Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,015 --> 00:00:17,382
Ah.
2
00:00:17,450 --> 00:00:18,917
Inghilterra.
3
00:00:23,956 --> 00:00:25,524
[Speaking Italian]
4
00:00:42,308 --> 00:00:43,475
Dio!
5
00:00:43,543 --> 00:00:45,077
Aah! Aah!
6
00:00:45,144 --> 00:00:50,182
[Woman sobbing]
7
00:00:51,417 --> 00:00:53,085
Mafia!
8
00:01:49,975 --> 00:01:53,678
WOMAN: It's due to collapse
in the year 2009.
9
00:01:53,746 --> 00:01:56,280
They're taking advance
bookings now.
10
00:01:56,349 --> 00:01:57,615
ROBERT: You've seen one
leaning tower,
11
00:01:57,683 --> 00:01:59,116
you've seen them all.
12
00:01:59,184 --> 00:02:00,652
Oh, Robert.
13
00:02:00,720 --> 00:02:02,153
[Horn honks]
14
00:02:02,221 --> 00:02:03,588
WOMAN: Right.
15
00:02:03,656 --> 00:02:04,823
If you'd all like to board
the bus now, please.
16
00:02:04,890 --> 00:02:05,957
Thank you.
17
00:02:06,024 --> 00:02:07,892
There you go.
18
00:02:07,960 --> 00:02:09,794
[Everyone talking at once]
19
00:02:23,576 --> 00:02:24,442
Oh!
Oh!
20
00:02:32,485 --> 00:02:33,985
It's that way.
21
00:02:34,052 --> 00:02:34,986
Yeah.
22
00:02:35,053 --> 00:02:40,124
[Horns honking]
23
00:02:40,192 --> 00:02:41,426
TOUR GUIDE: We'll be
here two nights
24
00:02:41,494 --> 00:02:43,127
before proceeding
to Siena,
25
00:02:43,195 --> 00:02:45,263
with its
internationally famous
26
00:02:45,330 --> 00:02:46,898
medieval artifacts
and such like,
27
00:02:46,965 --> 00:02:49,967
including horse racing
in the streets.
28
00:02:50,035 --> 00:02:51,202
Horse racing?
29
00:02:51,270 --> 00:02:52,537
In summer.
We've missed it.
30
00:02:52,605 --> 00:02:54,038
Oh.
Oh.
31
00:02:54,106 --> 00:02:57,141
And tonight, a typical
Tuscan menu
32
00:02:57,209 --> 00:03:00,011
with optional wine
of the locality.
33
00:03:00,078 --> 00:03:00,945
You won't find prawn
cocktail
34
00:03:01,013 --> 00:03:02,980
or gammon and pineapple
here.
35
00:03:03,048 --> 00:03:05,049
WOMAN: If we don't find prawn
cocktail, I'm going home.
36
00:03:05,117 --> 00:03:06,751
MAN: Yeah, we're going home.
37
00:03:06,819 --> 00:03:09,186
[Shouting in Italian]
38
00:03:20,198 --> 00:03:23,134
If you can eat tripe,
you can eat octopus.
39
00:03:23,201 --> 00:03:25,904
It's two sides
of the same coin.
40
00:03:25,971 --> 00:03:27,772
I hate tripe.
41
00:03:27,840 --> 00:03:29,006
You...
42
00:03:29,074 --> 00:03:30,241
I'm not
all that keen
43
00:03:30,309 --> 00:03:32,477
on India rubber
in any form.
44
00:03:56,602 --> 00:03:59,337
You are
the Signora Wainthropp?
45
00:03:59,404 --> 00:04:01,038
Oh, uh, si.
46
00:04:01,106 --> 00:04:02,607
I am.
47
00:04:05,377 --> 00:04:06,845
I am Gianetta.
48
00:04:06,912 --> 00:04:09,914
Well, how do you do?
49
00:04:09,982 --> 00:04:12,584
You are private dick?
50
00:04:12,651 --> 00:04:15,520
Detective, yes.
51
00:04:15,588 --> 00:04:16,521
What's the problem?
52
00:04:16,589 --> 00:04:17,922
Confidential.
53
00:04:17,990 --> 00:04:20,358
My mama and papa speak English
only for tourists.
54
00:04:20,425 --> 00:04:22,560
No good for delicate matter.
55
00:04:22,628 --> 00:04:24,161
They send for me.
I have diploma.
56
00:04:24,229 --> 00:04:26,297
We must talk--private,
you understand.
57
00:04:26,365 --> 00:04:28,399
Is it professional?
We're on holiday.
58
00:04:28,467 --> 00:04:31,102
Detectives don't have
holidays, Robert.
59
00:04:31,169 --> 00:04:32,336
Half the cases come
60
00:04:32,404 --> 00:04:34,973
when you're on a steamboat
up the Nile.
61
00:04:35,040 --> 00:04:36,474
We tell these people
62
00:04:36,542 --> 00:04:39,811
you are my pen pal
from Westlinks.
63
00:04:39,879 --> 00:04:43,280
[Loudly] She is my pen pal
from many years.
64
00:04:43,348 --> 00:04:47,519
We will talk girl talk together
within these walls.
65
00:04:47,586 --> 00:04:49,554
Ciao, Hetty.
66
00:04:57,129 --> 00:04:58,530
We'll follow in 5 minutes.
67
00:05:01,266 --> 00:05:02,734
You don't want ice cream.
68
00:05:05,203 --> 00:05:06,871
HETTY: "Silence"?
69
00:05:06,939 --> 00:05:09,440
GIANETTA: Then "Await
the instructions."
70
00:05:09,508 --> 00:05:11,643
Have you had
any instructions?
71
00:05:11,710 --> 00:05:13,578
The packetta came
but yesterday.
72
00:05:13,646 --> 00:05:15,513
And that's
your brother?
73
00:05:15,581 --> 00:05:18,115
Gianni--younger than me.
74
00:05:18,183 --> 00:05:19,951
I know this wall.
75
00:05:20,019 --> 00:05:21,419
Si?
76
00:05:21,486 --> 00:05:23,354
One like it, at any road.
77
00:05:23,422 --> 00:05:26,424
It's the decorations
they put on--spray paint.
78
00:05:26,491 --> 00:05:30,127
Rude mostly, but you get the
occasional touch of romance.
79
00:05:30,195 --> 00:05:31,195
You're right!
80
00:05:31,263 --> 00:05:32,564
Haslingdon,
would you say?
81
00:05:32,631 --> 00:05:34,265
Baker Market somewhere?
82
00:05:34,332 --> 00:05:35,600
Then you can find him?
83
00:05:35,668 --> 00:05:37,735
Oh, I think he'd have
gone by now.
84
00:05:39,304 --> 00:05:42,406
What was he doing
in England?
85
00:05:42,474 --> 00:05:47,445
We send to language
school--Manchester.
86
00:05:47,512 --> 00:05:49,547
Why not here,
where Gianetta went?
87
00:05:49,615 --> 00:05:50,815
GIANETTA: This is Italy.
88
00:05:50,883 --> 00:05:52,717
My brother will inherit
the Albergo,
89
00:05:52,785 --> 00:05:54,953
so he must speak English
for the tourists,
90
00:05:55,020 --> 00:05:56,454
more better than me.
91
00:05:56,521 --> 00:05:58,122
Cambridge,
first certificate.
92
00:05:58,190 --> 00:06:01,726
Si. We send
for one year.
93
00:06:01,794 --> 00:06:03,027
Every morning, he study.
94
00:06:03,095 --> 00:06:04,596
At night, he work
in a restaurant--
95
00:06:04,663 --> 00:06:06,698
not Italian, Papa insist.
96
00:06:06,765 --> 00:06:09,567
Must be English,
for the idiom.
97
00:06:09,635 --> 00:06:13,137
Veggieburger--we
have no such here.
98
00:06:13,205 --> 00:06:15,707
When he have English good,
he must come back here,
99
00:06:15,774 --> 00:06:18,743
find a nice girl with
degree in business studies,
100
00:06:18,811 --> 00:06:20,878
marry, and begin family.
101
00:06:20,946 --> 00:06:24,582
Only it goes wrong.
Gianni don't like to study.
102
00:06:24,650 --> 00:06:25,917
He don't like to work.
103
00:06:25,985 --> 00:06:27,351
Don't like to marry.
104
00:06:27,419 --> 00:06:29,954
We had the same trouble
with our Derek.
105
00:06:30,022 --> 00:06:31,255
They grow out of it.
106
00:06:31,323 --> 00:06:33,791
GIANETTA: We thought so,
then this.
107
00:06:35,794 --> 00:06:37,294
Have you told the police?
108
00:06:37,362 --> 00:06:38,963
No!
109
00:06:39,031 --> 00:06:41,733
Papa thinks
it is the Mafia.
110
00:06:41,800 --> 00:06:44,702
I meant
the Manchester police.
111
00:06:44,770 --> 00:06:47,138
Everywhere, the Mafia
have eyes, they have ears.
112
00:06:47,205 --> 00:06:49,140
It is their trade.
They would always know.
113
00:06:51,043 --> 00:06:52,844
But I'm
not the police.
114
00:06:52,911 --> 00:06:54,712
GIANETTA: Just a woman.
115
00:06:54,780 --> 00:06:56,080
They would not suspect you.
116
00:06:56,148 --> 00:06:57,181
Are you sure?
117
00:06:57,249 --> 00:06:58,750
Maybe you find nothing.
118
00:06:58,817 --> 00:07:01,252
Maybe the ransom will be not
so much and we can pay.
119
00:07:01,319 --> 00:07:02,854
Maybe they will
kill him anyway.
120
00:07:02,921 --> 00:07:05,690
We don't know what to do,
so we must do something.
121
00:07:08,894 --> 00:07:11,629
We pay you 700,000 lira
for one week.
122
00:07:11,697 --> 00:07:13,998
700,000?!
123
00:07:14,066 --> 00:07:15,800
About 300 pounds.
124
00:07:15,868 --> 00:07:19,737
You find out what you can,
then we see.
125
00:07:25,844 --> 00:07:28,279
[Speaking Italian]
126
00:07:32,685 --> 00:07:34,385
P.A.: May I have
your attention?
127
00:07:34,452 --> 00:07:36,087
Please have your...
128
00:07:36,155 --> 00:07:37,188
[Continues indistinctly]
129
00:07:39,457 --> 00:07:40,658
Anything turn up
while I was away?
130
00:07:40,725 --> 00:07:44,295
Um, two lost dogs
and a stolen budgie.
131
00:07:44,362 --> 00:07:46,630
Champion
Amenhoptep XXXIII--
132
00:07:46,698 --> 00:07:47,765
they say his pedigree
goes back
133
00:07:47,833 --> 00:07:48,966
to ancient Egypt.
134
00:07:49,034 --> 00:07:50,101
How much
are they offering?
135
00:07:50,169 --> 00:07:51,969
Uh, 50 pound
for safe return.
136
00:07:52,037 --> 00:07:54,571
Oh, we can do better.
137
00:07:54,639 --> 00:07:56,540
We've to trace
a young language student
138
00:07:56,608 --> 00:07:58,676
been kidnapped by the Mafia.
139
00:07:58,743 --> 00:08:01,813
They've been sending bodily
parts to his mum and dad.
140
00:08:01,880 --> 00:08:04,282
Now, be careful with
that duty-free Dievole.
141
00:08:04,349 --> 00:08:05,850
It's got to last.
142
00:08:09,154 --> 00:08:10,521
She was talking
about the Mafia.
143
00:08:10,588 --> 00:08:11,755
It will come to no good.
144
00:08:11,824 --> 00:08:13,057
GEOFFREY: I may ask
for danger money.
145
00:08:13,125 --> 00:08:15,359
She's overexcited
with the traveling.
146
00:08:15,427 --> 00:08:17,128
What's in the box?
147
00:08:17,196 --> 00:08:18,129
Nougat.
148
00:08:18,197 --> 00:08:19,730
Come on!
149
00:08:27,873 --> 00:08:30,141
How do they know
it's the Mafia?
150
00:08:30,209 --> 00:08:32,676
Who else could it be?
151
00:08:32,744 --> 00:08:34,946
As far as anybody
over here is concerned,
152
00:08:35,013 --> 00:08:38,449
he's an Italian waiter
doing language classes.
153
00:08:38,516 --> 00:08:40,218
It takes the Mafia to know
his mum and dad
154
00:08:40,285 --> 00:08:42,887
are sitting on a little
gold mine in Tuscany.
155
00:08:44,189 --> 00:08:45,522
HETTY: I don't fancy
any food, thanks,
156
00:08:45,590 --> 00:08:47,992
not after that rot
they gave us on the plane.
157
00:08:48,060 --> 00:08:50,862
Oh, I think Geoffrey
and I might fancy a sausage.
158
00:08:50,929 --> 00:08:52,563
HETTY: On your own
head and beard.
159
00:08:52,630 --> 00:08:54,498
They're past
their sell-by date.
160
00:08:54,566 --> 00:08:56,567
Of course it's the Mafia!
161
00:08:56,634 --> 00:08:58,402
They'd have to have
informants.
162
00:08:58,470 --> 00:09:00,872
They do--everywhere.
163
00:09:00,939 --> 00:09:02,539
They'll have the Manchester
police in their pocket,
164
00:09:02,607 --> 00:09:03,841
I shouldn't wonder.
165
00:09:03,909 --> 00:09:06,244
Well, then don't you think,
if we're to make inquiries...
166
00:09:06,311 --> 00:09:08,913
Yeah, we will.
I took the job.
167
00:09:08,981 --> 00:09:11,582
They might have informants
at the language school...
168
00:09:11,649 --> 00:09:13,450
at the vegetarian
restaurant, even.
169
00:09:13,518 --> 00:09:15,619
That's going too far.
170
00:09:15,687 --> 00:09:18,356
What I mean is,
these informants--
171
00:09:18,423 --> 00:09:21,492
they could
inform on us.
172
00:09:21,559 --> 00:09:24,561
We need to go
a roundabout way, like.
173
00:09:24,629 --> 00:09:26,463
Softly, softly,
you might say.
174
00:09:26,531 --> 00:09:28,032
Well, all right.
175
00:09:28,100 --> 00:09:30,401
Softly, softly.
176
00:09:30,468 --> 00:09:32,803
This box of nougat's
for you.
177
00:09:32,871 --> 00:09:34,171
Robert and I
don't eat nougat.
178
00:09:34,239 --> 00:09:36,274
It's death to teeth.
179
00:09:37,542 --> 00:09:38,575
[Telephone ringing]
180
00:09:38,643 --> 00:09:39,576
Don't worry.
181
00:09:39,644 --> 00:09:42,046
I'm not trying to sell you
anything.
182
00:09:42,114 --> 00:09:44,548
Our aim is to get our nougat
into every home.
183
00:09:44,616 --> 00:09:46,050
My card.
184
00:09:46,118 --> 00:09:47,051
"Torrone"?
185
00:09:47,119 --> 00:09:49,020
The name of the firm
I represent.
186
00:09:49,087 --> 00:09:50,154
It's the Italian
for nougat.
187
00:09:50,222 --> 00:09:51,488
Exactly.
188
00:09:51,556 --> 00:09:54,025
In nougat, I have to say
we are tops.
189
00:09:54,092 --> 00:09:57,228
Aeroporto de Pisa--
Pisa Airport?
190
00:09:57,296 --> 00:09:59,696
Oh, I brought
the wrong one.
191
00:09:59,764 --> 00:10:02,499
Luckily, it does not affect
the name of the game.
192
00:10:02,567 --> 00:10:04,135
Which is...
193
00:10:04,202 --> 00:10:06,904
Public relations
in the highest sense.
194
00:10:06,972 --> 00:10:10,507
My company intends to award
a prize every year--
195
00:10:10,575 --> 00:10:13,177
the Torrone Prize,
it will be--
196
00:10:13,245 --> 00:10:16,147
to the language student
who has done most
197
00:10:16,214 --> 00:10:17,881
to bring credit
to Italy.
198
00:10:17,950 --> 00:10:19,984
Personal qualities
will be considered,
199
00:10:20,052 --> 00:10:22,920
as well as
academic merit.
200
00:10:22,988 --> 00:10:26,723
Will you be paying out
in nougat?
201
00:10:33,631 --> 00:10:35,967
I don't particularly
enjoy the food.
202
00:10:36,034 --> 00:10:37,001
That's not the point.
203
00:10:37,069 --> 00:10:40,071
It's cheap,
filling...ah.
204
00:10:41,273 --> 00:10:42,940
I think it's healthy.
205
00:10:47,846 --> 00:10:49,080
I've cut meself.
206
00:10:49,147 --> 00:10:51,082
Don't get any blood
into them carrots.
207
00:10:51,149 --> 00:10:53,351
We're only licensed
for vegetarian food.
208
00:10:56,521 --> 00:10:58,589
Why did Gianni leave?
209
00:10:58,656 --> 00:11:00,324
He was always late.
210
00:11:00,392 --> 00:11:01,792
Usually fell behind
in the rush hour
211
00:11:01,860 --> 00:11:03,461
and left me like a Charlie
with sod-all
212
00:11:03,528 --> 00:11:05,096
to put on the plates,
213
00:11:05,163 --> 00:11:08,632
and...he needed more money
than we could afford to pay.
214
00:11:11,336 --> 00:11:14,571
WOMAN: Gianni Pepinetto
and Ernesto Torcelli
215
00:11:14,639 --> 00:11:16,273
were the only two
Italians in that month.
216
00:11:16,341 --> 00:11:18,009
Hmm, rather
a contrast.
217
00:11:18,076 --> 00:11:19,010
How do you mean?
218
00:11:19,077 --> 00:11:20,944
Ernesto
is a star pupil.
219
00:11:21,013 --> 00:11:22,679
Gianni seldom
turned up for classes
220
00:11:22,747 --> 00:11:23,680
and dropped out
altogether
221
00:11:23,748 --> 00:11:24,715
after 6 weeks.
222
00:11:24,782 --> 00:11:26,750
Dropped out?
Did he tell you why?
223
00:11:26,818 --> 00:11:27,751
Well, he didn't
tell us anything,
224
00:11:27,819 --> 00:11:29,353
just stopped coming.
225
00:11:29,421 --> 00:11:30,954
But he'd
paid his fees?
226
00:11:31,023 --> 00:11:33,624
A term in advance.
That's quite usual.
227
00:11:35,360 --> 00:11:36,293
[Snaps fingers]
228
00:11:36,361 --> 00:11:37,294
That's it!
229
00:11:37,362 --> 00:11:38,295
I'm sorry?
230
00:11:38,363 --> 00:11:40,564
Just what I need--
the human angle.
231
00:11:40,632 --> 00:11:41,899
Woman's page,
232
00:11:41,966 --> 00:11:43,134
top of the column,
with a photo.
233
00:11:43,201 --> 00:11:44,402
I'm coming over
all of a doo-dah
234
00:11:44,469 --> 00:11:45,869
just thinking about it.
235
00:11:45,937 --> 00:11:49,140
"Gold Star
and Black Spot."
236
00:11:49,207 --> 00:11:51,442
I shall want to talk
to them both.
237
00:11:51,510 --> 00:11:53,177
Will you give me
their addresses?
238
00:11:53,245 --> 00:11:55,379
Well, it's the same
address, or was.
239
00:11:55,447 --> 00:11:57,814
I don't know whether
Gianni is still there.
240
00:11:57,882 --> 00:11:59,350
You mean,
they're old friends?
241
00:11:59,418 --> 00:12:01,018
They knew each other
before they came to England?
242
00:12:01,086 --> 00:12:02,420
I shouldn't
think so.
243
00:12:02,487 --> 00:12:04,121
It's just their way.
244
00:12:04,189 --> 00:12:06,623
Italian students
always stick together.
245
00:12:06,691 --> 00:12:08,859
I tell them, "Find a room
in an English home,"
246
00:12:08,927 --> 00:12:10,428
but they
won't do it.
247
00:12:10,495 --> 00:12:12,996
They crowd into some
squalid, furnished flat,
248
00:12:13,065 --> 00:12:15,099
and go out at night
to look for women.
249
00:12:15,167 --> 00:12:16,767
To the male Italian
language student,
250
00:12:16,834 --> 00:12:19,470
Mrs. Wainthropp, Britain
isn't about the beauty
251
00:12:19,538 --> 00:12:21,605
and complexity
of the English language.
252
00:12:21,673 --> 00:12:23,541
It's about easy sex.
253
00:12:23,608 --> 00:12:26,710
But this Ernesto,
254
00:12:26,778 --> 00:12:28,679
he is a different
dish of--
255
00:12:28,746 --> 00:12:31,949
what shall I say--
fegato a la veneziana?
256
00:12:32,016 --> 00:12:34,518
Liver and onions?
257
00:12:35,820 --> 00:12:38,389
Well, if you like.
258
00:12:38,457 --> 00:12:40,958
He's serious.
He works hard.
259
00:12:41,025 --> 00:12:42,893
I don't know what
he does in the evenings,
260
00:12:42,961 --> 00:12:44,761
but it should certainly
be worth your while
261
00:12:44,829 --> 00:12:47,364
talking to him about
your prize.
262
00:12:53,105 --> 00:12:55,272
Where did you
get that outfit?
263
00:12:55,340 --> 00:12:58,175
Oh...Oxfam.
264
00:12:58,243 --> 00:13:02,045
And the brooch?
265
00:13:02,114 --> 00:13:03,880
Came in a Christmas cracker,
I think,
266
00:13:03,948 --> 00:13:05,549
some while back.
267
00:13:05,617 --> 00:13:08,319
I found it in that box
in the attic.
268
00:13:08,386 --> 00:13:10,921
That was no
Christmas cracker.
269
00:13:10,989 --> 00:13:13,257
This brooch belonged
to my mother.
270
00:13:13,325 --> 00:13:14,358
Right.
271
00:13:14,426 --> 00:13:17,394
I knew it would
come in useful.
272
00:13:17,462 --> 00:13:19,830
She wore it
to daffodil teas.
273
00:13:19,897 --> 00:13:21,532
[Telephone rings]
274
00:13:24,736 --> 00:13:26,803
It will be for you.
275
00:13:26,871 --> 00:13:28,672
I am to bring the money
to Manchester.
276
00:13:28,740 --> 00:13:30,508
They will book
one single room for me
277
00:13:30,575 --> 00:13:32,576
at the Hotel Piccadilly,
278
00:13:32,644 --> 00:13:35,112
and then I get
more instructions.
279
00:13:35,180 --> 00:13:37,181
And, Hetty...
280
00:13:37,249 --> 00:13:39,049
Signora Wainthropp...
281
00:13:39,117 --> 00:13:41,652
they send
another finger.
282
00:13:47,526 --> 00:13:49,193
Why would the Mafia
283
00:13:49,261 --> 00:13:52,229
want the money
paid in Manchester?
284
00:13:52,297 --> 00:13:54,798
Please forgive
the ironing board.
285
00:13:54,867 --> 00:13:56,968
Italians, you know,
are fanatic ironers.
286
00:13:57,035 --> 00:13:59,403
You speak
very good English.
287
00:13:59,471 --> 00:14:00,571
Thank you.
288
00:14:00,638 --> 00:14:03,274
The language school says
you're their star pupil.
289
00:14:03,342 --> 00:14:04,876
They are always
so kind to me.
290
00:14:04,943 --> 00:14:07,044
Unlike your friend,
Mr. Pepinetto.
291
00:14:07,112 --> 00:14:08,445
Those are his
mama and papa.
292
00:14:08,513 --> 00:14:12,049
Oh. Oh, really?
293
00:14:12,117 --> 00:14:14,952
Please, will you sit down?
294
00:14:15,020 --> 00:14:16,653
I cannot
offer tea,
295
00:14:16,721 --> 00:14:18,289
but there is
coffee or wine.
296
00:14:18,357 --> 00:14:19,523
Oh, is there wine?
297
00:14:19,591 --> 00:14:20,791
Sit down,
please, Geoffrey.
298
00:14:20,859 --> 00:14:22,059
You won't
be having wine.
299
00:14:22,127 --> 00:14:23,961
You'll need to keep
a clear head
300
00:14:24,029 --> 00:14:25,662
for the note-taking.
301
00:14:25,730 --> 00:14:27,965
Will Mr. Pepinetto
be home soon?
302
00:14:28,033 --> 00:14:31,135
We'd really like
to talk to you both.
303
00:14:36,308 --> 00:14:38,309
Um, 3--
304
00:14:38,377 --> 00:14:41,412
3 copies
of this photo, please.
305
00:14:41,479 --> 00:14:43,847
And...can you make
the bit of the wall
306
00:14:43,916 --> 00:14:45,917
with the painting
separately?
307
00:14:45,984 --> 00:14:47,418
And--and make it bigger.
308
00:14:47,485 --> 00:14:49,120
Blow it up?
309
00:14:49,187 --> 00:14:51,022
No, no, no.
That won't be necessary.
310
00:14:51,089 --> 00:14:52,189
Just make it bigger.
311
00:14:52,257 --> 00:14:53,724
Right.
312
00:14:58,596 --> 00:15:00,597
He gave up his job,
you know,
313
00:15:00,665 --> 00:15:01,899
with
the Veggieburgers.
314
00:15:01,967 --> 00:15:02,900
Yes.
315
00:15:02,968 --> 00:15:04,701
You do know?
316
00:15:04,769 --> 00:15:09,040
No! No. No idea.
317
00:15:09,107 --> 00:15:12,143
He said he
would get another.
318
00:15:12,210 --> 00:15:13,945
He had
much confidence,
319
00:15:14,012 --> 00:15:16,013
great, uh--
320
00:15:16,081 --> 00:15:18,482
what is the word
for "on your bike"?
321
00:15:18,550 --> 00:15:19,817
HETTY: Um...
322
00:15:19,884 --> 00:15:21,986
Tour de France?
No, no.
323
00:15:22,054 --> 00:15:23,988
Um, saddle sores?
324
00:15:24,056 --> 00:15:25,856
Initiative.
He was ashamed
325
00:15:25,924 --> 00:15:26,857
he could not pay
the rent
326
00:15:26,925 --> 00:15:27,858
and I must
pay all.
327
00:15:27,926 --> 00:15:29,193
So one morning,
328
00:15:29,261 --> 00:15:30,661
he went out when
I was at school.
329
00:15:30,728 --> 00:15:31,662
Took nothing,
330
00:15:31,729 --> 00:15:32,696
only a few clothes
in a bag.
331
00:15:32,764 --> 00:15:34,966
Left a message
on the table.
332
00:15:35,033 --> 00:15:36,167
In Italian
or English?
333
00:15:36,234 --> 00:15:37,668
Italiano.
334
00:15:37,735 --> 00:15:40,037
Gianni's English
was no good.
335
00:15:40,105 --> 00:15:41,339
Did you keep
the message?
336
00:15:41,406 --> 00:15:42,673
Why?
337
00:15:42,740 --> 00:15:46,143
No reason.
338
00:15:46,211 --> 00:15:50,147
Handwriting--
it's a clue to character.
339
00:15:50,215 --> 00:15:53,017
Gianni's handwriting
was terrible.
340
00:15:53,085 --> 00:15:54,551
Maybe his
character, also.
341
00:15:54,619 --> 00:15:55,552
I don't know.
342
00:15:55,620 --> 00:15:56,920
We were together here
only a few weeks,
343
00:15:56,989 --> 00:15:59,123
but it is true.
344
00:15:59,191 --> 00:16:00,458
He has not
come back,
345
00:16:00,525 --> 00:16:02,693
and I must pay all
of the rent, anyway.
346
00:16:08,933 --> 00:16:10,701
That's Ruby Tuesday,
isn't it?
347
00:16:10,768 --> 00:16:11,702
You what?
348
00:16:11,769 --> 00:16:12,870
Ruby Tuesday.
349
00:16:12,937 --> 00:16:14,805
Goes all over the Northwest,
her and Jack Diamond.
350
00:16:14,873 --> 00:16:16,773
I've been to Galloway.
351
00:16:16,841 --> 00:16:18,609
I can tell
her style anywhere--
352
00:16:18,676 --> 00:16:20,677
all curls
and colors.
353
00:16:20,745 --> 00:16:22,613
Dragons
are her specialty.
354
00:16:22,680 --> 00:16:24,681
You can almost
smell the smoke.
355
00:16:24,749 --> 00:16:26,317
Jack can't bear it.
356
00:16:26,385 --> 00:16:27,618
She fills in a wall,
357
00:16:27,685 --> 00:16:28,719
and then he
comes along
358
00:16:28,786 --> 00:16:29,786
and puts
his own bits in--
359
00:16:29,854 --> 00:16:30,787
you know, like spikes
360
00:16:30,855 --> 00:16:31,855
and jagged edges
and that.
361
00:16:31,923 --> 00:16:33,357
They've both
had grants
362
00:16:33,425 --> 00:16:35,393
from the Arts
Association.
363
00:16:35,460 --> 00:16:36,394
Why?
364
00:16:36,461 --> 00:16:39,230
Contributions
to popular culture...
365
00:16:39,297 --> 00:16:40,697
and they've both
had youth custody
366
00:16:40,765 --> 00:16:42,566
for vandalism.
367
00:16:42,634 --> 00:16:45,702
Depends how you
look at it, really.
368
00:16:45,770 --> 00:16:48,506
Thank you so much!
369
00:16:48,573 --> 00:16:49,706
May we come again?
370
00:16:49,774 --> 00:16:51,275
If you do, next
time, we shall talk
371
00:16:51,343 --> 00:16:53,044
about me, not all
about Gianni, huh?
372
00:16:53,111 --> 00:16:55,312
Oh, I am sorry.
373
00:16:55,380 --> 00:16:57,081
What must you
think of me?
374
00:16:57,149 --> 00:16:59,116
It's just that
in my business, Ernesto,
375
00:16:59,184 --> 00:17:00,451
in good old P.R.,
376
00:17:00,519 --> 00:17:02,119
human interest,
heartbreak,
377
00:17:02,187 --> 00:17:03,654
courage
in adversity--
378
00:17:03,721 --> 00:17:05,523
they add such value
to the nougat.
379
00:17:05,590 --> 00:17:07,058
I'm sure
you understand.
380
00:17:07,125 --> 00:17:08,426
I do. I really do.
381
00:17:08,493 --> 00:17:09,427
[Speaks Italian]
382
00:17:09,494 --> 00:17:11,495
HETTY: Ta-ta.
383
00:17:11,563 --> 00:17:14,631
I just can't help thinking
of that poor lost lad
384
00:17:14,699 --> 00:17:17,068
out there on his bike
in all weathers.
385
00:17:17,135 --> 00:17:18,369
Well,
I've made a note
386
00:17:18,437 --> 00:17:20,604
of the saddle sores,
Mrs. Wainthropp.
387
00:17:20,672 --> 00:17:21,605
Do you want me
to undertake
388
00:17:21,673 --> 00:17:24,141
any medical
research?
389
00:17:34,186 --> 00:17:36,153
There is no public
relations, no prize!
390
00:17:36,221 --> 00:17:37,455
They were lying!
391
00:17:37,522 --> 00:17:38,456
They know you gave up your
job with the Veggieburgers!
392
00:17:38,523 --> 00:17:39,457
How? Why?
393
00:17:39,524 --> 00:17:40,991
[Speaks Italian]
394
00:17:41,059 --> 00:17:42,659
Speak only in English
to me, Gianni!
395
00:17:42,727 --> 00:17:44,495
It can't be the police.
396
00:17:44,563 --> 00:17:46,063
No, it can't be.
397
00:17:46,131 --> 00:17:48,466
Maybe...
some newspaper.
398
00:17:48,533 --> 00:17:50,867
Aspetta. Your uncle.
399
00:17:50,935 --> 00:17:52,669
How we get
into such a mess?
400
00:17:52,737 --> 00:17:53,704
We? No "we."
401
00:17:53,771 --> 00:17:55,038
You get into
the mess, Gianni.
402
00:17:55,107 --> 00:17:57,040
Like a fool,
I tried to help you, huh?
403
00:17:58,910 --> 00:18:00,010
[Siren]
404
00:18:00,078 --> 00:18:02,513
Let's get home, get
our heads straight.
405
00:18:02,581 --> 00:18:04,181
Manchester!
406
00:18:04,249 --> 00:18:05,249
The agency's fees
407
00:18:05,317 --> 00:18:07,351
are being eaten up
by bus fares.
408
00:18:07,419 --> 00:18:09,820
If Gianni's mum and dad can
afford to pay the ransom,
409
00:18:09,887 --> 00:18:12,556
they can afford to pay us
for another week.
410
00:18:12,624 --> 00:18:14,925
I don't like it,
Geoffrey.
411
00:18:14,993 --> 00:18:16,594
It doesn't
smell right.
412
00:18:16,661 --> 00:18:18,262
Well, it were a bit
pongy on the stairs,
413
00:18:18,330 --> 00:18:19,263
but he kept
his own place
414
00:18:19,331 --> 00:18:21,432
in good order,
didn't he?
415
00:18:23,935 --> 00:18:26,504
Now, if we're to put
the little gray cells to work,
416
00:18:26,571 --> 00:18:28,539
we must lay out
the evidence.
417
00:18:28,607 --> 00:18:30,807
What do we
know so far?
418
00:18:31,976 --> 00:18:33,910
Gianni Pepinetto
419
00:18:33,978 --> 00:18:35,779
enrolled at
the language school,
420
00:18:35,847 --> 00:18:37,848
paid one term's
fees in advance,
421
00:18:37,915 --> 00:18:39,150
set up
in a rented flat
422
00:18:39,217 --> 00:18:40,217
with another
student,
423
00:18:40,285 --> 00:18:41,785
Ernest Torcelli,
424
00:18:41,853 --> 00:18:43,420
and got
a part-time job
425
00:18:43,488 --> 00:18:45,322
at the Veggieburger
restaurant.
426
00:18:45,390 --> 00:18:46,323
6 weeks ago,
427
00:18:46,391 --> 00:18:47,391
he dropped
out of school,
428
00:18:47,459 --> 00:18:48,492
gave up his job,
429
00:18:48,560 --> 00:18:49,826
and disappeared
from his flat.
430
00:18:49,894 --> 00:18:51,295
Said he'd find
another job,
431
00:18:51,363 --> 00:18:54,031
but nobody heard
from him since...
432
00:18:54,098 --> 00:18:55,432
until...
433
00:18:55,500 --> 00:18:58,802
Until his fingers started
to arrive through the post.
434
00:19:19,924 --> 00:19:21,492
[Beeping]
435
00:19:25,096 --> 00:19:28,632
He said he'd
find another job,
436
00:19:28,700 --> 00:19:29,800
but what other work
could he get
437
00:19:29,867 --> 00:19:30,834
with his English
so bad?
438
00:19:30,902 --> 00:19:32,836
Have to be
unskilled.
439
00:19:32,904 --> 00:19:35,072
Have to be nonspeaking...
440
00:19:35,139 --> 00:19:37,441
unless it was
with another Italian.
441
00:19:37,509 --> 00:19:40,644
Write that down.
It's a line we might follow.
442
00:19:40,712 --> 00:19:43,547
We don't know
he did get work.
443
00:19:43,615 --> 00:19:44,615
The Mafia could
have took him
444
00:19:44,683 --> 00:19:45,683
6 weeks ago.
445
00:19:45,750 --> 00:19:49,320
I don't believe
this Mafia story.
446
00:19:49,387 --> 00:19:52,022
There's too much
that doesn't add up.
447
00:19:52,090 --> 00:19:53,990
Why did he need money?
448
00:19:54,058 --> 00:19:55,392
Everyone
needs money.
449
00:19:55,460 --> 00:19:56,927
We do.
450
00:19:56,994 --> 00:19:58,462
He had enough
for his school fees
451
00:19:58,530 --> 00:20:01,131
and for a down payment
on his flat.
452
00:20:01,199 --> 00:20:03,300
He had that
part-time job.
453
00:20:03,368 --> 00:20:05,902
Then suddenly,
he needs money. Why?
454
00:20:05,970 --> 00:20:07,871
What about gambling?
455
00:20:07,939 --> 00:20:09,306
Who'd give him credit?
456
00:20:09,374 --> 00:20:10,674
You're thinking of
drugs, aren't you?
457
00:20:10,742 --> 00:20:12,543
Crack. There's
plenty about.
458
00:20:12,611 --> 00:20:14,578
I'm thinking
of his mum and dad
459
00:20:14,646 --> 00:20:16,747
scratching about
to raise a ransom!
460
00:20:16,814 --> 00:20:18,849
I'm thinking of that girl
Gianetta
461
00:20:18,916 --> 00:20:21,418
traveling from Tuscany
with a suitcase full of money
462
00:20:21,486 --> 00:20:24,555
to the Piccadilly hotel,
waiting for instructions!
463
00:20:24,623 --> 00:20:27,057
I'm thinking of a cruel trick
464
00:20:27,125 --> 00:20:29,226
played on folk
who love him...
465
00:20:29,294 --> 00:20:32,129
just to get money
to feed a drug habit!
466
00:20:36,568 --> 00:20:37,768
Your little
gray cells
467
00:20:37,835 --> 00:20:39,703
do make big leaps,
Mrs. Wainthropp.
468
00:20:39,771 --> 00:20:42,306
I've noticed it
before.
469
00:20:42,374 --> 00:20:44,575
ROBERT: He wouldn't
cut off his own fingers...
470
00:20:44,643 --> 00:20:46,510
and pickle them, like.
471
00:20:49,514 --> 00:20:51,749
[Dog barking]
472
00:21:17,175 --> 00:21:20,177
We'd better have
another go at Ernesto,
473
00:21:20,244 --> 00:21:23,714
ask him why Gianni
needed money,
474
00:21:23,782 --> 00:21:27,017
and...what about
this Ruby Tuesday?
475
00:21:27,084 --> 00:21:28,185
Oh, it seems
she travels
476
00:21:28,252 --> 00:21:29,820
all over
the Northwest.
477
00:21:29,887 --> 00:21:30,954
That wall could
be anywhere,
478
00:21:31,022 --> 00:21:32,122
and so
could she.
479
00:21:32,190 --> 00:21:34,291
Young people
should stay put.
480
00:21:34,359 --> 00:21:36,293
They've no consideration
these days.
481
00:21:36,361 --> 00:21:37,828
How are we going
to find her?
482
00:21:37,895 --> 00:21:38,929
Well...
483
00:21:38,996 --> 00:21:40,997
And don't tell me she
was at school with you.
484
00:21:41,065 --> 00:21:42,399
Not everyone
in the Westlinks area
485
00:21:42,467 --> 00:21:44,501
was at school
with me, Mrs. Wainthropp,
486
00:21:44,569 --> 00:21:48,472
but I do know someone
who might be able to help.
487
00:21:48,540 --> 00:21:51,241
[Rock music playing]
488
00:21:58,916 --> 00:22:00,951
GEOFFREY: Right.
Give me a moment.
489
00:22:03,054 --> 00:22:05,555
MAN: No, no, Jed.
You arms is too stiff.
490
00:22:05,623 --> 00:22:07,557
One with the paint, yeah?
491
00:22:07,625 --> 00:22:10,493
Put that one up.
492
00:22:12,697 --> 00:22:15,265
That's looking good.
493
00:22:15,332 --> 00:22:20,704
Geoffrey Shawcross--5-B,
Free-hand Drawing.
494
00:22:20,772 --> 00:22:21,705
You were bloody awful.
495
00:22:21,773 --> 00:22:24,941
I had trouble
at home.
496
00:22:25,009 --> 00:22:26,442
Can you come
and talk to us?
497
00:22:26,510 --> 00:22:28,578
We need your help.
498
00:22:38,156 --> 00:22:40,423
You're interrupting
a class.
499
00:22:40,491 --> 00:22:41,858
You can have
two minutes.
500
00:22:41,926 --> 00:22:45,261
Ruby Tuesday, right?
You're out of luck.
501
00:22:45,329 --> 00:22:46,396
She don't
give interviews,
502
00:22:46,463 --> 00:22:47,864
and she don't
answer questions.
503
00:22:47,932 --> 00:22:48,999
At any road,
you can never find her.
504
00:22:49,067 --> 00:22:50,934
Where's this?
505
00:22:51,002 --> 00:22:52,903
That? No problem.
506
00:22:52,970 --> 00:22:54,871
That's old-school,
that is.
507
00:22:54,939 --> 00:22:56,239
She did all her
old-school work
508
00:22:56,307 --> 00:22:57,774
round Addersleigh.
509
00:22:57,842 --> 00:23:00,777
Decadent stuff--Rameau,
Baudelaire, Beardsley.
510
00:23:00,845 --> 00:23:03,513
Still, she had
to go through it.
511
00:23:03,581 --> 00:23:04,514
MAN: Ambo, over here!
512
00:23:04,582 --> 00:23:06,183
Time's up.
513
00:23:06,250 --> 00:23:07,117
Bye, missis.
514
00:23:08,652 --> 00:23:09,586
See you, Geoff.
515
00:23:09,653 --> 00:23:11,521
See you later.
516
00:23:11,589 --> 00:23:14,224
You said he was
a famous art critic.
517
00:23:14,291 --> 00:23:15,726
"Northwest Art Forum."
518
00:23:15,793 --> 00:23:16,727
Oh, aye.
519
00:23:16,794 --> 00:23:17,861
He does
a weekly column,
520
00:23:17,929 --> 00:23:19,830
and he's a design
consultant for ICI
521
00:23:19,897 --> 00:23:21,364
when he can be
bothered to turn up.
522
00:23:21,432 --> 00:23:23,366
Addersleigh.
523
00:23:25,169 --> 00:23:27,137
You'll need
to borrow the scooter
524
00:23:27,205 --> 00:23:29,672
from that friend
of yours.
525
00:23:36,147 --> 00:23:39,149
You have betrayed
the trust I put in you.
526
00:23:39,217 --> 00:23:40,784
Si, signore.
527
00:23:40,852 --> 00:23:42,252
[Speaking Italian]
528
00:23:43,621 --> 00:23:46,623
[Speaks Italian]
529
00:23:46,690 --> 00:23:48,391
No, signore.
530
00:23:48,459 --> 00:23:49,392
[Speaks Italian]
531
00:23:49,460 --> 00:23:52,963
[Speaks Italian]
532
00:23:53,030 --> 00:23:55,165
Si, signore.
533
00:23:55,233 --> 00:23:58,501
He's disgusting,
sweating like a pig.
534
00:23:58,569 --> 00:24:01,238
He can't appear
in public like that.
535
00:24:01,305 --> 00:24:05,308
Take care of him.
Get him showered and changed.
536
00:24:22,493 --> 00:24:24,761
I am so sorry
to keep you waiting.
537
00:24:24,829 --> 00:24:25,962
You have
what we want?
538
00:24:26,030 --> 00:24:27,630
Indeed, yes...
539
00:24:27,698 --> 00:24:30,066
and of
the highest quality.
540
00:24:30,134 --> 00:24:31,868
HETTY: I've misled you.
541
00:24:31,936 --> 00:24:33,870
I am not
in public relations,
542
00:24:33,938 --> 00:24:36,539
and there
is no bursary.
543
00:24:36,607 --> 00:24:39,375
I brought you
a piece of nougat,
544
00:24:39,443 --> 00:24:42,345
the best the Pisa Airport
could provide.
545
00:24:45,049 --> 00:24:47,250
It's not the same
as a bursary,
546
00:24:47,318 --> 00:24:49,019
but I shall treasure
it, of course.
547
00:24:51,789 --> 00:24:55,325
I met Gianni's parents
in Tuscany.
548
00:24:55,392 --> 00:24:56,359
They were worried,
549
00:24:56,427 --> 00:24:58,995
not having heard from him
for a long time.
550
00:24:59,063 --> 00:25:01,664
They've employed me
to pursue inquiries.
551
00:25:01,732 --> 00:25:05,869
I'm a private detective.
My card.
552
00:25:05,937 --> 00:25:08,104
You certainly fooled me.
553
00:25:08,172 --> 00:25:10,307
So I should hope.
554
00:25:10,374 --> 00:25:13,743
Disguise is part
of the job.
555
00:25:13,811 --> 00:25:16,546
Sherlock Holmes could
not have done it better.
556
00:25:16,613 --> 00:25:20,116
Fine words butter
no parsnips, Ernesto.
557
00:25:20,184 --> 00:25:23,086
I'll have the card back,
if you don't mind.
558
00:25:23,154 --> 00:25:26,589
We're running a bit short
till I get a reprint done.
559
00:25:26,657 --> 00:25:31,761
Now...where's Gianni gone,
and why did he need money?
560
00:25:31,829 --> 00:25:35,966
Really, I did not
know him so well.
561
00:25:36,033 --> 00:25:39,102
He did not...
confide in me.
562
00:25:39,170 --> 00:25:40,203
Women?
563
00:25:40,271 --> 00:25:42,939
I don't think so.
564
00:25:43,007 --> 00:25:45,041
For an Italian student
in Britain,
565
00:25:45,109 --> 00:25:46,743
women are not a problem.
566
00:25:46,810 --> 00:25:51,381
Gianni--how does one
say--pulled the birds.
567
00:25:51,448 --> 00:25:56,152
And do you...
pull the birds, Ernesto?
568
00:25:56,220 --> 00:26:01,091
I came here
to learn English.
569
00:26:01,158 --> 00:26:02,825
Most evenings,
I don't go out.
570
00:26:02,894 --> 00:26:05,962
Do you need money?
571
00:26:06,030 --> 00:26:08,531
Gianni had a part-time job
till he gave it up.
572
00:26:08,599 --> 00:26:10,367
Do you?
573
00:26:10,434 --> 00:26:11,768
I don't like
to interfere so much
574
00:26:11,835 --> 00:26:13,436
with my studies.
575
00:26:13,504 --> 00:26:14,637
But we were talking
about Gianni.
576
00:26:14,705 --> 00:26:17,807
Right. Back to Gianni.
577
00:26:17,875 --> 00:26:19,075
Was he on drugs?
578
00:26:19,143 --> 00:26:21,011
I would have noticed.
579
00:26:21,078 --> 00:26:22,245
Gambling?
580
00:26:22,313 --> 00:26:24,114
Horses, cards, roulette--
581
00:26:24,181 --> 00:26:26,383
anything like that?
582
00:26:26,450 --> 00:26:28,051
Did his parents say
he liked to gamble?
583
00:26:29,320 --> 00:26:31,221
Did they say anything
to help you find him?
584
00:26:31,289 --> 00:26:35,658
They said...
585
00:26:35,726 --> 00:26:38,295
they said
he wasn't keen on work.
586
00:26:40,697 --> 00:26:42,265
I think maybe
they are right,
587
00:26:42,333 --> 00:26:45,601
but it's not much use
to help you find him.
588
00:26:46,804 --> 00:26:50,540
Please, Mrs. Wainthropp,
believe me,
589
00:26:50,607 --> 00:26:53,176
I don't know much about
Gianni's business,
590
00:26:53,244 --> 00:26:55,045
but if you give me
back your card,
591
00:26:55,112 --> 00:26:56,546
I will let you know
at once
592
00:26:56,613 --> 00:26:58,514
whenever
I hear some news.
593
00:27:00,451 --> 00:27:02,685
Please.
594
00:27:23,941 --> 00:27:25,942
ANNOUNCER: Rider
Emory Quagglebury is down.
595
00:27:26,010 --> 00:27:27,777
They've got 100 yards
left to race.
596
00:27:27,845 --> 00:27:29,279
Byron is leading
on the inside.
597
00:27:29,347 --> 00:27:31,581
[Continues announcing race
indistinctly]
598
00:27:50,534 --> 00:27:52,202
Do you
recognize him?
599
00:27:52,269 --> 00:27:54,237
Did he ever
come in here?
600
00:27:54,305 --> 00:27:58,574
Well, I can't say.
You get all sorts.
601
00:27:58,642 --> 00:28:00,477
Do you?
602
00:28:00,544 --> 00:28:02,645
Looks like mainly
regulars to me.
603
00:28:02,713 --> 00:28:03,646
A place like this,
604
00:28:03,714 --> 00:28:04,647
there'd be no
passing trade.
605
00:28:04,715 --> 00:28:06,949
There are some regulars,
naturally.
606
00:28:07,018 --> 00:28:09,085
Was he a regular?
607
00:28:09,153 --> 00:28:10,953
I really
can't remember.
608
00:28:11,022 --> 00:28:12,722
But you remember
he came in?
609
00:28:12,789 --> 00:28:15,725
You've seen him before?
610
00:28:15,792 --> 00:28:16,993
I never said so.
611
00:28:17,061 --> 00:28:19,462
You've said nothing
at all so far.
612
00:28:19,530 --> 00:28:22,132
I find that interesting.
613
00:28:22,199 --> 00:28:24,100
I'm not supposed
to say anything.
614
00:28:24,168 --> 00:28:26,669
What happens between a man
and his turf accountants,
615
00:28:26,737 --> 00:28:27,737
it's confidential.
616
00:28:27,804 --> 00:28:30,040
We learn that
on the training course.
617
00:28:30,107 --> 00:28:31,941
It's like being
a doctor or a priest.
618
00:28:32,009 --> 00:28:33,043
What's the problem?
619
00:28:33,110 --> 00:28:34,344
This lady
is harassing me.
620
00:28:34,412 --> 00:28:36,279
I'm a detective.
621
00:28:36,347 --> 00:28:39,282
Have you seen this
young man before?
622
00:28:42,153 --> 00:28:43,653
It's not the policy
of this establishment
623
00:28:43,720 --> 00:28:46,822
to provide information
about our clients.
624
00:28:46,890 --> 00:28:50,060
So he
is a client.
625
00:29:22,659 --> 00:29:24,427
You can't do that.
626
00:29:24,495 --> 00:29:26,662
Council clean-up
campaign--
627
00:29:26,730 --> 00:29:27,997
stimulates
employment
628
00:29:28,065 --> 00:29:29,265
and attracts
the tourists.
629
00:29:29,333 --> 00:29:31,434
That's old-school!
630
00:29:31,502 --> 00:29:33,436
It's part of our
cultural heritage!
631
00:29:33,504 --> 00:29:36,139
Don't worry.
She'll be back.
632
00:29:39,243 --> 00:29:42,145
He used to come in.
I shan't deny that.
633
00:29:42,213 --> 00:29:43,513
He had a run of luck
to begin with.
634
00:29:43,581 --> 00:29:44,680
Then he lost steadily.
635
00:29:44,748 --> 00:29:46,616
He asked for credit and
was refused--end of story.
636
00:29:46,683 --> 00:29:47,917
Refused?
637
00:29:47,985 --> 00:29:50,386
It's not our policy to
extend credit to students
638
00:29:50,454 --> 00:29:52,589
without any visible
means of support.
639
00:29:52,656 --> 00:29:54,624
His parents
own a hotel!
640
00:29:54,691 --> 00:29:56,092
In Italy.
641
00:29:56,160 --> 00:29:57,093
Hardly amounts
to a guarantee
642
00:29:57,161 --> 00:29:58,161
financial stability.
643
00:29:58,229 --> 00:29:59,662
Oh, you know that,
do you?
644
00:29:59,730 --> 00:30:01,431
Who told you?
645
00:30:01,499 --> 00:30:04,000
He...may have
mentioned it.
646
00:30:04,067 --> 00:30:06,702
I don't suppose
you've any idea
647
00:30:06,770 --> 00:30:09,972
where he might have gone
for credit?
648
00:30:15,746 --> 00:30:17,780
Nobody lends
without security.
649
00:30:17,848 --> 00:30:18,781
Took his passport.
650
00:30:18,849 --> 00:30:20,550
Why?
651
00:30:20,618 --> 00:30:22,118
Stop him doing a runner.
652
00:30:22,186 --> 00:30:24,387
Oh, I've heard
of folk like you.
653
00:30:24,455 --> 00:30:26,389
Some poor woman
with a bill she can't pay
654
00:30:26,457 --> 00:30:27,524
borrows 50 pound,
655
00:30:27,591 --> 00:30:30,059
and by the end of the month,
it's 300.
656
00:30:30,127 --> 00:30:31,961
How could you hope
to collect?
657
00:30:32,029 --> 00:30:33,963
We have our ways.
658
00:30:37,501 --> 00:30:38,635
How much does
he owe you now?
659
00:30:38,702 --> 00:30:40,637
[Taps computer key]
660
00:30:40,704 --> 00:30:43,706
Nothing.
Loan's paid off.
661
00:30:43,774 --> 00:30:46,075
He paid it off?
662
00:30:46,143 --> 00:30:47,677
How?
663
00:30:47,744 --> 00:30:49,379
Gentleman paid it off
on his behalf.
664
00:30:49,446 --> 00:30:51,847
Oh, ho!
Man of distinction.
665
00:30:51,915 --> 00:30:53,283
Bit of a foreigner,
I'd say--
666
00:30:53,350 --> 00:30:55,351
well-dressed,
well-spoken,
667
00:30:55,419 --> 00:30:57,019
carried himself well....
668
00:30:57,087 --> 00:30:58,388
knew all about
the debt.
669
00:30:58,455 --> 00:31:01,491
Paid in full,
loan and interest.
670
00:31:01,559 --> 00:31:02,992
I gave him back
the passport,
671
00:31:03,060 --> 00:31:04,327
and off he went.
672
00:31:24,948 --> 00:31:26,749
Now get rid of it.
673
00:31:26,817 --> 00:31:28,351
[Whistles]
674
00:31:32,122 --> 00:31:34,657
[Woman speaking indistinctly
over P.A.]
675
00:31:51,375 --> 00:31:53,243
Ooh.
676
00:31:56,547 --> 00:31:58,748
Ahh.
677
00:32:00,484 --> 00:32:03,486
I've said it before,
and I'll say it again--
678
00:32:03,554 --> 00:32:06,055
it gets the feet,
this job.
679
00:32:06,123 --> 00:32:09,425
That scooter is murder
on my thighs.
680
00:32:09,493 --> 00:32:12,194
We should have a car.
It would pay for itself.
681
00:32:12,263 --> 00:32:15,598
I'm thinking of buying
a pair of Doc Martens.
682
00:32:15,666 --> 00:32:19,636
Addersleigh area--
it's not very precise.
683
00:32:19,703 --> 00:32:21,504
I must have been
to 100 walls,
684
00:32:21,572 --> 00:32:24,006
and it's the same
with them all--
685
00:32:24,074 --> 00:32:26,776
council is repainting.
686
00:32:26,843 --> 00:32:29,178
[Telephone ringing]
687
00:32:29,246 --> 00:32:30,780
Robert?
688
00:32:30,847 --> 00:32:32,582
Won't be for me.
689
00:32:32,650 --> 00:32:36,619
But I can't answer
the phone in wet feet.
690
00:32:39,523 --> 00:32:41,157
[Grunts]
691
00:32:41,224 --> 00:32:42,892
You've got to persist,
Geoffrey,
692
00:32:42,959 --> 00:32:44,661
thighs or no thighs.
693
00:32:44,728 --> 00:32:46,829
It's our only
hard clue.
694
00:32:46,897 --> 00:32:49,532
ROBERT:
Wainthropp residence.
695
00:32:49,600 --> 00:32:52,968
Oh, right!
You've arrived, then.
696
00:32:53,036 --> 00:32:54,470
Gianetta.
697
00:32:54,538 --> 00:32:56,939
Brought
the ransom money.
698
00:32:57,007 --> 00:32:59,141
We've not got
much to tell her.
699
00:32:59,209 --> 00:33:01,678
Right.
I'll let her know.
700
00:33:01,745 --> 00:33:06,582
And you, love.
Keep your pecker up.
701
00:33:06,650 --> 00:33:08,017
He can be
so sympathetic
702
00:33:08,084 --> 00:33:10,219
when you're
in trouble--Robert.
703
00:33:10,287 --> 00:33:11,754
I forget that
sometimes.
704
00:33:11,822 --> 00:33:13,756
She's at
the Piccadilly Hotel,
705
00:33:13,824 --> 00:33:15,825
room 517.
706
00:33:15,892 --> 00:33:18,060
She says better not ask
for her at reception...
707
00:33:18,128 --> 00:33:21,564
in case they
are watching,
708
00:33:21,632 --> 00:33:23,399
so can you find
your own way up?
709
00:33:25,703 --> 00:33:28,204
Have a nice day!
710
00:33:33,577 --> 00:33:34,844
GIANETTA: Who is it?
711
00:33:34,911 --> 00:33:36,346
Maid with towels!
712
00:33:36,413 --> 00:33:37,347
[Whispering]
Hetty Wainthropp!
713
00:33:37,414 --> 00:33:39,048
Open up!
714
00:33:39,115 --> 00:33:40,282
You work here?
715
00:33:40,351 --> 00:33:41,884
I'm a mistress
of disguise.
716
00:33:41,952 --> 00:33:43,720
Let me come in.
717
00:34:01,705 --> 00:34:03,305
BOY: Come on!
718
00:34:03,374 --> 00:34:05,107
Wait up!
719
00:34:20,491 --> 00:34:22,792
GEOFFREY: These don't look
much like Ruby's work.
720
00:34:22,860 --> 00:34:23,726
Come around the back.
721
00:34:34,405 --> 00:34:36,639
Roll me over!
722
00:34:44,948 --> 00:34:50,653
As my associate said,
it's not much to tell.
723
00:34:50,721 --> 00:34:57,192
You have suspicions
of Gianni.
724
00:34:57,260 --> 00:34:59,495
Yes.
725
00:35:02,533 --> 00:35:04,166
All right.
726
00:35:04,234 --> 00:35:06,135
Left a bit.
Left--whoa.
727
00:35:06,202 --> 00:35:08,070
Right a little bit,
half a step.
728
00:35:08,138 --> 00:35:09,672
That's it.
Come back.
729
00:35:09,740 --> 00:35:11,874
Right. Wait.
730
00:35:11,942 --> 00:35:13,810
Right just
a tiny bit.
731
00:35:13,877 --> 00:35:15,377
Whoa. Right there.
732
00:35:16,713 --> 00:35:18,548
Bingo.
733
00:35:18,615 --> 00:35:21,984
He could not cut off
his own fingers.
734
00:35:22,052 --> 00:35:24,019
I can't explain
the fingers.
735
00:35:24,087 --> 00:35:25,955
You believe...
736
00:35:26,022 --> 00:35:28,190
you really believe
he'd do this himself?
737
00:35:28,258 --> 00:35:30,827
It is your
professional opinion?
738
00:35:30,894 --> 00:35:31,961
Yes.
739
00:35:32,028 --> 00:35:34,931
OK. He's young--
too young, maybe.
740
00:35:34,998 --> 00:35:36,999
He likes to go out,
have a good time.
741
00:35:37,067 --> 00:35:38,100
Maybe he gets in debt,
like you say.
742
00:35:38,168 --> 00:35:41,737
It's possible. We don't
have no betting shops.
743
00:35:41,805 --> 00:35:46,476
Gianni loves his family.
He would never hurt us.
744
00:35:46,543 --> 00:35:49,512
I brought the ransom money.
I don't know what to do.
745
00:35:49,580 --> 00:35:52,147
You've had no
instructions so far?
746
00:35:52,215 --> 00:35:55,150
Nothing, except
to wait in the room.
747
00:35:57,588 --> 00:35:59,522
Gianni's flatmate,
748
00:35:59,590 --> 00:36:01,624
Ernesto Torcelli--
have you ever met him?
749
00:36:01,692 --> 00:36:02,892
Uh-uh.
750
00:36:02,960 --> 00:36:05,495
Talked on the phone?
751
00:36:05,562 --> 00:36:08,798
You wouldn't
know his voice?
752
00:36:08,866 --> 00:36:10,833
Is there anybody
in this country,
753
00:36:10,901 --> 00:36:12,267
as far as you know...
754
00:36:12,335 --> 00:36:16,305
might have
paid off the debt?
755
00:36:16,373 --> 00:36:18,040
[Sighs]
756
00:36:18,108 --> 00:36:20,710
This is a real puzzle.
757
00:36:20,777 --> 00:36:24,013
Something's gone
arsy-darsy somewhere.
758
00:36:24,080 --> 00:36:25,180
[Telephone ringing]
759
00:36:27,684 --> 00:36:30,520
It's them.
760
00:36:35,626 --> 00:36:36,792
Si?
761
00:36:38,929 --> 00:36:40,730
Papa!
762
00:36:43,166 --> 00:36:44,433
Si.
763
00:36:46,403 --> 00:36:47,904
[Speaking Italian]
764
00:36:55,311 --> 00:36:57,112
Si.
765
00:37:02,519 --> 00:37:06,589
Gianni's body
has been found.
766
00:37:06,657 --> 00:37:10,927
He had been--they
have...mutilate.
767
00:37:10,994 --> 00:37:12,862
The fingers?
768
00:37:12,930 --> 00:37:15,965
Cut off--both hands.
769
00:37:16,033 --> 00:37:19,702
Little fingers cut...
770
00:37:19,770 --> 00:37:22,538
and the eyes...
771
00:37:22,606 --> 00:37:25,441
What about the eyes?
772
00:37:25,508 --> 00:37:27,476
He have no eyes.
773
00:37:29,512 --> 00:37:31,981
The Manchester police
telephoned my papa.
774
00:37:32,049 --> 00:37:34,249
I must identify.
775
00:37:34,317 --> 00:37:35,451
Then, if they will
give me the body,
776
00:37:35,518 --> 00:37:38,387
I will take it
back to Italy.
777
00:37:38,455 --> 00:37:39,655
Please go now.
778
00:37:46,663 --> 00:37:52,902
How did the police know
to phone your parents?
779
00:37:52,970 --> 00:37:56,371
His passport
was in his pocket.
780
00:37:57,507 --> 00:37:59,341
Signora Wainthropp,
781
00:37:59,409 --> 00:38:01,043
I have to say,
do not blame yourself.
782
00:38:01,111 --> 00:38:02,511
I do not blame you.
783
00:38:02,579 --> 00:38:04,880
My papa and mama have
no bad feelings for you.
784
00:38:04,948 --> 00:38:07,549
It is our fault,
our mistake.
785
00:38:07,618 --> 00:38:10,285
We thought that being
a woman of some age,
786
00:38:10,353 --> 00:38:11,921
the Mafia
would not notice.
787
00:38:11,989 --> 00:38:16,759
As you said, it is
not like the police.
788
00:38:16,827 --> 00:38:19,161
We were foolish.
789
00:38:19,229 --> 00:38:20,963
They notice everything.
790
00:38:22,833 --> 00:38:24,566
You did your best,
Signora,
791
00:38:24,635 --> 00:38:28,037
but...you were
out of your league.
792
00:38:35,311 --> 00:38:37,013
[Crying]
793
00:38:49,626 --> 00:38:52,695
You have a good cry,
my love.
794
00:38:52,763 --> 00:38:56,132
You have a good cry.
795
00:39:32,836 --> 00:39:34,370
[Dog barking]
796
00:39:37,708 --> 00:39:38,941
Where is she?
797
00:39:39,009 --> 00:39:42,512
In the front room.
She's gone all broody.
798
00:39:42,579 --> 00:39:44,914
She just sits there
staring at nothing.
799
00:39:44,981 --> 00:39:46,482
I keep taking her
cups of tea,
800
00:39:46,550 --> 00:39:47,617
but they
go to waste.
801
00:39:47,684 --> 00:39:48,684
She doesn't even notice.
802
00:39:48,752 --> 00:39:50,686
I found the wall.
803
00:39:50,754 --> 00:39:52,388
You better
tell her, then.
804
00:39:52,456 --> 00:39:54,990
I doubt if it will do
any good, though.
805
00:40:06,136 --> 00:40:08,771
She says she
doesn't blame me.
806
00:40:08,839 --> 00:40:10,406
Of course
she blames me.
807
00:40:10,474 --> 00:40:11,707
I blame myself.
808
00:40:11,775 --> 00:40:14,310
I found the wall.
809
00:40:17,113 --> 00:40:19,982
I've promised we'll
go no further...
810
00:40:20,050 --> 00:40:21,717
ask no more questions,
811
00:40:21,785 --> 00:40:24,587
discontinue
the investigation.
812
00:40:24,655 --> 00:40:28,691
She's paid us off...
out of the ransom money.
813
00:40:28,759 --> 00:40:31,093
I found more
than the wall.
814
00:40:31,161 --> 00:40:34,430
I know where Gianni
got the fingers from.
815
00:40:38,301 --> 00:40:41,036
An undertaker's mute!
816
00:40:41,104 --> 00:40:43,105
I said at this
very table--
817
00:40:43,173 --> 00:40:44,540
you heard me--
818
00:40:44,608 --> 00:40:46,442
if he got a job,
it would be nonspeaking.
819
00:40:46,510 --> 00:40:49,244
Is the undertaker
Italian?
820
00:40:49,312 --> 00:40:50,947
I've not found out yet.
821
00:40:51,014 --> 00:40:53,115
He bought the firm
a few months ago.
822
00:40:53,183 --> 00:40:54,851
It's just
by the War Memorial--
823
00:40:54,918 --> 00:40:56,418
very posh premises.
824
00:40:56,487 --> 00:40:59,421
Uh, "Francis Gabriel
Funeral Services.
825
00:40:59,490 --> 00:41:01,557
Tact and courtesy
guaranteed."
826
00:41:01,625 --> 00:41:02,658
He's said to be foreign.
827
00:41:02,726 --> 00:41:05,628
Foreign?
I knew it--
828
00:41:05,696 --> 00:41:07,697
the fine gentleman
who paid off the debt!
829
00:41:07,764 --> 00:41:09,398
Here, are we going
to have supper soon?
830
00:41:09,466 --> 00:41:10,700
I could get something
out of the freezer.
831
00:41:10,767 --> 00:41:11,701
Later.
832
00:41:11,768 --> 00:41:13,335
Let's put the case
together first.
833
00:41:13,403 --> 00:41:15,204
It's amazing how these
little gray cells
834
00:41:15,271 --> 00:41:16,873
begin to work when they're
given the nourishment
835
00:41:16,940 --> 00:41:18,374
of hard information.
836
00:41:18,441 --> 00:41:19,441
Leaping about,
are they?
837
00:41:19,510 --> 00:41:21,944
Like fleas in a circus.
Start writing.
838
00:41:22,012 --> 00:41:23,579
The photo was taken
against the wall
839
00:41:23,647 --> 00:41:25,080
in the grounds
of the crematorium.
840
00:41:25,148 --> 00:41:26,081
He knew that wall.
841
00:41:26,149 --> 00:41:27,082
Can you
slow down a bit?
842
00:41:27,150 --> 00:41:28,551
No, I can't.
I'm in full flow.
843
00:41:28,619 --> 00:41:30,319
I could put the oven
on, at least.
844
00:41:30,387 --> 00:41:32,822
Who took
that photograph?
845
00:41:32,890 --> 00:41:35,257
Ernesto.
Right.
846
00:41:35,325 --> 00:41:38,828
It's my guess that Ernesto
got Gianni the job,
847
00:41:38,896 --> 00:41:40,796
and it's my guess
that Ernesto
848
00:41:40,864 --> 00:41:43,132
was already working
with this Mr. Gabriel.
849
00:41:43,199 --> 00:41:44,534
Should I be writing
this bit?
850
00:41:44,601 --> 00:41:46,101
It's speculation,
isn't it, not knowledge?
851
00:41:46,169 --> 00:41:47,970
Write it.
I'll tell you when to stop.
852
00:41:48,038 --> 00:41:50,640
It's my guess there's
a family connection.
853
00:41:50,707 --> 00:41:51,841
"Family"
as in Mafia?
854
00:41:51,909 --> 00:41:52,842
"Family" as in family.
855
00:41:52,910 --> 00:41:54,744
The Mafia had nothing
to do with it.
856
00:41:54,811 --> 00:41:58,047
Undertaking work!
857
00:41:58,114 --> 00:41:59,715
What student
would think of it
858
00:41:59,783 --> 00:42:00,883
without he already
had an uncle
859
00:42:00,951 --> 00:42:02,685
in top hat
and black gloves?
860
00:42:02,753 --> 00:42:04,453
But why should
Gianni move
861
00:42:04,521 --> 00:42:07,489
from a Veggieburger restaurant
into corpses?
862
00:42:07,558 --> 00:42:09,291
It's not a natural
career move.
863
00:42:09,359 --> 00:42:11,393
There's money
in corpses.
864
00:42:11,461 --> 00:42:13,362
He was trying on
this Mafia trick
865
00:42:13,430 --> 00:42:16,098
to get money out of
his mum and dad,
866
00:42:16,166 --> 00:42:19,368
but he
needed fingers.
867
00:42:19,436 --> 00:42:20,870
Working
in a funeral parlor,
868
00:42:20,938 --> 00:42:22,104
the uncomplaining
dead
869
00:42:22,172 --> 00:42:25,775
were all around,
but think on.
870
00:42:25,842 --> 00:42:28,578
How did he get the idea
in the first place?
871
00:42:28,645 --> 00:42:31,013
Ernesto again?
872
00:42:31,081 --> 00:42:32,782
It's not
good enough.
873
00:42:32,849 --> 00:42:35,051
I must get it right.
874
00:42:35,118 --> 00:42:37,352
Gianni was in debt.
875
00:42:37,420 --> 00:42:40,790
Ernesto got him
this job,
876
00:42:40,857 --> 00:42:43,525
which paid much more
than he was earning.
877
00:42:43,594 --> 00:42:44,860
An undertaker's mute?
878
00:42:44,928 --> 00:42:47,830
That's not well-paid, without
you do the embalming, as well,
879
00:42:47,898 --> 00:42:49,164
and he'd got
no training in that.
880
00:42:49,232 --> 00:42:51,300
The job paid well
881
00:42:51,367 --> 00:42:53,368
because old
Mr. Gabriel's staff
882
00:42:53,436 --> 00:42:56,338
had to be
paid well...
883
00:42:56,406 --> 00:42:58,107
to keep their
mouths shut.
884
00:42:58,174 --> 00:42:59,108
You've lost me.
885
00:42:59,175 --> 00:43:00,476
It's guesswork.
886
00:43:00,543 --> 00:43:02,979
Transplants!
887
00:43:07,784 --> 00:43:10,519
When the police
found Gianni's body,
888
00:43:10,587 --> 00:43:11,821
it wasn't just
the little fingers gone.
889
00:43:11,888 --> 00:43:14,356
It was his eyes,
as well.
890
00:43:14,424 --> 00:43:17,660
Cornea transplants.
891
00:43:17,728 --> 00:43:21,196
They'd be sent abroad.
He'd be making a fortune.
892
00:43:21,264 --> 00:43:23,365
It's mainly cremations
these days.
893
00:43:23,433 --> 00:43:24,834
Not many are buried.
894
00:43:24,901 --> 00:43:27,336
Once they go through
that curtain to the incinerator,
895
00:43:27,403 --> 00:43:28,771
who is going to know
if they're short
896
00:43:28,839 --> 00:43:30,940
of a few bodily
bits and pieces?
897
00:43:31,008 --> 00:43:32,675
Folks would notice.
898
00:43:32,743 --> 00:43:34,744
Some grieving widow
might want a last look.
899
00:43:34,811 --> 00:43:38,748
It's eyes, Robert.
900
00:43:38,815 --> 00:43:40,816
You remember that stuffed ferret
you tried to buy at auction,
901
00:43:40,884 --> 00:43:43,152
and I put a stop to it?
902
00:43:43,219 --> 00:43:47,556
They take out the real eyes
and put in glass.
903
00:43:47,624 --> 00:43:52,327
Now, missing fingers
would be noticed.
904
00:43:52,395 --> 00:43:55,898
That's where Gianni
made a mistake,
905
00:43:55,966 --> 00:44:03,005
and that's why
he had to be killed.
906
00:44:06,043 --> 00:44:07,476
How do we prove it?
907
00:44:07,544 --> 00:44:08,477
You don't have
to prove it.
908
00:44:08,545 --> 00:44:09,545
The police
will do that.
909
00:44:09,612 --> 00:44:11,047
I promised I wouldn't
talk to the police,
910
00:44:11,114 --> 00:44:13,482
and anyway, as Geoffrey says,
it's all guesswork.
911
00:44:13,550 --> 00:44:14,784
Ernesto will crack.
912
00:44:14,851 --> 00:44:17,419
If he doesn't,
we've got no case.
913
00:44:17,487 --> 00:44:20,022
We must have proof.
914
00:44:22,392 --> 00:44:27,863
We've got to get into
those premises somehow.
915
00:44:27,931 --> 00:44:29,231
It's the only way.
916
00:44:29,299 --> 00:44:31,333
I think your gray
cells may have gone
917
00:44:31,401 --> 00:44:32,735
a bit too far
this time,
918
00:44:32,803 --> 00:44:33,736
Mrs. Wainthropp.
919
00:44:33,804 --> 00:44:35,270
I'm not asking you
to go alone.
920
00:44:35,338 --> 00:44:36,271
I'll go with you.
921
00:44:36,339 --> 00:44:38,640
Oh, no, you won't!
922
00:44:38,709 --> 00:44:42,377
Provided--
and only provided--
923
00:44:42,445 --> 00:44:46,882
we get our supper first,
I'll go with the lad.
924
00:44:46,950 --> 00:44:49,752
You've never been
handy with tools.
925
00:44:49,820 --> 00:44:51,320
I doubt they'll be
well-protected.
926
00:44:51,387 --> 00:44:55,357
Nobody will burgle
an undertaker's.
927
00:44:55,425 --> 00:44:56,992
So turn on the oven.
928
00:44:57,060 --> 00:44:59,461
I'm on me way
to the freezer.
929
00:44:59,529 --> 00:45:01,764
Wait!
I've got a better idea.
930
00:45:04,167 --> 00:45:06,502
The Chapel of Rest.
931
00:45:08,271 --> 00:45:09,905
We've come to take
our last leave
932
00:45:09,972 --> 00:45:12,274
of the late
Mr. Satterthwaite.
933
00:45:12,342 --> 00:45:14,309
[Organ playing]
934
00:45:27,290 --> 00:45:29,258
Just a momentary
weakness.
935
00:45:29,325 --> 00:45:31,226
You shouldn't
have come, Mother.
936
00:45:31,294 --> 00:45:33,362
You're far
too sensitive.
937
00:45:33,430 --> 00:45:34,696
After all
these years,
938
00:45:34,764 --> 00:45:37,433
I have to pay
me respects.
939
00:45:39,235 --> 00:45:40,569
Don't worry
about me.
940
00:45:40,636 --> 00:45:42,271
I'll be
all right now.
941
00:45:42,338 --> 00:45:44,573
[Sniffs]
942
00:45:44,640 --> 00:45:46,241
I congratulate you.
943
00:45:46,309 --> 00:45:48,643
You've done
a wonderful job.
944
00:45:48,711 --> 00:45:51,746
I've never seen
him look better.
945
00:45:57,954 --> 00:45:59,988
Well?
946
00:46:03,826 --> 00:46:07,262
MAN: In certain expectation
of eternal bliss
947
00:46:07,330 --> 00:46:09,331
in the life hereafter.
948
00:46:09,399 --> 00:46:11,833
[Organ playing
"We'll Meet Again"]
949
00:46:42,932 --> 00:46:44,600
MAN: Ladies
and gentlemen,
950
00:46:44,667 --> 00:46:46,935
I am Detective
Chief Inspector Adams.
951
00:46:49,405 --> 00:46:50,439
MAN: Please!
952
00:46:50,507 --> 00:46:52,007
ADAMS: Sergeant,
around the back!
953
00:46:52,074 --> 00:46:53,842
We're sorry to cause
a disturbance.
954
00:46:53,909 --> 00:46:55,144
Please don't be upset.
955
00:46:55,211 --> 00:46:56,545
Everything's under control.
956
00:46:56,613 --> 00:46:59,080
Quick! Quick!
957
00:47:07,423 --> 00:47:08,590
Stop there!
958
00:47:10,627 --> 00:47:12,194
Uh...please.
959
00:47:12,262 --> 00:47:13,662
Please, uh...
960
00:47:13,729 --> 00:47:14,863
I think
your friend Ernesto
961
00:47:14,930 --> 00:47:16,097
may be ready
to talk.
962
00:47:16,166 --> 00:47:18,099
You'll find he speaks
excellent English.
963
00:47:18,168 --> 00:47:19,535
You want to come
around the back?
964
00:47:19,602 --> 00:47:20,802
Try and stop us.
965
00:47:20,870 --> 00:47:23,672
MINISTER: Perhaps we should all
stay where we are...
966
00:47:23,739 --> 00:47:25,541
in silent prayer.
967
00:47:50,766 --> 00:47:52,467
Did the late
Mr. Satterthwaite
968
00:47:52,535 --> 00:47:54,269
have two
glass eyes, madam,
969
00:47:54,337 --> 00:47:55,970
are you able to say?
970
00:48:00,142 --> 00:48:02,043
You don't
understand!
971
00:48:02,111 --> 00:48:04,213
It's a public service
we've been doing here!
972
00:48:04,280 --> 00:48:07,082
There's a need
for spare-part surgery!
973
00:48:19,229 --> 00:48:21,330
GEOFFREY:
There we are.
974
00:48:23,700 --> 00:48:26,167
Lovely work.
975
00:48:26,236 --> 00:48:29,104
Lovely work.
976
00:48:29,154 --> 00:48:33,704
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.