All language subtitles for Hunderby s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,309 Our tale begins in the year of our Lord 1831. 2 00:00:10,310 --> 00:00:13,239 When the Bethany Rose wrecked off Bingles Beck beach 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,210 in the small hamlet of Hunderby. 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,370 91 souls were lost that night. 5 00:00:19,600 --> 00:00:23,029 Our heroine was a stowaway, carried to shore by another survivor. 6 00:00:23,030 --> 00:00:26,439 A noble blackamoor - Geoff. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,890 Filthy beast! Trying to eat a dead girl. 8 00:00:30,370 --> 00:00:32,079 He's stealing her locket! 9 00:00:32,080 --> 00:00:35,010 Fellows of such a hue were not common in Hunderby 10 00:00:35,250 --> 00:00:37,209 and thinking her dead, Geoff fled. 11 00:00:37,210 --> 00:00:39,180 Taking her locket with him. 12 00:00:44,050 --> 00:00:47,010 Our heroine would indeed have perished had it not 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,690 been for the arrival of Doctor Foggerty. 14 00:00:49,930 --> 00:00:52,860 A sturdy man, just shy of his middle years. Dear God! 15 00:00:54,170 --> 00:00:55,810 Is there no-one left alive? 16 00:00:59,970 --> 00:01:03,879 Foggerty, on swift hands, rushed to her side. 17 00:01:03,880 --> 00:01:06,089 Gathered her up... 18 00:01:06,090 --> 00:01:08,050 And deftly... 19 00:01:08,290 --> 00:01:10,000 Did he blow the lass to life. 20 00:01:19,050 --> 00:01:22,720 How different might our tale have been had the widowed pastor 21 00:01:22,960 --> 00:01:24,690 not appeared. Make way, this is God's work. 22 00:01:24,930 --> 00:01:27,370 Please, sir, I am the physician. 23 00:01:30,540 --> 00:01:33,970 In the name of our Lord Christ Jesus. 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,890 Let this wretched soul be saved. 25 00:01:39,610 --> 00:01:41,560 Oh well. 26 00:01:43,530 --> 00:01:46,930 Edmund's wife Arabelle had passed suddenly, but a year before. 27 00:01:47,200 --> 00:01:50,370 And many a haggard fisher wife was eager to warm 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,090 the dent in the widower's bed. 29 00:01:53,290 --> 00:01:54,780 But twas this young woman. 30 00:01:54,781 --> 00:01:57,229 Presumed from the ship's log to be 31 00:01:57,230 --> 00:01:59,919 the plain-spinster missionary Helene Blown, 32 00:01:59,920 --> 00:02:01,620 that snared his weeping eye. 33 00:02:01,860 --> 00:02:05,289 Dearest Helene, I've much enjoyed your company of late. 34 00:02:05,290 --> 00:02:09,450 Though I know little of your history and it seems neither do you... 35 00:02:11,170 --> 00:02:14,340 I take much comfort from your simplicity. 36 00:02:15,810 --> 00:02:17,530 Both of looks and character. 37 00:02:20,700 --> 00:02:23,650 I am a pastor... Oh I know, sir. I had not finished. 38 00:02:24,610 --> 00:02:29,029 I am a pastor, and it is usual that a pastor has someone at his side 39 00:02:29,030 --> 00:02:32,200 to tend to his needs, and those of the community. 40 00:02:34,410 --> 00:02:35,390 In short, Helene, 41 00:02:37,090 --> 00:02:38,819 a wife. 42 00:02:46,410 --> 00:02:52,529 Edmund's kind and jocund ways led her to expect a marriage benign. 43 00:02:52,530 --> 00:02:56,440 A most welcomed contrast to the shadowy past that led her 44 00:02:56,680 --> 00:02:58,380 to stow away upon the Bethany Rose. 45 00:03:01,330 --> 00:03:04,739 I am most blessed to find you, at my time of life. 46 00:03:04,740 --> 00:03:08,650 Though youth has all but spread his wings and fled you, 47 00:03:08,920 --> 00:03:11,849 I do wonder, through your more dewy years 48 00:03:11,850 --> 00:03:13,550 at the men that did not take you. 49 00:03:15,280 --> 00:03:18,950 Perhaps I did not love them, as I do you, sir. 50 00:03:21,130 --> 00:03:22,600 Them? Helene. 51 00:03:24,090 --> 00:03:26,269 Forgive me, but... 52 00:03:26,270 --> 00:03:28,240 You are untouched? 53 00:03:28,320 --> 00:03:30,689 As Deuteronomy tells us, 54 00:03:30,690 --> 00:03:35,339 I would be forced to stone to death with my own Christian hand 55 00:03:35,340 --> 00:03:38,750 any wife of mine who'd e'er lain with another. 56 00:03:38,990 --> 00:03:39,970 Yes. 57 00:03:45,610 --> 00:03:46,600 Helene, 58 00:03:48,060 --> 00:03:49,530 I've noted on your cheek 59 00:03:50,990 --> 00:03:53,919 a kind of growth. Oh my mole! 60 00:03:53,920 --> 00:03:57,350 You might see fit to cover it for our special day. 61 00:04:00,280 --> 00:04:03,470 The ship did sink, but her past would not. 62 00:04:03,710 --> 00:04:07,860 And on the eve of her wedding, Helene was plagued by memories. 63 00:04:08,130 --> 00:04:09,590 Elizabeth... 64 00:04:19,380 --> 00:04:23,290 Helene felt her heart would burst if she did not tell Edmund her tale. 65 00:04:24,250 --> 00:04:26,459 So that very night she crept into Hunderby 66 00:04:26,460 --> 00:04:29,889 and slipped a confession beneath the slumbering widower's door. 67 00:04:29,890 --> 00:04:32,100 In a hope that he would forgive her. 68 00:04:33,570 --> 00:04:36,009 Yet as is the way with so many a marriage, 69 00:04:36,010 --> 00:04:38,699 the pair were to be joined till death. 70 00:04:38,700 --> 00:04:42,369 Neither one truly knowing the other. 71 00:04:42,370 --> 00:04:45,540 For the letter remained unnoticed. 72 00:04:45,620 --> 00:04:46,770 Unread. 73 00:04:47,127 --> 00:04:54,158 74 00:05:10,740 --> 00:05:12,950 What is it my love? 75 00:05:13,030 --> 00:05:15,400 You, you still love me? 76 00:05:17,180 --> 00:05:19,809 Still love you, dove? 77 00:05:19,810 --> 00:05:21,040 As I am? 78 00:05:22,340 --> 00:05:25,430 You are as you are, Helene. 79 00:05:26,890 --> 00:05:28,359 Oh Edmund. 80 00:05:28,360 --> 00:05:30,570 Thank you for your grace. 81 00:05:39,130 --> 00:05:41,580 But... where are the congregation? 82 00:05:41,820 --> 00:05:44,510 They prefer to go to the hanging. 83 00:05:58,210 --> 00:06:00,179 Dear God! 84 00:06:00,180 --> 00:06:03,590 We've all rallied round baking him bird pies 85 00:06:03,850 --> 00:06:06,780 and nursing him through his griefs and sad old past. 86 00:06:07,020 --> 00:06:09,949 And he chooses to hook-up with the first dumpy old biscuit 87 00:06:09,950 --> 00:06:12,899 spewed up by the sea. 88 00:06:12,900 --> 00:06:14,609 Biddy. 89 00:06:14,610 --> 00:06:19,019 Master Edmund, I was just saying how pretty Miss Helene was looking. 90 00:06:19,020 --> 00:06:23,169 Well, it is the most flattering light upon you also, 91 00:06:23,170 --> 00:06:24,880 Biddy Ritherfoot. 92 00:06:25,140 --> 00:06:28,790 You almost have a look of Moses, in his latter years. 93 00:06:31,740 --> 00:06:34,429 You must miss your DEAD wife. 94 00:06:34,430 --> 00:06:37,359 Each hour without Arabelle is an agony, 95 00:06:37,360 --> 00:06:41,269 but perfect souls cannot tarry long upon this earthly plane. 96 00:06:41,270 --> 00:06:45,179 And though our time was brief I shall always relish that... 97 00:06:45,180 --> 00:06:46,910 Precious snatch. 98 00:07:47,100 --> 00:07:49,789 Congratulations, Father Edmund. 99 00:07:49,790 --> 00:07:52,960 Oh thank you, Crippled Hester. I did not see you down there. 100 00:07:57,130 --> 00:07:59,319 Oh Brother Joseph! 101 00:07:59,320 --> 00:08:02,029 You are returned. 102 00:08:02,030 --> 00:08:04,448 I do hope the call of the savage will not take you from us 103 00:08:04,449 --> 00:08:05,680 again too soon. 104 00:08:05,681 --> 00:08:07,889 Fiji ever beckons, Brother Edmund. 105 00:08:07,890 --> 00:08:10,570 Would that you might join me there next time, 106 00:08:10,840 --> 00:08:14,250 put some Christian spine into those flat-nose heathens. 107 00:08:15,470 --> 00:08:21,590 Hunderby needs me. I have here a small wedding gift. Gift! 108 00:08:21,670 --> 00:08:23,800 No need, brother. 109 00:08:24,040 --> 00:08:27,470 There is no greater gift than the love of the Lord. 110 00:08:32,370 --> 00:08:34,310 From Fiji. 111 00:08:34,550 --> 00:08:36,040 Oh! 112 00:08:39,690 --> 00:08:40,910 A bird of paradise. 113 00:08:40,911 --> 00:08:44,100 Nay, brother, it is a silktail. 114 00:08:44,340 --> 00:08:47,529 I found it in my bed one night and though I placed it outside, 115 00:08:47,530 --> 00:08:49,240 by morn he had returned, 116 00:08:49,480 --> 00:08:51,689 and once again deposited himself upon my pillow. 117 00:08:51,690 --> 00:08:55,119 His face pressed to mine like a wife. 118 00:08:55,120 --> 00:08:58,789 I shall cherish him and call him... I shall call him Raymond. 119 00:08:58,790 --> 00:09:00,729 It was my late father's name. 120 00:09:00,730 --> 00:09:03,179 What a comely lad. 121 00:09:03,180 --> 00:09:04,650 How's Ruth? 122 00:09:08,820 --> 00:09:11,010 Not well. Oh. 123 00:09:15,660 --> 00:09:18,590 Congratulations, Mistress Suffolk-Finch. 124 00:09:20,160 --> 00:09:22,770 Mistress Suffolk-Finch? 125 00:09:22,850 --> 00:09:25,690 Oh. Sorry. 126 00:09:25,770 --> 00:09:28,139 The name sounds so strange. 127 00:09:28,140 --> 00:09:31,810 I see that old father Sun does shine for you this day. 128 00:09:32,050 --> 00:09:34,260 How did you persuade him to cast-off his cloudy coat? 129 00:09:36,210 --> 00:09:40,619 I did command Brother Breeze to go to him to say it was my windy wish. 130 00:09:40,620 --> 00:09:42,570 Oh. 131 00:09:47,730 --> 00:09:50,890 Sir? Have we met before? 132 00:09:51,130 --> 00:09:53,820 - On Bingles Beck beach. 'Twas... - Come my bride. 133 00:09:54,090 --> 00:09:58,239 I'm sure Doctor Foggerty has little time for such idle prattle. 134 00:09:58,240 --> 00:10:01,169 We must away, the dancers have dwindled 135 00:10:01,170 --> 00:10:03,610 and the hams are ravaged. 136 00:10:45,210 --> 00:10:47,649 Where's mother? 137 00:10:47,650 --> 00:10:49,620 Mistress Mathilde is still abed, sir. 138 00:10:49,860 --> 00:10:53,029 She complained of vipers lashing her insides. 139 00:10:53,030 --> 00:10:55,239 Her bowel has still not spoken, sir. 140 00:10:55,240 --> 00:10:56,459 Oh dear. 141 00:10:56,460 --> 00:11:00,130 Though I fancy I caught a whisper. Oh. 142 00:11:04,050 --> 00:11:07,719 Your hair looks well, Dorothy. Thank you, sir. 143 00:11:07,720 --> 00:11:10,170 I had it rearranged for this special day. 144 00:11:11,630 --> 00:11:13,599 Though I was not invited. 145 00:11:13,600 --> 00:11:16,289 Very cumulonimbus. 146 00:11:16,290 --> 00:11:19,209 Is it based on a cloud? No, sir. 147 00:11:19,210 --> 00:11:21,659 It looks very pretty. 148 00:11:21,660 --> 00:11:23,870 Oh. Ow! 149 00:11:25,570 --> 00:11:27,299 Sorry. Thank you. 150 00:11:27,300 --> 00:11:29,490 I must fresh myself. 151 00:11:53,300 --> 00:11:54,210 Edmund! 152 00:11:57,380 --> 00:12:00,089 Just checking that all is to Madam's satisfaction. 153 00:12:00,090 --> 00:12:04,479 Yes, thank you, Dorothy, everything is quite wonderful. 154 00:12:04,480 --> 00:12:06,449 And the room, ma'am? 155 00:12:06,450 --> 00:12:08,900 I thought a milky pigeon would suit. 156 00:12:09,140 --> 00:12:11,819 Yes, thank you. 157 00:12:11,820 --> 00:12:15,980 Mistress Suffolk-Finch's room was the most beautiful in the house. 158 00:12:16,220 --> 00:12:21,379 Sunset gold that seemed to glow as she did. 159 00:12:21,380 --> 00:12:23,320 'Tis not now used, of course. No. 160 00:12:24,780 --> 00:12:27,980 Perhaps Mistress Suffolk-Finch would like to approve the menu? 161 00:12:28,060 --> 00:12:29,440 But she's dead. 162 00:12:31,410 --> 00:12:34,340 Oh, yes. 163 00:12:35,800 --> 00:12:37,770 Yes, it looks lovely. 164 00:12:40,220 --> 00:12:42,400 Thrush buns in a thick dark gravy. 165 00:12:43,700 --> 00:12:46,069 Mistress Arabelle liked her gravy. 166 00:12:46,070 --> 00:12:47,060 Very thick. 167 00:13:01,740 --> 00:13:05,149 And this is Edmund's mother's room. 168 00:13:05,150 --> 00:13:06,639 It looks lovely. 169 00:13:06,640 --> 00:13:07,840 'Tis only a door. 170 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 I cannot wait to... Hush! 171 00:13:12,260 --> 00:13:14,220 She slumbers. 172 00:13:14,460 --> 00:13:16,910 Inconsolable since Arabelle's death. 173 00:13:30,620 --> 00:13:33,299 We never go in here ma'am. 174 00:13:33,300 --> 00:13:37,459 It leads to the bell tower and the stairs are quite rotten. 175 00:13:37,460 --> 00:13:40,140 So it is kept locked at all times. 176 00:13:43,340 --> 00:13:45,280 What is that noise? 177 00:13:47,010 --> 00:13:48,470 Noise? 178 00:13:52,220 --> 00:13:55,549 'Tis most likely owls ma'am. Oh. 179 00:13:55,550 --> 00:13:58,000 They do defecate through their mouths. 180 00:14:40,820 --> 00:14:43,770 What interesting breasts you have, Helene. 181 00:14:43,850 --> 00:14:44,990 Thank you, sir. 182 00:14:47,180 --> 00:14:50,369 I suspect Arabelle's were larger. 183 00:14:50,370 --> 00:14:51,830 They were considerable. 184 00:14:57,950 --> 00:14:58,940 You... 185 00:14:59,180 --> 00:15:00,160 You are... 186 00:15:00,161 --> 00:15:05,780 Much darker down there than perhaps I had imagined. 187 00:15:05,860 --> 00:15:07,739 Do I not please you, sir? 188 00:15:07,740 --> 00:15:10,430 Nay, nay, nay, 'tis just... 189 00:15:14,100 --> 00:15:15,090 Arabelle was... 190 00:15:15,170 --> 00:15:16,310 Smooth as ham. 191 00:15:17,540 --> 00:15:20,700 Nature did not busy her broken mound with such a... 192 00:15:21,930 --> 00:15:23,390 Black and forceful brush. 193 00:15:25,840 --> 00:15:30,739 My mother, they say, was raven-haired and tawny-skinned. 194 00:15:30,740 --> 00:15:34,169 And her nose? Oh, oh proud nostrils. 195 00:15:34,170 --> 00:15:35,390 Flared like a lion's. 196 00:15:35,630 --> 00:15:37,339 Not a Zulu. 197 00:15:37,340 --> 00:15:39,060 Oh, no! No, heavens no, no! 198 00:15:39,300 --> 00:15:41,250 At least... 199 00:15:41,330 --> 00:15:42,740 If truth be told... 200 00:15:43,960 --> 00:15:45,180 I never knew her. 201 00:15:46,650 --> 00:15:50,559 Oh, Edmund! How I wish I knew her! 202 00:15:50,560 --> 00:15:51,540 Helene! 203 00:15:51,620 --> 00:15:54,230 You've soaked my bridal jerkin! 204 00:15:55,700 --> 00:15:58,380 Oh, surely you know velvet cannot abide moisture! 205 00:16:01,660 --> 00:16:04,500 Oh, forgive me! 206 00:16:04,740 --> 00:16:07,670 Oh, I did not know you were so weak. 207 00:16:07,940 --> 00:16:09,640 Arabelle was so strong. 208 00:16:13,310 --> 00:16:16,740 Describe her to me, Edmund. Arabelle? 209 00:16:18,930 --> 00:16:23,339 She was perhaps the most beautiful creature I ever saw. 210 00:16:23,340 --> 00:16:25,050 Other than Bird Raymond. 211 00:16:27,020 --> 00:16:32,149 Oh! This is my special day, it shall not be ruined. Come, dove. 212 00:16:32,150 --> 00:16:33,620 Dorothy will shave you. 213 00:16:41,940 --> 00:16:44,630 Your nighty-dress. 214 00:16:44,710 --> 00:16:46,579 How charming. 215 00:16:46,580 --> 00:16:48,299 Thank you. I... 216 00:16:48,300 --> 00:16:50,250 I believe Dorothy laid it for me. 217 00:16:52,460 --> 00:16:54,899 It was Arabelle's. 218 00:16:54,900 --> 00:16:58,820 She wore it when first I burst her. 219 00:17:02,730 --> 00:17:07,380 Come, bride, that is a quarter after ten. 220 00:17:09,090 --> 00:17:11,300 We shall intercourse until the 30 after. 221 00:17:26,700 --> 00:17:29,660 There may be a sharp searing pain throughout. 222 00:17:47,990 --> 00:17:50,920 Oh... Oh. 223 00:17:54,940 --> 00:17:56,800 Yes, um... 224 00:17:59,330 --> 00:18:02,920 If you would just... Oh... OK. 225 00:18:03,000 --> 00:18:04,140 That's it. 226 00:18:22,500 --> 00:18:24,209 Oh... 227 00:18:24,210 --> 00:18:26,419 Ed... Edmund... 228 00:18:26,420 --> 00:18:29,099 Yeah. What? 229 00:18:29,100 --> 00:18:30,089 It... 230 00:18:30,090 --> 00:18:31,050 It is not in. 231 00:18:43,050 --> 00:18:44,270 Yes. 232 00:18:55,020 --> 00:18:56,510 Bubbly milk, sir? 233 00:18:56,590 --> 00:18:57,979 Please. 234 00:18:57,980 --> 00:18:59,920 That shall be your duty from now on. 235 00:19:04,340 --> 00:19:08,250 Would sir at least wish me to take the... soiled wedding linens? 236 00:19:09,470 --> 00:19:11,420 That will not be necessary. 237 00:19:16,580 --> 00:19:18,520 I've seen a ghost. 238 00:19:19,980 --> 00:19:22,429 Two-headed Tony's seen two ghosts. 239 00:19:22,430 --> 00:19:24,159 They can't all be her. 240 00:19:24,160 --> 00:19:25,380 Poor Arabelle. 241 00:19:25,620 --> 00:19:28,069 I'll never understand how she went so quick. 242 00:19:28,070 --> 00:19:31,479 One day she's eating broiled udders, the next, her funeral. 243 00:19:31,480 --> 00:19:36,379 I heard 'twas cos her face was half-eaten by herpes. No. 244 00:19:36,380 --> 00:19:38,579 They say she choked on her own tongue. 245 00:19:38,580 --> 00:19:42,500 Mind you don't choke on my tongue! 246 00:19:44,280 --> 00:19:45,929 Sorry, ma'am. 247 00:19:45,930 --> 00:19:47,870 Um, would sir like his bubbly milk? 248 00:19:47,950 --> 00:19:49,600 Yes, please. 249 00:19:53,990 --> 00:19:55,460 Without wishing to be bold, 250 00:19:55,461 --> 00:19:59,130 mistress looked very beautiful on her wedding day. 251 00:19:59,210 --> 00:20:00,619 Like a proper princess. 252 00:20:00,620 --> 00:20:05,249 Yes, I heard Arabelle was quite a beauty. 253 00:20:05,250 --> 00:20:09,659 Arabelle? No, I meant you, mistress. 254 00:20:09,660 --> 00:20:11,129 Oh... 255 00:20:11,130 --> 00:20:13,069 Thank you, Annie. 256 00:20:13,070 --> 00:20:15,779 That's very kind. 257 00:20:15,780 --> 00:20:17,489 There you are, ma'am. 258 00:20:17,490 --> 00:20:19,189 Ooh, 259 00:20:19,190 --> 00:20:22,139 it's got a good creamy head on it. 260 00:20:22,140 --> 00:20:24,590 Let's get it up there ere it flops. Thank you. 261 00:20:36,810 --> 00:20:37,789 Oh! 262 00:20:37,790 --> 00:20:40,980 Master Edmund does not wish to be disturbed any further. 263 00:20:41,220 --> 00:20:44,149 His spine is quite aflame from all the activity. 264 00:20:44,150 --> 00:20:46,840 Thank you, Dorothy, but I would pass. 265 00:20:48,300 --> 00:20:51,739 Do you wish to burn down our home walking about with a naked flame? 266 00:20:51,740 --> 00:20:52,960 No. 267 00:20:53,200 --> 00:20:56,630 No, I only wish to give my husband his bubbly milk. 268 00:21:07,890 --> 00:21:08,870 Helene? 269 00:21:24,520 --> 00:21:26,250 Helene! 270 00:21:26,490 --> 00:21:28,939 What in blazes are you doing? 271 00:21:28,940 --> 00:21:31,119 Er... nothing, nothing sir. One moment... 272 00:21:31,120 --> 00:21:34,310 Snuffling around like some rabid bloodhound. 273 00:21:36,760 --> 00:21:38,459 Why do you screw your fist so? 274 00:21:38,460 --> 00:21:39,929 Oh um... 275 00:21:39,930 --> 00:21:41,420 I...I... have a pain. 276 00:21:41,500 --> 00:21:43,859 Most likely trapped winds. 277 00:21:43,860 --> 00:21:47,029 I would ask that you do not purge yourself of such gases 278 00:21:47,030 --> 00:21:48,020 in front of Bird Raymond. 279 00:21:48,260 --> 00:21:49,960 Yes, sir. 280 00:21:57,810 --> 00:21:59,270 Helene? 281 00:22:00,500 --> 00:22:03,180 Helene, where's my bubbly milk? 282 00:22:10,770 --> 00:22:14,680 Oh, look! What? 'Tis a day for weddings, Tom! 283 00:22:18,590 --> 00:22:20,320 There's something written on it. 284 00:22:20,560 --> 00:22:22,020 What's it say? 285 00:22:22,070 --> 00:22:26,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.