All language subtitles for Jim.Button.And.Luke.The.Engine.Driver.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,041 Portside. 3 00:00:52,261 --> 00:00:54,253 There is something in the water! 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,598 Pull it up, you lazy dogs! Come on! 5 00:00:58,934 --> 00:01:00,470 Come on, pull it up! 6 00:01:08,277 --> 00:01:09,893 Be careful. 7 00:01:12,155 --> 00:01:14,021 What do we have here? 8 00:01:21,123 --> 00:01:23,786 Hey, Captain, look at this! 9 00:01:44,730 --> 00:01:46,346 Where are you coming from? 10 00:01:46,773 --> 00:01:50,437 That old boat will definitely pay us a fortune for you, 11 00:01:50,777 --> 00:01:52,063 right, boys? 12 00:02:12,132 --> 00:02:16,923 JIM BUTTON AND LUKE THE ENGINE DRIVER 13 00:02:25,312 --> 00:02:28,476 The land where Luke the engine driver lived 14 00:02:28,899 --> 00:02:30,561 was called Morrowland. 15 00:02:30,901 --> 00:02:32,187 It was tiny. 16 00:02:32,611 --> 00:02:36,321 It consisted mainly of two mountain tops. 17 00:02:36,823 --> 00:02:40,362 A tall one and a smaller one. 18 00:02:40,744 --> 00:02:42,986 Of course, there were houses in Morrowland, as well. 19 00:02:43,372 --> 00:02:47,366 A normal one, and one with a shop. 20 00:02:47,959 --> 00:02:52,124 Furthermore, there was a little train station at the foot of the mountain. 21 00:02:52,839 --> 00:02:55,832 And high above, between the two peaks, 22 00:02:56,218 --> 00:02:57,629 there was a castle. 23 00:03:00,263 --> 00:03:03,506 Life was peaceful on the small island of Morrowland 24 00:03:04,226 --> 00:03:05,683 until one day... 25 00:03:06,144 --> 00:03:10,263 Yes, and this is how our story begins. 26 00:03:10,565 --> 00:03:12,477 A package from the Wild 13. 27 00:03:12,901 --> 00:03:15,268 Does a certain Mrs. Grindtooth live here? 28 00:03:15,779 --> 00:03:18,146 Mrs. what? - Mrs. Whaat? That's me. 29 00:03:18,448 --> 00:03:20,861 You are Mrs. Grindtooth? - I am Mrs. Whaat. 30 00:03:21,201 --> 00:03:24,285 Mrs. Grindtooth? - Make way for His Majesty! 31 00:03:28,375 --> 00:03:30,708 Could it be a subject 32 00:03:31,044 --> 00:03:32,455 who doesn't pay taxes? 33 00:03:39,261 --> 00:03:40,718 We'll never know what's inside 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,171 or to whom it belongs if we don't open it. 35 00:03:50,689 --> 00:03:52,225 Holy cow! 36 00:03:52,607 --> 00:03:54,223 What is that, Your Majesty? 37 00:03:54,526 --> 00:03:56,859 Indeed, what is it? 38 00:03:57,779 --> 00:03:59,520 This might as well be 39 00:03:59,906 --> 00:04:03,240 the prettiest parcel I have seen in my entire life! 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,784 How mean! 41 00:04:06,079 --> 00:04:07,820 If I find the guy who did this, 42 00:04:08,165 --> 00:04:10,282 I'll give him a beating he'll never forget. 43 00:04:10,751 --> 00:04:14,961 Mrs. Whaat, I hereby order you 44 00:04:15,338 --> 00:04:18,046 to take care of the contents of this package. 45 00:04:18,550 --> 00:04:21,793 I would love to, Your Highness! - But what should we call it? 46 00:04:22,345 --> 00:04:23,756 The child needs a name. 47 00:04:24,222 --> 00:04:27,886 Is it a male or a female subject? 48 00:04:29,644 --> 00:04:32,603 Maybe we could... 49 00:04:34,733 --> 00:04:36,770 I will check, Your Majesty. 50 00:04:41,907 --> 00:04:43,148 A boy! 51 00:04:44,868 --> 00:04:46,780 And what are we going to call him? 52 00:04:48,580 --> 00:04:49,741 Pip... 53 00:04:51,333 --> 00:04:52,995 I would call him Jim. 54 00:04:54,878 --> 00:04:56,164 What do you think? 55 00:04:59,341 --> 00:05:01,253 Jim? Yes? 56 00:05:32,874 --> 00:05:34,035 Cake! 57 00:05:36,962 --> 00:05:38,078 I want it! 58 00:05:45,679 --> 00:05:47,762 You can't do that, this is the king. 59 00:05:51,810 --> 00:05:55,303 Good day, Mrs. Whaat! - Mr. Sleeve, a good day to you! 60 00:06:07,033 --> 00:06:08,490 ...and pull. 61 00:06:10,829 --> 00:06:12,661 We're about to go in! 62 00:06:13,582 --> 00:06:15,073 Into the tunnel. 63 00:06:39,149 --> 00:06:40,515 Here you go, Jim... 64 00:06:41,151 --> 00:06:44,770 The next time it rips, you just button it up. 65 00:06:46,573 --> 00:06:47,814 Oh, 66 00:06:48,825 --> 00:06:50,157 a button. 67 00:06:51,703 --> 00:06:53,490 Jim Button. 68 00:06:54,539 --> 00:06:56,371 That is a nice name. 69 00:06:58,501 --> 00:06:59,708 Thank you, Mom. 70 00:07:17,395 --> 00:07:18,852 Good day, Mrs. Whaat! 71 00:07:19,189 --> 00:07:20,600 Good day, Mr. Sleeve! 72 00:07:20,941 --> 00:07:24,025 What can I do for you on this beautiful summer morning? 73 00:07:24,361 --> 00:07:27,104 My dear, you were so friendly to offer me help. 74 00:07:27,447 --> 00:07:30,030 Oh, right. You wanted me to mend and iron something for you. 75 00:07:30,325 --> 00:07:32,191 Where is the piece? 76 00:07:32,827 --> 00:07:35,035 A Sunday suit, two silken frock-coats, 77 00:07:35,330 --> 00:07:37,242 three belly bands, four bow-ties, 78 00:07:37,624 --> 00:07:38,956 and five pairs of woolen socks. 79 00:07:39,834 --> 00:07:40,995 Woolen... 80 00:07:42,545 --> 00:07:45,663 Underpants? - Yes. 81 00:07:46,925 --> 00:07:49,087 How charming. Jim! 82 00:07:49,469 --> 00:07:52,712 Be a dear and bring this into the storeroom. 83 00:07:53,056 --> 00:07:54,592 But I have to help Luke. 84 00:07:54,891 --> 00:07:56,974 Luke can wait another two minutes. 85 00:08:04,442 --> 00:08:07,435 And please be careful, okay? 86 00:08:08,279 --> 00:08:09,861 Sure, Mr. Sleeve. 87 00:08:11,908 --> 00:08:12,944 This boy. 88 00:08:13,326 --> 00:08:15,864 If he spent some more time reading and writing 89 00:08:16,162 --> 00:08:17,653 and less time with engines... 90 00:08:17,998 --> 00:08:21,116 He wouldn't be our Jim. Right, Mr. Sleeve? 91 00:08:21,960 --> 00:08:24,953 You have a point there. Good day, Mrs. Whaat. 92 00:08:25,672 --> 00:08:27,129 Good day, Mr. Sleeve. 93 00:09:02,959 --> 00:09:04,996 The Wild 13... 94 00:09:56,805 --> 00:09:57,921 Alright, Emma... 95 00:10:01,017 --> 00:10:02,633 This will do you good. 96 00:10:03,978 --> 00:10:05,014 Morning, Jim! 97 00:10:07,065 --> 00:10:08,431 Can you hand me the bolt? 98 00:10:11,945 --> 00:10:13,277 Hammer? 99 00:10:18,660 --> 00:10:19,821 Screwdriver! 100 00:10:26,918 --> 00:10:28,329 Right then, my girl. 101 00:10:48,982 --> 00:10:51,269 I guess I needed that shower. 102 00:10:55,196 --> 00:10:57,688 Why am I black and you, Mrs. Whaat, Mr. Sleeve 103 00:10:58,074 --> 00:10:59,235 and King Alfons are not? 104 00:10:59,951 --> 00:11:01,943 That's how we were born, son. 105 00:11:02,620 --> 00:11:03,610 Oil can... 106 00:11:07,000 --> 00:11:09,583 It's just pretend, isn't it? 107 00:11:10,086 --> 00:11:12,328 What? - That Mrs. Whaat is my mother. 108 00:11:16,885 --> 00:11:20,469 Who knows, maybe everything is pretend, Jim. 109 00:11:21,264 --> 00:11:25,133 Maybe you and I and Emma are not really here. 110 00:11:26,519 --> 00:11:29,808 But the fact that Mrs. Whaat loves you is not pretend. 111 00:11:33,568 --> 00:11:36,481 Luke, where am I from? 112 00:11:45,205 --> 00:11:47,697 Good morning. - Luke, this is your King 113 00:11:48,041 --> 00:11:50,408 Alfons the Quarter to 12th - Oh, Your Highness. 114 00:11:51,211 --> 00:11:53,954 I would like to have a word with you, if possible. 115 00:11:54,297 --> 00:11:56,084 Yes, right away. 116 00:11:57,258 --> 00:11:59,796 I have a personal audience with the king. 117 00:12:00,762 --> 00:12:02,594 I better get going. 118 00:12:12,815 --> 00:12:15,774 Yes, they are absolutely right! 119 00:12:16,194 --> 00:12:18,436 My rear... Dear colleague. 120 00:12:18,947 --> 00:12:22,190 Granting people the right to vote 121 00:12:22,617 --> 00:12:26,076 was a hefty blow to us monarchs. Yes... 122 00:12:29,958 --> 00:12:31,324 My audience. 123 00:12:34,337 --> 00:12:35,828 I have to go. 124 00:12:49,519 --> 00:12:50,726 Come in! 125 00:12:56,818 --> 00:12:58,309 You wanted to see me, Your Highness. 126 00:12:58,987 --> 00:12:59,727 - My dear Luke. 127 00:13:00,113 --> 00:13:03,322 Yes, indeed. Please, kneel. 128 00:13:06,536 --> 00:13:10,246 Forget about that, no time for formalities. Please sit down. 129 00:13:15,670 --> 00:13:16,660 Dear Luke. 130 00:13:17,839 --> 00:13:19,831 Listen! I mean... Stop! 131 00:13:21,009 --> 00:13:23,217 Morrowland may be tiny, 132 00:13:24,012 --> 00:13:26,629 but it has the same problems as every other place. 133 00:13:27,015 --> 00:13:30,349 Pollution, traffic jams and overpopulation. 134 00:13:30,643 --> 00:13:34,478 And there is no way around it. We just have to do it. 135 00:13:37,567 --> 00:13:38,648 What do we have to do? 136 00:13:39,319 --> 00:13:40,435 I didn't mention it? 137 00:13:42,655 --> 00:13:44,692 Emma has to go. 138 00:13:45,950 --> 00:13:49,569 But as a sign of our appreciation of her many years of loyal service, 139 00:13:49,996 --> 00:13:52,283 we will honor her with this award. 140 00:13:53,333 --> 00:13:54,540 The Morrowland Medal. 141 00:13:54,917 --> 00:13:55,907 Emma has to go? 142 00:13:56,502 --> 00:13:57,709 That's what I said. 143 00:13:58,880 --> 00:13:59,836 Never! 144 00:14:01,174 --> 00:14:02,381 Luke? 145 00:14:02,884 --> 00:14:04,671 It's either Emma or Jim. 146 00:14:05,345 --> 00:14:09,180 But Jim is just a boy! - Yes, but how much longer? 147 00:14:10,266 --> 00:14:12,883 Maybe one day he will want to marry and own a house and... 148 00:14:13,227 --> 00:14:15,685 Where are we supposed to put that, Luke? 149 00:14:16,230 --> 00:14:20,224 Once the train station and the train tracks are gone, 150 00:14:20,568 --> 00:14:22,810 there will be enough space 151 00:14:23,154 --> 00:14:26,067 that Jim can respite... I mean, reside there. 152 00:14:26,407 --> 00:14:29,525 Yes, but... - We will find a quiet place for Emma, 153 00:14:29,911 --> 00:14:32,278 a nice spot in the junkyard and... 154 00:14:33,039 --> 00:14:36,703 There she can enjoy the rest of her life in peace and quiet. 155 00:14:37,210 --> 00:14:40,999 After all, she is quite old. 156 00:14:43,007 --> 00:14:45,465 And I mean, my existence, or excellence... 157 00:14:45,760 --> 00:14:47,217 I mean, my humble self... 158 00:14:48,012 --> 00:14:50,470 Well, whatever. Luke? 159 00:14:52,016 --> 00:14:53,507 Luke? 160 00:15:22,380 --> 00:15:24,497 He wants to throw her out, like garbage. 161 00:15:24,841 --> 00:15:26,582 He thinks just because he's king, 162 00:15:26,884 --> 00:15:28,170 he can do as he pleases. 163 00:15:29,762 --> 00:15:31,503 It's about time we taught him a lesson. 164 00:15:32,014 --> 00:15:33,926 What kind of lesson, Luke? 165 00:15:35,268 --> 00:15:37,476 Do you know why trains travel on tracks? 166 00:15:37,812 --> 00:15:40,099 So they stay on course. 167 00:15:40,523 --> 00:15:42,389 If we leave, there'll be no more tracks. 168 00:15:42,692 --> 00:15:44,103 Then Emma and I decide where we go. 169 00:15:44,402 --> 00:15:47,520 and nobody can tell us what to do or just get rid of us. 170 00:15:47,905 --> 00:15:50,272 Leave? Luke! 171 00:15:51,701 --> 00:15:52,942 You don't mean that. 172 00:15:53,244 --> 00:15:56,487 What am I supposed to do? Resist royal orders? 173 00:15:56,831 --> 00:15:58,322 That would be high treason. 174 00:15:59,459 --> 00:16:01,075 There must be a way. 175 00:16:02,837 --> 00:16:04,624 There has to be a way. 176 00:16:17,643 --> 00:16:19,100 Maybe he is right, Emma. 177 00:16:19,770 --> 00:16:21,807 Morrowland is just too small for all of us. 178 00:16:25,193 --> 00:16:27,856 No, old girl. They will not separate us. 179 00:16:28,321 --> 00:16:29,687 Never. 180 00:16:31,407 --> 00:16:33,273 We are leaving. You and I. The two of us. 181 00:16:34,243 --> 00:16:35,984 And I'm coming, too! 182 00:16:36,287 --> 00:16:37,448 What? 183 00:16:38,539 --> 00:16:40,747 No way. - But I can help you. 184 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 We don't have enough room. - I don't need much room. 185 00:16:44,128 --> 00:16:45,790 Way too dangerous! - I love danger! 186 00:16:46,923 --> 00:16:47,959 Think about it, Jim. 187 00:16:48,299 --> 00:16:49,961 Emma has to go so there is more room for you. 188 00:16:50,343 --> 00:16:53,211 If you leave, Emma might as well stay here. It makes no sense! 189 00:16:53,596 --> 00:16:56,384 But you and Emma are my best friends. 190 00:16:56,974 --> 00:16:59,512 And if you think I'll just watch you leave Morrowland, 191 00:16:59,810 --> 00:17:01,267 you've got another thing coming. 192 00:17:01,771 --> 00:17:05,390 Besides, if we're already heading out into the world, 193 00:17:06,442 --> 00:17:08,684 we might find out where I'm from. 194 00:17:12,698 --> 00:17:14,485 It could be dangerous. 195 00:17:15,576 --> 00:17:17,408 Nobody knows what awaits us out there. 196 00:17:18,204 --> 00:17:19,411 Don't worry! 197 00:17:21,290 --> 00:17:23,373 I'll watch out for you. 198 00:18:15,052 --> 00:18:16,543 All right, girl. 199 00:18:27,315 --> 00:18:29,602 Wait for me, Luke! I'm coming. 200 00:18:31,944 --> 00:18:33,480 I thought you changed your mind. 201 00:18:34,614 --> 00:18:36,105 There was something I needed to do first. 202 00:18:37,617 --> 00:18:40,109 Did you say goodbye? 203 00:18:41,162 --> 00:18:45,156 Jim Button, you are the finest person I have ever met. 204 00:18:48,419 --> 00:18:49,751 Come on board. 205 00:18:53,841 --> 00:18:55,457 Ready? 206 00:19:09,565 --> 00:19:11,431 Well, dear Emma, let's go. 207 00:19:14,320 --> 00:19:15,652 I'm not crying, 208 00:19:16,322 --> 00:19:19,030 there is just some smoke in my eyes, old girl. 209 00:19:20,159 --> 00:19:21,650 Goodbye, Morrowland. 210 00:19:26,123 --> 00:19:27,989 We'd better not look back. 211 00:19:57,154 --> 00:19:59,441 I left with Luke and Emma. 212 00:20:01,784 --> 00:20:03,776 Don't cry, don't worry. 213 00:20:04,954 --> 00:20:07,162 Kisses, I love you, Jim. 214 00:20:33,774 --> 00:20:34,810 Hang on! 215 00:20:37,653 --> 00:20:38,689 Jim! 216 00:20:46,829 --> 00:20:48,320 Luke! 217 00:20:49,582 --> 00:20:50,698 Hang in there, Jim! 218 00:20:51,917 --> 00:20:52,907 Help! 219 00:20:54,587 --> 00:20:55,794 Lukas, help! 220 00:20:58,841 --> 00:21:00,127 Jim! 221 00:21:09,560 --> 00:21:10,767 Swim! 222 00:21:18,360 --> 00:21:19,476 Come on, boy! 223 00:21:21,697 --> 00:21:22,983 You can do it, hang on! 224 00:21:24,074 --> 00:21:25,190 Hang on! 225 00:21:37,922 --> 00:21:39,834 You're almost there, come here! 226 00:21:41,759 --> 00:21:42,920 Yes! 227 00:21:43,302 --> 00:21:44,463 Get in! 228 00:21:45,763 --> 00:21:47,470 Come on, I'll fasten you to this. 229 00:21:48,516 --> 00:21:49,882 Don't look back. 230 00:21:55,439 --> 00:21:56,395 Duck! 231 00:22:50,744 --> 00:22:52,861 Hey, Luke, wake up! 232 00:22:56,333 --> 00:22:58,791 Luke, wake up! 233 00:22:59,920 --> 00:23:01,627 I think we might be in heaven. 234 00:23:28,032 --> 00:23:31,116 This must be Mandala. The legendary empire. 235 00:23:31,952 --> 00:23:34,035 Come on, we'll go and visit the emperor and ask him 236 00:23:34,371 --> 00:23:37,205 if he has a use for two genuine engine drivers 237 00:23:37,583 --> 00:23:39,165 and an old tin can like Emma. 238 00:23:40,920 --> 00:23:42,707 No offense, old girl. 239 00:23:44,840 --> 00:23:46,877 First let's see if we can fix you up a bit. 240 00:24:04,193 --> 00:24:05,775 Did you find something? 241 00:24:06,737 --> 00:24:08,069 It's a letter in a bottle. 242 00:24:25,172 --> 00:24:27,505 Dear stranger. 243 00:24:28,050 --> 00:24:30,713 Please bring this letter to my father. 244 00:24:32,137 --> 00:24:34,254 The... Something. 245 00:24:35,182 --> 00:24:38,220 I was captured by.. 246 00:24:39,561 --> 00:24:40,802 ... Another something. 247 00:24:41,689 --> 00:24:42,805 "And sold to Mrs.... 248 00:24:44,900 --> 00:24:46,687 ... Grindtooth! 249 00:24:48,570 --> 00:24:49,811 Mrs. Grindtooth? 250 00:24:56,120 --> 00:24:58,487 This place is called Dragon... 251 00:24:58,998 --> 00:25:00,330 Dragon something. 252 00:25:01,917 --> 00:25:03,283 "Please, Dad, save us. 253 00:25:04,044 --> 00:25:05,125 Li Si. 254 00:25:05,504 --> 00:25:07,541 That's really something. - Li Si? 255 00:25:08,298 --> 00:25:09,288 What's that? 256 00:25:10,092 --> 00:25:11,583 A name, maybe. 257 00:25:15,472 --> 00:25:16,758 Let's go there. 258 00:25:58,223 --> 00:26:01,261 Look, the famous hair counters of Mandala. 259 00:26:01,685 --> 00:26:04,894 They take batches of 100 hairs and tie them into bows. 260 00:26:05,272 --> 00:26:06,604 And there are the ear cleaners. 261 00:26:07,316 --> 00:26:09,103 They stand on their customers' shoulders 262 00:26:09,401 --> 00:26:11,563 and clean their ears with tiny spoons. 263 00:26:17,159 --> 00:26:19,697 Luke! Look at that! 264 00:26:37,429 --> 00:26:38,419 Look at him! 265 00:26:41,183 --> 00:26:44,347 And them! - Those are the famous children and children's children 266 00:26:44,686 --> 00:26:47,269 and children's children's children of the Mandalese people. 267 00:26:47,606 --> 00:26:49,222 Yet another whimsicality. 268 00:27:25,310 --> 00:27:26,300 Jim! 269 00:27:27,271 --> 00:27:28,682 Princess Li Si. 270 00:27:32,442 --> 00:27:34,308 She is the Princess of Mandala. 271 00:27:35,696 --> 00:27:37,232 We have to go help her! 272 00:27:38,323 --> 00:27:40,155 We have to see her father, Luke! 273 00:27:41,160 --> 00:27:42,947 Her father is the emperor. 274 00:27:46,498 --> 00:27:47,739 Come on! 275 00:28:01,847 --> 00:28:04,430 And what might the esteemed gentlemen be wishing? 276 00:28:04,850 --> 00:28:08,343 We are two foreign engine drivers and would like to talk to the emperor. 277 00:28:09,104 --> 00:28:12,723 Please excuse me, I am no more worthy than the lowest aphid, 278 00:28:13,734 --> 00:28:17,273 but I'm afraid the emperor is very busy. 279 00:28:17,571 --> 00:28:21,406 But it's very important! - When does he have time? 280 00:28:21,783 --> 00:28:26,494 My regrets. Our sovereign ruler is always busy. 281 00:28:27,331 --> 00:28:29,323 Now, please excuse me. 282 00:28:31,418 --> 00:28:32,750 Holy buffer stop. 283 00:28:33,462 --> 00:28:37,581 Perhaps I can be of assistance, honorable strangers. 284 00:28:38,717 --> 00:28:40,424 I'm down here! 285 00:28:42,221 --> 00:28:45,385 And who are you, little guy? - My name is Ping Pong. 286 00:28:45,724 --> 00:28:48,842 I am the 32nd children's child 287 00:28:49,228 --> 00:28:51,686 of Mr. Shu Fu Lu Pi Plu, 288 00:28:52,064 --> 00:28:55,273 His Imperial Majesty's chief chef. 289 00:28:56,193 --> 00:28:58,901 Forgive me, but I cannot help 290 00:28:59,238 --> 00:29:02,822 hearing groans from your honorable stomachs. 291 00:29:03,200 --> 00:29:04,941 Well, that's because we are starving! 292 00:29:05,244 --> 00:29:07,907 In that case, I would be honored to serve you 293 00:29:08,205 --> 00:29:10,868 the emperor's breakfast. 294 00:29:11,458 --> 00:29:15,042 Doesn't the emperor want it himself? - He only eats the bread of sorrow, 295 00:29:15,379 --> 00:29:17,837 but we still prepare breakfast 296 00:29:18,173 --> 00:29:21,541 in case he changes his imperial mind. 297 00:29:21,969 --> 00:29:24,586 But today he didn't touch it again, 298 00:29:26,098 --> 00:29:29,341 so allow me to serve it to you. Wait here! 299 00:29:36,149 --> 00:29:38,766 Maybe that little guy can take us to the emperor? 300 00:29:39,278 --> 00:29:40,735 But he is still a baby... 301 00:29:49,204 --> 00:29:53,118 Forgive me, honorable strangers, but I'm no baby anymore! 302 00:29:53,917 --> 00:29:56,204 I am 368 days old 303 00:29:56,545 --> 00:29:59,288 and already allowed to work in the imperial kitchen. 304 00:29:59,631 --> 00:30:02,874 And what do you have there? - All the delicacies of Mandala. 305 00:30:08,098 --> 00:30:12,934 Century eggs on tender squirrel ear salad, 306 00:30:13,312 --> 00:30:14,974 candied earthworms, 307 00:30:15,314 --> 00:30:18,148 tree bark pudding topped with horse hoof flakes. 308 00:30:18,442 --> 00:30:21,606 Ping Pong, I'm sure it's all delicious, 309 00:30:21,987 --> 00:30:24,775 but don't you have something... - ... more simple? 310 00:30:25,115 --> 00:30:26,231 Yes! - Of course! 311 00:30:26,616 --> 00:30:30,109 Crunchy locust legs with a spicy June bug, 312 00:30:30,412 --> 00:30:33,655 crudites or boiled wasps' nests 313 00:30:33,999 --> 00:30:36,332 with snake skin in oil and vinegar. 314 00:30:46,636 --> 00:30:48,002 Enjoy. 315 00:30:59,191 --> 00:31:00,272 It's not bad at all. 316 00:31:01,026 --> 00:31:05,521 Frog's eyeballs with ant dumplings on caviar in slug slime. 317 00:31:06,406 --> 00:31:07,897 A rare treat! 318 00:31:36,478 --> 00:31:37,468 Tasty. 319 00:31:38,146 --> 00:31:41,981 But don't you have anything like buttered bread or cheese sandwiches? 320 00:31:42,484 --> 00:31:44,020 Cheese? Yuck! 321 00:31:44,319 --> 00:31:47,483 Forgive me for shuddering, honorable strangers. 322 00:31:47,864 --> 00:31:50,197 Is cheese not made from putrid milk? 323 00:31:50,534 --> 00:31:52,116 Who would eat such a thing? 324 00:31:52,702 --> 00:31:54,068 We would! 325 00:31:55,288 --> 00:31:57,871 I'll see what I can do for you. 326 00:31:58,375 --> 00:32:01,868 Wait a second. Why does the emperor only eat the bread of sorrow? 327 00:32:02,295 --> 00:32:04,207 Nobody may speak about it. 328 00:32:04,548 --> 00:32:08,132 The emperor himself has vowed to be silent 329 00:32:08,468 --> 00:32:12,212 until his beloved Princess Li Si is returned to him. 330 00:32:12,764 --> 00:32:14,505 She was kidnapped, wasn't she? 331 00:32:15,267 --> 00:32:18,385 Who did it? - Pirates, they say. 332 00:32:20,647 --> 00:32:23,390 Oops, it's the hour of the cricket. 333 00:32:24,025 --> 00:32:27,268 All the children's children get their bottles now. 334 00:32:27,654 --> 00:32:29,771 Please allow me to feed myself. 335 00:32:30,240 --> 00:32:31,356 Go, little friend. 336 00:32:38,457 --> 00:32:39,948 Jim, we should... 337 00:32:41,001 --> 00:32:42,287 Jim? 338 00:32:46,381 --> 00:32:49,419 Perhaps it has escaped your honorable ears, 339 00:32:49,759 --> 00:32:51,170 revered guests. 340 00:32:51,636 --> 00:32:54,629 The emperor is busy. Now leave! 341 00:32:54,973 --> 00:32:58,933 But we have come here to save Princess Li Si. - Be gone, I say! 342 00:32:59,811 --> 00:33:02,804 Hey, buster! Did you not hear what the boy said? 343 00:33:03,231 --> 00:33:06,724 Tell the emperor that Jim Button and Luke the engine driver are here 344 00:33:07,110 --> 00:33:09,318 with important news about his daughter. 345 00:33:09,738 --> 00:33:11,229 Well, that's a different matter. 346 00:33:11,865 --> 00:33:15,279 Would you be so kind to release me from your honorable hands? 347 00:33:15,619 --> 00:33:18,236 I shall be pleased to open the gate for you. 348 00:33:30,842 --> 00:33:32,174 Well, who do we have here? 349 00:33:32,511 --> 00:33:34,628 The Captain of the Imperial Palace Guards. 350 00:33:35,138 --> 00:33:36,879 I am here on the highest order, 351 00:33:37,265 --> 00:33:38,631 sent to fetch you. 352 00:33:39,142 --> 00:33:40,508 I live to obey. 353 00:33:42,521 --> 00:33:44,057 Well, I don't. 354 00:33:45,649 --> 00:33:46,730 Follow me. 355 00:33:48,485 --> 00:33:50,772 What do you think, Jim? Should we follow him? 356 00:33:51,446 --> 00:33:53,233 Well, since he asked us so nicely... 357 00:34:28,441 --> 00:34:31,354 Your Highness, my young friend and I think that we... 358 00:34:32,612 --> 00:34:34,023 You are speaking to... 359 00:34:34,489 --> 00:34:36,856 His Imperial Majesty's chief Mandarin... 360 00:34:37,325 --> 00:34:38,532 ...Pi Pa Po. 361 00:34:39,369 --> 00:34:42,157 The emperor is presently indisposed. 362 00:34:45,750 --> 00:34:46,991 We have time. 363 00:34:47,544 --> 00:34:49,877 Tell him we have news concerning his daughter. 364 00:34:50,255 --> 00:34:51,962 Allow the humble question... 365 00:34:52,465 --> 00:34:54,673 Where are you from? 366 00:34:55,385 --> 00:34:56,751 As I already said, we are two... 367 00:34:57,137 --> 00:34:59,254 Where are you from? - And what do you want here? 368 00:34:59,598 --> 00:35:02,432 Do you have a pass? - Or identification? 369 00:35:02,726 --> 00:35:06,390 Without identification, how do we know you even exist? 370 00:35:09,524 --> 00:35:13,689 I'll give you some proof that I exist right away if you don't bring us to him! 371 00:35:14,070 --> 00:35:17,484 You dare to insult an Imperial Mandarin? 372 00:35:18,450 --> 00:35:20,157 Captain! 373 00:35:20,744 --> 00:35:21,951 Arrest them! 374 00:35:22,329 --> 00:35:23,410 Seize them! 375 00:36:11,211 --> 00:36:12,327 Come here, boy. 376 00:36:39,614 --> 00:36:41,025 Luke! 377 00:36:44,536 --> 00:36:45,697 Surrender. 378 00:36:48,123 --> 00:36:49,739 Lay them in chains! 379 00:36:56,798 --> 00:37:00,917 You are found guilty of espionage 380 00:37:01,302 --> 00:37:03,589 and sentenced to death. 381 00:37:03,888 --> 00:37:05,595 We have the right to appeal the sentence. 382 00:37:05,890 --> 00:37:07,301 Indeed you do. 383 00:37:07,600 --> 00:37:08,932 We are appealing the sentence! 384 00:37:09,352 --> 00:37:11,810 I am also the Supreme Justice! 385 00:37:12,230 --> 00:37:13,687 And my ruling is... 386 00:37:14,858 --> 00:37:16,065 Appeal denied! 387 00:37:17,402 --> 00:37:18,563 Off with their heads! 388 00:37:20,405 --> 00:37:21,395 Stop! 389 00:37:32,876 --> 00:37:36,961 Majesty, they are extremely dangerous spies. - Liar! 390 00:37:37,338 --> 00:37:40,001 We're here to offer our services as experienced engine drivers. 391 00:37:40,383 --> 00:37:43,046 And to rescue the princess. - Come on, Jim. 392 00:37:43,428 --> 00:37:44,669 We don't even know where she is. 393 00:37:51,686 --> 00:37:52,722 Hands off! 394 00:37:58,109 --> 00:37:59,350 You are a traitor! 395 00:37:59,819 --> 00:38:03,403 If I ever get my hands on you, I will crush you like a worm! 396 00:38:09,954 --> 00:38:13,038 Ping Pong, you really are the bravest Mandalese children's child I know. 397 00:38:13,416 --> 00:38:14,406 Yes. 398 00:38:15,293 --> 00:38:18,786 Your Highness, the pirates who kidnapped the princess, what were they like? 399 00:38:19,297 --> 00:38:22,415 Our honorable emperor has taken a vow of silence. 400 00:38:23,134 --> 00:38:26,423 Please follow me, my friends, and all will be revealed. 401 00:38:53,289 --> 00:38:56,498 Princess Li Si disappeared without a trace. 402 00:38:56,835 --> 00:39:01,045 But then we found this note in a bottle in Yellow River. 403 00:39:06,886 --> 00:39:08,422 Don't cry, Mr. Emperor. 404 00:39:08,721 --> 00:39:12,635 Even our wisest men couldn't conjure the missing words again. 405 00:39:18,857 --> 00:39:19,938 Wait a minute. 406 00:39:22,068 --> 00:39:23,104 Here. 407 00:39:28,366 --> 00:39:32,110 Apparently she wrote several letters. It's the same handwriting. 408 00:39:37,000 --> 00:39:40,118 Look, if you put the letters on top of each other, the text is complete. 409 00:39:41,379 --> 00:39:43,837 " was kidnapped by the Wild 13 410 00:39:45,133 --> 00:39:47,750 and sold to Mrs. Grindtooth, 411 00:39:48,761 --> 00:39:52,880 along with many other boys and girls. 412 00:39:54,183 --> 00:39:58,223 We are being held in Dragon City. 413 00:40:00,189 --> 00:40:03,057 The Wild 13 tried to sell me to Mrs. Grindtooth as well. 414 00:40:06,321 --> 00:40:07,857 But who could this Mrs. Grindtooth be? 415 00:40:09,240 --> 00:40:11,152 And where can we find this Dragon City? 416 00:40:15,580 --> 00:40:18,072 Have the emperor's Scholarly Flowers 417 00:40:18,458 --> 00:40:20,700 assemble in the Great Throne Room. 418 00:40:31,679 --> 00:40:34,763 Assembled before you are the wisest men in the land. 419 00:40:35,141 --> 00:40:38,555 All the wisdom of our libraries is stored in their minds. 420 00:40:38,895 --> 00:40:40,807 Ask them whatever you want. 421 00:40:41,940 --> 00:40:45,024 Well, first, where is Dragon City? 422 00:40:45,568 --> 00:40:47,150 And second, how do you get there? 423 00:40:59,207 --> 00:41:03,292 No mortal human being knows the answer to these questions. 424 00:41:05,213 --> 00:41:06,670 Well, that's a good start. 425 00:41:16,557 --> 00:41:18,423 We assume that the location in question 426 00:41:18,726 --> 00:41:21,594 lies behind the Red-and-White-Striped Mountains. 427 00:41:21,980 --> 00:41:24,893 That is where the Yellow River emerges from a deep cave. 428 00:41:25,441 --> 00:41:27,728 Nobody knows its source. 429 00:41:31,572 --> 00:41:33,108 Royal Geographer, 430 00:41:34,158 --> 00:41:35,319 the map! 431 00:41:47,880 --> 00:41:49,963 After passing the Western Gate, 432 00:41:50,633 --> 00:41:53,842 you arrive at the Forest of a Thousand Wonders. 433 00:41:54,679 --> 00:41:57,888 Behind it lie the Red-and-White-Striped Mountains, 434 00:41:58,224 --> 00:41:59,590 the Crown of the World. 435 00:42:00,226 --> 00:42:02,969 They are insurmountable. 436 00:42:04,230 --> 00:42:08,190 Here, a bit to the East, is the Valley of Dusk. 437 00:42:08,776 --> 00:42:11,268 It is haunted by eerie voices. 438 00:42:12,238 --> 00:42:13,524 Beyond the valley 439 00:42:14,490 --> 00:42:18,109 lies a wilderness that some people call the "Mirror Desert." 440 00:42:18,661 --> 00:42:21,244 In any case, or in every case, 441 00:42:21,873 --> 00:42:23,614 or in whatever case, 442 00:42:24,250 --> 00:42:27,163 it is called "The End of the World." 443 00:42:30,214 --> 00:42:31,750 So where is Dragon City? 444 00:42:34,844 --> 00:42:36,756 It should be... 445 00:42:38,097 --> 00:42:41,932 It should be beyond the end of the world, yes. 446 00:42:42,268 --> 00:42:43,804 Yes. 447 00:42:45,980 --> 00:42:48,097 Jim, old boy, do you really want to do this? 448 00:42:48,733 --> 00:42:51,146 But someone has to save the princess. 449 00:42:51,486 --> 00:42:53,728 Deserts, mountains, dragons... 450 00:42:54,072 --> 00:42:56,860 It's not going to be a piece of cake. You know that, right? 451 00:42:57,617 --> 00:43:00,781 If that's not a job for two engine drivers, then what is? 452 00:43:03,956 --> 00:43:05,197 Well, then it is decided. 453 00:43:24,143 --> 00:43:25,179 Hold this. 454 00:44:02,223 --> 00:44:04,715 Look, the Forest of a Thousand Wonders. 455 00:44:39,468 --> 00:44:41,676 Those must be the Red-and-White-Striped Mountains. 456 00:44:42,013 --> 00:44:43,379 The Crown of the World. 457 00:44:48,227 --> 00:44:51,766 And the only way through it is the Valley of Dusk. 458 00:44:52,106 --> 00:44:54,393 I think we need to head further south. 459 00:44:57,820 --> 00:44:58,810 You see? 460 00:44:59,405 --> 00:45:01,362 One day you will be a real explorer. 461 00:45:02,074 --> 00:45:05,067 But I really want to be an engine driver, like you. 462 00:45:07,079 --> 00:45:09,116 An engine driver only follows the tracks to places 463 00:45:09,498 --> 00:45:11,410 that explorers have already discovered. 464 00:45:49,497 --> 00:45:52,080 Do you remember what the Scholarly Flowers told us? 465 00:45:52,416 --> 00:45:54,157 That the valley is full of eerie voices. 466 00:46:01,133 --> 00:46:02,374 Seems quiet to me. 467 00:46:03,177 --> 00:46:06,341 Seems quiet to me... 468 00:46:08,057 --> 00:46:09,093 What is that? 469 00:46:10,184 --> 00:46:13,097 What is that? - Don't worry. It's just an echo. 470 00:46:13,896 --> 00:46:15,353 It's just an echo. Don't worry... 471 00:46:50,099 --> 00:46:52,682 What is that... What is that... 472 00:46:53,227 --> 00:46:54,763 Seems quiet to me... 473 00:46:55,187 --> 00:46:56,928 Don't worry... 474 00:47:15,624 --> 00:47:18,583 Emma, you need to go fast now. Faster than the wind! 475 00:47:21,839 --> 00:47:23,546 Emma, psst. Quiet! 476 00:47:53,662 --> 00:47:55,494 Emergency lever - Use only if in grave danger! 477 00:47:59,543 --> 00:48:00,829 Sorry, old girl. 478 00:48:03,839 --> 00:48:05,000 Jim, hold on tight! 479 00:48:07,009 --> 00:48:08,090 Go, Emma! 480 00:48:15,684 --> 00:48:18,017 Go! - Come on, girl! 481 00:48:18,562 --> 00:48:20,975 You can do it! Keep going! 482 00:48:21,399 --> 00:48:24,016 Come on, Emma! - Emma, go! 483 00:48:25,319 --> 00:48:26,776 You can do it! 484 00:48:39,333 --> 00:48:42,872 Yes! You got us out, Emma! 485 00:48:46,507 --> 00:48:48,999 We made it! Luke, we made it! 486 00:48:50,428 --> 00:48:52,590 Emma did it, not us. 487 00:48:56,058 --> 00:48:57,390 Didn't you, my dear? 488 00:48:58,602 --> 00:49:00,468 Are you all right? Emma? 489 00:49:18,080 --> 00:49:19,446 Oh, Emma. 490 00:49:21,083 --> 00:49:22,415 My poor Emma. 491 00:49:23,294 --> 00:49:24,284 Luke? 492 00:49:36,682 --> 00:49:38,173 Her piston is broken. 493 00:49:40,394 --> 00:49:41,635 Can't we fix it? 494 00:49:43,439 --> 00:49:44,850 Only from the inside, 495 00:49:45,399 --> 00:49:48,267 but if we drain the boiler we will never get away from here. 496 00:49:49,487 --> 00:49:51,353 Is there really nothing we can do? 497 00:49:52,031 --> 00:49:53,772 Well, there is something. 498 00:49:54,867 --> 00:49:57,575 But it's dangerous. Somebody would have to go into the boiler. 499 00:49:59,955 --> 00:50:02,743 Someone who is rather small? 500 00:50:06,086 --> 00:50:07,793 Someone who is really small. 501 00:50:15,846 --> 00:50:19,214 No, no. That was a stupid idea. 502 00:50:19,600 --> 00:50:20,841 We will find another way. 503 00:50:21,227 --> 00:50:22,638 But there is no other way. 504 00:50:25,481 --> 00:50:28,019 That guy is just waiting for us to give up. 505 00:50:28,400 --> 00:50:29,857 But we won't give up! 506 00:50:31,820 --> 00:50:33,106 Tell me what to do. 507 00:50:43,499 --> 00:50:45,991 There's a screw at the bottom. It needs to be loosened. 508 00:50:46,335 --> 00:50:47,451 Three turns are enough, 509 00:50:47,795 --> 00:50:50,082 then I can install the piston from underneath. 510 00:50:52,508 --> 00:50:53,589 Jim, 511 00:50:54,552 --> 00:50:55,713 good luck. 512 00:51:18,242 --> 00:51:19,278 Go away! 513 00:51:19,868 --> 00:51:21,200 Come on, go away! 514 00:51:24,123 --> 00:51:25,113 Jim? 515 00:51:38,971 --> 00:51:40,633 Jim, did you find the screw? 516 00:51:44,768 --> 00:51:46,179 Jim, get out of there. 517 00:51:46,604 --> 00:51:47,640 Jim! 518 00:51:49,189 --> 00:51:50,350 Jim! 519 00:51:55,070 --> 00:51:56,277 Jim, don't do this to me! 520 00:52:01,118 --> 00:52:04,202 Emma, help him! Help him! 521 00:52:05,331 --> 00:52:06,822 Jim, get out of there! 522 00:52:12,254 --> 00:52:13,370 I got it! - You did it! 523 00:52:13,714 --> 00:52:16,206 I got it! - You did it! Are you all right? 524 00:52:17,343 --> 00:52:18,379 You did it! 525 00:52:20,012 --> 00:52:21,378 Everything okay? - Yes! Yes! 526 00:52:21,680 --> 00:52:24,388 There you are, you little troublemaker! Good! 527 00:52:24,975 --> 00:52:26,841 Come here. 528 00:52:28,479 --> 00:52:30,721 Oh, my God, you did it! 529 00:52:33,192 --> 00:52:35,309 You are back! - Yes. 530 00:53:00,803 --> 00:53:02,465 Luke, look. 531 00:53:03,347 --> 00:53:05,555 Hello! 532 00:53:16,527 --> 00:53:18,393 I think I'm slowly going crazy. 533 00:53:26,745 --> 00:53:28,407 Just what we needed. 534 00:53:28,872 --> 00:53:29,908 Emma is dried up. 535 00:53:30,249 --> 00:53:32,787 That's impossible. She was full when I was down there. 536 00:53:33,085 --> 00:53:34,371 Yes, but we traveled a long way, 537 00:53:34,712 --> 00:53:36,999 and the water evaporates in no time in this heat. 538 00:53:48,100 --> 00:53:49,216 Morrowland! 539 00:53:53,564 --> 00:53:54,930 And there is Mrs. Whaat! 540 00:54:00,237 --> 00:54:01,603 Jim! 541 00:54:03,699 --> 00:54:05,656 When will you come back? 542 00:54:07,745 --> 00:54:10,032 I'm right here! I'm sorry! 543 00:54:10,372 --> 00:54:12,238 I know I shouldn't have run away... 544 00:54:14,460 --> 00:54:16,873 Jim, this must be a mirage. 545 00:54:17,254 --> 00:54:18,244 Let me go! 546 00:54:18,589 --> 00:54:20,922 Mrs. Whaat! I'm right here! - An optical illusion! 547 00:54:21,300 --> 00:54:23,883 If you go out there now, you will never return! 548 00:54:26,805 --> 00:54:28,592 But I just saw her. 549 00:54:31,018 --> 00:54:33,010 It's a figment of your imagination, Jim. 550 00:54:41,153 --> 00:54:42,689 I'm so thirsty. 551 00:54:43,906 --> 00:54:45,067 Me too. 552 00:54:50,996 --> 00:54:52,032 Luke! 553 00:54:55,125 --> 00:54:56,491 Jim! Stop! 554 00:54:57,628 --> 00:54:59,415 Hello! - Stop! 555 00:55:00,172 --> 00:55:01,788 You! 556 00:55:08,430 --> 00:55:10,638 Stop! 557 00:55:12,100 --> 00:55:15,468 I don't think that's a mirage! Run, Luke, run! 558 00:55:15,771 --> 00:55:17,683 Wait, Jim, wait! 559 00:55:18,816 --> 00:55:22,685 I don't want to harm you! 560 00:55:23,779 --> 00:55:25,566 It's a trick! Don't listen to him! 561 00:55:28,033 --> 00:55:30,616 Please don't run away! 562 00:55:31,119 --> 00:55:33,361 He just wants to catch us and eat us. 563 00:55:33,705 --> 00:55:34,991 I'm not so sure about that. 564 00:55:35,624 --> 00:55:36,740 Take a closer look at him. 565 00:55:37,459 --> 00:55:39,826 I'm so terribly lonely, 566 00:55:40,128 --> 00:55:42,586 I need some company. 567 00:55:46,301 --> 00:55:47,417 Hello! 568 00:55:49,680 --> 00:55:52,514 Everything's okay. Please come closer. 569 00:55:54,184 --> 00:55:55,595 You see? Fear doesn't help. 570 00:55:56,144 --> 00:55:58,181 And running away only makes things worse. 571 00:56:02,901 --> 00:56:03,937 I don't know 572 00:56:05,279 --> 00:56:08,317 how to thank you for not running away from me. 573 00:56:08,657 --> 00:56:11,570 Oh, please excuse my bad manners. 574 00:56:12,327 --> 00:56:13,488 My name is Tur Tur. 575 00:56:14,329 --> 00:56:17,037 My first name is Tur, and my last name, too... Tur. 576 00:56:17,624 --> 00:56:18,865 So what are you? 577 00:56:19,209 --> 00:56:21,201 I... - Are you some kind of mirage? 578 00:56:21,753 --> 00:56:23,085 I am a mock giant. 579 00:56:24,256 --> 00:56:27,090 See, if you step away from me now, 580 00:56:27,718 --> 00:56:31,507 you are looking smaller and smaller, right? 581 00:56:32,431 --> 00:56:34,548 Well, with me, it's just the other way around, 582 00:56:34,850 --> 00:56:37,388 I look bigger and bigger. 583 00:56:38,770 --> 00:56:40,136 But I'm babbling, 584 00:56:41,023 --> 00:56:43,390 you must be tired from your long trip, right? 585 00:56:43,734 --> 00:56:44,815 Please follow me. 586 00:56:45,152 --> 00:56:47,314 It would be a big honor 587 00:56:47,654 --> 00:56:49,816 to invite you to my humble oasis. 588 00:56:51,116 --> 00:56:52,482 We can't leave Emma behind. 589 00:56:53,994 --> 00:56:55,155 She has no water left. 590 00:56:56,204 --> 00:56:59,038 Oh, no worries. There is plenty of water in my oasis. 591 00:56:59,499 --> 00:57:02,412 Come on. We will pick up Emma later. - Come on. 592 00:57:54,888 --> 00:57:56,629 Thank you for the meal, Mr. Tur Tur. 593 00:57:56,932 --> 00:57:58,764 But now I'm excited to hear your story. 594 00:57:59,101 --> 00:58:00,842 Have you always been a mock giant? 595 00:58:03,021 --> 00:58:04,728 I was born like this, Mr. Jim. 596 00:58:05,440 --> 00:58:07,773 As a child, nobody wanted to play with me. 597 00:58:08,110 --> 00:58:10,272 My parents were the only ones who weren't afraid of me. 598 00:58:12,030 --> 00:58:14,067 They were wonderful parents, you know. 599 00:58:15,325 --> 00:58:16,361 When they died, 600 00:58:17,077 --> 00:58:19,785 I decided to look for a place where nobody was afraid of me. 601 00:58:20,080 --> 00:58:22,663 But wherever I went, it was always the same. 602 00:58:24,334 --> 00:58:26,496 That's why I live in the desert now. 603 00:58:28,922 --> 00:58:31,255 I was longing so very much 604 00:58:31,633 --> 00:58:34,546 to talk to somebody one more time before I die, 605 00:58:35,929 --> 00:58:37,761 and you made this wish come true. 606 00:58:39,766 --> 00:58:43,680 You are the first people since my parents who weren't afraid. 607 00:58:45,188 --> 00:58:46,599 Whenever I get lonely, 608 00:58:47,357 --> 00:58:48,689 I shall think of you. 609 00:58:49,192 --> 00:58:50,979 Of your friends Jim and Luke. 610 00:58:52,070 --> 00:58:56,064 Does that mean... I... We are friends? 611 00:58:56,575 --> 00:58:57,816 Oh, yeah, of course. 612 00:58:58,160 --> 00:58:59,150 Of course. 613 00:59:00,120 --> 00:59:01,531 How can I thank you? 614 00:59:02,873 --> 00:59:04,990 You could show us the way to Dragon City. 615 00:59:07,878 --> 00:59:10,541 Well, Dragon City is the capitol of Sorrowland. 616 00:59:10,839 --> 00:59:12,125 Sorrowland? 617 00:59:21,975 --> 00:59:23,557 That must be it, Luke! 618 00:59:24,227 --> 00:59:27,971 The mailman somehow mistook Sorrowland for Morrowland. 619 00:59:29,775 --> 00:59:33,143 That's why he brought me to you back then. - Yes. 620 00:59:34,404 --> 00:59:37,317 Another name for Sorrowland is Land of a Thousand Volcanoes. 621 00:59:38,033 --> 00:59:39,899 There is only one way that leads there... 622 00:59:40,660 --> 00:59:42,868 Through the Black Rock Region. 623 00:59:44,122 --> 00:59:47,911 A hundred miles of black, freezing nothing. 624 00:59:49,544 --> 00:59:51,001 Would you show us the way? 625 01:00:29,960 --> 01:00:31,292 We're going in there? 626 01:00:32,170 --> 01:00:33,411 It's the only way. 627 01:00:33,839 --> 01:00:35,205 I don't see one. 628 01:00:35,590 --> 01:00:37,627 That's the secret of the black rocks. 629 01:00:38,135 --> 01:00:41,378 They are so black, they swallow all light. 630 01:00:42,055 --> 01:00:45,014 One misstep, and you freeze. 631 01:00:46,560 --> 01:00:49,143 To the left and to the right, there are huge abysses. 632 01:00:49,479 --> 01:00:51,311 You'd better not stray from the path. 633 01:00:53,733 --> 01:00:56,350 At the highest point, you will pass a stone arch, 634 01:00:56,736 --> 01:00:59,274 the Mouth of Death, through which the wind moans and whispers. 635 01:01:03,785 --> 01:01:04,901 Please don't forget me. 636 01:01:05,370 --> 01:01:06,656 How could we? 637 01:01:08,165 --> 01:01:09,497 Thanks, Mr. Tur Tur! 638 01:01:27,517 --> 01:01:29,258 Goodbye! 639 01:01:48,538 --> 01:01:50,495 Let's get going, my girl. 640 01:02:31,414 --> 01:02:34,031 We should turn on Emma's lamps. 641 01:02:35,919 --> 01:02:37,876 Already done. 642 01:02:39,506 --> 01:02:41,793 How are we supposed to steer through this blackness? 643 01:02:42,175 --> 01:02:43,711 Let's leave that to Emma. 644 01:02:45,095 --> 01:02:46,802 She's gone through many dark tunnels. 645 01:02:47,138 --> 01:02:48,345 She will find a way. 646 01:02:50,267 --> 01:02:52,384 What was that? 647 01:02:54,396 --> 01:02:55,932 Jim, we have a bigger problem. 648 01:03:00,068 --> 01:03:01,400 We are almost out of coal. 649 01:03:01,778 --> 01:03:03,565 How long will it last? 650 01:03:07,158 --> 01:03:09,571 One more hour, maybe two. 651 01:03:50,577 --> 01:03:51,693 What's wrong now? 652 01:03:52,537 --> 01:03:53,994 Emma lost sight of the path. 653 01:04:05,383 --> 01:04:07,875 Keep going, Emma! You can do it! 654 01:04:09,429 --> 01:04:10,510 This is it. 655 01:04:11,890 --> 01:04:15,054 But if we stand here any longer, we will freeze to death. 656 01:04:23,109 --> 01:04:25,146 Jim! Emma is done. 657 01:04:27,113 --> 01:04:28,604 We have to go outside! 658 01:04:29,199 --> 01:04:30,906 Maybe we can help Emma! 659 01:04:31,409 --> 01:04:32,820 That would be suicide, Jim. 660 01:04:35,288 --> 01:04:36,870 It's just too cold. 661 01:04:37,832 --> 01:04:39,494 We have to do something! 662 01:04:52,389 --> 01:04:55,097 I bet the sun is out right now in Morrowland. 663 01:04:55,892 --> 01:04:57,508 And Mrs. Whaat is baking a cake. 664 01:04:59,729 --> 01:05:02,597 Hey, Luke, do you remember the smell? 665 01:05:03,316 --> 01:05:06,650 Almonds and honey and marzipan... 666 01:05:07,695 --> 01:05:09,402 I love marzipan. 667 01:05:10,698 --> 01:05:13,862 She always puts it on the windowsill to cool... 668 01:05:14,536 --> 01:05:16,072 She puts it there on purpose. 669 01:05:17,038 --> 01:05:18,620 She knows how much you like to nibble. 670 01:05:19,999 --> 01:05:22,082 Do you think she hasn't noticed? 671 01:05:25,755 --> 01:05:28,168 I'll never be able to nibble on a piece of that again. 672 01:05:30,593 --> 01:05:32,050 I'm sorry, my friend. 673 01:05:47,652 --> 01:05:48,642 Jim! 674 01:05:49,446 --> 01:05:51,233 Luke! Look! 675 01:05:56,661 --> 01:05:58,152 Emma, you have to help me now. 676 01:05:58,746 --> 01:05:59,782 When I say, "Go!" 677 01:06:00,248 --> 01:06:03,207 you just whistle as loud as you can, okay? 678 01:06:05,503 --> 01:06:08,541 On your marks, get set, go! 679 01:06:17,140 --> 01:06:20,133 The steam is turning into snow! - It works! More! 680 01:06:21,227 --> 01:06:22,638 Keep whistling! 681 01:06:25,064 --> 01:06:27,397 The snow makes the path visible. 682 01:06:28,234 --> 01:06:29,315 Jim, you are a genius! 683 01:06:37,160 --> 01:06:38,571 The Mouth of Death. 684 01:06:39,621 --> 01:06:41,954 One more yard and we would have crashed. 685 01:06:42,874 --> 01:06:44,115 Let's get out of here. 686 01:07:00,642 --> 01:07:03,430 Just a little more, then it's downhill. 687 01:07:03,811 --> 01:07:04,972 Yeah! 688 01:07:07,273 --> 01:07:09,356 Come on, Emma! - Yes! 689 01:07:20,203 --> 01:07:21,193 Emma! 690 01:07:23,122 --> 01:07:25,239 Emma! - Yes! We made it! 691 01:07:26,376 --> 01:07:28,038 Yes! We did it! 692 01:07:28,378 --> 01:07:29,789 Yes! 693 01:07:34,759 --> 01:07:36,716 It's getting warmer. - Yes. 694 01:07:38,471 --> 01:07:39,678 Come on, let's get out of here! 695 01:07:58,199 --> 01:08:00,236 This must be the Land of a Thousand Volcanoes. 696 01:08:02,120 --> 01:08:03,611 Looks like it. 697 01:08:04,038 --> 01:08:05,904 Careful! 698 01:08:09,836 --> 01:08:10,872 There! 699 01:08:11,296 --> 01:08:13,959 Take cover, get in there! Emma, take care! 700 01:08:27,770 --> 01:08:32,185 Who dares disturb the peace of a dragon? 701 01:08:34,277 --> 01:08:37,236 Don't move, Jim! - Run away as long as you can 702 01:08:37,780 --> 01:08:40,773 or I will eat you alive... 703 01:08:43,119 --> 01:08:44,326 Shoot. 704 01:08:45,413 --> 01:08:49,532 I am the most gruesome, terrible, bloodthirsty dragon 705 01:08:49,876 --> 01:08:51,162 that ever existed! 706 01:08:51,794 --> 01:08:55,083 Hello? I said I am the most gruesome, terrible... 707 01:08:55,423 --> 01:08:57,380 Yes, I got it. 708 01:08:57,717 --> 01:08:59,629 You're not afraid of me? 709 01:08:59,927 --> 01:09:01,338 Should we be? 710 01:09:01,679 --> 01:09:03,386 Oh, what a disgrace! 711 01:09:03,765 --> 01:09:05,097 What shame! 712 01:09:06,726 --> 01:09:09,389 Not even humans think I'm a real dragon, 713 01:09:09,687 --> 01:09:11,223 what an unlucky day! 714 01:09:11,522 --> 01:09:13,559 Who says you are not a real dragon? 715 01:09:13,983 --> 01:09:16,896 The true-bred dragons won't let me enter Dragon City anymore, 716 01:09:17,278 --> 01:09:20,567 only because my mother was a hippo, and I am a half-dragon. 717 01:09:20,907 --> 01:09:21,897 A hippo? 718 01:09:22,241 --> 01:09:24,779 Well, my father was pretty shortsighted. 719 01:09:25,578 --> 01:09:28,821 The true dragons say a half-dragon is good for nothing. 720 01:09:29,165 --> 01:09:30,576 Sometimes I think they are right. 721 01:09:30,917 --> 01:09:34,285 I can't even set my own volcano on fire! 722 01:09:34,629 --> 01:09:35,665 Let's see! 723 01:09:35,963 --> 01:09:38,000 Engine drivers are experts when it comes to fire. 724 01:09:38,424 --> 01:09:39,460 Sure, why not. 725 01:09:40,051 --> 01:09:41,462 But if this is a trick... 726 01:09:41,761 --> 01:09:45,630 I will... I... Never mind. 727 01:09:46,224 --> 01:09:48,682 The oven is over there. I am Nepomuk, by the way. 728 01:09:49,602 --> 01:09:51,719 It's nice here, Nepomuk. Very nice. 729 01:09:52,063 --> 01:09:55,147 How nice of you to say that. - But where's your bed? 730 01:09:55,483 --> 01:09:57,600 I prefer sleeping on my precious coal bed. 731 01:09:57,944 --> 01:09:59,731 Then I don't have to get dirty every morning. 732 01:10:00,071 --> 01:10:03,815 Humans wash themselves, we do the opposite, you see? 733 01:10:05,743 --> 01:10:06,859 No? 734 01:10:10,998 --> 01:10:13,331 I hope you know what you're doing. 735 01:10:16,462 --> 01:10:17,498 So? 736 01:10:18,464 --> 01:10:20,877 Oh, that doesn't sound too good. 737 01:10:22,593 --> 01:10:24,209 I see the problem. - Problem? 738 01:10:24,554 --> 01:10:26,420 The vent is blocked. - The vent? 739 01:10:26,723 --> 01:10:28,385 Bring me some tools. 740 01:10:32,019 --> 01:10:33,385 What was that noise? 741 01:10:34,439 --> 01:10:35,805 Does it have to be so rough? 742 01:10:36,399 --> 01:10:37,765 Don't break anything. 743 01:10:41,654 --> 01:10:42,895 Did you fix it? 744 01:10:44,365 --> 01:10:45,651 Now it's fixed. 745 01:10:45,992 --> 01:10:48,109 Your vent was blocked. 746 01:10:48,453 --> 01:10:50,991 And your chimney was clogged up. - What was wrong with it? 747 01:10:51,330 --> 01:10:53,242 Who had a defect? Oh! 748 01:10:54,000 --> 01:10:55,992 My volcano is smoking again! 749 01:10:56,377 --> 01:10:57,709 Thank you so much! 750 01:10:58,004 --> 01:11:00,747 You worked so hard. Do you have a wish? Anything? 751 01:11:01,048 --> 01:11:04,462 Maybe some lava? - I'm sure that would be very nice. 752 01:11:04,844 --> 01:11:08,428 But for now we would be happy with some coal for Emma. 753 01:11:08,723 --> 01:11:09,713 Coal? 754 01:11:10,057 --> 01:11:11,639 Feel free, I have enough. 755 01:11:11,976 --> 01:11:14,935 Nepomuk, we need to get to Dragon City. 756 01:11:15,313 --> 01:11:16,849 Can you tell us how to get there? 757 01:11:17,273 --> 01:11:18,730 Do I look like a traitor? 758 01:11:19,066 --> 01:11:22,025 I mustn't tell you about the secret entrance, it's impossible! 759 01:11:22,361 --> 01:11:25,729 Us dragons must stick together! The question in itself is insulting. 760 01:11:26,073 --> 01:11:29,066 I mean, on the other hand... You helped me. 761 01:11:30,036 --> 01:11:34,121 Yes, and the dragons in Sorrowland are very mean to half-dragons. 762 01:11:35,666 --> 01:11:38,909 Deal, I will do it! You are quite persuasive! 763 01:11:39,420 --> 01:11:41,002 Well, it wasn't easy. 764 01:11:41,380 --> 01:11:42,996 I'm a tough nut to crack. 765 01:11:43,382 --> 01:11:46,625 So, did you see the tall volcano out there? 766 01:11:47,553 --> 01:11:49,260 Inside it is the city of the dragons! 767 01:11:49,597 --> 01:11:50,929 It's huge! 768 01:11:51,307 --> 01:11:52,718 The dragons have been living there 769 01:11:53,059 --> 01:11:55,893 since the rest of the world has become too dangerous for them. 770 01:11:56,270 --> 01:11:57,602 And how do you enter the city? 771 01:11:57,939 --> 01:12:00,431 There is only one entrance, and it is guarded day and night. 772 01:12:00,775 --> 01:12:03,984 The dragons won't let anybody in that doesn't look like a true dragon. 773 01:12:04,320 --> 01:12:06,357 And what does a true dragon look like? 774 01:12:06,697 --> 01:12:10,316 Well, a true dragon has to spit fire and look unlike any other animal. 775 01:12:10,743 --> 01:12:14,362 It has to be terrifying and gruesome, like so... 776 01:12:23,506 --> 01:12:24,542 All right, wait for it. 777 01:12:28,803 --> 01:12:29,793 Or like this. 778 01:12:33,474 --> 01:12:35,181 Stop! You're scaring me! 779 01:12:36,018 --> 01:12:38,305 Really? - I'm about to pee my pants. 780 01:12:40,690 --> 01:12:42,397 Emma also spits smoke and fire, 781 01:12:42,692 --> 01:12:44,809 but she will never be as terrifying as you, Nepomuk. 782 01:12:45,361 --> 01:12:46,977 Really? Honestly? 783 01:12:49,156 --> 01:12:51,068 Unless we dress her up. 784 01:12:53,160 --> 01:12:55,402 Oh, yes, I love dressing up! 785 01:13:17,560 --> 01:13:19,472 There we go. 786 01:13:42,710 --> 01:13:43,871 Oh, wow! 787 01:13:44,170 --> 01:13:47,754 Well, I'd better get out of here before the true-bred dragons see me. 788 01:13:48,049 --> 01:13:49,460 Good luck! 789 01:13:49,759 --> 01:13:51,170 Hey, Nepomuk! - Yes? 790 01:13:51,552 --> 01:13:55,421 You're the scariest, most ghastly half-dragon I've ever met in my life! 791 01:13:55,765 --> 01:13:57,631 Really? Thank you! 792 01:14:07,151 --> 01:14:09,017 My lovely dragon girl, 793 01:14:10,279 --> 01:14:11,611 from now on, we are in your hands. 794 01:14:30,007 --> 01:14:31,168 Attention! 795 01:14:31,550 --> 01:14:35,169 Non-true-bred dragons who try to enter will be punished by death! 796 01:14:59,787 --> 01:15:01,278 Who is it? 797 01:15:38,617 --> 01:15:39,607 Oh, 798 01:15:40,327 --> 01:15:43,695 what a nice pair of shiny eyes! 799 01:15:48,002 --> 01:15:49,743 What a voice! 800 01:15:50,880 --> 01:15:54,214 And what a beautiful stench! 801 01:15:54,800 --> 01:15:55,881 I like you. 802 01:15:57,136 --> 01:15:58,718 Say, where do you live? 803 01:16:00,014 --> 01:16:01,676 My shift is almost over, 804 01:16:02,516 --> 01:16:04,758 let's go for a walk later. 805 01:16:05,728 --> 01:16:07,469 What do you think? 806 01:16:10,357 --> 01:16:11,893 Are you shy? 807 01:16:12,526 --> 01:16:15,269 You're not very talkative. 808 01:16:23,370 --> 01:16:25,987 Do you think you're better than me? 809 01:16:27,541 --> 01:16:30,534 Get out of here, you rude lizard! 810 01:16:31,045 --> 01:16:32,206 Yes. 811 01:16:33,422 --> 01:16:34,958 What a shame. 812 01:16:35,925 --> 01:16:37,416 Such a pretty thing. 813 01:16:48,562 --> 01:16:49,769 Old Street 814 01:16:50,356 --> 01:16:51,688 133... 815 01:16:58,739 --> 01:17:00,446 I don't see any children, 816 01:17:01,200 --> 01:17:02,782 not even dragon children. 817 01:17:03,119 --> 01:17:05,156 That's probably why they call it Sorrowland. 818 01:17:08,624 --> 01:17:09,660 There it is! 819 01:17:10,251 --> 01:17:11,241 Old Street! 820 01:17:58,966 --> 01:18:01,709 Mrs. Grindtooth. Knock three times. 821 01:18:02,052 --> 01:18:03,759 Visitors not welcome. 822 01:18:08,142 --> 01:18:09,349 You! 823 01:18:09,935 --> 01:18:12,097 What are you waiting for? Say... 824 01:18:13,522 --> 01:18:17,015 How much is six times eight? 825 01:18:17,359 --> 01:18:19,976 Six times eight. That is... 826 01:18:21,572 --> 01:18:22,733 42? 827 01:18:26,994 --> 01:18:28,075 Sit! 828 01:18:28,913 --> 01:18:29,903 Fail! 829 01:18:31,874 --> 01:18:33,331 And now you, 830 01:18:34,919 --> 01:18:36,535 number seven! 831 01:18:43,719 --> 01:18:45,005 Come on! 832 01:18:46,055 --> 01:18:48,968 Six times eight! 833 01:18:50,351 --> 01:18:52,138 Say it! 834 01:18:52,478 --> 01:18:54,470 That... 835 01:18:55,147 --> 01:18:56,183 is... 836 01:18:58,776 --> 01:19:01,484 Hurry up! 837 01:19:02,863 --> 01:19:05,276 Princess Li Si! That's her! 838 01:19:05,866 --> 01:19:08,700 Who is whispering? 839 01:19:10,621 --> 01:19:13,989 Did I tell you to stop? 840 01:19:15,376 --> 01:19:17,083 Number seven! 841 01:19:17,419 --> 01:19:19,001 Now I know! 842 01:19:19,380 --> 01:19:20,416 Thirty-five? 843 01:19:20,798 --> 01:19:24,132 You dumb child! 844 01:19:27,012 --> 01:19:28,253 Number eight! 845 01:19:29,640 --> 01:19:32,678 Come to the blackboard and give us 846 01:19:33,018 --> 01:19:35,431 the correct answer! 847 01:19:36,814 --> 01:19:37,850 Come on! 848 01:19:38,607 --> 01:19:40,724 We're waiting! 849 01:19:43,153 --> 01:19:46,066 Six times eight is 48! 850 01:19:46,824 --> 01:19:48,781 And if I tell you 851 01:19:49,368 --> 01:19:51,405 that it is 40? 852 01:19:51,787 --> 01:19:53,949 Then it would still be 48. 853 01:19:54,665 --> 01:19:57,499 You think you are so smart, don't you? 854 01:20:00,337 --> 01:20:01,919 Have you already forgotten 855 01:20:02,923 --> 01:20:04,880 what you learned? 856 01:20:05,384 --> 01:20:06,500 Tell me, 857 01:20:07,344 --> 01:20:12,135 who are the supreme lords of creation? 858 01:20:12,474 --> 01:20:13,590 The dragons? 859 01:20:13,976 --> 01:20:15,638 Do you really believe that? 860 01:20:16,020 --> 01:20:17,352 Of course! 861 01:20:17,688 --> 01:20:19,020 Then you are wrong! 862 01:20:19,440 --> 01:20:21,523 The supreme lords of creation 863 01:20:21,942 --> 01:20:24,150 are cockroaches. 864 01:20:25,112 --> 01:20:27,479 They can survive disasters and wildfires. 865 01:20:27,865 --> 01:20:29,322 And they will survive dragons, too. 866 01:20:29,658 --> 01:20:30,865 No matter what you say! 867 01:20:31,160 --> 01:20:33,117 Don't be fresh! 868 01:20:34,330 --> 01:20:36,697 I've had enough of your arrogance! 869 01:20:37,708 --> 01:20:40,951 You need to be punished! 870 01:20:42,838 --> 01:20:44,045 Yes! 871 01:20:46,175 --> 01:20:47,757 Stop! - Who is that? 872 01:20:51,472 --> 01:20:52,508 Who is that? 873 01:20:52,890 --> 01:20:55,678 How dare you? 874 01:20:56,310 --> 01:20:57,926 Who are you? 875 01:20:58,479 --> 01:20:59,595 I'm Jim Button, 876 01:20:59,980 --> 01:21:01,846 and I'm here to free Princess Li Si 877 01:21:02,399 --> 01:21:05,312 and all these other children as well! - Did you hear that? 878 01:21:05,611 --> 01:21:06,943 Quiet! 879 01:21:07,446 --> 01:21:10,860 Do you think you human children 880 01:21:11,533 --> 01:21:13,024 are something better? 881 01:21:14,495 --> 01:21:17,238 You think you can replace us, 882 01:21:17,581 --> 01:21:20,324 hunt us, destroy us. 883 01:21:21,210 --> 01:21:25,545 But us dragons are much smarter and stronger than you! 884 01:21:27,674 --> 01:21:29,666 Where do you come from, son? 885 01:21:36,558 --> 01:21:38,891 And who are your parents? 886 01:21:39,228 --> 01:21:40,309 I don't know. 887 01:21:40,854 --> 01:21:44,723 When I was a baby, I was sent in a box to a Mrs. Grindtooth. 888 01:21:45,692 --> 01:21:47,854 I am Mrs. Grindtooth! 889 01:21:48,946 --> 01:21:53,407 I bought you for a large sum from the Wild 13! 890 01:21:54,076 --> 01:21:57,569 But I never received my merchandise! 891 01:21:58,163 --> 01:21:59,574 That means I was kidnapped. 892 01:21:59,998 --> 01:22:01,489 Where did I come from? 893 01:22:01,959 --> 01:22:02,995 Who am I? 894 01:22:03,377 --> 01:22:04,743 And where is my family? 895 01:22:05,462 --> 01:22:07,374 You are nobody! 896 01:22:08,340 --> 01:22:10,081 You are mine! 897 01:22:10,717 --> 01:22:12,003 Watch out! 898 01:22:14,513 --> 01:22:16,004 Just wait! 899 01:22:17,266 --> 01:22:20,304 Where are you? 900 01:22:20,686 --> 01:22:21,893 Hey! 901 01:22:25,274 --> 01:22:26,355 Stop! 902 01:22:27,359 --> 01:22:29,146 You won't get far! 903 01:22:32,448 --> 01:22:34,986 Hurry up, you can do it! Faster! 904 01:22:36,243 --> 01:22:37,779 Hurry up! Quick! 905 01:22:38,454 --> 01:22:40,662 Look, son, 906 01:22:41,123 --> 01:22:43,911 this is where your journey ends. 907 01:22:44,251 --> 01:22:46,243 Li Si, here! Come! 908 01:22:46,587 --> 01:22:47,703 Hurry up! 909 01:22:49,381 --> 01:22:50,622 What are you doing? 910 01:22:51,925 --> 01:22:53,666 Back to your seats! 911 01:22:54,011 --> 01:22:56,253 I can't believe this! 912 01:22:59,725 --> 01:23:01,432 Oh, no! 913 01:23:02,186 --> 01:23:03,722 Oh, no! 914 01:23:04,396 --> 01:23:05,682 You wait... 915 01:23:06,064 --> 01:23:08,397 Luke! - ... and see! 916 01:23:15,115 --> 01:23:18,574 Do you think you can escape? 917 01:23:32,174 --> 01:23:33,415 Yes! 918 01:23:44,853 --> 01:23:46,469 What did he say? 919 01:23:59,868 --> 01:24:02,076 Jim, we need to tie her up before she wakes up again. 920 01:24:03,580 --> 01:24:05,572 Here! Our chains! 921 01:24:06,708 --> 01:24:07,869 Good idea. 922 01:24:14,049 --> 01:24:15,506 Here, take this! 923 01:24:17,844 --> 01:24:18,880 Tighter! 924 01:24:22,391 --> 01:24:23,552 Those bottles 925 01:24:23,850 --> 01:24:26,934 with the messages to your father... Where did you throw them? 926 01:24:27,354 --> 01:24:29,767 Into the Yellow River behind the school. 927 01:24:30,524 --> 01:24:33,608 Well, if the message in the bottle made it to Mandala, 928 01:24:34,361 --> 01:24:36,353 I reckon we can too. 929 01:24:37,155 --> 01:24:39,112 And what do we do with Mrs. Grindtooth? 930 01:24:39,866 --> 01:24:42,108 If we leave her here, she'll raise the alarm. 931 01:24:43,120 --> 01:24:44,201 Don't worry, 932 01:24:44,621 --> 01:24:47,034 I'm sure the old trout would like to see the world. 933 01:25:30,959 --> 01:25:32,245 Quick! 934 01:25:34,421 --> 01:25:35,457 Come on! 935 01:25:45,349 --> 01:25:46,385 Hold on! 936 01:25:47,809 --> 01:25:49,892 Emma! Come on, Emma! 937 01:25:56,943 --> 01:25:58,809 Careful! Get down! 938 01:26:04,826 --> 01:26:06,158 Everything alright up there? 939 01:26:06,495 --> 01:26:07,702 Yeah! 940 01:26:27,307 --> 01:26:28,593 You look just like me. 941 01:26:29,518 --> 01:26:30,804 Where are you from? 942 01:26:31,269 --> 01:26:33,226 From the Land of Lions and Elephants. 943 01:26:33,522 --> 01:26:35,354 So how did Mrs. Grindtooth catch you? 944 01:26:35,649 --> 01:26:39,393 I was swimming in the ocean when a huge pirate ship came by. 945 01:26:39,945 --> 01:26:41,402 I had hardly seen it 946 01:26:41,738 --> 01:26:44,071 when they already threw a net over my head. 947 01:26:44,491 --> 01:26:47,905 I was fishing in my canoe when the pirates caught me. 948 01:26:48,495 --> 01:26:50,361 Yes, those scary pirates! 949 01:26:51,748 --> 01:26:53,865 Hang on, it's about to get rough! 950 01:27:18,859 --> 01:27:20,646 Yes! 951 01:27:25,240 --> 01:27:26,981 Looks like we made it! 952 01:27:27,325 --> 01:27:29,783 Next stop, Mandala! - Yes! 953 01:28:07,407 --> 01:28:08,443 Dad? 954 01:28:15,999 --> 01:28:16,989 Dad! 955 01:28:23,507 --> 01:28:24,543 Li Si! 956 01:28:29,930 --> 01:28:32,172 Li Si! Li Si... 957 01:28:33,058 --> 01:28:34,424 Li Si! 958 01:28:35,060 --> 01:28:36,801 My little Li Si! 959 01:28:38,021 --> 01:28:39,603 My Li Si is back. 960 01:28:42,442 --> 01:28:43,432 Li Si! 961 01:28:47,364 --> 01:28:49,276 His Majesty speaks again! Hooray! 962 01:28:49,616 --> 01:28:51,357 He speaks again! 963 01:28:51,701 --> 01:28:54,068 Ping Pong. What happened to you? 964 01:28:54,579 --> 01:28:58,118 His Majesty has made me his Chief Mandarin. 965 01:28:58,500 --> 01:29:01,208 Dad, Jim saved us. 966 01:29:03,839 --> 01:29:06,377 Tell me, how can I show my gratitude? 967 01:29:06,800 --> 01:29:08,962 Let him marry me! 968 01:29:10,762 --> 01:29:14,551 Aren't you a little young to marry? 969 01:29:16,101 --> 01:29:19,469 They can decide for themselves later. - Excellent idea! 970 01:29:20,605 --> 01:29:21,686 Well, alright. 971 01:29:22,983 --> 01:29:26,977 Would you like to play with my dolls? 972 01:29:27,445 --> 01:29:28,606 Yes, of course. 973 01:29:29,197 --> 01:29:30,608 I have over a thousand, 974 01:29:30,991 --> 01:29:33,278 and I'll introduce you to each one! 975 01:29:33,660 --> 01:29:35,196 Dear children. 976 01:29:35,579 --> 01:29:38,242 Happiness has returned to our hearts. 977 01:29:38,874 --> 01:29:41,537 I am sure you want to see your families 978 01:29:41,960 --> 01:29:43,576 who are missing you. 979 01:29:44,379 --> 01:29:45,460 Chief! 980 01:29:45,797 --> 01:29:48,335 The children are allowed to use the imperial fleet. 981 01:29:48,758 --> 01:29:53,219 Bring everyone back to their home country. 982 01:29:53,889 --> 01:29:55,630 Yeah! 983 01:30:05,817 --> 01:30:09,185 Honorable friends, you have to come right away! 984 01:30:09,571 --> 01:30:11,813 What happened? - The dragon... 985 01:30:12,407 --> 01:30:16,401 The Scholarly Flowers believe it is dying. 986 01:30:16,870 --> 01:30:20,159 She is dying. Have you heard? Mrs. Grindtooth is dying. 987 01:30:35,013 --> 01:30:36,379 Look, Luke. 988 01:30:37,724 --> 01:30:39,181 Thank you. 989 01:30:40,560 --> 01:30:41,767 Thank you for what? 990 01:30:42,479 --> 01:30:46,063 For defeating me 991 01:30:46,816 --> 01:30:48,728 without killing me. 992 01:30:50,195 --> 01:30:52,562 Nobody who is evil 993 01:30:53,490 --> 01:30:56,858 is very happy, you must know. 994 01:30:57,953 --> 01:31:00,787 Us dragons are only evil 995 01:31:01,539 --> 01:31:05,408 until somebody comes and defeats us. 996 01:31:07,545 --> 01:31:10,333 This happens once every 1,000 years, 997 01:31:11,508 --> 01:31:14,842 and then something wonderful begins... 998 01:31:15,929 --> 01:31:17,841 But you're not going to die, are you? 999 01:31:18,515 --> 01:31:20,472 Oh, please, don't die! 1000 01:31:20,809 --> 01:31:22,300 Don't worry. 1001 01:31:23,687 --> 01:31:25,474 I will transform 1002 01:31:26,022 --> 01:31:28,981 into a Golden Dragon of Wisdom 1003 01:31:29,985 --> 01:31:32,944 with knowledge of all mysteries and secrets. 1004 01:31:33,780 --> 01:31:35,237 Soon, 1005 01:31:36,449 --> 01:31:39,066 I will fall into a deep sleep. 1006 01:31:41,371 --> 01:31:44,990 Nobody shall touch me during that time. 1007 01:31:47,210 --> 01:31:48,701 One year later, 1008 01:31:50,005 --> 01:31:51,496 I will wake up. 1009 01:31:52,799 --> 01:31:55,462 Then I will be reborn. 1010 01:31:58,179 --> 01:31:59,295 Oh, Mrs. Grindtooth, 1011 01:32:00,140 --> 01:32:04,100 could you please answer one question before you sleep? Please! 1012 01:32:04,728 --> 01:32:07,311 I am so tired. 1013 01:32:09,107 --> 01:32:11,440 But maybe one last question... 1014 01:32:15,155 --> 01:32:17,818 Ask her, Jim. You earned it. 1015 01:32:19,701 --> 01:32:22,944 Mrs. Grindtooth, could you please tell me 1016 01:32:23,580 --> 01:32:28,120 how Luke and Emma and I could all live together in Morrowland? 1017 01:32:29,919 --> 01:32:33,503 But Jim, you always wanted to know where you are from. 1018 01:32:33,840 --> 01:32:35,047 Now is your chance. 1019 01:32:35,383 --> 01:32:37,545 Please answer this one question. 1020 01:32:40,305 --> 01:32:44,140 Set sail at sunset. 1021 01:32:44,768 --> 01:32:47,431 On the second day of your journey home, 1022 01:32:48,146 --> 01:32:50,229 at noon, 1023 01:32:51,566 --> 01:32:55,651 at 321 degrees Western longitude 1024 01:32:56,821 --> 01:33:01,191 and 123 degrees Northern latitude, 1025 01:33:01,910 --> 01:33:04,698 you will come across a floating island. 1026 01:33:05,622 --> 01:33:07,329 But hurry up 1027 01:33:07,874 --> 01:33:09,581 or it will pass 1028 01:33:10,376 --> 01:33:13,084 and you will never find it again. 1029 01:33:13,630 --> 01:33:17,044 Please forgive me. The waters of the Golden River 1030 01:33:17,842 --> 01:33:19,629 have quenched my fire. 1031 01:33:21,387 --> 01:33:23,094 I'm so awfully... 1032 01:33:25,558 --> 01:33:26,969 tired. 1033 01:34:12,564 --> 01:34:14,396 Mrs. Whaat! Mrs. Whaat! 1034 01:34:16,317 --> 01:34:17,603 Oh, Jim, 1035 01:34:18,611 --> 01:34:21,649 I hear your voice so often in my dreams. 1036 01:34:22,031 --> 01:34:24,239 And now I even hear you when I'm awake. 1037 01:34:24,993 --> 01:34:27,781 It's me, Mrs. Whaat! Jim! 1038 01:34:28,163 --> 01:34:30,155 Mrs. Whaat! We're back! 1039 01:34:34,252 --> 01:34:36,414 Mrs. Whaat, it's me, Jim! 1040 01:34:39,465 --> 01:34:41,047 Jim! 1041 01:34:41,509 --> 01:34:42,875 Jim. 1042 01:34:43,928 --> 01:34:47,012 King Alfons, Mr. Sleeve! They're back! 1043 01:34:57,650 --> 01:34:58,936 An invasion! 1044 01:34:59,485 --> 01:35:02,102 An attack! All hands on deck! 1045 01:35:02,405 --> 01:35:05,398 Every duty needs to do its citizen for Morrowland! 1046 01:35:07,493 --> 01:35:10,657 You Highness! The Emperor of Mandala is here for an official visit! 1047 01:35:11,789 --> 01:35:12,870 Official visit? 1048 01:35:17,253 --> 01:35:19,085 Oh, yes. My crown 1049 01:35:19,964 --> 01:35:21,671 and my raptor... I mean, scepter! 1050 01:35:28,306 --> 01:35:29,513 Come here. 1051 01:35:30,767 --> 01:35:33,009 You are back, how wonderful! 1052 01:35:36,564 --> 01:35:38,681 Make way for His Royal Highness! 1053 01:35:42,946 --> 01:35:46,690 Luke, Jim, Emma! 1054 01:35:48,326 --> 01:35:50,067 Can you ever forgive me? 1055 01:35:50,370 --> 01:35:51,736 But of course, Your Highness! 1056 01:35:52,080 --> 01:35:54,037 I forgive you. And so do Jim and Emma. 1057 01:35:56,918 --> 01:35:58,284 Goodness gracious! 1058 01:35:59,254 --> 01:36:02,292 What kind of territorial growth is that? 1059 01:36:02,632 --> 01:36:04,089 A floating island! 1060 01:36:04,717 --> 01:36:07,175 The Golden Dragon of Wisdom told us where to find it. 1061 01:36:07,512 --> 01:36:08,878 Oh, yes, of course, yes. 1062 01:36:09,264 --> 01:36:10,471 Your Majesty, 1063 01:36:10,807 --> 01:36:14,426 allow me to extend your kingdom by this island. 1064 01:36:14,769 --> 01:36:19,514 Dear Luke, your wish is hereby granted. 1065 01:36:21,276 --> 01:36:24,360 So I will call myself King of Morrowland 1066 01:36:25,113 --> 01:36:28,106 and New-Morrowland in the future. - Cheers! 1067 01:36:28,825 --> 01:36:33,365 Majesty, the Emperor of Mandala and his daughter, Princess Li Si. 1068 01:36:33,871 --> 01:36:35,988 Pardon? - Emperor of Mandala. 1069 01:36:38,876 --> 01:36:42,165 It's beautiful here, King Alfons. 1070 01:36:43,464 --> 01:36:45,000 Please call me Alfy. 1071 01:36:45,341 --> 01:36:48,960 May I invite you and your charming cup of tea for a daughter? 1072 01:36:51,055 --> 01:36:54,093 No, I mean... For a piece of castle in my cake! 1073 01:36:55,560 --> 01:36:57,096 That would be wonderful! 1074 01:36:57,437 --> 01:36:59,178 Follow me. 1075 01:37:12,869 --> 01:37:15,987 Bang, bang. -Bang, bang. - Yes! Bang, bang. 1076 01:37:16,706 --> 01:37:18,993 Vivat! 1077 01:37:25,173 --> 01:37:29,543 The emperor returned home, but Li Si stayed a bit in Morrowland 1078 01:37:30,720 --> 01:37:32,427 with King Alfons. 1079 01:37:32,847 --> 01:37:35,965 Of course, it got a bit tight, but nobody seemed to mind. 1080 01:37:36,517 --> 01:37:39,931 The little princess loved Morrowland immensely. 1081 01:38:05,588 --> 01:38:07,295 Bang! 1082 01:38:19,602 --> 01:38:20,843 Faster! 1083 01:38:35,118 --> 01:38:37,485 Four weeks went by in an instant, 1084 01:38:37,995 --> 01:38:41,284 and then it was time to say goodbye. 1085 01:38:41,624 --> 01:38:42,990 Goodbye! 1086 01:38:43,793 --> 01:38:45,409 Come back for a visit soon! 1087 01:38:45,753 --> 01:38:47,415 Goodbye! - See you soon! 1088 01:38:47,755 --> 01:38:49,963 Yes, see you soon! Farewell! 1089 01:38:51,717 --> 01:38:53,379 Don't be sad, buddy. 1090 01:38:54,137 --> 01:38:56,595 This ship will come back here on a regular basis now. 1091 01:39:00,643 --> 01:39:01,975 Jim, 1092 01:39:02,770 --> 01:39:04,807 do me a favor and check on Emma, okay? 1093 01:39:12,572 --> 01:39:14,154 Are you okay, Emma? 1094 01:39:24,333 --> 01:39:26,666 Luke, look at that! 1095 01:39:28,379 --> 01:39:29,711 It's a little Emma! 1096 01:39:34,594 --> 01:39:36,631 Another whimsicality. 1097 01:39:37,763 --> 01:39:39,095 Don't worry, she doesn't bite. 1098 01:39:50,693 --> 01:39:54,312 Soon, she will be as big as Emma. Then she will need an engine driver. 1099 01:39:55,281 --> 01:39:56,613 Do you have a name for her? 1100 01:39:58,743 --> 01:40:00,154 Molly. 1101 01:40:00,495 --> 01:40:04,284 Yes, I like that. M, for Molly. 1102 01:40:30,900 --> 01:40:33,438 Will we ever go on an adventure like that again? 1103 01:40:34,278 --> 01:40:35,814 Someday, I'm sure. 1104 01:40:37,573 --> 01:40:39,815 Jim? - Yes, Luke? 1105 01:40:40,826 --> 01:40:43,443 Why didn't you ask Mrs. Grindtooth what you really wanted to know? 1106 01:40:45,206 --> 01:40:46,993 I already know the answer. 1107 01:40:47,667 --> 01:40:49,499 You guys are my real family. 1108 01:40:50,002 --> 01:40:52,836 And Morrowland is my home. 1109 01:41:05,768 --> 01:41:09,432 And so, happiness and peace returned to Morrowland, 1110 01:41:09,772 --> 01:41:12,810 our small island with two mountains. 1111 01:41:13,359 --> 01:41:15,567 And Jim and Luke agreed 1112 01:41:16,070 --> 01:41:20,030 that they soon would go on another trip into the unknown. 1113 01:41:20,533 --> 01:41:24,402 There were so many mysteries that they still wanted to explore. 1113 01:41:25,305 --> 01:41:31,317 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org77145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.