All language subtitles for Kapurush.(1965) Satyajit Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,847 --> 00:00:13,080 KAPURUSH The Bad Man 2 00:00:51,047 --> 00:00:52,765 - Well? - The coil's gone. 3 00:00:52,807 --> 00:00:54,877 - Coil? - Ignition coil. 4 00:00:54,927 --> 00:00:57,619 - It'll take some time. - How much time? 5 00:00:57,647 --> 00:00:59,717 Can't get one here. It'll have to come from Siliguri. 6 00:00:59,767 --> 00:01:02,201 Siliguri? That means it won't be ready today? 7 00:01:08,807 --> 00:01:11,640 - Good evening, Mr Guha. - What can I do for you? 8 00:01:11,687 --> 00:01:13,996 - Nothing. Just a phone call. - Please come. 9 00:01:16,647 --> 00:01:17,682 Hello? 10 00:01:18,807 --> 00:01:20,877 Not much hope for me, according to your man. 11 00:01:20,927 --> 00:01:21,962 What happened? 12 00:01:22,007 --> 00:01:24,885 Coil or something - says he can't get it here? 13 00:01:24,927 --> 00:01:28,317 Well, everything's not available in a little place like this. 14 00:01:28,367 --> 00:01:29,800 Where are you going? 15 00:01:29,847 --> 00:01:31,405 - Hashimara. - Hashimara! 16 00:01:31,447 --> 00:01:35,360 - Can a car be arranged? - No, there are no taxis here. 17 00:01:35,407 --> 00:01:40,003 - Any chance of a lorry or something? - No, afraid not. 18 00:01:40,047 --> 00:01:41,765 Disgusting! 19 00:01:42,607 --> 00:01:44,279 - Sit? - No, thank you. 20 00:01:44,327 --> 00:01:47,524 Going such a distance and not making a check... 21 00:01:48,247 --> 00:01:49,726 A light. 22 00:01:51,127 --> 00:01:55,006 What's your line - tea or forest? 23 00:01:55,047 --> 00:01:56,082 Pardon? 24 00:01:56,127 --> 00:02:00,040 - You're going to Hashimara, aren't you? - Oh, my brother-in-law's a doctor there. 25 00:02:00,087 --> 00:02:01,122 Oh, I see. 26 00:02:01,167 --> 00:02:05,922 OK, any kind of hotel or boarding home near here? 27 00:02:05,967 --> 00:02:10,165 Hmm... there is a small hotel - Friend's Hotel. 28 00:02:10,207 --> 00:02:13,517 Which I wouldn't recommend to my worst enemy. 29 00:02:14,767 --> 00:02:15,802 Hello? 30 00:02:18,087 --> 00:02:19,520 No connection? 31 00:02:22,007 --> 00:02:23,440 Leave it then. 32 00:02:24,087 --> 00:02:25,805 Such beastly weather! 33 00:02:29,407 --> 00:02:31,796 When do you have to get there? 34 00:02:31,847 --> 00:02:35,362 Tomorrow is fine, but the problem is where to spend the night. 35 00:02:36,967 --> 00:02:39,686 Well, Mr Guha, will the car be ready by tomorrow? 36 00:02:39,727 --> 00:02:41,957 I'll do my best. 37 00:02:42,007 --> 00:02:44,885 But, tomorrow's a Sunday - that's the trouble. 38 00:02:44,927 --> 00:02:48,044 What a disaster! I'd never have taken a taxi if... 39 00:02:48,087 --> 00:02:50,920 - What sort of baggage do you have? - Just a suitcase. 40 00:02:58,327 --> 00:03:00,204 - Arjun! - Sir? 41 00:03:00,247 --> 00:03:03,080 Get the suitcase from that car and put it in my jeep. 42 00:03:03,887 --> 00:03:05,366 In your jeep? 43 00:03:08,407 --> 00:03:10,523 - Come on. - Where? 44 00:03:11,807 --> 00:03:15,436 - Have some tea first. - No thanks. Another day. 45 00:03:15,487 --> 00:03:19,924 Come on. I'll take you to a friend's bungalow. 46 00:03:25,407 --> 00:03:26,442 Inspection bungalow? 47 00:03:26,487 --> 00:03:29,843 You will inspect it and tell me what you think of it. 48 00:03:32,447 --> 00:03:35,359 - My name is Bimal Gupta. - Amitabh Roy. 49 00:03:35,407 --> 00:03:37,363 I'm a lonely planter. 50 00:03:37,407 --> 00:03:39,796 I see. It's your bungalow then? 51 00:03:39,847 --> 00:03:40,882 Any objections? 52 00:03:40,927 --> 00:03:43,805 I think you'll be able to put up with it for one night. 53 00:03:43,847 --> 00:03:45,200 This is most... 54 00:03:45,247 --> 00:03:48,444 You really have no choice, Mr Roy. Have you? 55 00:03:48,487 --> 00:03:49,715 True enough. 56 00:03:49,767 --> 00:03:51,439 Come on then, jump in. 57 00:03:56,727 --> 00:03:58,206 Thank you so much. 58 00:03:58,247 --> 00:04:00,556 It's not a question of your thanking me. 59 00:04:00,607 --> 00:04:03,838 This is a matter of mutual dependence. 60 00:04:03,887 --> 00:04:06,959 You're looking for shelter and I'm looking for company. 61 00:04:07,007 --> 00:04:08,235 See what I mean? 62 00:04:20,887 --> 00:04:23,845 I can't suppress my curiosity any longer. 63 00:04:24,487 --> 00:04:26,955 Why do you want to go to Hashimara? 64 00:04:27,007 --> 00:04:29,123 It's to do with something I'm writing. 65 00:04:29,767 --> 00:04:31,325 You're a writer? 66 00:04:32,207 --> 00:04:33,242 Sort of. 67 00:04:34,087 --> 00:04:36,840 They give us a funny name, anyway. 68 00:04:36,887 --> 00:04:37,922 Which is? 69 00:04:41,047 --> 00:04:43,117 Screenplay writer. 70 00:04:44,127 --> 00:04:47,085 - Screen...? - Scenarios. Film stories. 71 00:04:47,127 --> 00:04:51,120 I see. Film stories. That's interesting. 72 00:04:52,287 --> 00:04:56,360 But, why come all over here to write a film story? 73 00:04:56,407 --> 00:05:00,082 Won't Calcutta do? Excuse my ignorance. 74 00:05:00,127 --> 00:05:03,199 Well, the story is set in a place like this. 75 00:05:03,247 --> 00:05:06,045 I see. Local colour. 76 00:05:06,087 --> 00:05:09,284 Yes. It's best to have first-hand knowledge. 77 00:05:10,487 --> 00:05:12,842 So, what kind of story is it? 78 00:05:13,727 --> 00:05:15,957 - Romantic? - More or less. 79 00:05:16,647 --> 00:05:19,525 Boy meets girl, boy loses girl... 80 00:05:19,567 --> 00:05:23,879 - Boy gets! - Boy gets girl. Boy loses girl. 81 00:05:24,887 --> 00:05:26,639 - Is that it? - Exactly. 82 00:05:28,287 --> 00:05:29,879 Do you like it? 83 00:05:31,647 --> 00:05:33,842 Do you like this kind of writing? 84 00:05:33,887 --> 00:05:36,959 - I like the money. - Hmm! Who doesn't? 85 00:05:37,767 --> 00:05:40,679 Do you think I'd be rotting in a tea garden, otherwise? 86 00:05:41,727 --> 00:05:46,118 Money, money, money Sweeter than honey! 87 00:05:47,007 --> 00:05:51,876 Money, money, money Sweeter than honey! 88 00:06:05,527 --> 00:06:06,562 Anwar-ur. 89 00:06:16,287 --> 00:06:18,357 Put the suitcase in the guest room. 90 00:06:20,367 --> 00:06:21,402 Come. 91 00:06:30,567 --> 00:06:34,685 - What are you listening to? - Just look, awful reception tonight. 92 00:06:34,727 --> 00:06:36,399 I'm not alone. 93 00:06:37,607 --> 00:06:40,644 This is Mr Roy. My wife. 94 00:06:42,367 --> 00:06:45,837 His taxi broke down. So I grabbed him for the night. 95 00:06:45,887 --> 00:06:46,956 Excuse me. 96 00:06:50,887 --> 00:06:53,037 What an awful day. 97 00:06:59,207 --> 00:07:01,277 Any phone calls for me? 98 00:07:01,327 --> 00:07:02,999 - Atkinson. - Oh! 99 00:07:03,927 --> 00:07:05,360 Come, now. 100 00:07:13,887 --> 00:07:16,799 This room is hardly used at all. 101 00:07:17,527 --> 00:07:21,406 You won't believe me, Mr Roy. But on an average 102 00:07:21,447 --> 00:07:24,962 we get one Bengali in distress ever year. 103 00:07:26,007 --> 00:07:28,726 That's when we use this room. 104 00:07:33,487 --> 00:07:35,000 This is the... 105 00:07:35,047 --> 00:07:38,562 Have a wash and change and I'll just... 106 00:07:38,607 --> 00:07:40,837 I really don't know how to thank you. 107 00:07:41,967 --> 00:07:44,242 Believe me, Mr Roy, 108 00:07:44,287 --> 00:07:46,403 the pleasure is all mine. 109 00:08:29,727 --> 00:08:30,762 Come in. 110 00:08:54,287 --> 00:08:56,164 Karuna! 111 00:08:56,207 --> 00:09:00,758 How extraordinary... you here! 112 00:09:00,807 --> 00:09:02,240 Memsahib. 113 00:09:03,047 --> 00:09:05,356 Shall I bring hot water for the gentleman? 114 00:09:06,167 --> 00:09:08,556 Of course, you'll need hot water? 115 00:09:12,247 --> 00:09:13,726 Yes. Bring it in. 116 00:09:18,687 --> 00:09:21,326 They'll make the bed while we're having dinner. 117 00:10:19,287 --> 00:10:23,246 You ought to be a film star yourself and not just writing stories for them. 118 00:10:24,127 --> 00:10:25,879 - Bearer! - Yes, sir. 119 00:10:28,607 --> 00:10:29,881 What'll you have? 120 00:10:30,647 --> 00:10:33,320 Sit, sit. I think we have time for a drink. 121 00:10:34,367 --> 00:10:39,600 I haven't really acquired the taste. 122 00:10:39,647 --> 00:10:45,722 You don't have to acquire it. You'll find you've got it. 123 00:10:49,407 --> 00:10:51,284 Have a sherry to begin with. 124 00:10:52,087 --> 00:10:53,361 All right. 125 00:10:53,407 --> 00:10:55,284 Sherry and whisky. 126 00:10:57,727 --> 00:10:59,046 - And you? - An orange. 127 00:11:02,567 --> 00:11:05,286 You have to have all kinds of experiences in life. 128 00:11:07,367 --> 00:11:10,086 Otherwise, how could you write about them? 129 00:11:13,007 --> 00:11:17,956 I asked my wife if she'd heard of you. 130 00:11:19,327 --> 00:11:22,205 She's always reading those Bengali magazines. 131 00:11:22,247 --> 00:11:27,196 She said she knew one Amitabha Roy at college. 132 00:11:27,247 --> 00:11:29,363 But, she's never heard of a... 133 00:11:29,407 --> 00:11:30,442 Screenwriter. 134 00:11:30,487 --> 00:11:32,921 ...screenwriter named Amitabha Roy. 135 00:11:32,967 --> 00:11:35,037 That's only natural. 136 00:11:35,087 --> 00:11:37,203 This is only my third film. 137 00:11:40,247 --> 00:11:44,479 Even if I were famous, there's little chance of being known here. 138 00:11:44,527 --> 00:11:46,006 You're telling me! 139 00:11:48,727 --> 00:11:53,323 No news ever reaches this god-forsaken countryside. 140 00:11:57,887 --> 00:12:04,440 If tomorrow turns out fine, Mr Roy, 141 00:12:04,487 --> 00:12:07,843 I thought we could take you out. 142 00:12:08,967 --> 00:12:10,844 It's Sunday tomorrow 143 00:12:10,887 --> 00:12:14,800 and there's a lovely picnic spot. 144 00:12:14,847 --> 00:12:17,680 You might put it into your story. 145 00:12:20,007 --> 00:12:22,760 It's been ages since I saw a Bengali film. 146 00:12:22,807 --> 00:12:24,798 It would be easy when we go to Calcutta. 147 00:12:25,447 --> 00:12:27,119 But, you never let me go. 148 00:12:29,167 --> 00:12:30,680 Bengali films! 149 00:12:31,727 --> 00:12:33,399 Why are you laughing? 150 00:12:36,327 --> 00:12:38,966 You know, Mr Roy, 151 00:12:39,007 --> 00:12:45,196 the Bengalis of the present generation, 152 00:12:45,247 --> 00:12:48,125 they have no moral fibre. 153 00:12:48,167 --> 00:12:53,480 And, that is reflected in everything we do. Everything. 154 00:12:54,127 --> 00:12:57,915 Whether its films or politics. And... 155 00:12:57,967 --> 00:13:02,643 Is it necessary to run down Bengalis in front of a Bengali guest? 156 00:13:02,687 --> 00:13:04,120 Certainly. 157 00:13:04,207 --> 00:13:06,767 Criticise the Bengalis to a Bengali 158 00:13:06,807 --> 00:13:09,526 but praise them to others. 159 00:13:09,567 --> 00:13:11,558 Isn't that right? 160 00:13:11,607 --> 00:13:12,642 Right. 161 00:13:17,887 --> 00:13:21,482 I was a good student, you know. 162 00:13:24,767 --> 00:13:26,598 A good debater. 163 00:13:28,327 --> 00:13:30,204 Made a name for myself. 164 00:13:31,127 --> 00:13:34,119 Got a first in Economics. 165 00:13:38,447 --> 00:13:40,324 What was your subject? 166 00:13:43,847 --> 00:13:46,805 - You've got a degree, haven't you? - Yes. 167 00:13:46,847 --> 00:13:49,315 - In films? - No. 168 00:13:49,367 --> 00:13:51,244 Then? 169 00:13:51,287 --> 00:13:53,801 BA - Keynes and Co. 170 00:13:53,847 --> 00:13:54,882 Key...? 171 00:13:57,327 --> 00:14:00,399 I see, I see. I see. 172 00:14:01,087 --> 00:14:03,157 Then we have a lot in common. 173 00:14:05,167 --> 00:14:09,206 A lot. Except... 174 00:14:11,487 --> 00:14:14,479 You're writing film stories... 175 00:14:14,527 --> 00:14:15,801 and... 176 00:14:17,207 --> 00:14:20,324 I'm growing this blasted tea. 177 00:14:22,447 --> 00:14:26,963 And... drinking whisky. 178 00:14:29,207 --> 00:14:30,879 Would you prefer a squash? 179 00:14:32,247 --> 00:14:33,646 No, no, no. 180 00:14:33,687 --> 00:14:35,962 Why are you forcing him? 181 00:14:36,007 --> 00:14:40,205 That's because the hero of his story drinks for the first time. 182 00:14:40,247 --> 00:14:42,317 Isn't that so, Mr Roy? 183 00:14:43,247 --> 00:14:45,966 - That isn't a bad idea. - What do you mean, not bad. 184 00:14:46,007 --> 00:14:47,440 It's a splendid idea. 185 00:14:48,207 --> 00:14:54,442 And you'll write from first hand experience. 186 00:14:59,487 --> 00:15:02,638 You know what this place does to you? 187 00:15:03,407 --> 00:15:07,844 It makes you swig and love it. 188 00:15:08,567 --> 00:15:11,525 Make a note of this. 189 00:15:11,567 --> 00:15:13,159 And you start loving it. 190 00:15:14,407 --> 00:15:19,925 Every blasted fellow in this blasted plantation drinks. 191 00:15:25,207 --> 00:15:27,277 No other way. 192 00:15:28,927 --> 00:15:31,487 In the beginning, I didn't like it much. 193 00:15:33,407 --> 00:15:36,365 And whisky, I hated. 194 00:15:38,367 --> 00:15:40,437 Now, I think it's good stuff. 195 00:15:42,287 --> 00:15:44,357 And it helps you forget. 196 00:15:47,287 --> 00:15:51,200 The boredom, the drudgery. 197 00:15:51,247 --> 00:15:54,159 Hm. Well, we mustn't forget dinner. 198 00:15:55,047 --> 00:15:56,082 Excuse me. 199 00:16:07,607 --> 00:16:08,642 Christ! 200 00:16:19,127 --> 00:16:21,322 - Bearer! - Yes, sir. 201 00:16:22,847 --> 00:16:23,882 Come here. 202 00:16:23,927 --> 00:16:25,599 Come for dinner. 203 00:16:28,127 --> 00:16:29,355 Stand straight. 204 00:16:31,127 --> 00:16:32,162 All right. 205 00:16:36,327 --> 00:16:40,605 Look, isn't that a good likeness? 206 00:16:40,647 --> 00:16:41,875 Very good. 207 00:16:44,367 --> 00:16:45,402 Come. 208 00:16:49,727 --> 00:16:53,037 And this is... my bungalow. 209 00:16:58,447 --> 00:17:04,477 You know... my wife is very gifted. 210 00:17:05,407 --> 00:17:09,923 But, she's far too modest. 211 00:17:14,847 --> 00:17:16,519 Would you believe it... 212 00:17:16,567 --> 00:17:20,196 it was only three years after our marriage that I discovered she could paint. 213 00:17:21,767 --> 00:17:24,281 Any other wonderful discoveries? 214 00:17:25,367 --> 00:17:30,043 You know I don't invent things. 215 00:17:31,087 --> 00:17:34,477 You don't need to be so modest. 216 00:17:35,207 --> 00:17:39,997 Eat your fill, Mr Roy. Make up for your troubles. 217 00:17:40,047 --> 00:17:42,766 Nothing very special. There was no time. 218 00:17:44,047 --> 00:17:50,316 As I told you, your loss is my gain. 219 00:17:50,967 --> 00:17:55,961 Or rather, for both of us. Isn't that so, darling? 220 00:17:56,007 --> 00:17:57,884 You talk too much. 221 00:18:00,687 --> 00:18:06,319 You don't mind seeing the same face day after day? 222 00:18:06,367 --> 00:18:07,595 I don't mind. 223 00:18:07,647 --> 00:18:11,799 Hmm... perfect actress! 224 00:18:11,847 --> 00:18:15,203 Does your film need a heroine, Mr Roy? 225 00:18:15,247 --> 00:18:16,282 Definitely. 226 00:18:29,007 --> 00:18:34,206 Each garden... Mr Roy... 227 00:18:35,527 --> 00:18:38,439 Each garden 228 00:18:38,487 --> 00:18:43,515 has its own method of cultivation. 229 00:18:45,167 --> 00:18:49,558 And the tea grown in each garden 230 00:18:49,607 --> 00:18:54,044 has a different taste. 231 00:18:55,767 --> 00:19:01,922 One sip is enough... 232 00:19:03,527 --> 00:19:12,322 to tell which garden it comes from. 233 00:19:13,167 --> 00:19:16,079 And it all comes 234 00:19:16,127 --> 00:19:22,566 from experience and hard work. 235 00:19:25,127 --> 00:19:28,483 Bloody hard work, Mr Roy. 236 00:19:29,927 --> 00:19:33,044 Come rain, come shine. 237 00:19:34,967 --> 00:19:38,403 Oh God, it's a tough life. 238 00:19:40,167 --> 00:19:42,158 So we're going out tomorrow, then? 239 00:19:44,087 --> 00:19:48,558 Yes, yes. Picnic. Picnic. 240 00:19:50,767 --> 00:19:55,238 Mr Roy, I hope I haven't bored you. 241 00:19:55,967 --> 00:19:58,083 A writer doesn't easily get bored. 242 00:19:58,767 --> 00:20:02,203 They're always looking for material. 243 00:20:02,247 --> 00:20:06,843 Oh my God! So I am material, am I? 244 00:20:08,047 --> 00:20:10,959 Don't say you're going to put me in your story! 245 00:20:11,007 --> 00:20:12,486 Would you object? 246 00:20:13,807 --> 00:20:15,684 Certainly not. 247 00:20:16,847 --> 00:20:20,203 Just one condition. 248 00:20:20,247 --> 00:20:21,475 What? 249 00:20:22,687 --> 00:20:24,996 Don't make me a villain. 250 00:20:25,047 --> 00:20:28,562 That would upset my wife. 251 00:20:30,887 --> 00:20:34,197 Why should you be the villain? There are other planters. 252 00:20:34,247 --> 00:20:36,124 That's a good one. 253 00:20:38,007 --> 00:20:40,919 Well, good night then. 254 00:20:41,727 --> 00:20:44,321 Eight o'clock tomorrow morning. 255 00:20:45,087 --> 00:20:46,566 - Good night. - Good night. 256 00:21:36,087 --> 00:21:37,315 Come in. 257 00:21:57,687 --> 00:21:58,722 Karuna! 258 00:22:00,207 --> 00:22:02,277 Do you have to be terribly polite? 259 00:22:03,207 --> 00:22:06,279 I can't bear it when you call me Mr Roy. 260 00:22:06,327 --> 00:22:08,443 That's too much. 261 00:22:08,487 --> 00:22:10,762 Would you prefer me to be rude? 262 00:22:10,807 --> 00:22:15,198 I'd never have imagined we'd meet again like this. 263 00:22:15,967 --> 00:22:18,242 How could you unless you had second sight? 264 00:22:18,287 --> 00:22:21,165 But believe me. I'd never have come if I'd known. 265 00:22:21,207 --> 00:22:22,686 Why? 266 00:22:23,607 --> 00:22:26,519 You mean to say you're happy to see me again? 267 00:22:29,407 --> 00:22:32,717 Do I act as if I'm unhappy? 268 00:22:33,447 --> 00:22:34,482 No, but... 269 00:22:34,527 --> 00:22:38,679 Don't let your imagination run away with you. Stop worrying and go to sleep. 270 00:22:40,047 --> 00:22:41,480 Please. 271 00:23:36,127 --> 00:23:37,162 Yes? 272 00:23:38,207 --> 00:23:39,481 Who's there? 273 00:23:44,927 --> 00:23:47,077 - What's this? - I had to come. 274 00:23:48,087 --> 00:23:49,566 What's the matter? 275 00:23:52,767 --> 00:23:55,839 What happened, Karuna? Huh? 276 00:23:55,887 --> 00:23:58,799 A glass of water, please. 277 00:24:07,007 --> 00:24:08,645 I never imagined... 278 00:24:18,887 --> 00:24:20,559 What's the matter? 279 00:24:22,167 --> 00:24:24,044 Uncle's going away. 280 00:24:24,087 --> 00:24:25,315 Where to? 281 00:24:25,367 --> 00:24:28,518 Patna. On transfer. 282 00:24:32,527 --> 00:24:33,562 And you? 283 00:24:35,207 --> 00:24:38,005 Taking me with him. Forcing me. 284 00:24:38,047 --> 00:24:41,005 Says he's going to stop all this nonsense. 285 00:24:41,047 --> 00:24:43,117 So, you're going away? 286 00:24:46,967 --> 00:24:49,242 What? Tell me. 287 00:24:52,167 --> 00:24:55,079 - Do you love me? - Do you need to ask? 288 00:24:57,327 --> 00:25:00,160 As much as you say you do? 289 00:25:00,967 --> 00:25:03,276 Do you doubt it? Still? 290 00:25:06,487 --> 00:25:08,000 No. 291 00:25:08,047 --> 00:25:09,924 Then why did you ask? 292 00:25:10,887 --> 00:25:12,559 No particular reason. 293 00:25:20,327 --> 00:25:22,204 So are you going or not? 294 00:25:24,487 --> 00:25:25,715 Yes. I'm going. 295 00:25:28,967 --> 00:25:31,686 No, seriously. Tell me. 296 00:25:32,727 --> 00:25:36,925 A good thing for you if I went. 297 00:25:38,207 --> 00:25:40,323 No one to disturb you, 298 00:25:40,367 --> 00:25:44,280 no one to make you sit for portraits. Right? 299 00:25:44,327 --> 00:25:47,364 What's the matter with you today? All this silly chatter... 300 00:25:49,847 --> 00:25:53,840 No. You won't get rid of me this easily. 301 00:25:53,887 --> 00:25:54,922 Good. 302 00:25:58,447 --> 00:25:59,675 I shan't go. 303 00:26:00,807 --> 00:26:04,959 If I went this time, I'd never come back. 304 00:26:05,007 --> 00:26:06,076 Why not? 305 00:26:08,567 --> 00:26:10,046 I'm certain of it. 306 00:26:11,807 --> 00:26:17,518 He's taken this transfer deliberately. 307 00:26:18,287 --> 00:26:20,847 Just to put me in my place. 308 00:26:20,887 --> 00:26:22,161 I see. 309 00:26:23,007 --> 00:26:24,042 Fantastic. 310 00:26:25,727 --> 00:26:26,762 Isn't it? 311 00:26:29,087 --> 00:26:31,965 They've got my whole life worked out. 312 00:26:33,327 --> 00:26:34,885 Amazing! 313 00:26:38,887 --> 00:26:40,843 Amazing! 314 00:26:44,167 --> 00:26:45,600 When is he going? 315 00:26:46,647 --> 00:26:47,682 Karuna? 316 00:26:47,727 --> 00:26:48,762 Yes? 317 00:26:48,807 --> 00:26:51,082 When is he going? 318 00:26:51,127 --> 00:26:57,316 Wednesday or Thursday, I'm not sure. 319 00:26:57,367 --> 00:26:59,437 Didn't you suspect anything before? 320 00:27:00,887 --> 00:27:08,077 Only today. When we were having our meal. 321 00:27:10,127 --> 00:27:11,799 I heard it. 322 00:27:12,927 --> 00:27:20,720 Then I left the table and went up to my bedroom. 323 00:27:23,847 --> 00:27:31,117 There, I locked the door, sat on the bed and... 324 00:27:33,487 --> 00:27:39,403 quietly thought about it for a long time. 325 00:27:42,167 --> 00:27:45,477 As I thought, everything became clear to me. 326 00:27:47,407 --> 00:27:49,477 And I made up my mind. 327 00:27:51,127 --> 00:27:55,245 I felt I had to come and tell you everything immediately. 328 00:27:56,007 --> 00:27:57,565 So here I am. 329 00:27:57,607 --> 00:27:59,404 You did the right thing. 330 00:28:04,727 --> 00:28:06,797 You're angry with me. 331 00:28:06,847 --> 00:28:08,075 No, why? 332 00:28:09,647 --> 00:28:11,877 Because I've come to your hostel. 333 00:28:11,927 --> 00:28:14,839 I can see you are looking gloomy about it. 334 00:28:14,887 --> 00:28:16,957 That's because I haven't shaved. 335 00:28:24,407 --> 00:28:25,965 Oh, Ami! 336 00:28:30,407 --> 00:28:32,841 If I'd known you were coming today 337 00:28:32,887 --> 00:28:35,321 I'd have put a curtain on that door there. 338 00:28:44,047 --> 00:28:46,481 So, this is the three cornered room! 339 00:28:46,527 --> 00:28:48,597 Yes, this is the three cornered room. 340 00:28:50,007 --> 00:28:52,157 It's enough for one person. 341 00:28:53,247 --> 00:28:54,236 Hey... 342 00:28:57,567 --> 00:28:59,444 what happened, huh? 343 00:29:00,567 --> 00:29:02,239 I'll take a job. 344 00:29:07,007 --> 00:29:13,879 Give up the art school and take a job. 345 00:29:17,687 --> 00:29:20,838 Since I've got my BA, it shouldn't be too difficult. 346 00:29:27,967 --> 00:29:29,002 Ami? 347 00:29:31,647 --> 00:29:37,244 You'll get one too, won't you, if you try properly? 348 00:29:42,087 --> 00:29:45,841 This is a ruthless city, Karuna. 349 00:29:48,687 --> 00:29:50,564 Even so, Ami... 350 00:29:51,767 --> 00:29:54,361 the first few months may be difficult, 351 00:29:54,407 --> 00:29:57,524 but that is nothing. Nothing! 352 00:29:59,407 --> 00:30:01,796 I don't want to see their faces again. 353 00:30:01,847 --> 00:30:04,122 They're my enemies. Enemies. 354 00:30:04,767 --> 00:30:08,362 They think they're doing it for my good but... 355 00:30:08,407 --> 00:30:11,638 Don't cry, Karuna. Please don't cry. 356 00:30:11,687 --> 00:30:14,884 No, I won't go. 357 00:30:14,927 --> 00:30:17,600 Karuna, look at me. Don't go. 358 00:31:05,047 --> 00:31:06,116 Ami. 359 00:32:01,447 --> 00:32:02,482 Karuna. 360 00:32:05,087 --> 00:32:06,122 Karuna. 361 00:32:12,007 --> 00:32:13,042 Karuna. 362 00:32:18,847 --> 00:32:22,157 Karuna, listen. Please, listen. 363 00:32:23,767 --> 00:32:24,802 Listen. 364 00:32:29,047 --> 00:32:32,756 You're thinking of marriage, aren't you? 365 00:32:36,127 --> 00:32:37,765 Don't be absurd. 366 00:32:44,687 --> 00:32:49,203 Don't go, please. 367 00:32:49,247 --> 00:32:51,807 Let go. It's no use. 368 00:32:51,847 --> 00:32:53,917 Please Karuna, listen to me. 369 00:32:53,967 --> 00:32:56,117 - It's hurting. - Sorry. 370 00:32:57,167 --> 00:33:00,842 Listen... you think I don't love you? 371 00:33:00,887 --> 00:33:04,562 You think all this time I've been play-acting? 372 00:33:04,607 --> 00:33:06,245 I've been deceiving you? 373 00:33:07,847 --> 00:33:12,716 I didn't come here to make a scene. 374 00:33:12,767 --> 00:33:16,157 I'm sorry for what has happened. 375 00:33:16,767 --> 00:33:20,476 Now, say what you want to. The taxi's waiting. 376 00:33:20,527 --> 00:33:22,597 How can I make you understand? 377 00:33:23,407 --> 00:33:27,923 I know your uncle didn't approve of me. 378 00:33:27,967 --> 00:33:33,246 But, I never thought he'd suddenly do this. 379 00:33:33,287 --> 00:33:35,596 You might have guessed, but I couldn't. 380 00:33:36,287 --> 00:33:40,565 Now you suddenly say you're going in three days time 381 00:33:40,607 --> 00:33:42,802 and you want a decision on the spot. 382 00:33:42,847 --> 00:33:45,919 A decision on which our whole future depends. 383 00:33:45,967 --> 00:33:48,640 How could you expect me to...? 384 00:33:48,687 --> 00:33:51,121 And... I have to think about you too. 385 00:33:51,167 --> 00:33:53,397 - About me? - Yes. 386 00:33:53,447 --> 00:33:58,157 Decide whether you can make the necessary adjustments. 387 00:33:58,767 --> 00:34:02,760 I know you've been used to all kinds of comforts. 388 00:34:02,807 --> 00:34:06,356 I've seen that. I've been to your house. 389 00:34:07,287 --> 00:34:10,597 House? You saw my house? 390 00:34:12,127 --> 00:34:14,004 Didn't you see me? 391 00:34:15,127 --> 00:34:16,560 Didn't you know me? 392 00:34:17,607 --> 00:34:19,484 These one and a half years... 393 00:34:20,967 --> 00:34:24,880 haven't I told you time and again 394 00:34:25,927 --> 00:34:28,646 that when I'm with you... 395 00:34:31,687 --> 00:34:32,722 Anyway... 396 00:34:35,007 --> 00:34:38,443 maybe you thought it was romantic drivel. 397 00:34:38,487 --> 00:34:40,159 I don't blame you. 398 00:34:41,287 --> 00:34:43,164 It's difficult to know a person. 399 00:34:43,207 --> 00:34:44,242 Karuna. 400 00:34:47,767 --> 00:34:52,079 Just give us a little more time. 401 00:34:52,127 --> 00:34:53,765 That's not possible. 402 00:34:53,807 --> 00:34:56,002 Just a few more days. 403 00:34:58,007 --> 00:34:59,645 What's the use, Ami? 404 00:35:01,047 --> 00:35:05,837 What you need is not more time... 405 00:35:07,967 --> 00:35:09,639 but something else. 406 00:37:42,207 --> 00:37:43,401 Karuna. 407 00:37:46,527 --> 00:37:47,562 Karuna. 408 00:37:50,807 --> 00:37:55,039 Just one question. Just one. 409 00:37:55,807 --> 00:37:56,842 What? 410 00:37:58,727 --> 00:38:01,525 - Are you happy in your marriage? - Why? 411 00:38:02,647 --> 00:38:06,117 - I must know. - Why? 412 00:38:06,927 --> 00:38:08,963 It's important, Karuna. I must know. 413 00:38:09,007 --> 00:38:11,840 Or you'll never find peace for the rest of your life? 414 00:38:18,767 --> 00:38:23,238 I haven't got married myself. 415 00:38:31,607 --> 00:38:36,761 You can't imagine how I've suffered since that day. 416 00:38:38,007 --> 00:38:39,679 And for so long. 417 00:38:42,007 --> 00:38:45,363 I couldn't even get a chance to ask your forgiveness. 418 00:38:47,247 --> 00:38:48,919 Forgiveness? What for? 419 00:38:50,927 --> 00:38:52,963 We were both to blame. 420 00:38:56,367 --> 00:38:58,517 It wasn't just your fault. 421 00:39:01,807 --> 00:39:07,484 I was given a job. But I didn't take it. 422 00:39:09,087 --> 00:39:11,806 Everything seemed so pointless. 423 00:39:14,567 --> 00:39:16,762 Calcutta was unbearable, Karuna. 424 00:39:19,287 --> 00:39:23,997 And the hostel - the three cornered room. 425 00:39:30,807 --> 00:39:33,116 Then I heard of you getting married. 426 00:39:37,047 --> 00:39:39,117 Then I started writing again. 427 00:39:42,647 --> 00:39:44,638 Now I have a flat on Fern Road. 428 00:39:45,687 --> 00:39:48,997 Life went on as usual - eating, sleeping, working. 429 00:39:51,927 --> 00:39:54,395 Only one thing I couldn't do... 430 00:39:57,327 --> 00:39:59,522 fall in love again. 431 00:40:01,407 --> 00:40:03,284 Do you blame me for that? 432 00:40:06,007 --> 00:40:07,440 Karuna... 433 00:40:10,127 --> 00:40:12,243 just tell me if you're happy or not. 434 00:40:14,767 --> 00:40:16,439 What do you think? 435 00:40:16,487 --> 00:40:19,479 I'm trying to tell, but can't. 436 00:40:27,327 --> 00:40:29,204 Then let it stay a mystery. 437 00:40:29,887 --> 00:40:30,956 Mrs Gupta... 438 00:40:33,007 --> 00:40:34,963 do you have any sleeping pills? 439 00:40:36,927 --> 00:40:38,838 I'll have a look. 440 00:40:56,727 --> 00:40:59,241 Not more than two. 441 00:41:00,007 --> 00:41:03,317 - And if I do? - I don't think you will. 442 00:41:17,407 --> 00:41:18,886 Good morning. 443 00:41:18,927 --> 00:41:19,962 Morning. 444 00:41:25,127 --> 00:41:27,960 - Sleep well? - Yes. 445 00:41:28,647 --> 00:41:32,686 I hope the sherry didn't give you a hangover. 446 00:41:35,607 --> 00:41:40,123 I think we are lucky. Looks as if we'll have a fine day. 447 00:41:47,687 --> 00:41:50,599 - Wonderful place you have here. - Yes. 448 00:41:51,447 --> 00:41:54,644 For a month, it's splendid. 449 00:41:55,407 --> 00:41:58,444 Even two months is fine. 450 00:41:59,087 --> 00:42:02,045 Perhaps, even a year is OK. 451 00:42:04,167 --> 00:42:05,395 But after that? 452 00:42:06,367 --> 00:42:09,325 Don't seem to have any neighbours. 453 00:42:10,087 --> 00:42:11,645 Yes, there are. 454 00:42:11,687 --> 00:42:15,919 Just 19 and a half miles away. 455 00:42:18,767 --> 00:42:21,964 Oh, by the way, your car's not ready yet. 456 00:42:22,007 --> 00:42:23,679 Did you phone? 457 00:42:23,727 --> 00:42:29,040 I think what you should do is take the train. 458 00:42:29,087 --> 00:42:31,999 We'll drop you at the station on our way back. 459 00:42:32,047 --> 00:42:34,607 You will get the train at half-past six. 460 00:42:34,647 --> 00:42:36,524 That suit you? 461 00:42:36,567 --> 00:42:38,683 Then I'd better go and pack my bag. 462 00:42:38,727 --> 00:42:40,604 Yes, do your packing. 463 00:42:40,647 --> 00:42:43,241 We'll leave right after breakfast. 464 00:42:46,407 --> 00:42:48,204 Oh, by the way... 465 00:42:48,247 --> 00:42:51,478 Just give my wife, Mrs Gupta, a call on your way. 466 00:42:51,527 --> 00:42:53,722 She takes time to get ready. 467 00:43:05,367 --> 00:43:07,676 Weren't you supposed to call Mrs Gupta? 468 00:44:03,287 --> 00:44:04,322 Come. 469 00:44:06,247 --> 00:44:07,999 Did you sleep well? 470 00:44:14,367 --> 00:44:16,244 Only tea for me. 471 00:44:16,967 --> 00:44:18,002 Why? 472 00:44:21,047 --> 00:44:23,117 I only take tea for breakfast. 473 00:44:27,567 --> 00:44:30,161 Only cold lunch today, you know. 474 00:44:34,607 --> 00:44:37,440 I only expect cold things from you. 475 00:44:49,607 --> 00:44:50,835 You're ready? 476 00:44:50,887 --> 00:44:53,720 Long since. Everything's ready. 477 00:44:53,767 --> 00:44:56,201 Only the lunch has to be packed. 478 00:45:01,327 --> 00:45:03,397 - Mr Roy? - Yes? 479 00:45:07,207 --> 00:45:09,482 You were asking about neighbours? 480 00:45:09,527 --> 00:45:11,643 Shall I pour the tea? 481 00:45:12,807 --> 00:45:16,322 It's not that there isn't anybody nearby. 482 00:45:17,087 --> 00:45:23,560 The office staff - clerks, Tea House babus - 483 00:45:23,607 --> 00:45:25,996 they're all within a mile. 484 00:45:26,047 --> 00:45:27,924 - Sugar? - Two spoons. 485 00:45:27,967 --> 00:45:33,678 But you can't really call them neighbours 486 00:45:33,727 --> 00:45:39,245 because outside working hours, you're not expected to see them. 487 00:45:39,287 --> 00:45:41,755 - It's an unwritten law. - I see. 488 00:45:41,807 --> 00:45:44,275 Aren't you having an omelette for breakfast? 489 00:45:44,327 --> 00:45:46,841 I only have tea for breakfast. 490 00:45:46,887 --> 00:45:47,956 Mr Roy? 491 00:45:48,007 --> 00:45:49,406 Yes. 492 00:45:49,447 --> 00:45:53,486 Here's something that might be useful for your story. 493 00:45:55,087 --> 00:46:01,083 We have a rigid caste system operating here. 494 00:46:06,407 --> 00:46:13,165 A manager can only mix socially with another manager. 495 00:46:16,007 --> 00:46:18,805 If you were an assistant manager 496 00:46:18,847 --> 00:46:22,317 then I wouldn't be sitting and having breakfast with you. 497 00:46:23,207 --> 00:46:28,486 Atkinson, TP Chatterjee, Mehra, Terry Walters... 498 00:46:28,527 --> 00:46:31,166 these are all my equals. 499 00:46:32,167 --> 00:46:37,685 Oh, I see. And... you accept this system as it is? 500 00:46:40,207 --> 00:46:44,359 The British maintained this system for 150 years. 501 00:46:44,407 --> 00:46:48,639 You expect me to carry out a one-man revolution? 502 00:46:50,167 --> 00:46:51,395 Thank you. 503 00:46:56,327 --> 00:47:02,562 I couldn't quite accept it in the beginning. 504 00:47:03,407 --> 00:47:05,716 It kept on worrying me. 505 00:47:07,567 --> 00:47:12,243 Then I realised that if I accepted it 506 00:47:12,287 --> 00:47:16,439 life becomes easier, smoother. 507 00:47:16,487 --> 00:47:18,603 So, I stopped worrying. 508 00:47:19,207 --> 00:47:20,606 Yes, but... 509 00:47:20,647 --> 00:47:24,242 - What? - No, I mean... 510 00:47:25,607 --> 00:47:28,599 Conscience? Right? 511 00:47:30,167 --> 00:47:34,046 Mr Roy, it's very simple. 512 00:47:34,087 --> 00:47:37,636 If you have a conscience, it worries you. 513 00:47:37,687 --> 00:47:40,406 You drown it in alcohol. 514 00:47:46,247 --> 00:47:49,364 How's the tea? Hm? Good? 515 00:47:50,007 --> 00:47:51,838 Excellent. Your tea? 516 00:47:51,887 --> 00:47:54,606 Yes. I'll give you a packet. 517 00:47:55,647 --> 00:48:00,721 But it won't drown your conscience. 518 00:48:16,927 --> 00:48:19,361 - Are you comfortable? - Oh yes. 519 00:48:46,047 --> 00:48:48,163 - Mr Roy? - Yes? 520 00:48:49,647 --> 00:48:52,639 - Are you married? - No. 521 00:48:53,527 --> 00:48:55,518 Are you contemplating it? 522 00:48:57,207 --> 00:48:58,526 No. 523 00:48:59,847 --> 00:49:01,917 Ever been in love? 524 00:49:05,527 --> 00:49:09,884 Does that embarrass you in front of my wife? 525 00:49:09,927 --> 00:49:10,996 No. 526 00:49:12,487 --> 00:49:18,005 You know, you look the romantic type. 527 00:49:19,847 --> 00:49:24,363 So my wife and I were having a guessing game about you. 528 00:49:29,007 --> 00:49:31,316 But I must tell you one thing. 529 00:49:31,367 --> 00:49:36,964 Our bungalow is an ideal place for a honeymoon. 530 00:49:59,727 --> 00:50:03,322 'Twas on the Isle of Capri 531 00:50:03,367 --> 00:50:08,361 That I found her 532 00:50:08,407 --> 00:50:14,721 Beneath the shade of an old walnut tree 533 00:50:15,647 --> 00:50:18,844 'Twas on the Isle of Capri that... 534 00:50:21,287 --> 00:50:23,642 I found her... 535 00:50:37,567 --> 00:50:38,716 Ticket? 536 00:51:15,367 --> 00:51:17,039 Two to Bhowanipore. 537 00:51:25,207 --> 00:51:26,640 Here. 538 00:51:41,407 --> 00:51:45,036 Would you believe it? It's never happened before. 539 00:51:45,087 --> 00:51:47,885 - You know what would be worse? - What? 540 00:51:47,927 --> 00:51:51,476 - If you don't pay me back. - That's a nice thing to say! 541 00:51:51,527 --> 00:51:55,440 I'm an economics student. Don't take things philosophically. 542 00:51:55,487 --> 00:51:57,955 You won't have to. I'll pay you back tomorrow. 543 00:51:58,007 --> 00:51:59,679 With interest. 544 00:51:59,727 --> 00:52:01,001 Interest? 545 00:52:01,047 --> 00:52:04,039 Didn't I see you reading Abanindranath's lecture on art? 546 00:52:04,087 --> 00:52:06,282 - You want to borrow it? - Is it yours? 547 00:52:06,327 --> 00:52:08,397 No, but I could lend it to you. 548 00:52:08,447 --> 00:52:11,439 - Good. Bring it tomorrow then. - Where to? 549 00:52:12,127 --> 00:52:13,799 Where to meet... 550 00:52:15,087 --> 00:52:18,397 Alma-mater, ground floor, orientation North west. 551 00:52:18,447 --> 00:52:21,757 - Good heavens! Where's that? - In front of the library. 552 00:52:21,807 --> 00:52:23,479 4:30 sharp. 553 00:52:23,527 --> 00:52:24,960 OK. 554 00:53:29,487 --> 00:53:35,278 At 19 and a half years, I see a... 555 00:53:35,327 --> 00:53:37,716 - Dire event? - No. 556 00:53:37,767 --> 00:53:43,364 A person will enter your life 557 00:53:43,407 --> 00:53:50,438 and prove to be a great... 558 00:53:50,487 --> 00:53:52,045 Problem? 559 00:53:54,807 --> 00:53:56,798 - Oh! - What happened? 560 00:53:59,327 --> 00:54:03,878 I just wanted to hold your hand. All this palmistry is just an excuse. 561 00:54:05,807 --> 00:54:09,595 Well, I let you do it. It was an excuse for me too. 562 00:54:11,167 --> 00:54:15,638 There's no other way if you don't have courage. 563 00:54:16,407 --> 00:54:19,877 You know, Karuna, this is the fault of our society. 564 00:54:19,927 --> 00:54:23,124 In England, I'm told, boys and girls openly... 565 00:54:23,167 --> 00:54:27,843 That's enough. They take it too far. 566 00:54:27,887 --> 00:54:29,764 But we can't take it far enough. 567 00:54:29,807 --> 00:54:33,880 You call this romantic? Sitting in a cubicle? 568 00:54:40,407 --> 00:54:45,117 At least we can think about each other... 569 00:54:46,687 --> 00:54:50,441 without anybody getting in the way. 570 00:54:52,767 --> 00:54:56,806 But I don't like it this way, Karuna. 571 00:54:58,527 --> 00:55:03,726 I keep on feeling restless. Frustrated. 572 00:55:06,447 --> 00:55:10,599 When the time comes, we won't let anybody come in the way. 573 00:55:23,887 --> 00:55:26,401 Miss Karuna... 574 00:55:27,847 --> 00:55:31,283 I'm an aspirant for your hand. Please let me hold it. 575 00:55:51,927 --> 00:55:53,326 Will you stop a moment? 576 00:55:53,367 --> 00:55:55,801 - Pardon? - I'll just light a cigarette. 577 00:55:55,847 --> 00:55:57,917 - Oh, I am so sorry. - It's all right. 578 00:56:08,967 --> 00:56:10,480 Just a moment. 579 00:56:11,527 --> 00:56:13,518 Go out and stretch your legs a bit. 580 00:56:14,327 --> 00:56:17,524 My car is no Rolls Royce. 581 00:56:18,167 --> 00:56:19,202 Karuna... 582 00:56:25,327 --> 00:56:27,397 I'm going to look for some water. 583 00:56:51,407 --> 00:56:52,522 Karuna. 584 00:56:55,967 --> 00:56:58,197 I've got the answer to my question. 585 00:56:58,847 --> 00:57:00,405 You can't be happy. 586 00:57:00,967 --> 00:57:03,640 You can't have a single thing in common. 587 00:57:03,687 --> 00:57:07,362 - Why won't you admit it? - Perhaps I didn't want to be happy. 588 00:57:08,127 --> 00:57:11,517 Even now? If you had the chance? 589 00:57:14,807 --> 00:57:16,240 What chance? 590 00:57:16,287 --> 00:57:21,645 Aren't there any reasons? No grounds? 591 00:57:21,687 --> 00:57:26,283 All that drinking - has he never treated you badly? 592 00:57:26,887 --> 00:57:28,684 I'm ready, Karuna. 593 00:57:28,727 --> 00:57:30,877 Forget what happened before. Please! 594 00:57:30,927 --> 00:57:34,442 I had no courage, then. But now, I have. Please. 595 00:57:34,487 --> 00:57:37,797 What if I say I don't love you any more? 596 00:57:39,247 --> 00:57:41,715 You love that man? 597 00:57:42,727 --> 00:57:45,241 How do you know him? 598 00:57:45,287 --> 00:57:47,847 You think you can know a person in a day? 599 00:57:47,887 --> 00:57:52,244 - Maybe not, but... - How little you know him! 600 00:57:53,287 --> 00:57:56,723 - You're jumping to conclusions. - But this seems just incredible. 601 00:57:56,767 --> 00:57:58,120 Why? 602 00:58:00,287 --> 00:58:02,926 Maybe I've changed too. 603 00:58:04,287 --> 00:58:05,481 You... 604 00:58:31,327 --> 00:58:32,362 Listen... 605 00:58:36,407 --> 00:58:38,921 the last time we went for a picnic... 606 00:58:40,447 --> 00:58:43,359 isn't this where we stopped for water, then? 607 00:58:43,407 --> 00:58:45,967 Yes, this is the spot. 608 00:58:48,527 --> 00:58:53,157 I can't find the tree I wrote my name on. 609 00:59:09,607 --> 00:59:12,280 What about some experience of whisky? 610 00:59:13,047 --> 00:59:16,437 - You seem to think it's necessary. - Just a little? 611 00:59:17,127 --> 00:59:18,162 Here. 612 00:59:27,927 --> 00:59:30,964 Now, you are a man. 613 00:59:35,007 --> 00:59:36,281 Karuna. 614 00:59:41,647 --> 00:59:44,320 After all, man is a kind of machine too. 615 00:59:44,367 --> 00:59:46,437 Needs filling up now and again. 616 00:59:56,287 --> 00:59:59,085 Let me try one of your Charminar cigarettes. 617 01:00:01,287 --> 01:00:02,322 Thank you. 618 01:00:11,807 --> 01:00:13,877 Had your fill, Mr Roy? 619 01:00:13,927 --> 01:00:14,962 Yes, thanks. 620 01:00:16,767 --> 01:00:20,077 They say my grandfather... 621 01:00:20,127 --> 01:00:24,439 used to eat a whole goat. 622 01:00:25,327 --> 01:00:31,243 And, I suppose, my grandson will eat a whole pill. 623 01:00:33,407 --> 01:00:36,080 How's the story coming? 624 01:00:36,127 --> 01:00:37,606 It's coming. 625 01:00:41,087 --> 01:00:44,557 Boy meets girl. 626 01:00:45,647 --> 01:00:49,276 Boy gets girl. 627 01:00:50,767 --> 01:00:53,725 Boy loses... 628 01:01:28,647 --> 01:01:29,682 Karuna. 629 01:01:31,407 --> 01:01:34,956 Karuna, please. Turn around and look at me. 630 01:01:35,607 --> 01:01:36,642 Karuna. 631 01:01:38,087 --> 01:01:39,122 Karuna. 632 01:02:19,367 --> 01:02:25,602 I'll wait at the station till the last moment. 633 01:02:32,807 --> 01:02:35,719 If you still love me, come. 634 01:02:45,007 --> 01:02:48,283 I won't let you down this time. 635 01:03:06,407 --> 01:03:08,875 My God, I nearly burnt my finger. 636 01:03:09,847 --> 01:03:13,476 I do the same thing myself when I fall asleep writing. 637 01:03:17,047 --> 01:03:18,321 Come on, then. 638 01:03:24,807 --> 01:03:27,116 Lets be going, slowly. 639 01:03:28,567 --> 01:03:32,640 Drop you, drop the wife... 640 01:03:32,687 --> 01:03:36,123 and then, off to Atkinson's garden. 641 01:03:38,127 --> 01:03:41,881 Oh, Mr Roy, please, please, please. 642 01:03:42,767 --> 01:03:45,998 You are our honoured guest. 643 01:03:54,647 --> 01:03:56,319 Mr Roy? 644 01:03:58,687 --> 01:03:59,722 Yes? 645 01:04:00,887 --> 01:04:05,438 Is your suitcase very heavy? 646 01:04:05,487 --> 01:04:07,000 No. 647 01:04:07,047 --> 01:04:13,236 Then, I'll put you down at the level crossing. 648 01:04:13,287 --> 01:04:17,644 - You'll have about 50 yards to walk. - That's all right. 649 01:04:38,687 --> 01:04:41,963 - Thank you so much. - Best of luck. 650 01:04:42,007 --> 01:04:44,840 Don't forget to put me in your story. 651 01:04:44,887 --> 01:04:47,003 No, I won't. OK. 652 01:04:49,367 --> 01:04:51,801 We'll see your film in Calcutta. 653 01:04:51,847 --> 01:04:52,882 Good. 654 01:04:59,887 --> 01:05:01,036 And yes... 655 01:05:01,087 --> 01:05:03,317 next time you come, Mr Roy, 656 01:05:03,367 --> 01:05:06,279 you talk and we'll listen. 657 01:05:06,327 --> 01:05:08,716 - All right. - What do you say, Karuna? 658 01:06:03,687 --> 01:06:05,882 First class to Hashimara, please. 659 01:07:42,647 --> 01:07:44,126 Karuna! 660 01:07:53,967 --> 01:07:56,527 Have you got my sleeping pills? 661 01:07:57,727 --> 01:08:01,117 Can I have them back? I need them. 662 01:08:01,967 --> 01:08:03,844 You can't get them here. 663 01:08:03,887 --> 01:08:04,922 Karuna! 664 01:08:08,167 --> 01:08:10,727 Let me have them. Please. 665 01:08:25,487 --> 01:08:26,715 Bye, then. 666 01:09:01,527 --> 01:09:06,647 THE END 46008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.