All language subtitles for Hetty Feather s02e07 Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,980 To your dear cousin, Jasper. 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,415 Thank you, Matron. 3 00:00:05,260 --> 00:00:08,696 I pray that the matter of your family inheritance is soon resolved. 4 00:00:09,540 --> 00:00:10,420 NED: What does she want? 5 00:00:10,420 --> 00:00:11,933 She loves you! 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,900 CRANBOURNE: Monica is gone, and we cannot change that. 7 00:00:14,900 --> 00:00:18,893 And at times like this we must look to each other for love and forgiveness. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,215 Thank you. 9 00:00:30,060 --> 00:00:32,528 HETTY FEATHER: Losing Monica had affected us all. 10 00:00:34,140 --> 00:00:37,894 As Foundlings, we had no choice in where our lives would lead. 11 00:00:41,340 --> 00:00:45,299 It made many of us realise that we only had one life 12 00:00:49,100 --> 00:00:51,978 and we should try to do everything to make it count. 13 00:00:54,020 --> 00:00:58,571 But with our lives already mapped out for us, what could we do? 14 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 Ripped & Corrected By mstoll 15 00:01:32,420 --> 00:01:35,935 Quieten down, girls. I have an announcement. 16 00:01:36,820 --> 00:01:39,971 Lady Asquith's butler will be paying us a visit today. 17 00:01:40,460 --> 00:01:42,900 He will be setting you a number of tasks 18 00:01:42,900 --> 00:01:46,940 and the girl who shows the greatest aptitude will be awarded a testimonial. 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,055 A what? - A testimonial? 20 00:01:49,140 --> 00:01:51,900 It will help you get a better position when you're placed into service - 21 00:01:51,900 --> 00:01:53,697 goodness knows you need it. 22 00:01:54,780 --> 00:01:57,055 I expect you all to try your best 23 00:01:58,220 --> 00:01:59,209 and behave. 24 00:02:07,780 --> 00:02:10,420 Great, boring butler, boring test. 25 00:02:10,420 --> 00:02:13,420 We're all going into service, Hetty, let's try and do well. 26 00:02:13,420 --> 00:02:19,256 Or I could get married and have five beautiful children and wear a hat just like Lady Asquith! 27 00:02:31,780 --> 00:02:32,769 Matron. 28 00:02:34,260 --> 00:02:35,140 What is it? 29 00:02:35,140 --> 00:02:37,620 I don't think I want to see the butler today, thank you. 30 00:02:37,620 --> 00:02:38,689 I don't have time for this. 31 00:02:38,780 --> 00:02:40,532 I take it I'm excused then. 32 00:02:41,340 --> 00:02:43,092 Just stay out of the way. 33 00:02:58,380 --> 00:03:02,134 Sheila... I'm sorry about me and Harriet earlier. 34 00:03:04,220 --> 00:03:07,690 Monica wasn't your friend, and it doesn't matter. 35 00:03:08,740 --> 00:03:10,059 HETTY SIGHS 36 00:03:15,380 --> 00:03:16,699 Who's that? 37 00:03:31,540 --> 00:03:32,211 Ah! 38 00:03:32,300 --> 00:03:36,860 Mr Cranbourne. Matron. I hope you're ready for a fascinating talk. 39 00:03:36,860 --> 00:03:38,140 Oh, indeed we are, Colonel. 40 00:03:38,140 --> 00:03:40,973 Doctor Webster is wonderful. So full of stories. 41 00:03:41,060 --> 00:03:42,220 I'm sure. 42 00:03:42,220 --> 00:03:46,896 And here we are. Marvellous chap. Doctor Kate Webster. 43 00:03:49,820 --> 00:03:53,017 Hello, Doctor Webster, I am... I... 44 00:03:55,180 --> 00:03:56,613 Matron Bottomly. 45 00:03:57,340 --> 00:03:58,220 Welcome. 46 00:03:58,220 --> 00:04:00,340 Matron, eh! So good of you to let me come. 47 00:04:00,340 --> 00:04:04,860 I really have to get back to my club, so, Matron, I trust you'll take Kate to her classroom. 48 00:04:04,860 --> 00:04:06,179 Of course. - Good luck. 49 00:04:08,340 --> 00:04:09,250 KATE: Which way is it? 50 00:04:19,860 --> 00:04:23,330 Lady Asquith's butler is said to be one of the finest in all of London! 51 00:04:24,540 --> 00:04:27,293 I think Hetty's more interested in the boys' visitor. 52 00:04:27,740 --> 00:04:30,660 He's an explorer! And he's a she! 53 00:04:30,660 --> 00:04:31,860 So I heard! 54 00:04:31,860 --> 00:04:36,934 But this testimonial could mean the difference between a good job and being in the workhouse. 55 00:04:42,140 --> 00:04:43,971 Hetty... - What? 56 00:04:45,780 --> 00:04:50,410 Hurry up then, and pay attention. You need this. 57 00:04:55,940 --> 00:04:57,100 Come along, boys. 58 00:04:57,100 --> 00:04:58,980 Are we going to be learning about the Empire, sir? 59 00:04:58,980 --> 00:05:00,333 Amongst other things. 60 00:05:04,700 --> 00:05:07,009 Bet it's another soldier. - Another talk. 61 00:05:09,540 --> 00:05:11,260 BOYS GASP 62 00:05:11,260 --> 00:05:13,660 Amazing! - Look at this! 63 00:05:13,660 --> 00:05:15,969 I've never seen anything like it. - Oh, look at the snake! 64 00:05:16,060 --> 00:05:17,971 Oh my gosh, I've never seen this before. 65 00:05:18,060 --> 00:05:20,096 Is that a giraffe? - What even is that? 66 00:05:20,860 --> 00:05:24,978 Shut your mouths, boys. You look like a bunch of Venus Fly Traps! 67 00:05:28,980 --> 00:05:30,459 Either side of the table, please. 68 00:05:35,380 --> 00:05:36,415 Hetty. 69 00:05:39,540 --> 00:05:41,700 Girls, it's good to see you all again. 70 00:05:41,700 --> 00:05:44,214 I'd like to introduce you to my butler, Mr Collins. 71 00:05:44,300 --> 00:05:45,494 Good morning. 72 00:05:48,660 --> 00:05:50,380 Cranbourne, old chap, should I start? 73 00:05:50,380 --> 00:05:53,452 If you would. Boys, sit down please. 74 00:05:56,420 --> 00:06:00,140 I'm Doctor Kate Webster and I'm so very pleased to be here. 75 00:06:00,140 --> 00:06:02,740 Many of you boys will leave here to be soldiers. 76 00:06:02,740 --> 00:06:05,732 You'll travel across the Empire for Queen and country. 77 00:06:06,380 --> 00:06:08,814 Us girls don't normally get that opportunity, do we Matron? 78 00:06:09,220 --> 00:06:11,859 No, Doctor Webster. No, we don't. 79 00:06:14,460 --> 00:06:16,620 In front of you is a tray 80 00:06:16,620 --> 00:06:20,738 and over here everything you'll need for the perfect afternoon tea. 81 00:06:20,900 --> 00:06:22,856 Lay the tray correctly. 82 00:06:23,420 --> 00:06:26,139 And careful, not a thing out of place. 83 00:06:26,660 --> 00:06:29,740 We will be checking your work very closely, girls. 84 00:06:29,740 --> 00:06:32,049 You've all been trained on how to do this. 85 00:06:32,860 --> 00:06:33,849 Off you go. 86 00:06:39,420 --> 00:06:42,220 And it was on the island in Lake Tanganyika 87 00:06:42,220 --> 00:06:46,460 that I endured the most terrible pain I have ever experienced in all my travels. 88 00:06:46,460 --> 00:06:48,655 I assume there's been no news of your cousin? 89 00:06:49,620 --> 00:06:51,292 Jasper? No. 90 00:06:51,900 --> 00:06:53,652 No improvement in your uncle's health? 91 00:06:54,900 --> 00:06:55,889 Sadly not. 92 00:06:56,740 --> 00:06:59,300 I fear we must look to a future without either of them. 93 00:06:59,820 --> 00:07:01,253 Well, I am so very sorry. 94 00:07:02,380 --> 00:07:03,574 But I was thinking... 95 00:07:04,740 --> 00:07:07,174 If anyone deserves to become an Earl, then it is you. 96 00:07:07,580 --> 00:07:09,696 You are one of the finest gentlemen I know. 97 00:07:10,380 --> 00:07:13,577 And if any good were to come out of such a tragedy, well... 98 00:07:14,540 --> 00:07:16,019 ...then it is God's work. 99 00:07:18,020 --> 00:07:18,975 Thank you, Matron. 100 00:07:21,980 --> 00:07:26,053 Would you care to join me for a light supper this evening? Perhaps a small chop? 101 00:07:27,300 --> 00:07:29,768 I would like that very much. 102 00:07:31,220 --> 00:07:35,620 I had to get the beetle out of my ear, and to do that I had to cut it out. 103 00:07:35,620 --> 00:07:38,020 So, I got my knife, and I put it in my ear... 104 00:07:38,020 --> 00:07:40,898 Doctor Webster, I think perhaps we should leave that story there. 105 00:07:41,340 --> 00:07:43,217 Oh. Very well. 106 00:07:45,340 --> 00:07:49,413 Of course, it was in Africa that I found my little pet. 107 00:07:50,260 --> 00:07:51,329 Boys... 108 00:07:52,100 --> 00:07:54,056 BOYS GASP 109 00:07:55,100 --> 00:07:57,011 Meet Sir Isaac! 110 00:07:58,580 --> 00:08:00,650 Well gather round. You won't see anything sitting behind a desk. 111 00:08:01,580 --> 00:08:04,253 Quietly! We don't want to startle him. 112 00:08:05,380 --> 00:08:07,620 What sort of snake is he? - Is it dangerous? 113 00:08:07,620 --> 00:08:10,657 He's a Royal Python and he can be quite, quite dangerous. 114 00:08:11,300 --> 00:08:14,178 You just have to treat him with respect and you'll be fine. 115 00:08:15,820 --> 00:08:17,860 If he goes for us, we hit him? 116 00:08:17,860 --> 00:08:19,220 KATE: Oh, good gracious, no! 117 00:08:19,220 --> 00:08:23,700 If a snake comes towards you, you stand perfectly still. And quiet. 118 00:08:23,700 --> 00:08:26,780 If he doesn't think you're going to attack him, he won't attack you. 119 00:08:26,780 --> 00:08:29,340 Most snakes are just looking for cover, for shelter. 120 00:08:30,220 --> 00:08:31,858 Does anyone want to touch him? 121 00:08:35,420 --> 00:08:36,420 And what's your name? 122 00:08:36,420 --> 00:08:37,614 Mathias. 123 00:08:38,100 --> 00:08:39,010 Well, go on then. 124 00:08:41,580 --> 00:08:43,500 He's scared. - I'm not scared. 125 00:08:43,500 --> 00:08:45,460 You're always scared. - I am not! 126 00:08:45,460 --> 00:08:47,620 Boys, remember what I said about startling him. 127 00:08:47,620 --> 00:08:50,860 You ran away, then came running back cos you were scared! 128 00:08:50,860 --> 00:08:52,580 You don't know what happened! 129 00:08:52,580 --> 00:08:54,300 CRANBOURNE: Boys! - What are you doing?! 130 00:08:54,300 --> 00:08:57,258 Get back to your seat. Sit down. 131 00:09:03,900 --> 00:09:08,260 Right, well if we're all quiet, I have another story about my pet spider, Florence. 132 00:09:08,260 --> 00:09:09,579 I think you'll like her. 133 00:09:11,140 --> 00:09:12,255 And here she is. 134 00:09:13,940 --> 00:09:15,055 No. 135 00:09:15,300 --> 00:09:16,016 No. 136 00:09:16,660 --> 00:09:17,570 Nearly. 137 00:09:17,780 --> 00:09:18,576 No. 138 00:09:19,420 --> 00:09:20,535 Quite good. 139 00:09:22,020 --> 00:09:23,578 Very good, you two. 140 00:09:27,860 --> 00:09:28,975 Yes. 141 00:09:30,740 --> 00:09:32,220 What in the name of? 142 00:09:32,220 --> 00:09:33,972 I couldn't find a fork. 143 00:09:34,580 --> 00:09:38,732 Girls, this is the perfect example of what not to do. 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,138 Nurse Winterson, the teapot please. 145 00:09:47,180 --> 00:09:49,375 And place it on the best tray. 146 00:09:57,180 --> 00:09:58,295 Well? 147 00:09:59,260 --> 00:10:00,579 I... just... 148 00:10:00,980 --> 00:10:03,699 No cake fork. How on earth did we miss that? 149 00:10:04,260 --> 00:10:05,295 Good grief. 150 00:10:06,340 --> 00:10:07,853 It'll have to be this one then. 151 00:10:09,820 --> 00:10:10,889 Thank you, sir. 152 00:10:11,540 --> 00:10:13,929 I'll take the tea to the boys' visitor, sir. 153 00:10:17,340 --> 00:10:22,573 Lady Asquith, ma-am, perhaps I should take it to Doctor Webster. 154 00:10:22,660 --> 00:10:23,888 I don't think... 155 00:10:24,180 --> 00:10:28,060 I know I did terribly but I do so want to impress you. 156 00:10:28,060 --> 00:10:30,260 I think that's a wonderful idea, don't you, Collins? 157 00:10:30,260 --> 00:10:31,249 Mm. 158 00:10:34,300 --> 00:10:37,019 Straight back, no dawdling. 159 00:10:39,060 --> 00:10:41,740 And now girls, onto our next task. 160 00:10:41,740 --> 00:10:43,856 Cleaning and polishing glass. 161 00:10:44,260 --> 00:10:45,693 This is one of my favourites! 162 00:10:46,580 --> 00:10:46,620 I tried to swim against the current but it was too strong so over I went. 163 00:10:46,620 --> 00:10:50,340 I tried to swim against the current but it was too strong so over I went. 164 00:10:50,340 --> 00:10:53,377 Hurtling down the waterfall towards my certain... yes? 165 00:10:53,700 --> 00:10:56,300 Have you killed anyone, Doctor Webster? 166 00:10:56,300 --> 00:10:59,900 Because you have to kill people, don't you, if you're going to teach them about the Empire? 167 00:10:59,900 --> 00:11:02,780 Oh I don't hold with that. I believe that trade, both eh knowledge and... 168 00:11:02,780 --> 00:11:04,054 I thought perhaps you might like some tea? 169 00:11:04,780 --> 00:11:05,860 What is she doing here? 170 00:11:05,860 --> 00:11:08,374 Well, that's jolly lovely of you, but there doesn't appear to be a cup. 171 00:11:09,180 --> 00:11:10,420 I dropped it. 172 00:11:10,420 --> 00:11:13,260 Never mind, I much prefer drinking out of this anyway. 173 00:11:13,260 --> 00:11:14,980 None of your fancy china for me! 174 00:11:14,980 --> 00:11:16,538 Let me pour it for you! 175 00:11:17,020 --> 00:11:18,900 So, are you really an explorer? 176 00:11:18,900 --> 00:11:20,220 JUDD: What are you doing? 177 00:11:20,220 --> 00:11:22,575 The Empire's built up of trade, remember? 178 00:11:22,660 --> 00:11:24,780 Just think what Stan will give us for this! 179 00:11:24,780 --> 00:11:27,578 She'll notice it's missing. She's not stupid. 180 00:11:27,660 --> 00:11:30,340 She's got a pet spider called Florence. 181 00:11:30,340 --> 00:11:33,650 Yeah, Matron'll put you in the Tench. 182 00:11:34,860 --> 00:11:36,259 HETTY: I want to see everything! 183 00:11:36,660 --> 00:11:39,700 KATE: Even snakes? - HETTY: Snakes don't scare me. 184 00:11:39,700 --> 00:11:41,292 Here, have some more tea! 185 00:11:41,580 --> 00:11:43,377 KATE: Ha, I've not finished this one yet. 186 00:11:47,700 --> 00:11:49,292 She'll just think that she left it at home. 187 00:11:49,940 --> 00:11:52,900 All we need to do is go outside later and pick it up. 188 00:11:52,900 --> 00:11:54,900 That is enough, Hetty Feather! 189 00:11:54,900 --> 00:11:59,100 Back to your lesson. Lady Asquith's butler would not tolerate this nonsense. 190 00:11:59,100 --> 00:12:00,300 Does she have to? 191 00:12:00,300 --> 00:12:02,020 A woman's place is in service. 192 00:12:02,020 --> 00:12:03,931 Unless she has money, of course. 193 00:12:04,780 --> 00:12:06,460 Well, maybe I can stay and help clean. 194 00:12:06,460 --> 00:12:07,017 Now. 195 00:12:08,740 --> 00:12:09,729 HETTY SIGHS 196 00:12:15,820 --> 00:12:19,608 KATE: Now! It's time for my magic lantern show! 197 00:12:20,020 --> 00:12:22,940 The room needs to be a little darker so you can see the slides. 198 00:12:22,940 --> 00:12:26,330 Very good, very good. Now, let's start. 199 00:12:27,900 --> 00:12:31,609 I have some fascinating slides of my travels which I'm sure you will find fascinating. 200 00:12:32,740 --> 00:12:36,289 Cairo in Egypt, the Land of the Pharaohs! 201 00:12:37,900 --> 00:12:40,620 These Pyramids are almost five thousand years old! 202 00:12:40,620 --> 00:12:42,133 That's even older than Queen Victoria! 203 00:12:43,060 --> 00:12:45,460 Egypt's a fascinating country. 204 00:12:45,460 --> 00:12:48,100 It helped form so many civilisations. 205 00:12:48,100 --> 00:12:52,059 The Greeks, the Babylonians, the Romans... a magical place. 206 00:12:54,220 --> 00:12:56,609 COLLINS: I remember this terrible disaster once. 207 00:12:57,660 --> 00:13:03,451 One of the maids scratched not one, not two, but three glasses. 208 00:13:04,540 --> 00:13:07,737 And who do you think Lady Asquith had for dinner that evening? 209 00:13:08,500 --> 00:13:10,775 Only Mr Arthur Conan Doyle. 210 00:13:12,140 --> 00:13:14,893 I have never been so mortified. 211 00:13:16,340 --> 00:13:21,858 Now, can anyone tell me why the Goliath bird-eater is so called? 212 00:13:22,780 --> 00:13:24,940 Because it eats birds? 213 00:13:24,940 --> 00:13:26,931 KATE: Precisely! Clever boy! 214 00:13:27,740 --> 00:13:32,097 But it doesn't just eat birds, it eats worms and toads as well. 215 00:13:32,380 --> 00:13:33,380 Eww! 216 00:13:33,380 --> 00:13:36,577 And the female Goliath bird-eater lays eggs 217 00:13:36,660 --> 00:13:40,050 between 100 and 200 of them at a time. 218 00:13:40,500 --> 00:13:44,100 And they hatch into little spiderlings within two months 219 00:13:44,100 --> 00:13:46,978 but don't worry, they're only found in South America. 220 00:13:48,220 --> 00:13:49,820 And my Florence is a tarantula. 221 00:13:49,820 --> 00:13:51,700 Say hello to Florence. 222 00:13:51,700 --> 00:13:53,860 HETTY SCREAMS 223 00:13:53,860 --> 00:13:55,930 He's got the spider! - Hetty Feather! 224 00:13:58,780 --> 00:13:59,690 What spider? 225 00:14:00,300 --> 00:14:01,860 You pig! 226 00:14:01,860 --> 00:14:03,498 You're coming with me! - Sit down! 227 00:14:05,020 --> 00:14:06,453 And I thought it was dramatic in Borneo. 228 00:14:07,700 --> 00:14:09,900 Boys, boys... Quieten down now. 229 00:14:09,900 --> 00:14:13,620 The spider is safely in its case so we can continue with... 230 00:14:13,620 --> 00:14:15,100 Yes Walter, what is it? 231 00:14:15,100 --> 00:14:17,780 The spider... - Is safely in its case, we know. 232 00:14:17,780 --> 00:14:19,372 But not the snake... - The snake... 233 00:14:22,900 --> 00:14:25,539 It's gone! It's gone! - BOYS SCREAM 234 00:14:26,780 --> 00:14:28,980 Everyone remain calm! 235 00:14:28,980 --> 00:14:31,780 Sir Isaac will panic if we make too much noise and startle him! 236 00:14:31,780 --> 00:14:34,977 Sir, it could be outside! It could be loose in London sir! 237 00:14:36,300 --> 00:14:39,178 Cranbourne, you and I will lead a party each on an expedition outside. 238 00:14:39,820 --> 00:14:43,300 This is highly irregular. I think perhaps we should call for Matron? 239 00:14:43,300 --> 00:14:47,060 These boys are training to be soldiers! They can't do that in the classroom! 240 00:14:47,060 --> 00:14:49,415 They need experience, man! Do get down. 241 00:14:49,940 --> 00:14:51,259 Right, who's with me? 242 00:14:53,380 --> 00:14:56,020 To find the snake, we have to think like the snake. 243 00:14:56,020 --> 00:14:58,056 Exactly. Let's go. 244 00:15:11,340 --> 00:15:12,534 HARRIET: What did you do? 245 00:15:13,340 --> 00:15:16,100 I saw snakes, spiders and pyramids. 246 00:15:16,100 --> 00:15:17,328 I saw the world! 247 00:15:17,980 --> 00:15:20,892 Get polishing, Hetty, and don't distract Harriet. 248 00:15:21,460 --> 00:15:22,973 She's doing very well. 249 00:15:29,220 --> 00:15:30,289 GLASS SCRATCHES 250 00:15:38,580 --> 00:15:39,729 GLASS SMASHES 251 00:15:40,100 --> 00:15:42,060 Oh no, I am sorry. 252 00:15:42,060 --> 00:15:43,140 Hetty Feather! 253 00:15:43,140 --> 00:15:45,210 I heard it scratching and it startled me and I dropped it! 254 00:15:46,420 --> 00:15:47,250 Give me your glass. 255 00:15:48,900 --> 00:15:51,060 You want this testimonial thing, I don't. 256 00:15:51,060 --> 00:15:52,698 Well, keep going! 257 00:15:54,020 --> 00:15:56,220 Nurse, please clean that up, would you? 258 00:15:56,220 --> 00:15:57,740 NURSE WINTERSON: Yes, Mr Collins. 259 00:15:57,740 --> 00:16:00,300 Well, we need to start looking in the bushes at once. 260 00:16:05,020 --> 00:16:07,500 Distract her. I'm going to get the statue and hide it inside. 261 00:16:07,500 --> 00:16:08,260 How? 262 00:16:08,260 --> 00:16:09,739 Get her to tell you a story! 263 00:16:10,620 --> 00:16:11,940 KATE: Snakes are very cunning, and you. 264 00:16:11,940 --> 00:16:14,060 Excuse me, um, Doctor Webster. 265 00:16:14,060 --> 00:16:18,780 Where else have you been? Have you ever been to France? 266 00:16:18,780 --> 00:16:21,500 Yes, I've been to Paris, now there is a story. 267 00:16:21,500 --> 00:16:26,176 They're building this huge tower. The foundations were magnificent. 268 00:16:35,340 --> 00:16:36,500 Harriet, isn't it? 269 00:16:36,500 --> 00:16:39,890 Could I speak to you ma-am? In private? 270 00:16:48,340 --> 00:16:51,093 It was me. I scratched the glass. 271 00:16:51,180 --> 00:16:53,296 Hetty took the blame, but it was me. 272 00:16:54,740 --> 00:16:57,732 I see. Return to your place. 273 00:17:13,340 --> 00:17:14,250 What's that? 274 00:17:14,980 --> 00:17:15,856 Nothing. 275 00:17:18,180 --> 00:17:20,340 You stole this from Doctor Webster, you thief! 276 00:17:20,340 --> 00:17:22,500 Give it back! Give it back! 277 00:17:22,500 --> 00:17:23,649 It's not yours! 278 00:17:26,980 --> 00:17:30,177 You don't want to do this Mathias! - It doesn't belong to you! 279 00:17:31,260 --> 00:17:32,534 VINCE: Get off! 280 00:17:36,140 --> 00:17:37,050 Vince! 281 00:17:37,780 --> 00:17:39,300 The snake, it's behind you! 282 00:17:39,300 --> 00:17:41,336 Yeah, because I'm going to fall for that... 283 00:17:45,020 --> 00:17:48,012 VINCE SCREAMS 284 00:17:48,940 --> 00:17:50,580 Remember what Doctor Webster said. 285 00:17:50,580 --> 00:17:53,572 VINCE SOBS - It will only attack if it's afraid. 286 00:17:53,660 --> 00:17:54,809 Just don't make any more noise. 287 00:17:55,220 --> 00:17:57,131 KATE: Boys don't move, stay very still. 288 00:18:01,220 --> 00:18:02,619 Have you been crying? 289 00:18:04,820 --> 00:18:06,697 It's alright to be scared, Vince. 290 00:18:07,900 --> 00:18:11,609 I'm not scared! I'm not crying, I'm just angry! 291 00:18:13,820 --> 00:18:15,139 He's a thief! 292 00:18:19,340 --> 00:18:22,900 I can only apologise once again for this appalling behaviour 293 00:18:22,900 --> 00:18:25,050 I can assure you it's never happened before. 294 00:18:25,380 --> 00:18:27,530 Oh no no, no harm done. 295 00:18:28,580 --> 00:18:31,970 And you will be put on extra gardening duties for two weeks. 296 00:18:34,060 --> 00:18:35,573 You may leave. 297 00:18:35,860 --> 00:18:36,849 Thank you, sir. 298 00:18:40,460 --> 00:18:43,611 Mr Cranbourne, a telegram's arrived for you. 299 00:18:45,100 --> 00:18:46,055 Thank you. 300 00:18:49,580 --> 00:18:53,334 LADYASQUITH: Girls, you have all done extremely well. 301 00:18:54,340 --> 00:18:58,572 Sadly, only one of you can receive the testimonial. 302 00:19:00,700 --> 00:19:01,655 Sheila. 303 00:19:04,980 --> 00:19:08,980 Sheila, could you tell us some of the qualities that are considered important 304 00:19:08,980 --> 00:19:10,618 for girls going into service? 305 00:19:13,620 --> 00:19:14,769 Erm... 306 00:19:15,700 --> 00:19:17,099 Working hard. 307 00:19:18,060 --> 00:19:19,379 Diligence. 308 00:19:21,020 --> 00:19:22,419 And being clean. 309 00:19:23,860 --> 00:19:26,420 And what about honesty? 310 00:19:29,420 --> 00:19:32,500 Honesty is possibly the most important quality. 311 00:19:32,500 --> 00:19:35,856 Now, Sheila, would you say you behaved honestly today? 312 00:19:38,660 --> 00:19:39,775 Erm... 313 00:19:41,540 --> 00:19:44,100 I saw what you did to Elizabeth, and to Harriet. 314 00:19:45,620 --> 00:19:48,737 You will not be receiving the testimonial. 315 00:19:49,740 --> 00:19:51,219 Please return to your place. 316 00:19:53,820 --> 00:19:58,336 Skills can be learned but quality of character is quite a different thing. 317 00:20:00,340 --> 00:20:02,615 The girl, therefore, that impressed me most today... 318 00:20:03,980 --> 00:20:04,890 ...was Harriet. 319 00:20:06,380 --> 00:20:09,531 She told the truth, she owned up. 320 00:20:11,540 --> 00:20:12,655 Come on, Harriet. 321 00:20:14,260 --> 00:20:16,569 The testimonial is yours. 322 00:20:18,340 --> 00:20:21,377 And not just a simple testimonial. 323 00:20:22,180 --> 00:20:26,460 When you leave here, there will be a place for you in my household. 324 00:20:26,460 --> 00:20:27,734 Thank you, ma-am. 325 00:20:30,580 --> 00:20:31,774 Hooray for Ha... 326 00:20:39,340 --> 00:20:39,420 Today was so important and you both wasted it. 327 00:20:39,420 --> 00:20:43,857 Today was so important and you both wasted it. 328 00:20:45,540 --> 00:20:48,860 I didn't waste it, I know exactly what I want to do. 329 00:20:48,860 --> 00:20:49,895 What? 330 00:20:50,180 --> 00:20:53,500 I want to tell stories. You should have heard her! 331 00:20:53,500 --> 00:20:55,809 Don't be silly! You'll be in service. 332 00:20:56,860 --> 00:20:58,900 I don't want to be a servant like you! 333 00:20:58,900 --> 00:21:00,458 A servant like me? 334 00:21:02,620 --> 00:21:04,929 Do you know how hard I've worked to get here? 335 00:21:05,860 --> 00:21:08,860 I worked and I worked and you... 336 00:21:08,860 --> 00:21:12,330 And maybe that's enough for you Ida, but it isn't for me. 337 00:21:12,740 --> 00:21:17,052 I want to travel the world and I want to tell stories! 338 00:21:21,860 --> 00:21:23,213 SHEILA SOBS 339 00:21:23,940 --> 00:21:26,170 IDA: And don't think crying will change anything. 340 00:21:26,900 --> 00:21:28,811 What you did today was wicked. 341 00:21:30,300 --> 00:21:31,733 SHEILA SOBS 342 00:21:32,620 --> 00:21:35,817 Oh Shelia, oh come here! 343 00:21:36,500 --> 00:21:40,812 Come here, come here, what is it? 344 00:21:42,620 --> 00:21:45,453 I don't want to be in a workhouse. 345 00:21:47,340 --> 00:21:49,934 I don't want to be nothing. 346 00:21:51,700 --> 00:21:54,260 I don't want to be like Monica. 347 00:21:54,260 --> 00:21:56,012 Oh, hey! 348 00:21:57,820 --> 00:21:59,458 I'm scared! 349 00:21:59,820 --> 00:22:01,811 Shh, you'll be alright. 350 00:22:02,380 --> 00:22:03,574 I'm here. 351 00:22:04,660 --> 00:22:07,128 Hey, come on. Come on. 352 00:22:22,340 --> 00:22:24,380 Hello Kate, how did you get on? 353 00:22:24,380 --> 00:22:26,098 Oh, it was such fun. - Good. 354 00:22:26,180 --> 00:22:28,220 You're doing marvellous work here, Brigwell. - Thank you. 355 00:22:28,220 --> 00:22:32,099 But don't forget there's a world out there. Remember all the things we've seen... 356 00:22:32,180 --> 00:22:37,060 Yes, one day I might a chance to travel again, especially now the hospital is in such safe hands. 357 00:22:37,060 --> 00:22:37,900 Shall we? 358 00:22:37,900 --> 00:22:39,094 Give me a moment. 359 00:22:45,140 --> 00:22:46,289 You didn't steal that statue. 360 00:22:48,180 --> 00:22:50,980 I... - I consider myself to be a good judge of character. 361 00:22:50,980 --> 00:22:52,413 And you are not a thief. 362 00:22:53,900 --> 00:22:56,778 It's against the rules, isn't it? You don't tell on others. 363 00:22:58,260 --> 00:23:00,694 Rules can be broken. Look at me. 364 00:23:03,340 --> 00:23:06,969 That other boy said you ran away from here but you came back? 365 00:23:07,420 --> 00:23:08,330 Yeah. 366 00:23:10,620 --> 00:23:13,976 It was a con. We were being sold. 367 00:23:15,220 --> 00:23:19,220 And, the bloke, he... 368 00:23:19,220 --> 00:23:20,573 He hit you. 369 00:23:21,380 --> 00:23:22,495 It was horrible. 370 00:23:25,100 --> 00:23:27,056 It was horrible when my parents died. 371 00:23:27,820 --> 00:23:29,492 I was scared of everything. 372 00:23:30,260 --> 00:23:32,899 But I went out there and I did it. 373 00:23:33,580 --> 00:23:34,695 And you can too. 374 00:23:35,420 --> 00:23:36,899 But I'm gonna be a soldier. 375 00:23:37,740 --> 00:23:38,650 You don't have to be. 376 00:23:39,220 --> 00:23:42,053 The world's changing, I've seen it. 377 00:23:42,660 --> 00:23:46,539 Soon we'll need men who think before acting, we'll need men like you. 378 00:23:47,060 --> 00:23:49,290 Brave men who stand up to the world. 379 00:23:50,580 --> 00:23:51,217 Really? 380 00:23:52,180 --> 00:23:53,579 You stay strong, Mathias. 381 00:23:54,300 --> 00:23:57,531 The world will change because of people like us. 382 00:24:02,260 --> 00:24:03,375 Excellent. 383 00:24:04,460 --> 00:24:06,098 Right, shall we get going? 384 00:24:12,380 --> 00:24:14,860 Let's meet up with the boys, I want to know what happened. 385 00:24:14,860 --> 00:24:16,657 And I can tell Mathias my news! 386 00:24:24,980 --> 00:24:27,540 Oh, where are the others? 387 00:24:28,820 --> 00:24:33,655 They're... asleep. 388 00:24:35,980 --> 00:24:37,379 HETTY: Ohhhh. 389 00:24:37,940 --> 00:24:39,540 SHE LAUGHS 390 00:24:39,540 --> 00:24:44,614 Oh, right, I just... I just need to... 391 00:24:46,860 --> 00:24:48,900 I've got some news. - Me too. 392 00:24:48,900 --> 00:24:51,860 You first. - I know what I want to be. 393 00:24:51,860 --> 00:24:54,533 I want to see the world, but not as a soldier. 394 00:24:55,380 --> 00:24:57,416 And I want you... - I got the testimonial. 395 00:24:57,740 --> 00:25:00,380 Sorry, it's just I got it. 396 00:25:00,380 --> 00:25:03,258 In a few years, I'm going to be working for Lady Asquith. 397 00:25:03,900 --> 00:25:07,131 So you'll be staying in London? - Why would I go anywhere else? 398 00:25:11,660 --> 00:25:13,580 I mean, they need to realise 399 00:25:13,580 --> 00:25:17,060 that no rich man is just going to come in and sweep them off their feet. 400 00:25:17,060 --> 00:25:18,540 Mmm, indeed. 401 00:25:18,540 --> 00:25:19,540 KNOCKS ON DOOR 402 00:25:19,540 --> 00:25:21,371 Oh, er, thank you Ida. 403 00:25:26,540 --> 00:25:27,575 Hello. 404 00:25:30,620 --> 00:25:31,575 Please. 405 00:25:35,700 --> 00:25:38,976 Well, it has been quite a day. 406 00:25:39,540 --> 00:25:41,132 Yes, it has. 407 00:25:43,580 --> 00:25:45,298 I received a telegram today. 408 00:25:46,180 --> 00:25:46,930 Oh? 409 00:25:47,860 --> 00:25:49,339 From my cousin, Jasper. 410 00:25:51,500 --> 00:25:53,889 They found him in Australia. 411 00:25:56,020 --> 00:25:59,057 And he's coming back to become the Earl as he should. 412 00:26:00,980 --> 00:26:03,619 My place is here. With the school. 413 00:26:07,380 --> 00:26:08,574 With you. 414 00:26:12,420 --> 00:26:15,218 That is excellent news. 415 00:26:19,380 --> 00:26:21,769 Shall we start? - I suddenly, um... 416 00:26:24,780 --> 00:26:26,771 I'm afraid I don't feel very hungry. 417 00:26:29,740 --> 00:26:30,889 Will you excuse me? 418 00:26:38,260 --> 00:26:42,697 We learned that day that we couldn't always have the life we'd imagined for ourselves. 419 00:26:43,460 --> 00:26:45,451 But that didn't mean we couldn't dream. 420 00:26:47,260 --> 00:26:51,651 For some of us, that meant bigger dreams for our lives still to come. 421 00:26:52,700 --> 00:26:56,375 For others, smaller dreams of the here and now. 422 00:27:02,620 --> 00:27:09,696 As for me, I knew now that I had hope. I knew now that I would have a life. 423 00:27:12,100 --> 00:27:13,500 Could you take a message? 424 00:27:13,500 --> 00:27:14,460 Dear Harriet? 425 00:27:14,460 --> 00:27:16,060 No, then I'd have to say... 426 00:27:16,060 --> 00:27:18,020 Love Mathias! 427 00:27:18,020 --> 00:27:20,740 Your secret place, it's not so secret anymore. 428 00:27:20,740 --> 00:27:23,500 We go back as conquerors, nothing less. 429 00:27:23,500 --> 00:27:25,540 You made Matron wear a feather? 430 00:27:25,540 --> 00:27:27,420 HETTY LAUGHS - You could make her do anything. 431 00:27:27,420 --> 00:27:31,260 You are, if I may say so, looking especially resplendent. 432 00:27:31,260 --> 00:27:32,773 What are you girls gawping at? 433 00:27:33,380 --> 00:27:34,300 Move along! 434 00:27:34,300 --> 00:27:35,980 If Matron finds out, we're in big trouble. 435 00:27:35,980 --> 00:27:38,580 HETTY: I've got a letter for you. Oh no, I must have dropped it. 436 00:27:38,580 --> 00:27:42,619 I will find whoever did this, and they will pay! 437 00:27:45,000 --> 00:27:50,000 Ripped & Corrected By mstoll 438 00:27:50,050 --> 00:27:54,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.