All language subtitles for Judge.Archer.2012.DVDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,632 --> 00:00:36,273 Miss, think this through carefully. 2 00:00:36,369 --> 00:00:39,942 To drop the spear, is to challenge us. 3 00:00:49,349 --> 00:00:51,727 Let's duel up close. 4 00:03:54,968 --> 00:03:56,970 Stay away! Stay away! 5 00:04:21,694 --> 00:04:23,469 He didn't lose his mind. 6 00:04:23,563 --> 00:04:26,476 It's pure anger. He hates himself. 7 00:04:27,200 --> 00:04:29,339 He needs to be born again. 8 00:04:29,435 --> 00:04:32,848 Let him become a monk in name only. 9 00:04:42,315 --> 00:04:45,489 Listen closely. Write his name on a paper doll. 10 00:04:45,585 --> 00:04:48,429 It will take over his identity as a monk. 11 00:04:49,355 --> 00:04:52,199 Then he will vanish from the World. 12 00:05:05,371 --> 00:05:07,578 When you jump over the wall, 13 00:05:07,674 --> 00:05:13,022 the words spoken by the first person you meet will be your new name. 14 00:05:13,112 --> 00:05:17,652 Brother, you will start a new life with that name. 15 00:05:27,460 --> 00:05:30,100 Come back when you have one! 16 00:06:19,579 --> 00:06:21,388 Judge Archer! 17 00:06:41,234 --> 00:06:43,908 You! Who are you? 18 00:06:44,003 --> 00:06:45,949 - Judge Archer. - You? 19 00:06:46,839 --> 00:06:49,319 Yes! 20 00:06:52,412 --> 00:06:53,618 Come here. 21 00:06:55,915 --> 00:06:58,191 Let me take a look at you. 22 00:07:11,531 --> 00:07:14,569 Judge Archer is my name as well. 23 00:07:15,968 --> 00:07:20,713 From now on, you and I will share the same name. 24 00:07:39,525 --> 00:07:41,835 You have taken a cursed name. 25 00:07:41,928 --> 00:07:44,408 It has been used for six generations. 26 00:07:44,497 --> 00:07:46,704 Nobody with this name has met a good end. 27 00:07:46,799 --> 00:07:50,872 People who carry this name have a duty to deliver justice. 28 00:08:02,014 --> 00:08:05,018 BUILD PROSPERITY AND COURAGE 29 00:08:09,822 --> 00:08:12,359 Han Si, what are you doing? 30 00:08:13,059 --> 00:08:14,561 No more waiting. 31 00:08:17,363 --> 00:08:20,867 Why not? Doesn't Judge Archer mean anything to you? 32 00:08:22,602 --> 00:08:24,479 He disappeared three years ago. 33 00:08:24,570 --> 00:08:26,811 You said he'll come today. 34 00:08:26,906 --> 00:08:28,579 How can i trust you? 35 00:08:29,775 --> 00:08:32,688 Master Zhao, you have your broadsword with you. 36 00:08:32,778 --> 00:08:36,316 Don't let a stranger step in. We'll solve it ourselves. 37 00:09:15,521 --> 00:09:17,865 BOOST FAMILY FAME 38 00:09:28,568 --> 00:09:30,605 It's Judge Archer's signature. 39 00:09:33,139 --> 00:09:34,675 I don't know you. 40 00:09:36,008 --> 00:09:38,852 This is all you need to know. 41 00:09:47,486 --> 00:09:48,692 It's my fault. 42 00:09:48,788 --> 00:09:50,734 I'm sorry I bothered you. 43 00:09:50,823 --> 00:09:54,270 Good. And now settle it over a cup of tea. 44 00:09:59,031 --> 00:10:01,875 - Let's forget what happened. - It's over. 45 00:10:07,573 --> 00:10:09,951 PEACEFULNESS 46 00:11:35,127 --> 00:11:37,266 Do not hold back now. 47 00:12:06,492 --> 00:12:10,201 With a single gold bar, you can buy a whole house. 48 00:12:11,197 --> 00:12:13,006 I was afraid they wouldn't sell. 49 00:12:14,633 --> 00:12:16,840 Why'd he shoot four arrows in a row'? 50 00:12:16,936 --> 00:12:19,678 It's a tradition, symbolizing justice. 51 00:12:19,772 --> 00:12:23,185 It's not easy to cluster four arrows together. 52 00:12:23,275 --> 00:12:26,484 He can persuade others with his precision alone. 53 00:12:27,580 --> 00:12:29,787 Just by pulling a bowstring, 54 00:12:29,882 --> 00:12:32,158 he can stop fights between the schools? 55 00:12:33,085 --> 00:12:35,224 But you must remember 56 00:12:35,321 --> 00:12:38,200 that what they teach is all trickery. 57 00:12:38,290 --> 00:12:40,634 That's how they keep their students. 58 00:12:45,431 --> 00:12:47,672 After you've mastered archery, 59 00:12:49,635 --> 00:12:52,275 there is no secret in martial arts. 60 00:12:53,639 --> 00:12:57,746 These two ligaments here are essential in the art of archery. 61 00:12:59,578 --> 00:13:02,650 Always keep your chest out and your waist in. 62 00:13:02,748 --> 00:13:06,161 And you can feel them stretch when you pull the bow. 63 00:13:07,419 --> 00:13:11,367 He shows his strength by pulling on the bow. 64 00:13:17,296 --> 00:13:21,472 You and I are working together and it ends there. 65 00:13:55,534 --> 00:13:58,276 He drank seven bottles in four hours. 66 00:14:15,154 --> 00:14:17,964 Judge Archer is respected by everyone. 67 00:14:18,057 --> 00:14:22,767 If he wants to get drunk, why does he have to disguise himself? 68 00:14:24,830 --> 00:14:27,436 Oh, you have many enemies. 69 00:14:27,533 --> 00:14:30,571 For to deliver justice is to make enemies. 70 00:14:36,342 --> 00:14:38,481 You cannot handle wine. 71 00:14:39,545 --> 00:14:42,822 You just want... to get drunk. 72 00:14:44,383 --> 00:14:48,388 The last Judge, your predecessor, lasted seven years. 73 00:14:49,154 --> 00:14:51,191 How long can you last? 74 00:14:53,692 --> 00:14:55,865 Let's see if I survive tonight. 75 00:14:57,897 --> 00:15:00,707 I challenge you... up close. 76 00:15:38,137 --> 00:15:43,382 Get out of the way. I'm crazy when I'm drunk. 77 00:17:03,622 --> 00:17:05,397 Stay away! 78 00:17:23,475 --> 00:17:24,818 What are you doing? 79 00:17:28,547 --> 00:17:30,185 It's my habit. 80 00:17:43,996 --> 00:17:47,500 I know this is a trap. What do you want? 81 00:18:15,360 --> 00:18:18,773 I shouldn't have lied... I'm sorry. 82 00:18:18,864 --> 00:18:22,311 I wanted to ask if you could help me. 83 00:18:28,340 --> 00:18:34,086 I am Judge Archer. I am concerned with martial arts... nothing more. 84 00:18:34,179 --> 00:18:39,857 I thought that if there was an injustice, you would step forward. 85 00:18:39,952 --> 00:18:42,523 To be Judge Archer is my destiny. 86 00:18:43,455 --> 00:18:45,935 It's the only purpose of my life. 87 00:18:46,024 --> 00:18:48,470 I cannot afford to make mistakes. 88 00:18:50,696 --> 00:18:52,733 I see that I was wrong. 89 00:18:53,732 --> 00:18:56,838 Leave... when you're finished. 90 00:19:02,975 --> 00:19:04,818 I want to ask one thing. 91 00:19:05,611 --> 00:19:07,591 Nothing happened... 92 00:19:09,481 --> 00:19:11,119 ...last night, right? 93 00:19:20,792 --> 00:19:21,793 Nothing. 94 00:19:25,964 --> 00:19:27,602 No one can bully me. 95 00:19:28,634 --> 00:19:30,739 We won't make a trade. 96 00:19:30,836 --> 00:19:33,942 But I can... help. 97 00:19:44,283 --> 00:19:49,494 My father was a member of the Tongrnenghui Revolutionary Alliance. 98 00:19:49,588 --> 00:19:51,295 Most of its early members 99 00:19:51,390 --> 00:19:54,234 were forced into exile overseas, 100 00:19:54,326 --> 00:19:56,966 and many had foreign lovers abroad. 101 00:19:57,062 --> 00:20:00,066 He died in a conflict two years ago. 102 00:20:01,700 --> 00:20:05,238 The man who killed my father is no longer in power. 103 00:20:05,337 --> 00:20:09,752 These days, he only leaves his home twice a week, 104 00:20:09,841 --> 00:20:13,448 to go teach music class at the village middle school. 105 00:20:13,545 --> 00:20:17,550 Perhaps he has repented his actions. 106 00:20:17,649 --> 00:20:20,630 Repentance cannot change the past. 107 00:20:20,719 --> 00:20:22,858 My father will never breathe again. 108 00:20:32,998 --> 00:20:34,671 Where is Kong? 109 00:20:36,902 --> 00:20:38,973 He sold me the store and left. 110 00:20:40,339 --> 00:20:43,445 We had a deal, he gives me a pear every morning, 111 00:20:43,542 --> 00:20:45,021 and I pay every month. 112 00:20:52,818 --> 00:20:56,129 The smell of a pear in the morning is very refreshing. 113 00:21:03,562 --> 00:21:06,543 You're not young anymore, don't run. 114 00:21:06,632 --> 00:21:08,475 What if you'd tripped? 115 00:21:14,973 --> 00:21:18,284 To smell is to practice breathing. 116 00:21:18,377 --> 00:21:24,020 His gait is clumsy, but gentle. He must be a great master. 117 00:21:44,002 --> 00:21:48,508 I have shot at the target ten times. Should I continue? 118 00:21:49,608 --> 00:21:52,714 And so what if you have? 119 00:21:52,811 --> 00:21:56,850 The energy of the tree continues to overwhelm and overpower you. 120 00:21:57,916 --> 00:22:01,261 You are not brave enough to face it. 121 00:22:02,220 --> 00:22:04,598 You think I'm scared of a tree? 122 00:22:05,791 --> 00:22:07,668 That's not what I said. 123 00:22:07,759 --> 00:22:12,105 An experienced archer will always aim with his left foot forward, 124 00:22:12,197 --> 00:22:15,178 but look at your left foot, it's shying away. 125 00:22:51,536 --> 00:22:53,038 Give me an apple. 126 00:22:55,073 --> 00:22:56,552 Just one apple? 127 00:23:58,770 --> 00:24:02,741 The essence of archery is not concerned with the target, 128 00:24:02,841 --> 00:24:05,549 but with being at peace with oneself. 129 00:24:12,150 --> 00:24:13,561 For the apple. 130 00:24:22,928 --> 00:24:24,407 But wait, it's too much. 131 00:24:24,496 --> 00:24:25,736 It's your tip. 132 00:24:25,831 --> 00:24:27,902 I can't accept it, here's your change. 133 00:24:27,999 --> 00:24:29,137 Keep it. 134 00:24:31,937 --> 00:24:34,508 Guests are coming tonight. Bring me a box of fruit. 135 00:24:34,606 --> 00:24:35,983 Yes, sir. 136 00:24:49,054 --> 00:24:51,125 She is really flirtatious. 137 00:24:53,225 --> 00:24:55,432 She must be a mistress. 138 00:24:55,527 --> 00:24:58,201 Or she will become one sooner or later. 139 00:24:58,296 --> 00:25:02,005 Some rich man will surely take her. 140 00:25:02,100 --> 00:25:05,707 The way she sings opera is very seductive. 141 00:25:07,305 --> 00:25:11,378 The young man in blue wearing a scarf 142 00:25:11,476 --> 00:25:15,151 Seems so gentle and handsome 143 00:25:15,247 --> 00:25:19,320 He looks just like my husband 144 00:25:19,417 --> 00:25:25,629 They look exactly the same 145 00:25:45,610 --> 00:25:47,214 We'll pay you later. 146 00:26:20,278 --> 00:26:21,256 What happened? 147 00:26:21,346 --> 00:26:23,257 You don't remember? 148 00:26:23,348 --> 00:26:25,453 I remember it suddenly Went dark. 149 00:26:25,550 --> 00:26:27,120 You passed out. 150 00:26:30,555 --> 00:26:34,401 It's singing opera, it's making me feel so weak. 151 00:26:39,431 --> 00:26:41,104 Will you eat it? 152 00:26:51,276 --> 00:26:53,051 Don't you have a smaller knife? 153 00:27:07,792 --> 00:27:09,362 Don't look at me like that. 154 00:27:09,461 --> 00:27:13,432 Every female opera singer carries a knife with her. 155 00:27:22,574 --> 00:27:25,714 The character in the opera is so gentle and loving. 156 00:27:25,810 --> 00:27:28,586 Where is he in real life? 157 00:27:32,183 --> 00:27:34,026 He ripped my dress last night 158 00:27:35,120 --> 00:27:37,293 and left first thing this morning. 159 00:27:38,857 --> 00:27:40,803 I walked back wearing his coat 160 00:27:40,892 --> 00:27:44,840 but he got very angry and told me I had to return it immediately. 161 00:27:45,997 --> 00:27:48,603 He treated me like a thief. 162 00:28:01,646 --> 00:28:03,148 What's wrong? 163 00:28:15,560 --> 00:28:17,369 I'll leave you the knife. 164 00:28:17,462 --> 00:28:20,807 Come and watch my performance tonight. No charge. 165 00:29:05,110 --> 00:29:08,990 This job... is not for me. 166 00:29:11,149 --> 00:29:15,256 You're being decent enough by coming in person. 167 00:29:16,554 --> 00:29:17,862 Thank you. 168 00:29:47,919 --> 00:29:49,694 Can't you do better? 169 00:29:51,189 --> 00:29:52,964 That's the blunt edge. 170 00:30:14,746 --> 00:30:16,282 I'm a martial artist. 171 00:30:17,148 --> 00:30:20,027 I can choose... to step in... 172 00:30:21,252 --> 00:30:22,526 ...or to stay out. 173 00:31:30,154 --> 00:31:32,156 YAOSHUN MARTIAL ARTS SCHOOL 174 00:34:19,690 --> 00:34:21,067 Why did you do that? 175 00:34:22,293 --> 00:34:23,601 Master! 176 00:34:47,518 --> 00:34:48,861 Thank you. 177 00:35:06,971 --> 00:35:08,848 This is my room. 178 00:35:09,540 --> 00:35:11,747 I only reserved one. 179 00:35:12,310 --> 00:35:13,812 Book another. 180 00:35:17,715 --> 00:35:19,922 You deliver justice. 181 00:35:21,319 --> 00:35:25,825 And God will reward you. 182 00:36:25,583 --> 00:36:29,030 Maintaining justice requires willpower. 183 00:36:30,988 --> 00:36:35,767 When someone overpowers me, I have to defeat him. 184 00:36:35,860 --> 00:36:38,238 Or I can no longer be Judge Archer. 185 00:36:41,866 --> 00:36:45,712 This time I fight for myself. 186 00:37:02,720 --> 00:37:04,666 You fight for yourself? 187 00:37:05,256 --> 00:37:07,236 And the last time? 188 00:38:06,751 --> 00:38:08,856 YAGUI GARDEN 189 00:40:17,915 --> 00:40:20,020 Would you like some soup? 190 00:41:07,731 --> 00:41:10,575 But vvhy? Why do I do it? 191 00:41:51,609 --> 00:41:53,179 How is your rich man'? 192 00:41:54,545 --> 00:41:55,785 Very well. 193 00:41:57,081 --> 00:41:58,958 He should send a car for you. 194 00:42:01,552 --> 00:42:04,931 When he picked me up... he sent one. 195 00:42:17,234 --> 00:42:19,043 I haven't seen you for days. 196 00:42:22,172 --> 00:42:23,742 Something came up. 197 00:42:53,437 --> 00:42:56,475 Leave it, I'll peel another one. 198 00:42:58,776 --> 00:43:03,452 Mister... Can you hug me for a while? 199 00:43:05,349 --> 00:43:06,919 It's so cold. 200 00:43:52,162 --> 00:43:56,008 A skilled archer knows you must keep your heart pure. 201 00:43:56,100 --> 00:43:59,912 If you can cut cleanly, then you will treat others well. 202 00:44:04,541 --> 00:44:06,418 I don't want to go back. 203 00:44:08,278 --> 00:44:12,021 If you like me... take me with you. 204 00:44:12,116 --> 00:44:14,596 You can buy me for 30 apples. 205 00:44:25,763 --> 00:44:28,801 Fifteen apples then. Not one less. 206 00:44:54,291 --> 00:44:58,501 Remember, to deliver justice is to make enemies. 207 00:45:00,731 --> 00:45:03,268 You must live like a wanted criminal. 208 00:45:12,342 --> 00:45:13,685 Why there? 209 00:45:14,511 --> 00:45:16,047 It's a habit. 210 00:45:26,690 --> 00:45:28,533 Here's my card. 211 00:45:31,628 --> 00:45:34,199 YUE YAHONG 212 00:45:34,932 --> 00:45:38,607 Wooden block printing. It costs a lot. 213 00:45:40,070 --> 00:45:41,572 For paper? 214 00:45:43,607 --> 00:45:48,681 It is worth a hundred meals, but it buys me higher status. 215 00:45:52,750 --> 00:45:56,027 Who's it from? The rich man? 216 00:45:58,322 --> 00:46:00,165 I paid for it. 217 00:46:15,239 --> 00:46:16,547 Who are you? 218 00:46:21,345 --> 00:46:24,121 Look in the left sleeve. Your hundred meals. 219 00:46:57,080 --> 00:47:00,550 No matter who you are, you're my man from now on. 220 00:47:17,835 --> 00:47:20,475 The warlords are all fighting amongst each other. 221 00:47:20,571 --> 00:47:22,608 Deserters and guns are everywhere. 222 00:47:22,706 --> 00:47:25,915 Find a man who has killed before. 223 00:47:29,847 --> 00:47:31,485 Where are you going? 224 00:47:41,959 --> 00:47:45,566 Leave the troupe. Go pack your stuff. 225 00:47:47,898 --> 00:47:49,741 I'll take you with me. 226 00:47:53,604 --> 00:47:57,848 I'm no longer Judge Archer. I'm free to leave. 227 00:48:54,731 --> 00:48:57,473 You see the gold bar on the table? 228 00:48:57,567 --> 00:49:00,343 Now come im, and have a seat. 229 00:49:24,428 --> 00:49:28,308 Stop right there. I'll lose a finger, but you'll die. 230 00:49:29,166 --> 00:49:30,839 You're too confident. 231 00:49:30,934 --> 00:49:34,507 My skills can solve any martial arts' conflict. 232 00:49:34,604 --> 00:49:36,743 Knife-throwing is crucial to archery. 233 00:49:36,840 --> 00:49:39,616 Do you trust my skills? 234 00:49:41,745 --> 00:49:43,452 Judge Archer. 235 00:49:58,128 --> 00:50:02,076 At 34, I became a master. 236 00:50:02,165 --> 00:50:05,806 I have been searching for someone worthy of my assistance... 237 00:50:06,837 --> 00:50:08,612 ...for 30 years now. 238 00:50:10,607 --> 00:50:15,522 You've found him. Commander Yang. 239 00:50:17,414 --> 00:50:23,763 He is in exile now, but I know he'll return to power soon. 240 00:50:27,290 --> 00:50:30,294 I was asked to take revenge. 241 00:50:31,928 --> 00:50:34,067 He betrays his friends. 242 00:50:35,732 --> 00:50:41,978 Someone always gets hurt in politics, martial arts are hard. 243 00:50:42,072 --> 00:50:45,542 It's even harder to find your leader. 244 00:50:47,444 --> 00:50:49,754 I will not let you kill him. 245 00:51:15,338 --> 00:51:20,720 I always thought that it was your energy that overwhelmed me. 246 00:51:21,878 --> 00:51:25,621 I never imagined it would be her. 247 00:51:36,793 --> 00:51:40,206 I will let Yang go on the condition 248 00:51:40,297 --> 00:51:46,373 that the woman who lied to me dies by my hand. 249 00:51:52,609 --> 00:51:53,747 Deal! 250 00:52:02,619 --> 00:52:04,758 That man is my husband. 251 00:52:04,855 --> 00:52:07,301 I've stayed with him for ten years. 252 00:52:11,628 --> 00:52:14,006 I will trade my life for Yang's. 253 00:52:14,097 --> 00:52:17,544 It's worth it, just do it. 254 00:52:42,826 --> 00:52:47,275 I'm a martial artist, not a criminal. 255 00:52:48,865 --> 00:52:51,641 I've made many mistakes. 256 00:52:51,735 --> 00:52:57,913 Kong... he was a fruit vendor in this village for many years. 257 00:52:59,242 --> 00:53:04,521 In just one day, the store was sold and he had moved away. 258 00:53:06,416 --> 00:53:08,225 It didn't make any sense. 259 00:53:08,318 --> 00:53:14,132 So... you sent a woman to spy on me. 260 00:53:35,445 --> 00:53:38,483 I am quite sure that I can defeat you. 261 00:53:38,582 --> 00:53:42,394 But for the sake of Commander Yang, I can't risk it. 262 00:53:55,532 --> 00:54:00,845 Eventually, I will find justice for my Wife. 263 00:54:12,415 --> 00:54:14,156 Get her body. 264 00:54:25,662 --> 00:54:30,270 Before you step outside, first fit your face within the circle. 265 00:54:30,367 --> 00:54:33,246 If your ears align, you are balanced. 266 00:54:33,336 --> 00:54:35,839 Otherwise, you will lose your way. 267 00:54:35,939 --> 00:54:38,613 This is a means of self-examination. 268 00:54:38,708 --> 00:54:42,178 You must keep it in mind at all times. 269 00:55:29,926 --> 00:55:33,897 No! That is wrong. Never look at the bow when aiming. 270 00:55:33,997 --> 00:55:35,772 You'll miss the target. 271 00:55:35,865 --> 00:55:37,538 Thanks for your advice. 272 00:55:38,702 --> 00:55:40,443 It's a pity your great archery skills 273 00:55:40,537 --> 00:55:42,244 cannot help you understand people. 274 00:55:42,339 --> 00:55:45,843 Rest your eyes on the bow but on a Woman also. 275 00:55:47,610 --> 00:55:51,956 The woman you love has been my master's wife for ten years now. 276 00:55:54,617 --> 00:55:59,293 In the end, my ambitious master has accomplished nothing. 277 00:55:59,389 --> 00:56:02,393 Commander Yang is his final hope. 278 00:56:04,060 --> 00:56:05,437 If I kill Yang... 279 00:56:06,663 --> 00:56:09,109 ...it will destroy our relationship. 280 00:56:09,199 --> 00:56:12,544 My parents have already passed away. 281 00:56:12,635 --> 00:56:15,275 I have only my master left. 282 00:56:17,774 --> 00:56:19,412 Who is he? 283 00:56:22,045 --> 00:56:25,083 Ten years ago, before my master met Yang, 284 00:56:25,181 --> 00:56:28,185 he turned the schools upside down. 285 00:56:28,284 --> 00:56:32,130 The up-close duel is the deadliest one in martial arts. 286 00:56:32,222 --> 00:56:35,669 My master excelled at it, he was the very best. 287 00:56:38,461 --> 00:56:40,441 Kuang? Yimin? 288 00:56:40,530 --> 00:56:45,707 Be careful. I have surpassed him. 289 00:57:28,311 --> 00:57:31,224 Break both of his hands and dump his body. 290 00:57:35,618 --> 00:57:37,154 I'll do it. 291 00:58:06,182 --> 00:58:11,063 When I die, don't mark the grave or put up a tombstone. 292 00:58:11,154 --> 00:58:13,600 Just bury me in the weeds. 293 00:58:15,792 --> 00:58:18,432 You have only learned how to shoot arrows, 294 00:58:18,528 --> 00:58:21,634 not how to deal with returning arrows. 295 00:58:21,731 --> 00:58:24,712 It is a shame that I cannot teach you. 296 00:59:04,040 --> 00:59:05,678 Leave him, he's mine. 297 00:59:22,191 --> 00:59:24,603 I have brought your bow for you. 298 00:59:30,667 --> 00:59:34,479 The orphanage is a sanctuary for runaways. 299 00:59:34,571 --> 00:59:39,316 You and me, we can stay here forever. 300 00:59:39,409 --> 00:59:42,856 Martial artists solve everything with Kung Fu. 301 00:59:42,946 --> 00:59:45,586 If I can defeat you, you stay here. 302 00:59:49,419 --> 00:59:51,194 It's a deal. 303 00:59:53,790 --> 00:59:55,326 You cannot win. 304 00:59:55,425 --> 00:59:57,735 The ligaments in your hand will break. 305 00:59:59,729 --> 01:00:01,299 Stop talking. 306 01:00:26,756 --> 01:00:30,067 Your hands... are useless. 307 01:00:30,860 --> 01:00:32,635 I use my elbow. 308 01:00:36,366 --> 01:00:40,143 With no strain on my hand. I have done this for years. 309 01:00:45,875 --> 01:00:49,823 An arrow can never return once it's been shot 310 01:00:49,912 --> 01:00:51,721 but people can. 311 01:00:53,916 --> 01:00:58,023 I almost forgot that I still have a home. 312 01:01:50,106 --> 01:01:52,985 Commander Yang, I can't Walk with you today. 313 01:01:57,346 --> 01:01:58,825 What happened? 314 01:02:04,253 --> 01:02:05,459 Fine then. 315 01:03:46,289 --> 01:03:49,236 You are the one who taught me how to smoke. 316 01:03:49,325 --> 01:03:51,601 And you told me that when a man gets frightened, 317 01:03:51,694 --> 01:03:54,834 he will smell so bad that you can't stand it. 318 01:03:54,931 --> 01:03:56,706 He has lost his powers. 319 01:03:56,799 --> 01:03:58,836 Someone's still worried about him. 320 01:04:02,438 --> 01:04:05,214 You joined Commander Liu's side? 321 01:04:05,308 --> 01:04:07,788 He is not one of the best. 322 01:04:11,347 --> 01:04:14,191 No one is perfect in times of chaos. 323 01:04:14,283 --> 01:04:16,354 Is Commander Yang the best? 324 01:04:33,469 --> 01:04:37,815 I promise to kill Yang fairly, out of respect for you. 325 01:04:37,907 --> 01:04:41,081 You and I will compete in Kung Fu for his life. 326 01:04:41,177 --> 01:04:44,420 If you lose, you must accept his fate. 327 01:04:49,619 --> 01:04:51,462 You were my protégé. 328 01:04:54,423 --> 01:04:56,960 But I taught myself something better. 329 01:05:33,095 --> 01:05:35,041 Let's do spears. 330 01:06:06,095 --> 01:06:07,733 Get ready... 331 01:06:08,798 --> 01:06:10,675 I never taught you this. 332 01:06:29,285 --> 01:06:32,823 It's from our ancestors, you understand? 333 01:06:36,392 --> 01:06:37,996 Watch carefully. 334 01:06:47,670 --> 01:06:51,379 In martial arts, I made a huge mistake. 335 01:06:52,875 --> 01:06:56,880 For your sake I hope you choose... the right master. 336 01:07:17,933 --> 01:07:21,244 Your house collapsed many years ago. 337 01:07:21,337 --> 01:07:25,979 Empty houses collapse the fastest. 338 01:07:26,909 --> 01:07:30,015 And my sister... Where did she go? 339 01:07:31,781 --> 01:07:33,226 It was very unfortunate. 340 01:07:33,315 --> 01:07:37,855 She was raped by Landlord Wang in front of the villagers. 341 01:07:38,921 --> 01:07:40,798 She wanted to keep her marriage a secret. 342 01:07:40,890 --> 01:07:44,030 She felt ashamed, so we didn't ask. 343 01:09:31,333 --> 01:09:35,281 Sister... this is how I learned archery. 344 01:09:37,139 --> 01:09:39,881 Spare my life! Spare my life! Spare my life! 345 01:09:39,975 --> 01:09:42,387 Spare my life! Spare my life! 346 01:09:44,813 --> 01:09:48,158 Spare my life! 347 01:09:51,020 --> 01:09:53,523 I don't deserve to be your executioner. 348 01:09:53,622 --> 01:09:57,934 To my sister, I am even worse than you. 349 01:10:03,832 --> 01:10:06,278 Spare my life! Spare my life! 350 01:10:06,368 --> 01:10:07,847 Spare my life! 351 01:10:32,161 --> 01:10:34,402 PEACOCK PRINCE 352 01:10:44,406 --> 01:10:48,548 Brother... it hasn't been easy for you. 353 01:10:48,644 --> 01:10:53,389 Please bless me. Help me find my sister. 354 01:10:58,354 --> 01:11:00,857 DOUBLE HAPPINESS 355 01:11:11,867 --> 01:11:17,044 Commander Yang has already contacted all of his former troops. 356 01:11:17,139 --> 01:11:20,211 Things will go smoothly. 357 01:11:20,309 --> 01:11:23,552 You've helped me a lot, so I'll do you a favor. 358 01:11:26,015 --> 01:11:28,723 I'll find Judge Archer... for you. 359 01:11:34,023 --> 01:11:35,798 I'm your wife. 360 01:11:38,594 --> 01:11:40,801 You were never my wife. 361 01:11:42,698 --> 01:11:47,147 For ten years... you were my servant. 362 01:11:57,780 --> 01:12:03,162 When I'm gone accompany Yang to the school. 363 01:12:04,453 --> 01:12:05,796 Thank you. 364 01:12:10,826 --> 01:12:12,669 You're welcome. 365 01:13:05,114 --> 01:13:07,993 GRAND AND MAJESTIC 366 01:13:09,218 --> 01:13:11,994 MARITAL JUSTICE HALL 367 01:13:32,441 --> 01:13:34,045 No one will step forward? 368 01:13:34,143 --> 01:13:35,383 You want to fight? 369 01:13:52,094 --> 01:13:53,334 Where is he? 370 01:14:20,289 --> 01:14:22,735 ANCESTRAL MEMORIAL 371 01:15:55,083 --> 01:15:57,529 Perhaps my sister never existed. 372 01:15:58,820 --> 01:16:00,959 But she led me to my true self. 373 01:16:02,491 --> 01:16:04,630 She is a revelation from Buddha. 374 01:16:06,228 --> 01:16:09,869 Sister... take care. 375 01:17:14,096 --> 01:17:16,770 You left. Why have you returned? 376 01:17:21,103 --> 01:17:25,518 There are few Kung Fu masters left, and they will only become rarer. 377 01:17:26,642 --> 01:17:29,179 I just want a one-on-one duel. 378 01:17:30,345 --> 01:17:33,952 There are no masters left, we're nobody. 379 01:17:35,450 --> 01:17:40,866 What you want, is to take her with you. 380 01:20:55,650 --> 01:20:58,290 My master has lost his leader again. 381 01:20:58,386 --> 01:21:01,629 There will never be another Judge Archer. 382 01:22:29,678 --> 01:22:33,785 At 21, I was so proud of my abilities. 383 01:22:33,882 --> 01:22:37,659 I expected to become a great leader one day. 384 01:22:37,752 --> 01:22:42,428 At 34, I realized that I would never succeed. 385 01:22:42,524 --> 01:22:46,404 And so I decided that I would help someone else succeed, 386 01:22:46,494 --> 01:22:51,409 but all the people I met were either incompetent or unfortunate. 387 01:22:53,101 --> 01:22:55,012 Why is that so? 388 01:22:55,103 --> 01:23:00,451 Yang's death has made me realize that it is because I myself 389 01:23:00,542 --> 01:23:05,787 have neither the talent nor the luck to be successful. 390 01:23:05,880 --> 01:23:09,191 All I have now is Kung Fu! 391 01:23:11,052 --> 01:23:13,054 I am 60 years old. 392 01:23:13,154 --> 01:23:15,657 I haven't done anything serious for a while. 393 01:23:16,725 --> 01:23:18,568 These days, it seems that everyone 394 01:23:18,660 --> 01:23:22,005 is looking for a faster way to do everything, 395 01:23:22,097 --> 01:23:27,171 but there is no shortcut in martial arts and there never will be. 396 01:23:28,403 --> 01:23:32,715 I am looking forward... to a duel with you. 397 01:23:41,683 --> 01:23:43,060 Yes. 398 01:26:48,803 --> 01:26:50,441 You could've killed him just then! 399 01:26:53,808 --> 01:26:57,688 As long as he is alive, he Won't give up oh finding another Yang. 400 01:26:59,214 --> 01:27:01,091 I've been with him for many years. 401 01:27:01,182 --> 01:27:03,219 As long as he is alive, 402 01:27:03,318 --> 01:27:05,594 I have no choice but to stay with him. 403 01:28:03,911 --> 01:28:05,049 What is it? 404 01:28:06,447 --> 01:28:08,449 Stealing a glance. 29649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.