01:05:51,640 --> 01:05:53,790 mais si tu acceptes, tu seras forte. 913 01:05:54,000 --> 01:05:55,319 -AgnĂšs vous l‘a demandĂ© ? 914 01:05:55,520 --> 01:05:56,953 -Elle m‘a rien demandĂ©. 915 01:05:58,000 --> 01:06:00,560 -Elle aimerait qu'il me quitte pourtrouver mieux. 916 01:06:00,760 --> 01:06:03,479 -Tu te trompes. Elle m‘a beaucoup complimentĂ© 917 01:06:03,680 --> 01:06:06,513 sur mon Ă©charpe. -Donc elle a portĂ© la Sienne. 918 01:06:06,720 --> 01:06:08,676 Elle l‘a plus trouvĂ©e si pourrie. 919 01:06:12,320 --> 01:06:14,470 Ça dure longtemps, de se sentir nul? 920 01:06:18,960 --> 01:06:21,633 -A ton Ăąge, je parlais a peine. 921 01:06:22,280 --> 01:06:25,113 J‘avais des grandes phrases prĂȘtes dans ma tĂȘte, 922 01:06:25,320 --> 01:06:27,276 et quand j'osais prendre la parole, 923 01:06:27,480 --> 01:06:30,074 la phrase, elle Ă©tait devenue rabougrie. 924 01:06:31,800 --> 01:06:34,394 Maisj'ai acceptĂ© d‘avoir l‘air d'un con, 925 01:06:34,600 --> 01:06:37,353 et peu a peu, je me suis senti intelligent, 926 01:06:37,560 --> 01:06:39,949 doncje suis redevenu con. 927 01:06:42,040 --> 01:06:44,190 Et aprĂšs, un jour, 928 01:06:44,400 --> 01:06:46,436 on oublie de se regarder. 929 01:06:55,960 --> 01:06:58,758 -C'est quoi, cette tĂȘte, Alice ? -Je sais pas. 930 01:06:59,840 --> 01:07:01,671 Je suis contente d‘ĂȘtre avec toi. 931 01:07:01,880 --> 01:07:03,074 -Moi aussi. 932 01:07:03,280 --> 01:07:07,034 Je sais, j‘ai pas Ă©tĂ© beaucoup la, mais fallait que j‘avance. 933 01:07:07,240 --> 01:07:09,390 Et puis, aprĂšs l‘exposition, ça ira. 934 01:07:09,720 --> 01:07:11,870 Et t'as ton diplĂŽmĂ©, toi aussi. -Oui. 935 01:07:16,640 --> 01:07:18,039 -Tu sens bon. 936 01:07:18,240 --> 01:07:20,151 -Harold m‘a fait un parfum. 937 01:07:22,560 --> 01:07:24,312 -Harold t‘a fait un parfum ? 938 01:07:24,520 --> 01:07:28,149 -Oui. Câ€˜Ă©tait liĂ© a la reine Mathilde, pas vraiment a moi. 939 01:07:28,360 --> 01:07:31,033 -Ça te va bien. Et tu le vois souvent? 940 01:07:31,240 --> 01:07:34,596 -Non. On a dĂźnĂ© ensemble. Il voulait me donner le parfum. 941 01:07:34,800 --> 01:07:38,190 Y avait ta mĂšre, aussi. EnïŹn, elle allait Ă  l'OpĂ©ra. 942 01:07:38,400 --> 01:07:40,436 Je te l'ai pas dit, comme t'Ă©tais pas la... 943 01:07:40,680 --> 01:07:41,829 Mais câ€˜Ă©tait bien. 944 01:07:42,040 --> 01:07:45,271 Il m‘a fait goĂ»ter des recettes avec des lĂ©gumes, des Ă©pices. 945 01:07:45,480 --> 01:07:46,515 Câ€˜Ă©tait dĂ©licieux. 946 01:07:46,720 --> 01:07:49,359 -T'es une ïŹlle de luxe, toi. -Pas SpĂ©cialement. 947 01:07:49,560 --> 01:07:51,278 -C'est pas un reproche. 948 01:07:51,480 --> 01:07:54,950 Je me rends plus compte de ce que ça peut avoir de fascinant. 949 01:07:55,160 --> 01:07:56,559 -Ça me fascine pas. 950 01:08:00,040 --> 01:08:02,600 -Maisje dis des conneries, je suis fatiguĂ©. 951 01:08:03,320 --> 01:08:05,788 -Harold a proposĂ© de me prĂȘter un studio. 952 01:08:06,000 --> 01:08:07,558 -II est amoureux de toi ? 953 01:08:07,760 --> 01:08:11,594 -Pas du tout. Au contraire, il trouve qu'il faut pas trop attendre 954 01:08:11,800 --> 01:08:15,156 Je sais que c‘est lourd pour toi, queje soistoujours la. 955 01:08:16,880 --> 01:08:18,632 Je m'en fous, d‘Harold. 956 01:08:24,640 --> 01:08:26,915 -Je suis paumĂ©. J'ai pas la tĂȘte a tout ça. 957 01:08:27,120 --> 01:08:30,669 Fais ce qui est le mieux pour toi. Je sais pas quoi te dire. 958 01:08:32,720 --> 01:08:33,789 AllĂŽ ? 959 01:08:34,760 --> 01:08:36,159 Oui, c‘est moi. 960 01:08:38,280 --> 01:08:40,475 Non, pas de problĂ©me. Bien sĂ»r. 961 01:08:40,680 --> 01:08:41,874 Atout de suite. 962 01:08:43,760 --> 01:08:46,115 J'ai rendez-vous pour le journal, en Chine. 963 01:08:46,320 --> 01:08:47,594 -Tu voulais pas le faire. 964 01:08:47,800 --> 01:08:49,995 -Je peux bien rencontrer le mec, non ? 965 01:08:54,040 --> 01:10:07,836 966 01:10:08,560 --> 01:10:10,312 Pourquoi tu restes pas ici ? 967 01:10:10,960 --> 01:10:13,315 Au moinsjusqu'Ă ... ton diplĂŽmĂ©. 968 01:10:13,520 --> 01:10:15,158 -Non, ça va. T'inquiĂšte pas. 969 01:10:15,360 --> 01:10:18,158 Et puis c‘est dans une semaine, de toute façon. 970 01:10:18,360 --> 01:10:20,112 -Je m‘inquiĂšte, au contraire. 971 01:10:22,360 --> 01:10:24,316 Et tu vas chez Harold, c‘est ça ? 972 01:10:37,480 --> 01:10:38,549 -Tiens. 973 01:10:39,400 --> 01:10:40,389 -Merci. 974 01:10:50,480 --> 01:10:52,152 Fallait pas. T'es folle. 975 01:11:01,400 --> 01:11:02,469 Alice ! 976 01:11:03,760 --> 01:11:04,988 T'es folle. 977 01:11:19,800 --> 01:11:22,678 -L'at‘tente des femmes dans l'histoire dela broderie. 978 01:11:22,880 --> 01:11:26,156 Je l'ai traitĂ©e comme un Ă©tat, une sorte de sommeil des sens, 979 01:11:26,360 --> 01:11:29,511 etj'ai cherchĂ© un motif pour l‘incarner. 980 01:11:30,040 --> 01:11:32,031 J'ai choisi la ïŹ‚eur de pavot 981 01:11:32,240 --> 01:11:34,800 etj'ai dĂ©clinĂ© ses Ă©tats et son Ă©volution. 982 01:11:35,040 --> 01:11:37,634 Je me suis aussi intĂ©ressĂ©e Ă  ses contradictions, 983 01:11:37,840 --> 01:11:39,592 de sa grande beautĂ© a sa laideur. 984 01:11:41,080 --> 01:11:44,038 J'ai travaillĂ© la technique dela peinture Ă  l'aiguille 985 01:11:44,240 --> 01:11:46,435 pour illustrer le moelleux de sajeunesse. 986 01:11:46,640 --> 01:11:49,313 Cette ïŹ‚eur—lĂ , je l'ai faite en ïŹl de coton. 987 01:11:51,920 --> 01:11:53,876 Lorsqu'elle fane s'Ă©coule le latex, 988 01:11:54,080 --> 01:11:56,150 qui servira a faire dela morphine, 989 01:11:56,360 --> 01:12:00,672 une protection contre le chagrin d‘avoir dĂ©clinĂ© si vite. 990 01:12:00,880 --> 01:12:03,348 Elle incarne alors la fuite, 991 01:12:03,560 --> 01:12:05,869 le sommeil et l‘absence de soi. 992 01:12:12,000 --> 01:12:14,195 -Ça s‘est passĂ© comment? -Bien. 993 01:12:16,680 --> 01:12:18,079 Bien, bien. 994 01:12:19,720 --> 01:12:21,153 Je suis allĂ©e au bout. 995 01:12:23,360 --> 01:12:25,237 -Ça va, Alice ? -Oui. 996 01:12:27,520 --> 01:12:29,351 J'espĂ©rais qu'il soit la. 997 01:12:29,560 --> 01:12:30,834 C‘est bĂȘte. 998 01:12:32,320 --> 01:12:33,514 -Alice ! 999 01:12:35,760 --> 01:12:37,478 Ça va ? -Oui. 1000 01:12:38,160 --> 01:12:39,036 Non. 1001 01:12:39,240 --> 01:12:41,800 -Qu'est—ce qu'il y a ? -Je me sens pas bien. 1002 01:12:43,000 --> 01:12:46,276 -C'Ă©tait son idĂ©e, puis il a accompagnĂ© ses portraits 1003 01:12:46,480 --> 01:12:49,119 d'un paysage intime, rĂ©el ou mĂ©taphorique. 1004 01:12:49,320 --> 01:12:51,550 -C'est une dĂ©marche Ă©thologique ? -Oui. 1005 01:12:51,760 --> 01:12:53,478 -Et ça, c‘est la maman d'Alice. 1006 01:12:53,680 --> 01:12:55,432 -Ah, incroyable... 1007 01:12:55,640 --> 01:12:57,358 Tu la connais, toi ? -Non. 1008 01:13:00,400 --> 01:13:34,669 1009 01:13:34,920 --> 01:13:36,478 -ll voulait pas me montrer. 1010 01:13:36,680 --> 01:13:39,513 En mĂȘme temps, c‘est pas mal, je dĂ©couvre tout. 1011 01:13:40,120 --> 01:13:42,918 -Tiens, Alice, je te prĂ©sente Maya. Maya, Alice. 1012 01:13:43,280 --> 01:13:44,599 -Bonjour, Alice. -Bonjour. 1013 01:13:44,800 --> 01:13:47,234 -On sâ€˜Ă©tait dĂ©jĂ  vues ici, non ? -Oui. 1014 01:13:47,440 --> 01:13:51,797 -Et tu fais du tricot, c‘est ça ? -Je suis dans une Ă©cole de broderie. 1015 01:13:52,040 --> 01:13:53,712 -Maya ? -Oh, AgnĂšs... 1016 01:13:53,920 --> 01:13:54,989 -Coucou. 1017 01:13:55,200 --> 01:13:58,556 Oh, je suis contente de te voir. Alors que deviens-tu ? 1018 01:13:58,760 --> 01:14:00,751 -Ça va. Je vis a Londres, maintenant. 1019 01:14:00,960 --> 01:14:03,918 Je voyage beaucoup, avec les photos. -C'est formidable. 1020 01:14:04,120 --> 01:14:05,394 Et la vie ? -Ça va. 1021 01:14:05,640 --> 01:14:08,677 C‘est un peu chaotique, mais bon, ça va plutĂŽt bien. 1022 01:14:09,880 --> 01:14:12,314 -Oh, excuse-moi, je t'avais pas vue. 1023 01:14:12,520 --> 01:14:13,635 Je suis si heureuse. 1024 01:14:13,840 --> 01:14:16,718 Mais t'avais raison, il fallait lui faire conïŹance. 1025 01:14:16,920 --> 01:14:18,512 J'adore la photo de ta maman. 1026 01:14:18,720 --> 01:14:20,995 Je te reconnais en elle, c‘est incroyable. 1027 01:14:21,200 --> 01:14:23,316 En mĂȘme temps, vous ĂȘtes si diffĂ©rentes. 1028 01:14:23,520 --> 01:14:26,273 -Ah, vous voulez dire qu'elle est grosse ? 1029 01:14:26,480 --> 01:14:28,277 Mon pĂšre a fait des conneries, 1030 01:14:28,480 --> 01:14:31,040 alors elle a pris des mĂ©dicaments pourtenir. 1031 01:14:31,240 --> 01:14:33,117 Ça l‘a rendue trop gourmande. 1032 01:14:33,320 --> 01:14:35,515 Dieu merci, elle est pas la, ce soir. 1033 01:14:36,200 --> 01:14:38,668 Elle voudrait pas sa photo, elle aime pas se voir. 1034 01:14:38,920 --> 01:14:40,911 Mais Antoine, ça lui est pas venu a l‘esprit. 1035 01:14:41,160 --> 01:14:43,549 Ils sont exposĂ©s et tu les invites pas. 1036 01:14:43,760 --> 01:14:45,830 -Allez, viens. Ça sufïŹt. -Lache-moi. 1037 01:14:49,600 --> 01:14:51,318 -Qu'est—ce qu'il y a ? 1038 01:14:51,520 --> 01:14:52,589 -Tu veux ma photo ? 1039 01:14:52,800 --> 01:14:54,756 -J'ai des tirages, j'allais leur donner. 1040 01:14:55,000 --> 01:14:57,355 -Oui
 Tu m'as bien prise pour une conne! 1041 01:15:02,840 --> 01:15:05,559 -Qu'est—ce que je lui ai fait ? -C'est pas toi. 1042 01:15:05,760 --> 01:15:09,116 -Je lui ai rien dit... -Mais c‘est pas toi, je te dis! 1043 01:15:09,320 --> 01:15:11,515 -Et pourquoi t'as pas invitĂ© sa mĂšre ? 1044 01:15:11,720 --> 01:15:14,871 C‘est quand mĂȘme pas ma faute, si tu te comportes mai. 1045 01:15:17,400 --> 01:15:21,360 1046 01:15:21,360 --> 01:15:42,352 1047 01:15:45,640 --> 01:15:47,278 On frappe a la porte. 1048 01:15:49,800 --> 01:15:50,676 -Salut. -Salut. 1049 01:15:50,880 --> 01:15:52,154 -Martin. -KĂ©vin. 1050 01:15:53,200 --> 01:15:55,031 -Alice, il y a quelqu'un pour toi. 1051 01:15:57,640 --> 01:16:00,074 Bon. Je vais sortir. -Oui. 1052 01:16:01,120 --> 01:16:02,439 Merci. -Oui. 1053 01:16:15,960 --> 01:16:17,473 -C'est une cage, ici. 1054 01:16:22,440 --> 01:16:24,749 Je suis venu en mĂ©tro de Saint—Lazare. 1055 01:16:24,960 --> 01:16:26,757 Le monde qu'il y avait, putain. 1056 01:16:43,560 --> 01:16:45,278 T'as toujours fait des trucs. 1057 01:16:46,360 --> 01:16:50,114 J'Ă©taisjaloux, des fois, de pas trouver ce qui me plairait. 1058 01:16:50,320 --> 01:16:52,993 Les moteurs de bagnoles, ça le faisait un peu... 1059 01:16:53,200 --> 01:16:54,633 Ça pue, les voitures. 1060 01:16:56,920 --> 01:16:58,672 J'aime bien travailler la terre. 1061 01:17:00,640 --> 01:17:02,790 Si on m‘avait dit ça, je me serais marrĂ©. 1062 01:17:03,000 --> 01:17:05,560 Paysan, c‘est un truc de merde. EnïŹn, bon... 1063 01:17:05,760 --> 01:17:07,955 Le mec pour qui je bosse, il est bien. 1064 01:17:12,960 --> 01:17:15,394 C‘est Manon qui voulait que je vienne. 1065 01:17:15,600 --> 01:17:19,195 Elle m‘a dit qu'elle saurait que t‘engueuler, tu la connais. 1066 01:17:20,520 --> 01:17:22,875 Mais bon, elle trouvait que câ€˜Ă©tait con. 1067 01:17:24,560 --> 01:17:27,552 Mais elle m‘a quand mĂȘme dit de le faire de sa part. 1068 01:17:34,480 --> 01:17:37,392 Tu te souviens, de ta lettre pour ton concours ? 1069 01:17:37,600 --> 01:17:40,990 Tu nous avais pris la tĂȘte, et que si t‘y arrivais pas, 1070 01:17:41,200 --> 01:17:44,078 y aurait pas d‘autre issue a ta vie... Un truc comme ça. 1071 01:17:44,280 --> 01:17:45,474 Tu te souviens ? 1072 01:17:48,480 --> 01:17:49,879 Ça m‘a fait mal, Alice. 1073 01:17:51,480 --> 01:17:53,471 Je me suis senti tout seul, mais... 1074 01:17:54,920 --> 01:17:58,230 Ça m‘a fait du bien de rĂ©aliser que t'avais un truc a toi, 1075 01:17:58,440 --> 01:17:59,668 un truc avec toi. 1076 01:18:00,520 --> 01:18:04,513 Il y a un endroit a l‘intĂ©rieur de toi que personne pourra te prendre. 1077 01:18:04,720 --> 01:18:06,915 Un truc qui t'appartient... 1078 01:18:07,120 --> 01:18:10,510 MĂȘme si câ€˜Ă©tait de tricoter des Ă©charpes a vendre sur le marchĂ© 1079 01:18:10,720 --> 01:18:12,597 ou faire des robes pour une princesse... 1080 01:18:13,920 --> 01:18:16,673 Câ€˜Ă©tait pas important pour qui ou avec qui. 1081 01:18:16,880 --> 01:18:19,633 L'important, c‘est que t'avais un truc a faire. 1082 01:18:24,120 --> 01:18:25,997 -Pourquoi t'es venu, KĂ©vin ? 1083 01:18:27,640 --> 01:18:29,392 Qui t‘a dit quejâ€˜Ă©tais ici ? 1084 01:18:30,200 --> 01:18:33,715 -On t‘a laissĂ© 200 messages, Alice. On s‘inquiĂ©tait. 1085 01:18:35,480 --> 01:18:37,596 J'ai appelĂ© Antoine : pas de rĂ©ponse. 1086 01:18:37,800 --> 01:18:40,268 Et ton Ă©cole m‘a donnĂ© le numĂ©ro de Martin. 1087 01:18:51,360 --> 01:18:52,759 -J'ai tout gĂąchĂ©. 1088 01:18:52,960 --> 01:18:55,269 -Mais non, dis pas ça. C‘est pas vrai. 1089 01:18:55,480 --> 01:18:56,754 Ca passe. 1090 01:18:58,680 --> 01:19:25,474 1091 01:19:28,520 --> 01:19:30,750 -Bonjour. -Bonjour. Un petit cafĂ© ? 1092 01:19:30,960 --> 01:19:32,552 -Oui, avec plaisir. Merci. 1093 01:19:38,760 --> 01:19:40,796 -Tenez. -Merci beaucoup. 1094 01:19:51,800 --> 01:19:52,550 -Alice ! 1095 01:19:53,480 --> 01:19:55,948 C‘est bien, que tu aies pu passer. -Bonjour. 1096 01:19:56,920 --> 01:19:58,239 -J'ai ïŹni, je crois. 1097 01:19:58,440 --> 01:19:59,759 -Tu es content? 1098 01:20:09,720 --> 01:20:12,188 Ça fait penser a un jardin dans le matin. 1099 01:20:12,400 --> 01:20:15,233 -C'est vert, effectivement. J'ai cherchĂ©... 1100 01:20:15,480 --> 01:20:16,708 une certaine fraĂźcheur. 1101 01:20:16,920 --> 01:20:19,388 MaistrĂšs vite, l‘odeur devient plus chaude. 1102 01:20:19,600 --> 01:20:23,718 Du moins, je voudrais vraiment qu'on ait cette dualitĂ©. Tu le sens ? 1103 01:20:23,920 --> 01:20:25,035 -C'est beau. 1104 01:20:26,160 --> 01:20:28,833 Je suis parti d'un souvenir etje crois avoir rĂ©ussi 1105 01:20:29,040 --> 01:20:31,793 a ne rendre perceptible que la matiĂšre. 1106 01:20:32,000 --> 01:20:33,353 Il est dĂ©livrĂ© de l'affect, 1107 01:20:33,560 --> 01:20:36,154 des images et des essences dont il est fait. 1108 01:20:36,880 --> 01:20:39,030 Je suis heureux que tu le comprennes. 1109 01:20:39,880 --> 01:20:42,633 -Et si, au lieu de broder la ïŹ‚eur dominante, 1110 01:20:42,840 --> 01:20:45,229 je travaillais sur un dĂ©gradĂ© de couleurs ? 1111 01:20:45,440 --> 01:20:48,432 Des tons chauds et froids, comme une onde. 1112 01:20:48,920 --> 01:20:51,832 Ce serait bien de signiïŹer ton travail autrement. 1113 01:20:52,880 --> 01:20:54,711 Ce serait bien de changer, non ? 1114 01:20:54,920 --> 01:20:58,435 -Non. Câ€˜Ă©tait trĂšs bien, l'idĂ©e de broder la ïŹ‚eur dominante. 1115 01:20:58,640 --> 01:20:59,755 C‘est ça, qui a plu. 1116 01:21:00,000 --> 01:21:03,834 -En voyant mon ïŹ‚acon, je l'ai trouvĂ© un peu idiot, d'un coup. 1117 01:21:04,040 --> 01:21:05,951 -II est plustrĂšs en forme, 1118 01:21:06,160 --> 01:21:08,515 mais c‘est le tout premier. Garde—lĂ©. 1119 01:21:08,720 --> 01:21:11,678 -Des lilas pour un parfum au lilas, c‘est con. 1120 01:21:11,880 --> 01:21:14,758 -C'est un parfum simple. Il n‘a besoin de rien d'autre. 1121 01:21:14,960 --> 01:21:16,678 Et ce qui est fait est fait. 1122 01:21:16,880 --> 01:21:19,997 -Des fois, c‘est dommage de pas changer ce qui a Ă©tĂ© fait. 1123 01:21:20,200 --> 01:21:21,952 On devrait avoir ce droit : 1124 01:21:22,160 --> 01:21:24,230 changer ce qui a Ă©tĂ© mal fait. 1125 01:21:26,360 --> 01:21:28,032 -Et tu pars, un petit peu ? 1126 01:21:28,840 --> 01:21:31,593 -Non. Mais a partir du 15, je serai en Normandie. 1127 01:21:31,800 --> 01:21:35,588 -On y sera peut—ĂȘtre au mĂȘme moment. AgnĂšs m‘a proposĂ© de venir. 1128 01:21:36,560 --> 01:21:38,391 Antoine est la-bas, en ce moment. 1129 01:21:38,600 --> 01:21:41,672 Tu as peu de chances de le croiser, quand tu y seras. 1130 01:21:43,000 --> 01:22:03,434 1131 01:22:06,480 --> 01:22:07,595 -Bonjour. -Bonjour. 1132 01:22:07,800 --> 01:22:09,028 -Alice
 1133 01:22:11,640 --> 01:22:12,834 -J'arrive. 2 secondes. 1134 01:22:13,080 --> 01:22:14,798 Tu lui dis qu'un mois, c‘est trop. 1135 01:22:15,000 --> 01:22:17,275 Dis—lui 15 jours. S'il veut, 3 semaines. 1136 01:22:17,480 --> 01:22:19,232 -D'accord. -D'accord ? Merci. 1137 01:22:20,960 --> 01:22:23,997 Ça fait longtemps. -3 ans, depuis l'expo d'Antoine. 1138 01:22:24,200 --> 01:22:25,349 -Ah oui. 1139 01:22:25,920 --> 01:22:26,989 -J'aime bien. 1140 01:22:27,200 --> 01:22:28,599 -Merci. 1141 01:22:28,800 --> 01:22:31,792 C‘est une artiste qui s‘inspire des ïŹlets de pĂ©chĂ©. 1142 01:22:32,600 --> 01:22:34,238 Qu'est—ce que tu deviens ? 1143 01:22:34,440 --> 01:22:36,715 -Ça va. Je travaille beaucoup. -Oui ? 1144 01:22:36,920 --> 01:22:38,558 Et la vie ? 1145 01:22:38,760 --> 01:22:40,273 -Je travaille beaucoup. 1146 01:22:41,080 --> 01:22:43,150 Et Arlette, ça va ? -Oui, trĂšs bien. 1147 01:22:43,360 --> 01:22:45,351 Elle accueille toujours des Ă©tudiants. 1148 01:22:45,560 --> 01:22:47,835 -Tu l‘embrasseras de ma part. -Bien sĂ»r. 1149 01:22:48,920 --> 01:22:51,354 -Et t'aurais le nouveau numĂ©ro d‘Antoine ? 1150 01:22:51,960 --> 01:22:52,915 -Oui. 1151 01:23:01,040 --> 01:23:03,873 0049... 1152 01:23:04,240 --> 01:23:07,073 172 36. 1153 01:23:07,320 --> 01:24:01,114 1154 01:24:04,160 --> 01:24:05,195 -Hello. 1155 01:24:17,240 --> 01:24:20,232 -C'Ă©tait Ă©trange, que t‘appelles, je pensais a toi. 1156 01:24:22,120 --> 01:24:26,238 Je crois que la derniĂšre fois que je suis venu ici, câ€˜Ă©tait avec toi. 1157 01:24:26,440 --> 01:24:28,476 -C'Ă©tait il y a trĂšs longtemps, alors. 1158 01:24:30,680 --> 01:24:32,079 -Tu viens souvent? 1159 01:24:33,000 --> 01:24:34,399 -Oui, rĂ©guliĂšrement. 1160 01:24:35,040 --> 01:24:36,075 -Bonjour. 1161 01:24:36,280 --> 01:24:38,236 -Bonjour. Euh... un cafĂ©. 1162 01:24:38,520 --> 01:24:41,751 Non, un verre de vin blanc, s'il vous plaĂźt. Merci. 1163 01:24:45,160 --> 01:24:46,991 Tu vis a Berlin, alors ? -Oui. 1164 01:24:47,600 --> 01:24:49,989 Je suis rentrĂ© de Chine il y a quelques mois. 1165 01:24:50,200 --> 01:24:53,272 Ma copine voulait connaitre l‘Europe, et comme on a créé 1166 01:24:53,480 --> 01:24:55,835 un collectif, beaucoup sont a Berlin. 1167 01:24:56,560 --> 01:24:57,913 VoilĂ  pourquoi... 1168 01:24:58,560 --> 01:25:01,757 -Ton amie est photographe ? -Non. Elle est traductrice. 1169 01:25:04,360 --> 01:25:06,271 Et toi, Alice ? Tu vas bien ? 1170 01:25:06,960 --> 01:25:08,996 -Oui, maisje travaille beaucoup. 1171 01:25:11,080 --> 01:25:12,832 -C'est beau, ce que tu portes. 1172 01:25:14,360 --> 01:25:15,395 -Merci. 1173 01:25:18,240 --> 01:25:20,800 J'ai dĂ©couvert les papiersjaponais. 1174 01:25:21,000 --> 01:25:24,515 Ceux qui entourent le riz et les gĂąteaux dans les restaurants. 1175 01:25:24,720 --> 01:25:26,517 Je m'en suis inspirĂ©e, du coup. 1176 01:25:44,520 --> 01:25:47,318 -Quand je pense a toi, je te revois souvent ici. 1177 01:25:48,120 --> 01:25:49,917 Avec ta ïŹ‚eur, tu te souviens ? 1178 01:25:53,800 --> 01:25:55,279 -Je me souviens de tout. 1179 01:26:03,600 --> 01:26:06,592 -Quand jâ€˜Ă©tais en Chine, j‘ai compris que tu me manquais. 1180 01:26:07,320 --> 01:26:11,313 Je voulais t'appeler, mais chaque fois, quelque chose me retenait. 1181 01:26:12,920 --> 01:26:16,879 Et puisj'ai appris que tu bossais avec Harold et que ça allait. 1182 01:26:18,760 --> 01:26:20,512 Du coup, je suis restĂ© la-bas. 1183 01:26:23,960 --> 01:26:26,554 -J'espĂ©rais pas vraiment, maisje me disais: 1184 01:26:26,760 --> 01:26:29,479 "Si je fais quelque chose de bien, il reviendra." 1185 01:26:29,680 --> 01:26:31,955 Ça m‘a donnĂ© du courage pour travailler. 1186 01:26:33,760 --> 01:26:35,796 Puisj'ai su que t'avais quelqu‘un. 1187 01:26:36,920 --> 01:26:38,831 Alorsj'ai arrĂ©tĂ© d'espĂ©rer. 1188 01:26:43,200 --> 01:26:44,997 J'ai pas rĂ©ussi vraiment. 1189 01:26:46,320 --> 01:26:48,038 Je rĂȘve de toi tout le temps. 1190 01:26:51,000 --> 01:26:52,558 -Je t‘ai fait de la peine. 1191 01:26:57,200 --> 01:26:59,430 -J'avais pas ïŹni de t'aimer, Antoine. 1192 01:27:01,640 --> 01:27:03,596 J'ai eu tellement peur, au dĂ©but. 1193 01:27:04,320 --> 01:27:07,915 Quand j‘ai osĂ©, c‘est un torrent d‘amour qui est sorti de moi. 1194 01:27:08,760 --> 01:27:11,194 Comment ça s'arrĂȘte du jour au lendemain ? 1195 01:27:13,000 --> 01:27:14,149 C‘est idiot... 1196 01:27:14,360 --> 01:27:15,793 -Non, pas du tout. 1197 01:27:16,000 --> 01:27:17,672 Ce "torrent d‘amour", comme tu dis, 1198 01:27:17,880 --> 01:27:21,156 il m‘a entraĂźnĂ© ailleurs, avec la force qui me manquait. 1199 01:27:22,440 --> 01:27:24,954 Et moi qui croyais que tu m'en voulais. 1200 01:27:28,280 --> 01:27:32,034 -Souvent, dans mes rĂȘves, tu passes devant moi sans me regarder. 1201 01:27:33,560 --> 01:27:36,518 Alors tu vois, je t'en veux pas et tu me regardes. 1202 01:27:37,840 --> 01:28:28,630 1203 01:31:18,720 --> 01:31:21,678 Sous—titrage : Eclair Group 86433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.