Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,447 --> 00:00:52,134
TENTA��O PERIGOSA
2
00:00:55,357 --> 00:01:03,027
Legendas: Gerigato
Dezembro/2017
3
00:02:08,898 --> 00:02:11,349
- Ol�!
- Oi, pr� voc�!
4
00:02:11,349 --> 00:02:16,069
- Conversarems mais f�cil, se entrar.
- N�o entrarei no carro.
5
00:02:16,499 --> 00:02:19,314
Talvez voc� queira voltar
comigo ao meu hotel?
6
00:02:19,314 --> 00:02:24,277
- Por que eu deveria ir?
- Digamos, por 50 pratas?
7
00:02:25,299 --> 00:02:28,279
- Para eu fazer o qu�?
- Transar, apenas isso.
8
00:02:28,534 --> 00:02:31,566
Nada mais estranho.
9
00:02:32,930 --> 00:02:35,685
Depois daquele parque,
eu tenho um quarto.
10
00:02:35,685 --> 00:02:37,989
Voc� tem um quarto?
11
00:03:03,079 --> 00:03:06,510
- N�o antes de pagar.
- Eu quero uma amostra.
12
00:03:07,313 --> 00:03:09,176
- O qu�? Pare!
- � s� uma pequena amostra.
13
00:03:09,211 --> 00:03:09,727
Eu s� quero uma amostra!
14
00:03:11,338 --> 00:03:14,809
- O qu�, sua cadela?
- Deixe-me! Pare!
15
00:03:14,809 --> 00:03:19,017
Pol�cia! N�o se mexa!
Nenhuma resist�ncia.
16
00:03:22,220 --> 00:03:23,910
Ela me trouxe aqui.
17
00:04:15,662 --> 00:04:17,586
Fique atento.
18
00:04:27,695 --> 00:04:31,399
- L� est�o eles!
- Vamos.
19
00:05:09,087 --> 00:05:12,755
Largue a arma!
20
00:05:14,992 --> 00:05:18,118
N�o estou brincando,
cara. Em dinheiro!
21
00:05:18,253 --> 00:05:20,616
Primeiro, mostre
o que voc� tem.
22
00:05:32,834 --> 00:05:35,607
Confira, se quiser.
23
00:05:55,425 --> 00:05:57,721
Pague-os!
24
00:06:15,753 --> 00:06:17,790
Assim fica mais f�cil.
25
00:06:19,157 --> 00:06:20,996
Dois est�pidos,
n�o � mesmo?
26
00:06:27,017 --> 00:06:29,060
Tr�s est�pidos.
27
00:06:58,909 --> 00:07:01,789
Hoje voc� n�o ter�
problemas no tr�fego.
28
00:07:01,790 --> 00:07:03,746
No centro de LA o tr�nsito
move-se normalmente.
29
00:07:03,746 --> 00:07:07,739
O c�u est� claro e a temperatura
vai ficar entre 21 e 17 graus.
30
00:07:07,740 --> 00:07:11,661
No Vale de San Fernando a
temperatura ficar� entre 15 e 16...
31
00:07:31,674 --> 00:07:35,960
Ol�, Lottie! Como
voc� est�?
32
00:07:36,508 --> 00:07:38,564
O que est� fazendo
na minha casa?
33
00:07:38,611 --> 00:07:39,948
� melhor perguntar
a si mesma.
34
00:07:39,948 --> 00:07:44,823
Voc� faz novos jogos,
agora � prostitui��o.
35
00:07:45,494 --> 00:07:48,502
Onde voc� acha que est�? Tire
os p�s da merda desta mesa!
36
00:07:48,502 --> 00:07:53,276
- Tem h�bito de violar maneiras.
- D�-me isto!
37
00:07:53,276 --> 00:07:56,943
Voc� parece uma
crian�a dif�cil.
38
00:08:00,106 --> 00:08:02,705
Saia. Agora!
39
00:08:10,409 --> 00:08:16,645
N�o seja t�o rude. Pode ganhar
o t�tulo de campe� se jogar bem.
40
00:08:19,810 --> 00:08:22,108
Eu disse algo engra�ado?
41
00:08:24,176 --> 00:08:26,245
Por que voc� n�o vai
para casa, Morgan?
42
00:08:26,245 --> 00:08:29,011
Saiba que Connie morre
de desejo de a substituir.
43
00:08:29,011 --> 00:08:30,000
Ah, �?
44
00:08:30,000 --> 00:08:33,569
Sim. Talvez voc� goste de usar uma
mesa com computador, pr� variar.
45
00:08:34,309 --> 00:08:38,572
Vamos l�, o que tem
para o caf� da manh�?
46
00:08:46,572 --> 00:08:51,200
Ovos. Por que voc� n�o toma
um banho para se refrescar?
47
00:08:54,449 --> 00:08:58,172
Enquanto eu telefono para sua esposa
para perguntar como devo prepar�-los.
48
00:09:02,110 --> 00:09:04,866
Al�!
49
00:09:08,890 --> 00:09:11,930
Eu peguei sua correspond�ncia,
tem uma notifica��o do banco.
50
00:09:11,930 --> 00:09:15,494
Voc� tem um d�bito
de 242,76 d�lares.
51
00:09:17,025 --> 00:09:21,117
O cart�o de cr�dito
American Express.
52
00:09:21,117 --> 00:09:24,536
O resto voc� abre,
eu j� vi o suficiente.
53
00:09:28,284 --> 00:09:32,444
� um momento dif�cil para
se ficar desempregado.
54
00:09:39,819 --> 00:09:41,881
Ent�o, por que voc�
terminou com ele?
55
00:09:41,881 --> 00:09:45,377
Se ele paga o aluguel acha
que tudo � certo para ele.
56
00:09:45,377 --> 00:09:47,612
Esta � a terceira
divis�o em dois anos,
57
00:09:47,612 --> 00:09:50,260
cada vez que falamos, voc�
est� num relacionamento.
58
00:09:51,514 --> 00:09:54,206
N�o h� homens
normais policiais.
59
00:09:54,206 --> 00:09:58,113
Tr�s policiais: homic�dio, h�bitos
e fraude. Controle o arquivo.
60
00:09:58,899 --> 00:10:04,024
O que voc� diz disso?
Tire seus �culos de sol.
61
00:10:12,728 --> 00:10:17,991
- Voc� n�o queria vir aqui?
- Pelo contr�rio, estou gostando.
62
00:10:19,381 --> 00:10:22,571
Nunca conheci algu�m afetado
por restri��es mentais antes.
63
00:10:22,571 --> 00:10:25,214
N�o seja c�nica
para mim, Lottie.
64
00:10:26,912 --> 00:10:32,333
Olhe, meus superiores me enviaram
aqui para me avaliar, s� isso.
65
00:10:32,751 --> 00:10:37,213
Eu matei um assassino, o que
n�o afeta minhas faculdades,
66
00:10:37,232 --> 00:10:40,909
faz parte de meu trabalho.
67
00:10:43,237 --> 00:10:46,076
Se voc� tentar fazer-me
uma pessoa normal,
68
00:10:46,076 --> 00:10:52,062
aquela que mentiu e
quebrou as regras...
69
00:10:52,638 --> 00:10:55,228
O Departamento d� o melhor
para uma boa agente secreta.
70
00:10:55,228 --> 00:10:58,938
Voc� � a �nica
que me preocupa.
71
00:10:59,576 --> 00:11:03,082
Se Morgan persegue voc�, o que
est� esperando para denunciar?
72
00:11:03,082 --> 00:11:06,608
Por favor, use seu c�rebro.
73
00:11:07,477 --> 00:11:11,286
- Vai dizer a todos que comecei.
- Voc� come�ou?
74
00:11:11,286 --> 00:11:16,655
Eu comecei?
N�o gosto disso.
75
00:11:17,931 --> 00:11:19,608
Compreenda-me.
76
00:11:21,639 --> 00:11:24,074
Mas, �s vezes ...
77
00:11:24,665 --> 00:11:27,828
eu trabalho sobre a moral ...
78
00:11:27,828 --> 00:11:34,808
Estranhos, a maneira de olhar...
79
00:11:35,789 --> 00:11:40,499
Sinto que todo o
poder � para eles...
80
00:11:40,988 --> 00:11:44,964
Eu devo pagar...
81
00:11:47,744 --> 00:11:51,205
� algo que me excita...
82
00:11:51,907 --> 00:11:59,203
Eu me pergunto como teria
sido se fosse verdade...
83
00:12:00,458 --> 00:12:05,074
Deixar tudo sem controle...
84
00:12:06,618 --> 00:12:10,475
� normal ter certas
fantasias, Lottie.
85
00:12:12,068 --> 00:12:16,469
Talvez fosse natural que,
em minhas fantasias,
86
00:12:16,469 --> 00:12:25,368
o homem seja desagrad�vel,
feio... s� me fa�a coisas cru�is.
87
00:12:25,701 --> 00:12:29,496
Quanto maior o mal,
mais me excita.
88
00:12:29,610 --> 00:12:30,940
Que tipo de coisas?
89
00:12:30,940 --> 00:12:34,282
Primeiro...
90
00:12:35,967 --> 00:12:40,274
Desculpe, o tempo acabou.
91
00:12:40,451 --> 00:12:44,563
- Muito divertido.
- At� a pr�xima semana.
92
00:12:44,797 --> 00:12:48,550
No mesmo canal.
93
00:12:54,758 --> 00:12:57,676
- Bom dia, Natalie. Ele est�?
- Sim, ele est�.
94
00:12:57,676 --> 00:12:59,893
Vamos ver...
95
00:13:02,123 --> 00:13:04,332
Acho que estavam em Nova
York na noite passada!
96
00:13:04,332 --> 00:13:05,828
Quem estava?
97
00:13:06,451 --> 00:13:08,784
O meu tio Liam, minha tia
Rose e seu cachorro Jack.
98
00:13:08,784 --> 00:13:11,839
- E sua testemunha, Tony Peron.
- Como?
99
00:13:11,839 --> 00:13:13,854
Ele desapareceu.
100
00:13:13,854 --> 00:13:15,262
O que quer dizer
com desapareceu?
101
00:13:15,262 --> 00:13:16,932
Hei, Stan, ele n�o
estava sob cust�dia.
102
00:13:16,932 --> 00:13:18,257
Foi solto em liberdade
condicional.
103
00:13:18,257 --> 00:13:19,934
O qu� estava fazendo
em Nova York?
104
00:13:19,934 --> 00:13:22,785
Neg�cios com drogas colombianas.
Essas s�o as boas not�cias.
105
00:13:22,785 --> 00:13:26,374
- Onde ele est� agora?
- Essa � a m� not�cia.
106
00:13:26,574 --> 00:13:28,362
H� chances dele
ter morrido.
107
00:13:30,021 --> 00:13:33,372
Foi encontrada uma van queimada e
quatro documentos, um era de Peron.
108
00:13:33,372 --> 00:13:37,000
Mas as v�timas eram
apenas tr�s corpos.
109
00:13:38,096 --> 00:13:41,046
O que quer dizer, Charlie?
Peron est� morto ou n�o?
110
00:13:41,046 --> 00:13:46,111
N�o. Talvez ele queira
nos fazer acreditar nisso.
111
00:13:56,752 --> 00:13:58,800
- Quem �?
- Stan.
112
00:14:00,473 --> 00:14:01,537
Ol�, Rick.
113
00:14:03,397 --> 00:14:05,821
Deixe de sauda��es. N�o vou
ficar preso nesta merda aqui.
114
00:14:05,821 --> 00:14:08,359
Eu vi na TV, Peron morreu
na noite passada.
115
00:14:08,359 --> 00:14:10,283
N�o vai a lugar nenhum.
116
00:14:12,775 --> 00:14:16,606
- N�s t�nhamos um trato.
- Peron n�o est� morto.
117
00:14:17,269 --> 00:14:22,005
O que h� aqui? Ele est� em
Nova York traficando drogas,
118
00:14:22,127 --> 00:14:25,537
e eu escondido num programa de
prote��o a testemunhas idiota?
119
00:14:25,537 --> 00:14:29,229
Fique aqui, em vez de ficar preso
em San Quentin, voc� se lembra?
120
00:14:29,229 --> 00:14:33,814
N�o vou entrar no tribunal, j�
que h� apenas uma testemunha.
121
00:14:33,814 --> 00:14:37,740
Voc� deve ir. Temos tr�s
semanas para provar.
122
00:14:45,122 --> 00:14:48,831
- Quanto roubaram?
- Cerca de 900.000.
123
00:14:56,604 --> 00:14:58,448
Podem dizer adeus
ao seu processo.
124
00:14:58,448 --> 00:15:02,445
Sabem o qu�o longe v�o
colocar os 900 mil de voc�s?
125
00:15:02,963 --> 00:15:06,689
Sim? E onde
isso vai levar?
126
00:15:06,749 --> 00:15:09,998
Imagine-o em alguma ilha
deserta, sem fazer nada,
127
00:15:10,023 --> 00:15:11,313
fervendo em casa.
Ele voltar�.
128
00:15:11,313 --> 00:15:14,344
Ou�a, advogado babaca.
Entenda uma coisa.
129
00:15:14,344 --> 00:15:18,535
N�s perderemos muito no processo.
Voc� vai perder a sua promo��o...
130
00:15:18,609 --> 00:15:21,174
E eu vou perder a
droga de minha vida.
131
00:15:21,174 --> 00:15:26,047
Vic, hei, hei, acalme-se.
Vamos, sente-se.
132
00:15:31,495 --> 00:15:36,618
Quero espalhar o seguinte rumor.
Peron ocorrer� a voc�. Certo?
133
00:15:36,618 --> 00:15:40,644
Ambos v�o para o
tribunal contra Luna.
134
00:15:40,644 --> 00:15:47,189
Se der, voc�s dir�o aos jornais
que v�o testemunhar para mim.
135
00:15:48,142 --> 00:15:51,791
Ent�o pegaremos
Luna. � s�.
136
00:15:51,852 --> 00:15:53,949
Fa�a como eu digo.
Vamos.
137
00:15:53,949 --> 00:15:56,966
O que fa�o se algo
der errado?
138
00:15:58,590 --> 00:16:00,039
Voc� tem que manter
a calma.
139
00:16:00,246 --> 00:16:02,218
Como dizer:
"Confie em mim"?
140
00:16:02,218 --> 00:16:06,013
� exatamente o
que quer dizer.
141
00:16:08,669 --> 00:16:09,860
Acha que vai funcionar?
142
00:16:09,860 --> 00:16:13,628
H� dois anos que estamos
nesse caso. Vou tentar tudo.
143
00:16:13,628 --> 00:16:15,752
N�o temos nenhuma chance
com apenas uma testemunha.
144
00:16:15,832 --> 00:16:17,869
Eu sei.
145
00:16:24,101 --> 00:16:27,771
Quero que seja liberado imediatamente
um mandato em nome de Frank Peron.
146
00:16:28,981 --> 00:16:30,191
Feito.
147
00:16:34,288 --> 00:16:37,551
Voc� conhece?
148
00:16:39,269 --> 00:16:43,636
Frank Luna, negociante.
Devemos peg�-lo?
149
00:16:43,646 --> 00:16:47,851
N�o quero ele,
mas Hector Luna.
150
00:16:48,402 --> 00:16:51,065
Hector Luna! A grande
cabe�a em pessoa!
151
00:16:51,065 --> 00:16:53,515
Sim, estamos prestes
a incrimin�-lo,
152
00:16:53,515 --> 00:16:56,439
mas precisamos de uma segunda
testemunha se n�o encontrarmos Peron.
153
00:16:57,184 --> 00:16:58,853
A filha de Luna, Maria,
est� ligada a Munoff.
154
00:16:58,853 --> 00:17:00,842
Se conseguirmos coloc�-lo
na cadeia, talvez n�s ...
155
00:16:59,841 --> 00:17:03,754
possamos pressionar
Maria a testemunhar.
156
00:17:03,754 --> 00:17:07,965
- Voc� acha que � poss�vel?
- N�o temos nada contra eles.
157
00:17:08,506 --> 00:17:12,646
Podemos brotar uma transa��o de
drogas ... Luna gosta de xoxotas.
158
00:17:12,646 --> 00:17:17,081
- Eu tenho uma garota para ele.
- Uma mulher? � perigoso.
159
00:17:17,150 --> 00:17:18,693
� Lottie. Confie em mim.
160
00:17:18,693 --> 00:17:21,326
Primeiro quero conhec�-la
antes de dar o OK.
161
00:17:21,361 --> 00:17:24,501
Concordo. Hoje � noite,
voc� vai v�-la em a��o.
162
00:17:35,023 --> 00:17:38,503
Vamos ver se o link de r�dio
opera ou h� interfer�ncia.
163
00:17:38,538 --> 00:17:42,151
Pise no freio para eu
saber que me ouve. Ok.
164
00:17:42,891 --> 00:17:46,511
Se necess�rio, diga a palavra.
"Que sinal voc� tem?"
165
00:18:23,759 --> 00:18:27,649
- � o apartamento 15.
- Se n�o me engano, voc� disse 3.
166
00:18:27,649 --> 00:18:29,340
Qual � a diferen�a?
167
00:18:29,340 --> 00:18:33,006
N�o vou para os n�meros
que n�o gosto.
168
00:18:32,927 --> 00:18:37,662
- Sim? O que est� sentindo?
- Eu n�o me sinto bem.
169
00:18:37,662 --> 00:18:39,800
Voc� j� ouviu?
170
00:18:39,800 --> 00:18:43,416
- � o apartamento 15.
- Recebido.
171
00:18:59,808 --> 00:19:03,283
Edge me espera.
172
00:19:03,354 --> 00:19:06,458
Edge ...
173
00:19:19,773 --> 00:19:23,717
- Ol�, Edge.
- Pare de gritar.
174
00:19:26,069 --> 00:19:30,736
Como vai, companheiro?
175
00:19:33,524 --> 00:19:37,172
Tudo legal?
176
00:19:37,226 --> 00:19:42,047
Ela � amiga de Lark,
quer alguns gramas.
177
00:19:48,258 --> 00:19:52,357
- Quem diz que n�o � uma policial?
- Foda-se.
178
00:19:53,606 --> 00:19:58,786
Talvez voc� seja um policial? Por
que faz perguntas est�pidas?
179
00:20:00,873 --> 00:20:07,536
Se voc� � uma policial e n�o diz,
o tribunal levar� em conta isso.
180
00:20:09,087 --> 00:20:13,390
Voc� tem certeza?
Eu n�o sabia disso.
181
00:20:13,390 --> 00:20:16,512
Eu entendo, cara. Obrigada
por me dizer.
182
00:20:20,208 --> 00:20:25,325
Ent�o, onde est�
a mercadoria?
183
00:20:38,515 --> 00:20:43,164
- Este � o dinheiro.
- Voc� tem uma seringa?
184
00:20:43,211 --> 00:20:47,717
N�o. Meu marido me levou, queria ter
certeza de que eu n�o ficaria na rua.
185
00:20:48,407 --> 00:20:52,657
N�s vamos engan�-lo.
Voc� vai usar a minha.
186
00:20:52,728 --> 00:20:56,504
Obrigada, cara.
Eu posso esperar.
187
00:20:57,080 --> 00:21:01,418
Qual � o seu signo?
Escorpi�o, certo?
188
00:21:02,038 --> 00:21:05,927
- Escorpi�o, hein!
- V�o! V�o! V�o!
189
00:21:12,775 --> 00:21:17,048
- Eu vou fazer isso sozinha.
- Eu nunca cometi um erro.
190
00:21:17,125 --> 00:21:20,837
Pol�cia! Ningu�m se mexa!
M�os na cabe�a!
191
00:21:22,469 --> 00:21:26,181
Para baixo! M�os na cabe�a!
192
00:21:28,320 --> 00:21:30,247
N�o se mexa.
193
00:21:32,580 --> 00:21:36,106
E voc�, lindo, as m�os
sobre a sua cabe�a.
194
00:21:36,943 --> 00:21:40,664
N�o se preocupe, crian�a. N�o
v� que ningu�m escapa?
195
00:21:42,528 --> 00:21:45,043
Deixe-me!
196
00:21:45,363 --> 00:21:48,808
Seu tolo!
197
00:21:49,692 --> 00:21:53,321
Tire as m�os de mim!
198
00:21:59,797 --> 00:22:04,344
- A chuva vai esfriar voc�s.
- Eu deixarei voc� saber.
199
00:22:30,733 --> 00:22:34,324
Coloque o dedo!
200
00:22:34,849 --> 00:22:38,189
Tenente, Lottie vai se importar,
talvez seja melhor deix�-la ir.
201
00:22:38,355 --> 00:22:42,056
Que me importa se voc�
n�o conhece a piada?
202
00:22:43,983 --> 00:22:45,752
Coloque as m�os
para cima!
203
00:22:49,459 --> 00:22:51,097
Onde ela est�?
204
00:22:51,098 --> 00:22:54,300
Lottie? Oh, sim, ela j�
sabe do novo trabalho.
205
00:22:54,300 --> 00:22:58,177
Relaxe, advogado.
Logo estar� aqui.
206
00:23:08,901 --> 00:23:13,285
- Voc� cruzou a linha, Morgan.
- N�o fique brava, Lottie.
207
00:23:13,834 --> 00:23:17,433
Temos companhia.
208
00:23:19,286 --> 00:23:23,097
- � chamado Frank Munoff.
- Eu sei, o predemos h� dois anos.
209
00:23:23,994 --> 00:23:25,771
O que tem a ver?
210
00:23:25,812 --> 00:23:29,405
Sem problemas. Prendo pessoas o
tempo todo e nunca fui reconhecida.
211
00:23:29,452 --> 00:23:31,225
Eu n�o quero
correr riscos.
212
00:23:32,868 --> 00:23:35,284
Voc� nunca dirige
numa auto-estrada?
213
00:23:35,395 --> 00:23:39,912
- Voc� quer isso ou n�o?
- Stan, tr�s semanas.
214
00:23:40,397 --> 00:23:44,284
- Quem � minha liga��o com Munoff?
- Um informante. Um certo Gates.
215
00:23:44,567 --> 00:23:47,843
Um t�xico dependente.
Ser� sua namorada.
216
00:23:47,903 --> 00:23:49,645
Gates est� em contato
com Munoff.
217
00:23:49,645 --> 00:23:52,751
Ele diz que pode organizar uma
venda para a pr�xima semana.
218
00:23:56,197 --> 00:23:57,653
O que diz, advogado?
219
00:23:58,693 --> 00:24:01,469
Stan, vamos l�!
220
00:24:02,921 --> 00:24:06,563
Tudo bem. V�.
221
00:24:09,777 --> 00:24:13,408
- Posso te oferecer um caf�?
- Por qu�?
222
00:24:13,695 --> 00:24:19,322
Porqu�? Voc� n�o tem que beber.
Eu tenho que te contar uma coisa.
223
00:24:20,500 --> 00:24:23,863
Tudo bem.
224
00:24:33,559 --> 00:24:37,751
Deve ser dif�cil trabalhar
para algu�m como Morgan.
225
00:24:38,486 --> 00:24:40,803
Poderia ser pior.
226
00:24:42,641 --> 00:24:44,137
S�rio?
227
00:24:44,597 --> 00:24:48,255
� uma maneira de dizer.
228
00:24:48,255 --> 00:24:52,409
Alguns contrastes fazem
parte do nosso trabalho.
229
00:24:52,544 --> 00:24:58,038
� normal que uma policial como
voc� pesquisar como esta noite?
230
00:24:59,629 --> 00:25:03,336
Morgan gosta de provocar
as pessoas, � isso.
231
00:25:04,158 --> 00:25:07,678
- N�o tomo como pessoal.
- Voc� deveria.
232
00:25:09,170 --> 00:25:12,718
Por qu�?
233
00:25:16,425 --> 00:25:20,545
- Porque n�o � certo.
- Claro.
234
00:25:25,327 --> 00:25:27,574
Quer saber minha primeira
impress�o de voc�?
235
00:25:27,574 --> 00:25:29,198
Sim.
236
00:25:30,010 --> 00:25:33,809
Voc� � um reprimido.
Um reacion�rio infeliz...
237
00:25:33,809 --> 00:25:38,616
que vai passar o resto da vida
batendo nos moinhos de vento.
238
00:25:38,616 --> 00:25:42,896
N�o. Estou feliz.
239
00:25:42,964 --> 00:25:45,618
Tudo bem. Voc� � um
reacion�rio feliz...
240
00:25:45,618 --> 00:25:48,464
que vai passar o resto da vida
batendo nos moinhos de vento.
241
00:25:50,058 --> 00:25:53,337
Mas voc� gosta de mim.
242
00:25:59,286 --> 00:26:03,503
- Ent�o, obrigada pelo caf�.
- Obrigado, por ter bebido.
243
00:26:05,718 --> 00:26:09,585
- Bonito carro, Lottie.
- O seu tamb�m.
244
00:26:11,254 --> 00:26:15,180
Talvez seja melhor
acompanh�-la at� sua casa.
245
00:26:18,035 --> 00:26:21,175
Por raz�es de seguran�a,
� tarde demais.
246
00:26:21,175 --> 00:26:22,941
Posso cuidar de
mim mesma.
247
00:26:23,534 --> 00:26:25,142
Certo. Certamente
que pode.
248
00:26:25,904 --> 00:26:28,275
- Boa noite.
- Boa noite.
249
00:26:39,723 --> 00:26:41,688
Quer jantar comigo numa
noite desta semana?
250
00:26:42,757 --> 00:26:45,846
N�o posso. Tenho trabalho.
251
00:26:45,047 --> 00:26:48,467
Eu tenho um outro
programa.
252
00:26:48,564 --> 00:26:50,540
Voc� trabalha ou voc�
tem outro programa?
253
00:26:50,540 --> 00:26:51,971
Porque, qual � a diferen�a?
254
00:26:52,483 --> 00:26:54,411
Para saber se posso
te perguntar de novo.
255
00:26:57,275 --> 00:26:59,736
Pergunte-me de novo.
256
00:27:07,576 --> 00:27:11,113
Nenhum tra�o de Peron.
257
00:27:11,113 --> 00:27:14,135
Eu vou, tenho que
estar em casa �s 6.
258
00:27:14,135 --> 00:27:16,539
Tchau. Te vejo pela manh�.
259
00:27:16,669 --> 00:27:22,393
Vamos, Stanley. Relaxe.
Ela o far�.
260
00:27:23,918 --> 00:27:26,361
- Por que n�o liga pra Arlene?
- Arlene?
261
00:27:26,361 --> 00:27:30,262
- Sim.
- Ela � muito atraente.
262
00:27:34,644 --> 00:27:37,232
Ela � muito agrad�vel.
263
00:27:37,980 --> 00:27:39,297
Mas...
264
00:27:40,767 --> 00:27:42,805
Ela n�o �... curvil�nea.
265
00:27:43,332 --> 00:27:48,944
Curvil�nea. Procuro algo para motivar,
e o que voc� me lembra? Curvil�nea?
266
00:27:48,944 --> 00:27:52,125
Estou tentando
entender o Morgan.
267
00:27:52,647 --> 00:27:55,121
Eu tenho uma chamada �
realidade para voc�, meu amigo.
268
00:27:56,395 --> 00:27:58,813
As pessoas s�o depreciadas.
269
00:27:58,848 --> 00:28:02,484
A cada ano, se tornam mais
exigentes e menos fascinantes.
270
00:28:04,174 --> 00:28:07,424
Obrigado, Charlie.
Boa noite.
271
00:28:09,840 --> 00:28:14,555
Arlene ... garota atraente.
272
00:28:14,856 --> 00:28:19,390
- Boa noite, Charlie.
- Boa noite!
273
00:28:25,468 --> 00:28:27,196
- Natalie!
- Sim.
274
00:28:27,716 --> 00:28:31,184
Pe�a informa��es policiais sobre
uma agente de narc�ticos...
275
00:28:31,184 --> 00:28:34,272
- Lottie Mason.
- OK.
276
00:28:37,954 --> 00:28:41,089
Curvil�nea.
277
00:28:59,470 --> 00:29:03,269
- Posso oferecer um bebida?
- Uma bebida?
278
00:29:04,263 --> 00:29:09,555
- Talvez uma outra coisa.
- O que voc� acha?
279
00:29:10,301 --> 00:29:15,905
Eu sou um homem fora do comum.
Vamos nos divertir, asseguro-lhe.
280
00:29:18,330 --> 00:29:21,748
Eu pago bem.
281
00:29:24,487 --> 00:29:29,130
Desculpe, eu gosto
de garotas.
282
00:29:29,923 --> 00:29:33,610
L�sbica fodida.
283
00:29:37,798 --> 00:29:41,112
Pol�cia. Voc� est� preso.
Siga-me at� a delegacia.
284
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
Se n�o reagir, ningu�m vai
notar que � um criminoso.
285
00:30:01,235 --> 00:30:04,634
- Procurando companhia?
- Talvez.
286
00:30:05,088 --> 00:30:08,939
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Pensei em vir e fazer a voc� ...
287
00:30:09,087 --> 00:30:12,931
propostas. N�o � divertido?
288
00:30:13,000 --> 00:30:16,348
Por que eu deveria
achar que � divertido?
289
00:30:19,434 --> 00:30:24,849
Lottie, foi s� uma brincadeira.
Desculpe. Uma maneira ruim.
290
00:30:25,401 --> 00:30:29,440
Em cada homem, h� um pervertido
que est� esperando para sair.
291
00:30:42,412 --> 00:30:46,121
Este cinismo � devido
ao casamento?
292
00:30:46,474 --> 00:30:50,310
Eu li o arquivo.
293
00:31:28,587 --> 00:31:34,709
O nosso relat�rio era
totalmente previs�vel.
294
00:31:35,507 --> 00:31:41,414
� algo ... Eu odeio
ser previs�vel.
295
00:31:42,907 --> 00:31:46,585
N�o suporto fazer compras em
determinados dias da semana.
296
00:31:47,156 --> 00:31:51,500
Ou preparar a lista de
cart�es em outubro.
297
00:31:58,856 --> 00:32:01,884
Agora � a parte onde voc�
me conta tudo sobre voc�.
298
00:32:01,884 --> 00:32:06,268
N�o tenho muito a dizer.
299
00:32:06,440 --> 00:32:11,846
Eu nasci em Buffalo e...
meu pai era encanador.
300
00:32:13,950 --> 00:32:17,954
E voc� tem quatro
irm�os e duas irm�s.
301
00:32:18,570 --> 00:32:23,131
Trabalhou para pagar
a universidade.
302
00:32:25,504 --> 00:32:28,228
Eu li o seu arquivo.
303
00:32:30,719 --> 00:32:34,588
Touch�!
304
00:32:40,502 --> 00:32:44,915
O que voc� acha de...?
305
00:32:50,152 --> 00:32:54,425
H� uma pequena desordem aqui.
A mulher da limpeza desapareceu.
306
00:32:57,517 --> 00:33:00,870
Mais precisamente
h� quatro meses.
307
00:33:00,893 --> 00:33:05,662
E eu continuo pagando.
308
00:33:14,453 --> 00:33:19,168
- O que � isso?
- Jogos Ol�mpicos de Junior.
309
00:33:22,244 --> 00:33:25,904
- Tome.
- Obrigada.
310
00:33:30,863 --> 00:33:35,010
- Voc� gosta de ler?
- Sim.
311
00:33:34,367 --> 00:33:37,897
- Jogar?
- Jogar?
312
00:33:37,975 --> 00:33:41,494
- Baseball.
- Sim.
313
00:33:42,035 --> 00:33:47,447
Eu tamb�m. Quando crian�a.
Primeira base, campeonato j�nior.
314
00:33:47,447 --> 00:33:50,062
Voc� est� brincando comigo?
Eu joguei na primeira base.
315
00:33:50,062 --> 00:33:51,590
- Jogou?
- Sim.
316
00:33:51,799 --> 00:33:55,603
Coleciona cartas
tamb�m?
317
00:33:56,810 --> 00:34:00,442
- H� quantas em um pacote?
- 16.
318
00:34:00,442 --> 00:34:02,465
Voc� n�o joga?
319
00:34:03,624 --> 00:34:05,007
Voc� quer jogar?
320
00:34:05,007 --> 00:34:06,327
N�o. Eu n�o gosto.
321
00:34:06,327 --> 00:34:08,138
Nem eu. Compro
pelas fotos.
322
00:34:11,248 --> 00:34:14,472
Ent�o voc� quer
um Porsche.
323
00:34:16,859 --> 00:34:19,773
- N�o, eu odeio Porsches.
- S�rio?
324
00:34:19,868 --> 00:34:25,206
Eu ganhei de presente.
Um dia vou jog�-lo no lixo.
325
00:34:27,689 --> 00:34:30,373
- � voc�?
- Sim. � direita.
326
00:34:30,426 --> 00:34:34,786
- Como voc� chegou l�?
- Subindo as montanhas.
327
00:34:34,851 --> 00:34:38,526
- � o Everest?
- N�o, n�o � o Everest.
328
00:34:38,729 --> 00:34:42,455
O Monte Eud.
329
00:34:45,752 --> 00:34:52,330
- Estava nevando?
- Sim, Lottie. Isto � neve.
330
00:34:54,273 --> 00:34:55,873
Eu nunca tinha
visto neve.
331
00:34:56,914 --> 00:34:58,778
Voc� ainda n�o
viu neve?
332
00:35:02,068 --> 00:35:04,473
- Voc� est� brincando?
- N�o.
333
00:35:05,514 --> 00:35:09,998
Sem tempo, sem dinheiro...
as pessoas ficam paradas...
334
00:35:18,991 --> 00:35:21,835
Onde est�o as fotos das
mulheres em sua vida?
335
00:35:27,535 --> 00:35:31,434
Voc� leu meu arquivo.
E ambos funcionam.
336
00:35:33,994 --> 00:35:35,577
Claro ...
337
00:35:36,607 --> 00:35:40,976
Houveram poucas...
338
00:35:41,569 --> 00:35:45,256
mas ningu�m
em particular.
339
00:38:32,980 --> 00:38:37,068
- O que voc� sentiu sobre ele?
- Pareceu um cara legal...
340
00:38:38,293 --> 00:38:41,210
No in�cio, todos
s�o t�o legais...
341
00:38:41,768 --> 00:38:44,616
Talvez voc� tenha medo
dele permanecer legal,
342
00:38:44,616 --> 00:38:46,566
talvez voc� tenha medo
de caras legais.
343
00:38:46,770 --> 00:38:49,866
- Talvez ele seja...!
- Talvez tenha medo de se abrir,
344
00:38:49,866 --> 00:38:53,254
- que volte a confiar.
- Eu s� confio em mim.
345
00:38:53,444 --> 00:38:58,593
N�o � isto. � um cara. Como todos, s�
quer aproveitar. � um bom neg�cio!
346
00:38:58,593 --> 00:39:01,547
- Por que est� na defesa?
- Eu n�o estou na defesa?
347
00:39:04,378 --> 00:39:06,580
Meus nervos est�o para baixo e esta
noite teremos uma grande opera��o.
348
00:39:06,580 --> 00:39:08,086
O que voc� faria no
meu lugar esta noite?
349
00:39:09,272 --> 00:39:10,950
Preparia um jantar
para amigos?
350
00:39:10,950 --> 00:39:13,427
Ou voc� colocaria as coisas
no arm�rio por cores?
351
00:39:13,497 --> 00:39:17,890
Assuntos Internos est�o querendo
que eu a suspenda por um tempo.
352
00:39:20,896 --> 00:39:26,175
Vamos l�. Voc� n�o pode
fazer isso comigo.
353
00:39:29,783 --> 00:39:33,269
Aqui est� a grana para comprar.
Est� tudo marcado.
354
00:39:35,140 --> 00:39:39,014
- Gates, de novo, quem � ela?
- Carla Saint James.
355
00:39:39,014 --> 00:39:41,702
Soa falso e muito
longe da verdade.
356
00:39:41,702 --> 00:39:44,968
� como o casaco que voc�
usa, rato de esgoto.
357
00:39:47,087 --> 00:39:51,304
- Qual � o nome da filha de Luna?
- Maria. Mas n�o sabemos ainda.
358
00:39:50,168 --> 00:39:55,092
Lottie! Tenha cuidado!
359
00:39:55,092 --> 00:39:58,574
Como sempre, voc� notou?
360
00:40:51,839 --> 00:40:55,759
Ei, Frank! Esta �
Carla St. James.
361
00:40:56,501 --> 00:40:58,564
N�o � o seu nome real.
362
00:41:00,261 --> 00:41:02,555
Ser�, at� nos
conhecermos melhor.
363
00:41:02,590 --> 00:41:04,545
- Frank!
- Maria!
364
00:41:04,560 --> 00:41:09,941
- N�o, Frank. Imediatamente.
- Ok. Desculpe-me.
365
00:41:21,147 --> 00:41:22,160
Est� morta.
366
00:41:22,160 --> 00:41:26,600
- Afaste-se da TV, tolo.
- Morgan, vamos ficar em sil�ncio.
367
00:41:40,745 --> 00:41:45,152
N�o gosto da atmosfera aqui.
Acenda os far�is se me ouvir.
368
00:41:57,002 --> 00:42:01,073
Acenda os far�is se me ouvir.
369
00:42:04,224 --> 00:42:08,402
O que voc� est�
fazendo aqui sozinha?
370
00:42:09,507 --> 00:42:12,663
Estava pensando se seria melhor
ou n�o cancelar nosso neg�cio.
371
00:42:12,663 --> 00:42:15,956
Eu gosto de negociar
com pessoas de bem.
372
00:42:15,956 --> 00:42:18,020
N�o precisa se preocupar.
373
00:42:18,829 --> 00:42:21,322
S�o apenas alguns amigos
de confian�a, s� isso.
374
00:42:23,059 --> 00:42:26,007
"Seus" amigos, n�o "meus".
375
00:42:29,578 --> 00:42:31,473
N�s j� nos conhemos antes?
376
00:42:34,354 --> 00:42:37,251
Certamente n�o nesta vida.
377
00:42:38,423 --> 00:42:41,528
- Eu gosto disso...!
- Gosta?
378
00:42:41,528 --> 00:42:43,350
Sim.
379
00:42:46,760 --> 00:42:49,945
Neg�cios primeiro. OK?
380
00:42:51,341 --> 00:42:52,754
OK.
381
00:42:55,744 --> 00:43:00,123
- Vamos?
- Ok.
382
00:43:00,217 --> 00:43:03,436
Sim.
383
00:43:04,567 --> 00:43:06,641
J� faz muito tempo.
384
00:43:12,049 --> 00:43:14,599
Se n�o ouvir nada vamos
parar imediatamente.
385
00:43:14,599 --> 00:43:16,067
Acho que � um pouco
tarde, advogado.
386
00:43:16,180 --> 00:43:20,144
A meta � prender o cara, certo?
� meu trabalho, deixe para mim.
387
00:43:23,385 --> 00:43:25,473
- Oh, merda!
- O qu�?
388
00:43:25,473 --> 00:43:27,677
Eu esqueci de deixar as
chaves com o manobrista.
389
00:43:27,677 --> 00:43:28,667
Qual o problema?
390
00:43:28,667 --> 00:43:31,074
O estacionamento � proibido,
podem rebocar meu carro.
391
00:43:31,074 --> 00:43:34,627
Ent�o, o que voc�
est� esperando?
392
00:43:40,072 --> 00:43:47,586
� um idiota. Aposto que
temos visto em algum lugar.
393
00:43:47,586 --> 00:43:50,825
- Sim?
- Sim.
394
00:43:57,485 --> 00:43:59,210
- � o Gates.
- O qu�?
395
00:43:59,210 --> 00:44:00,851
- � o Gates.
- Onde?
396
00:44:00,851 --> 00:44:03,257
- Na entrada.
- O que h� aqui?
397
00:44:04,382 --> 00:44:08,708
- Vou l� para cima.
- Est� louco. Vai estragar tudo.
398
00:44:08,708 --> 00:44:11,170
Um erro e a garota morre.
� o que quer?
399
00:44:15,681 --> 00:44:19,678
- Gates disse que trabalha para ele.
- Sim, � verdade.
400
00:44:37,752 --> 00:44:41,936
Al�? Agora?
O que voc� quer?
401
00:44:47,480 --> 00:44:52,168
Muito interessante.
O que te faz pensar isso?
402
00:44:53,921 --> 00:44:56,934
Sim. � bom saber disso.
403
00:44:58,724 --> 00:45:01,804
N�o se preocupe, vou
cuidar disso para voc�.
404
00:45:06,828 --> 00:45:09,012
Sei que voc� � uma
merda de policial.
405
00:45:11,508 --> 00:45:13,526
Vamos, rapazes.
406
00:45:16,119 --> 00:45:18,439
Pol�cia!
Pol�cia!
407
00:45:25,610 --> 00:45:28,160
Mais r�pido. � melhor
manter os olhos abertos.
408
00:45:32,284 --> 00:45:34,216
- Tanto em uma semana?
- Mova-se!
409
00:45:34,216 --> 00:45:37,373
- 500 600? O seguro � 70.000.
- Cale a boca.
410
00:45:37,850 --> 00:45:40,333
- Frank ...
- Vamos fazer um acordo.
411
00:45:43,728 --> 00:45:45,460
Nas escadas.
R�pido!
412
00:45:49,970 --> 00:45:52,992
- Frank!
- O que h�, Frank?
413
00:46:06,979 --> 00:46:08,471
Pol�cia!
414
00:46:13,118 --> 00:46:14,764
Pol�cia!
415
00:46:31,151 --> 00:46:34,906
Pol�cia! Voltem!
416
00:46:47,327 --> 00:46:50,127
N�o vi nada. Eu juro!
417
00:46:50,128 --> 00:46:52,255
Droga! Vamos!
418
00:46:53,531 --> 00:46:56,132
Saia!
419
00:47:11,900 --> 00:47:13,901
- Voc� viu uma mulher?
- Dois homens me amea�aram.
420
00:47:13,901 --> 00:47:15,311
Fale em ingl�s...
421
00:47:15,311 --> 00:47:17,570
- Onde eles foram?
- Vamos.
422
00:47:22,357 --> 00:47:25,829
- Chame a pol�cia.
- Pegue tudo.
423
00:47:23,612 --> 00:47:27,439
- Abaixe!
- Leve o que quiser.
424
00:47:57,855 --> 00:47:59,111
Est� tudo bem?
425
00:48:03,267 --> 00:48:06,049
Vamos, Lottie.
426
00:48:12,943 --> 00:48:15,942
Tire uma aqui, para
ver onde a bala entrou.
427
00:48:15,942 --> 00:48:20,265
Sinto, Munoff conseguiu, advogado,
como a filha de Luna.
428
00:48:20,265 --> 00:48:24,671
No cofre foram encontrados 3 kg
de p� e 60.000 em dinheiro.
429
00:48:24,671 --> 00:48:26,880
- Ele disse que eram 70.000.
- Sim?
430
00:48:26,880 --> 00:48:30,260
Esses bastardos sempre
tenderam a exagerar.
431
00:48:30,260 --> 00:48:33,164
A prop�sito, que arma
voc� usou esta noite?
432
00:48:33,164 --> 00:48:37,407
Voc� espalhou por toda parte. A loja
parece um matadouro. Mostre-me!
433
00:48:43,853 --> 00:48:48,000
Eu n�o esperava de voc�, Lottie.
Esta n�o � uma arma da pol�cia.
434
00:48:48,035 --> 00:48:52,349
- Mas eu estou viva, n�o.
- Sabe que tenho que tom�-la?
435
00:48:52,349 --> 00:48:54,424
Fique com ela!
436
00:48:56,035 --> 00:48:58,327
Lottie! Lottie!
437
00:48:58,327 --> 00:49:00,737
Deixe-me. Voc� quer
que eu sufoque?
438
00:49:52,693 --> 00:49:57,568
- Voc� pode mudar um pneu?
- Onde est� a roda?
439
00:49:58,677 --> 00:50:01,960
No carro, n�o em
meu pesco�o.
440
00:50:01,960 --> 00:50:04,244
As chaves est�o dentro.
441
00:50:18,223 --> 00:50:20,120
Al�?
442
00:50:22,698 --> 00:50:24,329
Al�?
443
00:50:25,793 --> 00:50:26,793
Al�!
444
00:50:59,954 --> 00:51:02,440
- O que quer, senhora?
- Uma tequila, por favor.
445
00:51:02,688 --> 00:51:06,314
Coloque na
minha conta.
446
00:51:11,113 --> 00:51:13,658
O cavalheiro paga.
447
00:51:20,449 --> 00:51:22,670
Ol�!
448
00:51:25,760 --> 00:51:30,123
- Voc� est� esperando algu�m?
- N�o. S� pelo pneu.
449
00:51:30,158 --> 00:51:32,278
Espero pelo conserto
da roda.
450
00:51:34,150 --> 00:51:36,578
Voc� est� vestida
para ir a uma festa.
451
00:51:39,144 --> 00:51:43,309
Eu ia. Foi um
verdadeiro fiasco.
452
00:51:41,231 --> 00:51:44,660
Eu nunca gostei de festas.
453
00:51:45,959 --> 00:51:50,653
Um bando de hip�critas que fazem
de tudo para parecer interessante.
454
00:51:55,703 --> 00:52:00,345
- O que voc� faz?
- Tudo que eu quero.
455
00:52:01,659 --> 00:52:03,554
Isso n�o � exatamente
o perguntei.
456
00:52:04,104 --> 00:52:06,401
Eu sou um homem
de neg�cios.
457
00:52:08,008 --> 00:52:10,816
Ind�stria aerospacial.
458
00:52:11,365 --> 00:52:15,423
E voc�? N�o.
459
00:52:16,138 --> 00:52:22,159
Diga-me o que voc� quer
fazer? Agora. Neste minuto.
460
00:52:27,998 --> 00:52:33,693
Pegar um avi�o e ir a algum
lugar onde nunca estive.
461
00:52:35,152 --> 00:52:38,845
Onde? Por exemplo?
Na Fran�a?
462
00:52:41,401 --> 00:52:45,404
- Em Paris.
- Ok. Vamos.
463
00:52:43,230 --> 00:52:48,188
S�rio. Vamos.
464
00:52:50,895 --> 00:52:54,069
- N�o. Eu trabalho, eu n�o posso.
- Ent�o escute.
465
00:52:54,069 --> 00:52:57,700
Suponha que...
466
00:52:59,795 --> 00:53:02,372
vou te dar o dinheiro
para o avi�o ...
467
00:53:10,375 --> 00:53:13,819
e voc� vai para outro lugar
que voc� nunca foi.
468
00:53:14,633 --> 00:53:18,268
Minha casa.
469
00:53:22,290 --> 00:53:26,272
Estou acostumada a viajar
de primeira classe.
470
00:53:38,672 --> 00:53:41,004
Ent�o, vamos negociar
a viagem de regresso.
471
00:53:58,365 --> 00:54:02,681
- Nunca me diga seu nome.
- Carla.
472
00:54:19,103 --> 00:54:21,363
Vamos l� para cima, voc�
prepara uma bebida.
473
00:54:53,949 --> 00:54:57,443
Preciso ir ao banheiro
me refrescar.
474
00:54:58,562 --> 00:55:03,318
Claro. � esquerda,
ap�s a escada.
475
00:56:15,095 --> 00:56:19,404
O que estou fazendo?
Tenho que sair daqui.
476
00:58:29,988 --> 00:58:32,978
Pol�cia, 322.
477
00:58:33,476 --> 00:58:39,253
Quero relatar um crime.
1722, Beverly State Drive.
478
00:58:37,739 --> 00:58:41,839
Gravei sua chamada. Enviarei
imediatamente uma patrulha.
479
00:58:41,839 --> 00:58:44,000
Voc� est� sozinha
em casa?
480
00:58:44,000 --> 00:58:45,016
Al�!
481
00:59:37,518 --> 00:59:39,329
Ele tinha dois documentos.
482
00:59:39,329 --> 00:59:42,415
Um em nome de Jimmy Denry e
outro em nome de Tony Peron.
483
00:59:42,415 --> 00:59:45,873
- Eu voto para Peron.
- Dois tiros na cabe�a.
484
00:59:45,873 --> 00:59:48,321
Arma de pequeno porte,
provavelmente 1:22.
485
00:59:48,321 --> 00:59:53,050
Ap�s uma an�lise preliminar, a hora
da morte foi em torno de meia-noite.
486
00:59:53,050 --> 00:59:55,086
Recebi um telefonema
an�nimo. Uma mulher.
487
00:59:56,335 --> 00:59:59,641
Se ela o matou ela
o conhece bem.
488
01:00:01,201 --> 01:00:02,734
Voc� encontrou dinheiro?
489
01:00:04,027 --> 01:00:06,513
Que dinheiro?
490
01:00:07,508 --> 01:00:11,224
Drogas de NY. Cerca
de um milh�o de d�lares.
491
01:00:11,224 --> 01:00:13,918
O lugar est� limpo. Nem
dinheiro, nem drogas.
492
01:00:13,953 --> 01:00:16,093
Por que n�o escrever
no arquivo de Gabe?
493
01:00:17,869 --> 01:00:20,621
Porque temos
que ver tudo.
494
01:00:21,861 --> 01:00:25,924
Sinto-me como um maldito cogumelo
no escuro e mantido na merda.
495
01:00:25,924 --> 01:00:29,611
Seus rapazes nos pediram ajuda,
fizemos o nosso melhor...
496
01:00:29,611 --> 01:00:33,353
e voc� mant�m a informa��o em
segredo. Estou farto de voc�.
497
01:00:33,353 --> 01:00:36,650
Esta investiga��o, Morgan, est�
sob minha jurisdi��o, n�o na sua.
498
01:00:37,679 --> 01:00:41,351
Eu decido o que sabe
e o que n�o sabe.
499
01:00:41,351 --> 01:00:45,297
Eu estou doente com o que
sai de sua maldita boca.
500
01:00:47,139 --> 01:00:49,987
Vamos, Charlie!
501
01:00:59,181 --> 01:01:02,187
- Ele est� l�.
- Obrigado.
502
01:01:04,418 --> 01:01:06,347
Agora n�o temos o
dinheiro ou drogas.
503
01:01:12,694 --> 01:01:16,207
- N�o temos nada, Charlie?
- Nada.
504
01:01:16,207 --> 01:01:17,536
Merda.
505
01:01:18,519 --> 01:01:23,170
Primeiro Munoff, agora Peron,
melhor fazer as malas e ir para casa.
506
01:01:23,170 --> 01:01:25,428
A mulher que
falou do crime.
507
01:01:26,114 --> 01:01:28,153
S� telefonou, n�o
sabemos nada.
508
01:01:28,188 --> 01:01:30,662
Qual � a conex�o, Charlie?
509
01:01:30,662 --> 01:01:34,738
Ela... trabalha para Luna?
510
01:01:34,738 --> 01:01:37,255
Por que ela teria ligado?
511
01:01:42,002 --> 01:01:44,387
Eu n�o sei.
512
01:02:04,906 --> 01:02:09,918
As impress�es digitais n�o s�o claras,
poucos vest�gios. Tudo parece limpo.
513
01:02:09,918 --> 01:02:13,486
Encontrei alguns fios longos de
cabelo vermelho, de cerca de 35 cm,
514
01:02:13,486 --> 01:02:15,574
estavam no banheiro.
515
01:02:15,574 --> 01:02:17,307
Talvez estivessem em uma
peruca, eles est�o sem ra�zes.
516
01:02:17,307 --> 01:02:20,082
Vou te dizer depois do
exame laboratorial.
517
01:02:20,082 --> 01:02:21,082
OK.
518
01:02:22,112 --> 01:02:26,102
Bem, encontre o propriet�rio
e veja o que ele diz.
519
01:02:26,102 --> 01:02:29,197
N�o diga nada aos jornais
sobre o telefonema.
520
01:02:32,227 --> 01:02:36,377
A pol�cia identificou a v�tima do
crime em Beverly Hills ontem � noite.
521
01:02:36,377 --> 01:02:39,815
� Anthony Peron, um assassino,
da costa leste.
522
01:02:39,815 --> 01:02:45,045
A pol�cia fez pris�es. Esperamos
dar-lhes mais detalhes durante o dia.
523
01:02:50,677 --> 01:02:54,033
Stan, t�nhamos um trato.
Eu mantive-o, n�o �?
524
01:02:55,224 --> 01:02:57,486
Fiz tudo o que me disse, eu
colaborei com voc� at� o fim.
525
01:02:57,486 --> 01:03:01,254
Mas Luna eliminou Tony Peron,
primeiro. Ent�o acabou.
526
01:03:01,254 --> 01:03:03,918
- N�o acabou.
- O que significa n�o acabou?
527
01:03:03,918 --> 01:03:06,848
H� uma testemunha
ocular.
528
01:03:06,848 --> 01:03:07,891
Testemunha?
529
01:03:07,891 --> 01:03:09,541
Algu�m viu e chamou-nos.
530
01:03:09,541 --> 01:03:11,186
Quem � ele?
531
01:03:11,186 --> 01:03:14,976
N�o � ele. � ela. N�s a
estamos procurando.
532
01:03:14,976 --> 01:03:18,040
- Pe�o sua paci�ncia, certo?
- Um telefonema an�nimo, certo?
533
01:03:18,040 --> 01:03:19,316
Uma mulher.
534
01:03:19,316 --> 01:03:22,938
Ent�o, a pesquisa � restringida �
metade da popula��o de LA ou mais.
535
01:03:24,196 --> 01:03:26,280
N�o me enrole, mister.
536
01:03:26,280 --> 01:03:30,944
Est� apenas tentando ganhar tempo,
voc� n�o tem nenhuma testemunha.
537
01:03:30,979 --> 01:03:33,366
N�s a encontraremos,
eu lhe garanto.
538
01:03:33,366 --> 01:03:36,260
Pelo acordo, na pr�xima semana
voc� vem comigo ao tribunal.
539
01:03:45,823 --> 01:03:53,283
Presenciei um crime. 1722
Beverly State Drive.
540
01:03:55,699 --> 01:03:57,459
Lottie.
541
01:03:57,459 --> 01:04:00,932
Oi. Vim ver se voc�
quer comer comigo.
542
01:04:00,932 --> 01:04:05,177
Me desculpe, eu n�o liguei!
Hoje... eu n�o me sentia bem.
543
01:04:05,177 --> 01:04:06,721
Eu entendo, n�o
se preocupe.
544
01:04:06,721 --> 01:04:10,739
Eu fiquei acordada a noite toda para
fazer o relat�rio, ent�o eu adormeci.
545
01:04:12,643 --> 01:04:14,155
- Quer sentar?
- Sim.
546
01:04:14,155 --> 01:04:17,488
Passei a noite aqui,
tivemos muito trabalho.
547
01:04:17,523 --> 01:04:20,789
- Voc� j� ouviu falar de Peron?
- Sim, eu ouvi no r�dio.
548
01:04:21,729 --> 01:04:23,233
Que voz � essa?
549
01:04:23,233 --> 01:04:28,092
� a liga��o de uma
pessoa relatando o crime.
550
01:04:30,218 --> 01:04:34,506
- Voc� tem alguma pista?
- N�o. Ainda n�o.
551
01:04:36,863 --> 01:04:39,386
Lottie, eu gostaria de
almo�ar com voc�, mas...
552
01:04:39,386 --> 01:04:41,381
- aqui est� tudo confuso...
- N�o diga nada. Eu...
553
01:04:41,381 --> 01:04:44,774
- vim ver se voc� estava livre.
- Vejo voc� esta noite?
554
01:04:44,809 --> 01:04:48,971
- Eu ligo para voc� � tarde.
- Voc� promete?
555
01:04:50,949 --> 01:04:53,228
Sim, eu prometo.
556
01:04:56,111 --> 01:04:59,088
- Vejo voc� mais tarde.
- Ok.
557
01:05:05,679 --> 01:05:10,422
Peron alugou a casa na semana passada
em Beverly Reality. 10.000 por m�s.
558
01:05:10,814 --> 01:05:12,469
O que eu disse?
Um bom neg�cio.
559
01:05:12,469 --> 01:05:15,859
O pessoal local reconheceu Peron
em um lugar chamado Scaramouche.
560
01:05:15,859 --> 01:05:20,258
Falei com o bartender e identificou
Peron, disse que frequentava o local.
561
01:05:20,258 --> 01:05:24,009
Ontem � noite ele esteve
l� at� a meia noite.
562
01:05:24,009 --> 01:05:27,554
Saiu com uma garota com cabelos
longos e altura de 1,68 m.
563
01:05:27,554 --> 01:05:30,663
- Era frequentadora do bar?
- N�o. Ele nunca a viu.
564
01:05:30,663 --> 01:05:35,651
Peron chamou-a de Carrie ou Karen.
Ou qualquer outra coisa.
565
01:05:35,651 --> 01:05:39,708
Um posto de gasolina do outro lado da
rua disse ter reparado seu autom�vel.
566
01:05:39,708 --> 01:05:44,522
- Voc� perguntou sobre ela?
- S� lembram de ter seios grandes.
567
01:05:47,655 --> 01:05:49,430
Seios!
568
01:05:50,092 --> 01:05:52,877
O cara do posto n�o
se lembra do carro?
569
01:05:52,912 --> 01:05:56,061
Disse primeiro Chevy, depois
Camarro e, finalmente, Coogar.
570
01:05:56,061 --> 01:05:58,527
Tinha quase certeza
de que era azul.
571
01:06:00,459 --> 01:06:03,317
Charlie, chame um retratista.
Pesquise com as testemunhas.
572
01:06:03,317 --> 01:06:05,317
Mais r�pido. N�o temos
tempo a perder.
573
01:06:05,910 --> 01:06:08,906
Voc�, converse com o barman que
a viu na noite passada, certo?
574
01:06:08,906 --> 01:06:13,751
Morgan, coloque algu�m
para supervisionar o bar,
575
01:06:13,786 --> 01:06:16,689
s� para o caso dela voltar.
576
01:06:18,482 --> 01:06:21,047
Eu sei qual � o meu
trabalho, advogado.
577
01:06:32,297 --> 01:06:35,273
Tolo, pensa que � Deus.
578
01:06:35,273 --> 01:06:38,165
V� � corte, diga aos dois
faladores por que s�o pagos...
579
01:06:38,165 --> 01:06:41,364
Voc� � executado cada
vez que abre a boca.
580
01:06:41,364 --> 01:06:45,485
N�s arriscamos a vida todos
os dias e ningu�m se importa.
581
01:06:45,485 --> 01:06:48,007
- N�o � uma novidade.
- Ningu�m � bom aqui.
582
01:07:24,030 --> 01:07:26,142
Sim, esta � ela.
583
01:07:31,035 --> 01:07:32,156
- Obrigado.
- Claro, disponha.
584
01:07:32,156 --> 01:07:33,482
Obrigado por ter vindo.
585
01:07:33,482 --> 01:07:35,572
Se eu puder ajudar
com alguma coisa...
586
01:07:35,572 --> 01:07:37,326
- Se n�s precisamos de novo?
- Claro, � s� me ligar.
587
01:07:37,488 --> 01:07:38,848
Agrade�o pela ajuda.
588
01:07:39,560 --> 01:07:42,056
Madlyn, envie para todo o estado
o mais r�pido poss�vel.
589
01:07:42,056 --> 01:07:46,040
Tamb�m imprima e
envie para os nossos.
590
01:07:49,942 --> 01:07:53,426
Jack, devo enviar uma ID para
todos os departamentos.
591
01:07:53,426 --> 01:07:56,399
E envie a para Gloria, com
a lista dos jornais.
592
01:08:56,987 --> 01:09:01,277
Ei, Stan! Sou eu. Sei que
� um pouco tarde, mas...
593
01:09:01,277 --> 01:09:04,638
eu ainda n�o estou em
forma, eu adoraria v�-lo,
594
01:09:04,638 --> 01:09:08,069
mas eu n�o seria uma companhia
muito boa. Voc� me perdoa?
595
01:09:09,116 --> 01:09:11,242
Ligue para mim
amanh�. OK?
596
01:09:11,242 --> 01:09:13,254
Bons sonhos.
597
01:09:35,525 --> 01:09:39,331
Tenente, pr�xima sexta-feira �s
10 horas, gabinete do juiz Reagan.
598
01:09:39,622 --> 01:09:42,573
Querem tratar de Gates.
Exigem a nossa presen�a.
599
01:09:42,573 --> 01:09:45,936
- Voc�, eu e Carla.
- Carla?
600
01:09:45,936 --> 01:09:50,424
Carla St. James.
Diga a Lottie para ir.
601
01:09:57,234 --> 01:10:01,417
Carla! Sim, vou dizer.
602
01:10:04,477 --> 01:10:08,572
Quero ouvir Gates e Munoff
controlarem suas agendas.
603
01:10:08,573 --> 01:10:09,573
�timo.
604
01:10:10,292 --> 01:10:13,147
Olhe, quero iniciar os procedimentos
contra Barrens.
605
01:10:13,147 --> 01:10:15,498
- Sim.
- Ok.
606
01:10:15,498 --> 01:10:18,476
Eu n�o tive tempo para
terminar minha pesquisa ainda.
607
01:10:18,476 --> 01:10:21,061
Eu n�o fa�o papel
de est�pida.
608
01:10:21,061 --> 01:10:24,473
Voc� j� fez coisas
est�pidas antes, Lottie.
609
01:10:25,305 --> 01:10:28,979
N�o h� tempo para bobagens, se
voc� de alguma forma esqueceu,
610
01:10:28,979 --> 01:10:33,943
junto com seu amigo, preciso
procurar o assassino de Peron
611
01:10:33,943 --> 01:10:36,391
e os d�lares desaparecidos.
612
01:10:35,390 --> 01:10:38,976
Voc� n�o sabe de nada?!
613
01:10:38,976 --> 01:10:42,297
N�o vejo porqu�.
N�o � meu caso.
614
01:10:42,621 --> 01:10:45,485
N�o importa, eu tenho
uma boa vantagem.
615
01:10:46,403 --> 01:10:50,034
Para que voc� seja
bem pago, Morgan.
616
01:10:51,066 --> 01:10:53,713
Se algo n�o se adequar a
voc�... Voc� pode me dizer.
617
01:10:54,509 --> 01:10:59,076
Como posso esquecer? Desistir
de Barrens para prender algu�m.
618
01:11:25,517 --> 01:11:27,419
Ol�!
619
01:11:31,380 --> 01:11:32,380
Ol�!
620
01:11:35,421 --> 01:11:37,338
Eu menti.
621
01:11:38,685 --> 01:11:40,398
Voc� mentiu.
622
01:11:42,680 --> 01:11:44,970
Por qu�?
623
01:11:46,780 --> 01:11:50,461
Por for�a do h�bito.
624
01:11:55,998 --> 01:11:59,996
- O que voc� est� fazendo?
- Pipoca.
625
01:12:00,686 --> 01:12:01,978
Claro ...
626
01:12:01,978 --> 01:12:05,353
� um h�bito meu.
627
01:12:10,893 --> 01:12:14,419
Nem todos os h�bitos
s�o ruins, Lottie.
628
01:12:22,114 --> 01:12:26,363
- Voc� tem uma cerveja?
- Sim. Na geladeira.
629
01:12:39,415 --> 01:12:41,439
Este lugar � um desastre.
630
01:12:41,439 --> 01:12:44,902
Lembro-me de quando eu
morava com meus irm�os.
631
01:12:49,337 --> 01:12:51,965
Agora eu fiz confus�o.
632
01:12:56,197 --> 01:12:59,547
- Experimente!
- OK.
633
01:12:59,582 --> 01:13:05,596
- S�o bons, voc� n�o acha?
- N�o realmente.
634
01:13:07,017 --> 01:13:11,084
V�? Isto n�o
pode funcionar.
635
01:13:11,218 --> 01:13:15,342
Somos muito diferentes.
636
01:13:17,183 --> 01:13:20,612
Lottie ...
637
01:13:21,263 --> 01:13:24,990
O que voc� quer
da vida? O qu�?
638
01:13:27,849 --> 01:13:31,639
Segunda-feira eu quero
uma gorda conta banc�ria.
639
01:13:32,557 --> 01:13:38,128
Ter�a-feira � indecisa, n�o sei se
invisto o dinheiro, ou compro carros,
640
01:13:38,242 --> 01:13:43,407
j�ias ou peles...
Enfim, eu decidi gastar.
641
01:13:44,306 --> 01:13:48,136
Quarta-feira, eu me sinto culpada,
pensando em fazer algo �til ...
642
01:13:48,136 --> 01:13:52,770
por exemplo, ser professora,
uma enfermeira...
643
01:13:53,588 --> 01:13:56,546
Eu quero ...?
644
01:13:58,403 --> 01:14:03,462
Eu acho que quero
algo para durar.
645
01:14:05,670 --> 01:14:09,388
O que voc� diria
se eu dissesse...
646
01:14:10,552 --> 01:14:15,477
que eu te amo?
647
01:14:17,882 --> 01:14:20,808
O que voc� diria?
648
01:14:29,505 --> 01:14:34,925
O que voc� diria, Lottie?
Voc� n�o diria nada, certo?
649
01:14:39,183 --> 01:14:42,377
Voc� � uma mulher muito
estranha, Lottie!
650
01:14:45,513 --> 01:14:49,586
Talvez por isso eu n�o consigo
tirar voc� da minha mente.
651
01:14:53,563 --> 01:14:57,418
Oh, Stan ...
652
01:16:26,803 --> 01:16:30,012
Bom dia.
653
01:16:38,251 --> 01:16:42,573
- Bebe um caf�?
- Sim.
654
01:16:54,806 --> 01:16:57,008
Eu tenho que ir.
655
01:16:57,008 --> 01:16:59,979
N�o v� Stan, precisamos
conversar.
656
01:16:59,979 --> 01:17:02,169
Tenho que encontrar-me
com Charlie em 10 minutos.
657
01:17:02,169 --> 01:17:03,892
� importante. Preciso
conversar com voc�!
658
01:17:03,892 --> 01:17:06,034
Eu tenho que ir, Lottie!
659
01:17:31,964 --> 01:17:33,099
O que voc� quer dizer?
660
01:17:33,099 --> 01:17:35,164
Nada importante. Podemos
conversar mais tarde.
661
01:17:35,164 --> 01:17:38,982
Lottie, esse Peron me deixa
louco, tente me perdoar.
662
01:17:39,874 --> 01:17:42,251
N�o foi nada, hein?
663
01:17:42,251 --> 01:17:45,327
Temos uma dica
sobre uma mulher.
664
01:17:45,587 --> 01:17:47,739
A informa��o dispon�vel?
665
01:17:49,701 --> 01:17:52,123
Sabemos apenas o
primeiro nome.
666
01:17:52,636 --> 01:17:55,648
Qual o nome dela?
667
01:17:56,094 --> 01:18:00,041
Eu decidi n�o
contar a ningu�m.
668
01:18:00,158 --> 01:18:01,862
Eu pensei que eu
era mais que algu�m.
669
01:18:01,862 --> 01:18:04,305
Lottie, voc� sabe que n�o
� somente mais que algu�m.
670
01:18:05,304 --> 01:18:11,161
Sou uma policial, uma boa policial
sabe como ficar em seu lugar.
671
01:18:11,546 --> 01:18:15,589
N�o se preocupe.
672
01:18:21,362 --> 01:18:23,493
� melhor voc� ir.
673
01:18:32,946 --> 01:18:35,424
- Vejo voc� mais tarde.
- Ok.
674
01:18:57,812 --> 01:19:02,893
Quero relatar um crime.
1722, Beverly State Drive.
675
01:19:08,487 --> 01:19:13,376
Sim, Carla. Esse era o seu
nome, cara. Era uma beleza.
676
01:19:13,502 --> 01:19:16,482
Sim, chegaram aqui juntos?
677
01:19:16,482 --> 01:19:18,202
N�o � assim que
funciona aqui, cara.
678
01:19:18,659 --> 01:19:21,112
� mais brando. N�o
h� muitas como ela.
679
01:19:21,112 --> 01:19:23,024
O que fizeram aqui?
680
01:19:23,423 --> 01:19:25,656
Ela se sentou ali, pediu
uma tequila,
681
01:19:25,656 --> 01:19:29,029
um segundo depois, o homem
disse para por em sua conta.
682
01:19:30,297 --> 01:19:31,966
Ele ofereceu dinheiro...
683
01:19:33,061 --> 01:19:35,902
Sim, ele tirou uma
pilha grossa de cem.
684
01:19:35,937 --> 01:19:38,826
Depois ele se colocou
ao lado dela no bar.
685
01:19:38,826 --> 01:19:40,498
E ent�o eles sa�ram?
686
01:19:40,498 --> 01:19:44,761
Sim. � claro, n�o
poderiam faz�-lo aqui.
687
01:19:51,262 --> 01:19:54,919
Stanley, voc� est� bem?
688
01:19:55,372 --> 01:19:57,267
Estou �timo.
689
01:19:58,923 --> 01:20:00,628
Venha.
690
01:20:19,329 --> 01:20:21,236
Quem � voc�?
691
01:20:23,009 --> 01:20:24,009
Como?
692
01:20:24,274 --> 01:20:29,246
Qual dos personagens que
voc� interpreta � voc�?
693
01:20:37,116 --> 01:20:39,284
Voc� est� b�bado.
694
01:20:53,618 --> 01:20:57,591
- O que isso significa?
- Diga-me ... Carla.
695
01:20:57,591 --> 01:20:59,789
Eu n�o sei o que dizer.
696
01:20:59,789 --> 01:21:01,777
Por que n�o me conta
outra mentira?
697
01:21:01,777 --> 01:21:06,391
Antes de eu ir ao
centro da cidade.
698
01:21:08,273 --> 01:21:13,127
Apresentar uma acusa��o
de assassinato.
699
01:21:15,475 --> 01:21:19,565
Onde est� indo? Responda-me.
Quanto tempo estava com Peron?
700
01:21:20,098 --> 01:21:23,481
- Quanto tempo voc� sabia?
- Sabia? O qu�?
701
01:21:23,698 --> 01:21:26,217
Eu n�o sabia
quem ele era.
702
01:21:26,217 --> 01:21:29,998
Eu o conheci naquela noite,
eu n�o sabia que era ele.
703
01:21:37,116 --> 01:21:40,562
Diga-me o que aconteceu
naquela noite?
704
01:21:43,657 --> 01:21:46,702
O que aconteceu?
705
01:21:47,570 --> 01:21:50,993
A Opera��o Lua daquela noite
deixou meus nervos para baixo.
706
01:21:51,777 --> 01:21:53,883
Quando ia para casa
o pneu furou...
707
01:21:53,883 --> 01:21:57,789
enquanto era trocado, entrei
num bar do outro lado da rua...
708
01:21:57,789 --> 01:22:00,884
Quem estava l�? Peron?
709
01:22:01,783 --> 01:22:03,881
Ele me ofereceu uma bebida,
eu n�o sabia que era ele.
710
01:22:03,881 --> 01:22:05,860
Ele n�o prop�s
nada, Lottie?
711
01:22:06,948 --> 01:22:10,492
N�o colocou o dinheiro no bar
para comprar alguma coisa?
712
01:22:10,492 --> 01:22:17,267
Comprar voc�! Pegou o dinheiro para
algo que voc� n�o est� interessada?
713
01:22:17,675 --> 01:22:19,524
Voc� queria...
714
01:22:19,524 --> 01:22:23,245
voc� fodeu...
Fodeu por dinheiro!
715
01:22:24,942 --> 01:22:26,425
- Eu...
- Voc� fodeu!
716
01:22:26,425 --> 01:22:31,266
N�o sei o que estava fazendo.
Mas eu n�o transei com ele.
717
01:22:31,615 --> 01:22:32,683
Por que que voc�
parou, Lottie?
718
01:22:32,683 --> 01:22:36,355
Talvez porque voc� olhou para
ele e viu minha cara. O que foi?
719
01:22:36,355 --> 01:22:40,943
N�o. O que voc�
quer ouvir?
720
01:22:45,032 --> 01:22:49,937
Eu parei porque n�o sabia o que
estava fazendo em primeiro lugar.
721
01:22:51,220 --> 01:22:53,888
Voc� deve acreditar
em mim, Stanley.
722
01:22:53,888 --> 01:23:01,067
Eu entrei em sua casa, ele
foi me trazer uma bebida...
723
01:23:01,841 --> 01:23:07,313
Eu estava com medo de
sair sem ele perceber.
724
01:23:08,738 --> 01:23:14,351
Ent�o, eu disse que ia ao banheiro,
quando, ent�o, eu ouvi dois tiros.
725
01:23:15,160 --> 01:23:19,251
Ent�o eu me escondi. Morgan tinha
tomado a minha arma, lembra?
726
01:23:19,681 --> 01:23:23,578
� a verdade, Stan. Voc�
acredita no que quiser,
727
01:23:23,578 --> 01:23:26,863
mas n�o o matei. Sou uma policial,
eu sei como as coisas funcionam.
728
01:23:27,122 --> 01:23:28,830
Eu n�o poderia
relatar isso.
729
01:23:28,830 --> 01:23:31,815
Ent�o por que voc�
relatou isso, Lottie?
730
01:23:31,850 --> 01:23:34,719
Pensei em fazer
a coisa certa.
731
01:23:34,832 --> 01:23:35,769
Exatamente.
732
01:23:36,283 --> 01:23:37,633
Exatamente!
733
01:23:37,633 --> 01:23:39,120
Voc� sabe o que
voc� fez?
734
01:23:39,120 --> 01:23:42,796
Ficou parada enquanto eu procurava
como um louco aquele filho da puta,
735
01:23:42,929 --> 01:23:45,031
tentando resolver este
caso que � uma porcaria.
736
01:23:45,031 --> 01:23:48,236
E voc� fazendo a
mulher misteriosa...
737
01:23:48,271 --> 01:23:51,269
Voc� queria fazer a coisa
certa. E como voc� fez...
738
01:23:51,269 --> 01:23:53,785
Tentei dizer-lhe, mas
voc� n�o quis me ouvir.
739
01:23:53,785 --> 01:23:56,209
Eu tentei de todas
as maneiras.
740
01:23:56,209 --> 01:23:59,072
Eu queria confiar
em voc�, Stan.
741
01:23:59,072 --> 01:24:02,752
Voc� queria confiar
em mim, Lottie?
742
01:24:04,400 --> 01:24:08,444
Por favor, me escute.
N�o v� agora!
743
01:24:08,444 --> 01:24:11,763
Se voc� for agora, nunca ser�
o mesmo, deixe-me explicar.
744
01:25:45,220 --> 01:25:50,846
- Voc� me contou tudo?
- Sim.
745
01:25:56,423 --> 01:26:01,010
Eu tinha certeza de que eu
sabia como julgar as pessoas.
746
01:26:03,073 --> 01:26:06,054
Eu estava errado.
747
01:26:06,166 --> 01:26:08,922
Ambos erramos.
748
01:26:19,935 --> 01:26:24,109
� poss�vel voc� ter perdido
algo acerca de Peron?
749
01:26:24,748 --> 01:26:28,262
N�o, n�o.
750
01:26:30,719 --> 01:26:34,847
Eu n�o perderia nada
naquela noite, eu saberia.
751
01:26:34,847 --> 01:26:36,612
Quem sabe do
nome de Carla?
752
01:26:38,558 --> 01:26:41,012
Morgan. Ele me odeia,
n�o sei porqu�.
753
01:26:41,012 --> 01:26:45,255
N�o sei, voc� sabe melhor do que
eu. Talvez ele queira s� desafi�-la.
754
01:26:48,198 --> 01:26:52,298
Ou talvez pensa que
temos o dinheiro.
755
01:26:55,123 --> 01:26:58,639
N�o sei, s� sei que o assassino
est� livre em algum lugar.
756
01:26:58,639 --> 01:27:00,304
Como seu rosto vai
aparecer em todos os jornais,
757
01:27:00,304 --> 01:27:02,319
ele saber� que �
uma testemunha.
758
01:27:02,319 --> 01:27:05,859
De certa forma, voc� est�
na merda at� o pesco�o.
759
01:27:13,621 --> 01:27:17,836
Ent�o...
760
01:27:19,593 --> 01:27:22,952
O que vai acontecer agora?
761
01:27:29,816 --> 01:27:33,766
Voc� quer me denunciar?
762
01:27:39,866 --> 01:27:45,508
- � perigoso, eu n�o gosto.
- N�o temos escolha.
763
01:27:45,508 --> 01:27:47,247
Estamos em um
c�rculo vicioso.
764
01:27:47,247 --> 01:27:50,993
A oficial se ofereceu voluntariamente
para depor como testemunha?
765
01:27:53,584 --> 01:27:56,538
Sim.
766
01:27:56,538 --> 01:27:59,365
Sabemos que ser�
apresentada amanh�.
767
01:27:59,365 --> 01:28:02,404
Pedimos a todos os jornais para
publicar not�cias esta noite.
768
01:28:03,266 --> 01:28:07,140
Voc� acha que o
assassino vai aparecer?
769
01:28:07,191 --> 01:28:10,836
� a nossa �nica chance.
770
01:28:10,836 --> 01:28:13,793
Tudo bem.
771
01:28:14,221 --> 01:28:17,095
Novas informa��es sobre o
assassinato de Anthony Peron.
772
01:28:17,211 --> 01:28:19,554
O gabinete do prefeito
comp�s o retrato falado...
773
01:28:19,554 --> 01:28:21,424
de uma mulher de
nome desconhecido,
774
01:28:21,424 --> 01:28:23,037
que na noite do
assassinato...
775
01:28:23,037 --> 01:28:25,771
ligou para a pol�cia
relatando a cena do crime.
776
01:28:26,046 --> 01:28:32,696
A pol�cia pede a quem a viu
para ligar para 555-3244.
777
01:28:32,696 --> 01:28:36,168
Mais uma vez, 555-3244.
778
01:28:37,372 --> 01:28:40,996
- Voc� viu o assassino?
- Sim, ela identicar� assassino.
779
01:28:40,996 --> 01:28:44,686
N�s faremos a pris�o mais
cedo do que se espera.
780
01:29:44,396 --> 01:29:47,631
Lottie, � uma tarefa dif�cil
servir de isca, n�o �?
781
01:29:47,631 --> 01:29:50,111
Desta vez n�o
remova ningu�m, OK?
782
01:29:50,111 --> 01:29:52,913
- O que quer dizer?
- O que quero dizer?
783
01:29:52,913 --> 01:29:56,778
Vou lhe dizer? Se o assassino morrer,
nunca saberemos o que aconteceu.
784
01:29:57,441 --> 01:30:01,162
Seria uma grande pena... milh�es de
d�lares escondidos quem sabe onde.
785
01:30:03,570 --> 01:30:06,937
Conselheiro! Um al�vio
confiar em suas m�os.
786
01:30:16,133 --> 01:30:18,437
Voc� n�o podia
deix�-lo fora?
787
01:30:18,437 --> 01:30:21,624
N�o, eu mantenho
um olho nele.
788
01:30:43,051 --> 01:30:46,421
A vigil�ncia � �tima.
789
01:30:46,763 --> 01:30:48,068
N�o se preocupe!
790
01:30:49,694 --> 01:30:52,799
N�o me preocupo quando
dependo s� de mim.
791
01:30:54,425 --> 01:30:57,231
Compreendi desde o in�cio que
voc� n�o era a assassina.
792
01:31:00,475 --> 01:31:04,044
Voc� usa um 1:22 e
n�o uma bazuca.
793
01:31:05,816 --> 01:31:07,401
Vou dar uma
olhada l� fora.
794
01:31:07,831 --> 01:31:08,831
Stan...
795
01:31:15,296 --> 01:31:19,355
Eu sei que pode parecer
loucura, mas...
796
01:31:20,212 --> 01:31:24,770
mas neste momento eu temo mais
por n�s do que por qualquer coisa.
797
01:32:11,744 --> 01:32:16,923
Todas as unidades na
�rea, estejam alertas!
798
01:32:17,345 --> 01:32:22,423
- 22. Aqui est� tudo bem.
- 21, tudo est� ok, nada de novo.
799
01:32:52,909 --> 01:32:55,598
- Aonde voc� vai?
- Mijar.
800
01:33:05,341 --> 01:33:08,010
- Tudo bem?
- Sim.
801
01:33:16,079 --> 01:33:17,706
21 a todas as unidades! Um carro
se aproximando de sua �rea.
802
01:33:17,706 --> 01:33:21,420
Talvez a nossa cara.
803
01:33:47,449 --> 01:33:50,776
Pol�cia! Pare!
804
01:33:50,811 --> 01:33:51,683
Vamos!
805
01:33:51,701 --> 01:33:56,273
Vamos!
806
01:34:47,974 --> 01:34:50,378
- Saia do carro.
- Eu n�o fiz nada.
807
01:34:50,378 --> 01:34:53,412
- Eu estou limpo.
- M�os na cabe�a!
808
01:34:53,485 --> 01:34:59,754
Um cara me deu 50 d�lares para levar
flores. Eu fui, as flores s�o frescas.
809
01:36:45,537 --> 01:36:49,158
- Na parte de tr�s!
- Lottie!
810
01:37:02,088 --> 01:37:04,799
Rick!
811
01:37:06,992 --> 01:37:10,784
Ningu�m vai pegar Luna.
812
01:37:11,145 --> 01:37:15,487
Eu tinha que matar Peron
para ele permanecer calado.
813
01:37:34,425 --> 01:37:36,159
- Cuide de voc�, Lottie.
- Obrigada, Russ.
814
01:37:36,159 --> 01:37:39,979
- Eu n�o posso acreditar.
- N�o vai ser o mesmo sem voc�.
815
01:37:39,979 --> 01:37:44,306
Quer dizer, eu reclamaria do
trabalho, mas eu n�o posso.
816
01:37:54,508 --> 01:37:58,931
- Voc� vai se aposentar?
- Voc� pode dizer isso.
817
01:37:58,982 --> 01:38:02,448
Eu acho que voc� recebeu alguma
heran�a. Se n�o me engano � verde.
818
01:38:02,452 --> 01:38:04,546
Quem morreu?
819
01:38:04,617 --> 01:38:09,038
Por que voc� n�o
olha para voc�, idiota?
820
01:38:27,225 --> 01:38:31,365
Oi!
821
01:38:32,164 --> 01:38:36,164
Obrigada por ter vindo.
822
01:38:36,702 --> 01:38:39,953
Pedi demiss�o. Hoje
j� n�o funciono.
823
01:38:40,266 --> 01:38:43,838
Eu pensei que voc� gostava
de viver em perigo.
824
01:38:46,665 --> 01:38:48,649
As pessoas mudam.
825
01:38:49,724 --> 01:38:50,660
Aonde voc� vai?
826
01:38:51,122 --> 01:38:53,432
Eu n�o sei. Vou a algum
lugar, por enquanto.
827
01:38:54,136 --> 01:38:56,299
Pensar por umas
semanas.
828
01:38:57,889 --> 01:39:00,109
Ouvi dizer que voc�
desistiu do caso.
829
01:39:00,109 --> 01:39:05,445
Sem pressa. Esque�a. Cedo ou
tarde eu vou pegar Luna.
830
01:39:05,445 --> 01:39:09,567
Mesmo que eu
devesse renunciar.
831
01:39:13,054 --> 01:39:14,776
Voc� pode me perdoar
pelo que fiz?
832
01:39:16,506 --> 01:39:17,891
Sim.
833
01:39:17,891 --> 01:39:20,701
Mas voc� n�o
vai esquecer.
834
01:39:20,809 --> 01:39:22,469
Voc� n�o pode.
835
01:39:26,547 --> 01:39:31,788
Na inf�ncia tudo � t�o f�cil. Quando
voc� comete erros, voc� diz ...
836
01:39:35,725 --> 01:39:39,845
Sinto muito ...
837
01:39:40,568 --> 01:39:41,111
Eu gostaria de
poder voltar ...
838
01:39:45,433 --> 01:39:48,062
Eu n�o sei o que eu posso
dar para come�ar de novo.
839
01:40:00,035 --> 01:40:03,744
Lottie ...
840
01:40:05,444 --> 01:40:10,366
- Voc� me envia um postal?
- Sim. Claro.
841
01:40:38,990 --> 01:40:42,156
- Deixe-me!
- N�o fa�a uma cena.
842
01:40:42,188 --> 01:40:45,596
- Voc� n�o � um policial.
- Deixe-me ir.
843
01:40:47,349 --> 01:40:51,251
Voc� acha que �
sorrateira? Fora! Pol�cia!
844
01:40:52,805 --> 01:40:57,200
Voc� est� presa.
Me d� sua mala!
845
01:40:59,610 --> 01:41:03,401
- Quer usar boas maneiras?
- Pegue-a!
846
01:41:09,009 --> 01:41:09,811
O que ...?
847
01:41:11,425 --> 01:41:12,013
Onde est� o dinheiro?
848
01:41:12,013 --> 01:41:13,453
Eu n�o sei.
849
01:41:13,453 --> 01:41:16,766
Inferno! Onde est�
o maldito dinheiro?
850
01:41:16,789 --> 01:41:21,097
- Eu disse que n�o sei.
- Onde est�?
851
01:41:23,817 --> 01:41:26,996
Fale ou coloco seus
olhos para fora. Cadela!
852
01:41:26,997 --> 01:41:29,627
Onde est�?
853
01:41:38,971 --> 01:41:42,421
Entreguem o dinheiro,
ladr�es! Vadia!
854
01:42:07,027 --> 01:42:08,738
N�o confie nela.
855
01:42:10,255 --> 01:42:13,789
Ela vai foder voc�
pelo dinheiro.
856
01:42:15,133 --> 01:42:17,901
N�o h� dinheiro.
857
01:42:19,389 --> 01:42:21,734
Nunca houve.
858
01:42:39,956 --> 01:42:44,298
Ele poderia terminar
em um lugar melhor.
859
01:42:46,701 --> 01:42:50,723
- Stan ... Est� tudo bem?
- Sim.
860
01:42:50,796 --> 01:42:54,438
Eu me sinto um
pouco confuso.
861
01:42:55,532 --> 01:42:59,945
- H� sangue aqui.
- Eu limpo.
862
01:42:59,965 --> 01:43:04,582
Voc� j� se viu?
863
01:43:05,029 --> 01:43:09,543
Nada mal para
um advogado.
864
01:43:10,005 --> 01:43:13,821
Certo ...
865
01:43:16,428 --> 01:43:21,029
Hei! Um momento!
O que aconteceu aqui?
866
01:43:21,296 --> 01:43:25,971
Voc� substituiu o dinheiro? Por que
voc� fez isso? Onde est� o dinheiro?
867
01:43:26,730 --> 01:43:30,932
- Aonde voc� vai?
- Vou tomar uma bebida.
868
01:43:32,166 --> 01:43:35,509
- Quais s�o essas?
- As chaves do meu carro.
869
01:43:35,602 --> 01:43:38,079
Est� estacionado no
2� piso, setor 4.
870
01:43:38,079 --> 01:43:41,983
O dinheiro est�
no porta-malas.
871
01:43:45,122 --> 01:43:47,521
Qual � o truque?
872
01:43:49,944 --> 01:43:53,816
N�o h� nenhum truque,
Lottie. O dinheiro � seu.
873
01:43:54,553 --> 01:43:56,260
Voc� o usa como quiser.
874
01:44:10,074 --> 01:44:12,776
- A mesa est� livre?
- Sim.
875
01:44:46,316 --> 01:44:49,895
Estou de volta.
876
01:44:51,189 --> 01:44:53,657
Eu preciso de
uma bebida.
877
01:45:07,809 --> 01:45:10,846
Eu odeio ser previs�vel.
878
01:45:12,999 --> 01:45:17,931
Sabe, Lottie. Nem todos
os h�bitos s�o ruins.
879
01:46:01,955 --> 01:46:12,960
Legendas: Gerigato
Dezembro/2017
69693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.