Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,980
To your dear cousin, Jasper.
2
00:00:03,380 --> 00:00:04,415
Thank you, Matron.
3
00:00:05,260 --> 00:00:08,696
I pray that the matter of your
family inheritance is soon resolved.
4
00:00:09,540 --> 00:00:10,420
NED:
What does she want?
5
00:00:10,420 --> 00:00:11,933
She loves you!
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,900
CRANBOURNE:
Monica is gone, and we cannot change that.
7
00:00:14,900 --> 00:00:18,893
And at times like this we must look
to each other for love and forgiveness.
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,215
Thank you.
9
00:00:30,060 --> 00:00:32,528
HETTY FEATHER:
Losing Monica had affected us all.
10
00:00:34,140 --> 00:00:37,894
As Foundlings, we had no choice
in where our lives would lead.
11
00:00:41,340 --> 00:00:45,299
It made many of us realise
that we only had one life
12
00:00:49,100 --> 00:00:51,978
and we should try to do
everything to make it count.
13
00:00:54,020 --> 00:00:58,571
But with our lives already mapped out for us,
what could we do?
14
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
Ripped & Corrected By mstoll
15
00:01:32,420 --> 00:01:35,935
Quieten down, girls.
I have an announcement.
16
00:01:36,820 --> 00:01:39,971
Lady Asquith's butler will be
paying us a visit today.
17
00:01:40,460 --> 00:01:42,900
He will be setting you a number of tasks
18
00:01:42,900 --> 00:01:46,940
and the girl who shows the greatest aptitude
will be awarded a testimonial.
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,055
A what?
- A testimonial?
20
00:01:49,140 --> 00:01:51,900
It will help you get a better position
when you're placed into service -
21
00:01:51,900 --> 00:01:53,697
goodness knows you need it.
22
00:01:54,780 --> 00:01:57,055
I expect you all to try your best
23
00:01:58,220 --> 00:01:59,209
and behave.
24
00:02:07,780 --> 00:02:10,420
Great, boring butler, boring test.
25
00:02:10,420 --> 00:02:13,420
We're all going into service, Hetty,
let's try and do well.
26
00:02:13,420 --> 00:02:19,256
Or I could get married and have five beautiful
children and wear a hat just like Lady Asquith!
27
00:02:31,780 --> 00:02:32,769
Matron.
28
00:02:34,260 --> 00:02:35,140
What is it?
29
00:02:35,140 --> 00:02:37,620
I don't think I want to see
the butler today, thank you.
30
00:02:37,620 --> 00:02:38,689
I don't have time for this.
31
00:02:38,780 --> 00:02:40,532
I take it I'm excused then.
32
00:02:41,340 --> 00:02:43,092
Just stay out of the way.
33
00:02:58,380 --> 00:03:02,134
Sheila...
I'm sorry about me and Harriet earlier.
34
00:03:04,220 --> 00:03:07,690
Monica wasn't your friend,
and it doesn't matter.
35
00:03:08,740 --> 00:03:10,059
HETTY SIGHS
36
00:03:15,380 --> 00:03:16,699
Who's that?
37
00:03:31,540 --> 00:03:32,211
Ah!
38
00:03:32,300 --> 00:03:36,860
Mr Cranbourne. Matron.
I hope you're ready for a fascinating talk.
39
00:03:36,860 --> 00:03:38,140
Oh, indeed we are, Colonel.
40
00:03:38,140 --> 00:03:40,973
Doctor Webster is wonderful.
So full of stories.
41
00:03:41,060 --> 00:03:42,220
I'm sure.
42
00:03:42,220 --> 00:03:46,896
And here we are. Marvellous chap.
Doctor Kate Webster.
43
00:03:49,820 --> 00:03:53,017
Hello, Doctor Webster, I am... I...
44
00:03:55,180 --> 00:03:56,613
Matron Bottomly.
45
00:03:57,340 --> 00:03:58,220
Welcome.
46
00:03:58,220 --> 00:04:00,340
Matron, eh! So good of you to let me come.
47
00:04:00,340 --> 00:04:04,860
I really have to get back to my club, so,
Matron, I trust you'll take Kate to her classroom.
48
00:04:04,860 --> 00:04:06,179
Of course.
- Good luck.
49
00:04:08,340 --> 00:04:09,250
KATE:
Which way is it?
50
00:04:19,860 --> 00:04:23,330
Lady Asquith's butler is said to be
one of the finest in all of London!
51
00:04:24,540 --> 00:04:27,293
I think Hetty's more interested
in the boys' visitor.
52
00:04:27,740 --> 00:04:30,660
He's an explorer! And he's a she!
53
00:04:30,660 --> 00:04:31,860
So I heard!
54
00:04:31,860 --> 00:04:36,934
But this testimonial could mean the difference
between a good job and being in the workhouse.
55
00:04:42,140 --> 00:04:43,971
Hetty...
- What?
56
00:04:45,780 --> 00:04:50,410
Hurry up then, and pay attention.
You need this.
57
00:04:55,940 --> 00:04:57,100
Come along, boys.
58
00:04:57,100 --> 00:04:58,980
Are we going to be learning
about the Empire, sir?
59
00:04:58,980 --> 00:05:00,333
Amongst other things.
60
00:05:04,700 --> 00:05:07,009
Bet it's another soldier.
- Another talk.
61
00:05:09,540 --> 00:05:11,260
BOYS GASP
62
00:05:11,260 --> 00:05:13,660
Amazing!
- Look at this!
63
00:05:13,660 --> 00:05:15,969
I've never seen anything like it.
- Oh, look at the snake!
64
00:05:16,060 --> 00:05:17,971
Oh my gosh, I've never seen this before.
65
00:05:18,060 --> 00:05:20,096
Is that a giraffe?
- What even is that?
66
00:05:20,860 --> 00:05:24,978
Shut your mouths, boys.
You look like a bunch of Venus Fly Traps!
67
00:05:28,980 --> 00:05:30,459
Either side of the table, please.
68
00:05:35,380 --> 00:05:36,415
Hetty.
69
00:05:39,540 --> 00:05:41,700
Girls, it's good to see you all again.
70
00:05:41,700 --> 00:05:44,214
I'd like to introduce you
to my butler, Mr Collins.
71
00:05:44,300 --> 00:05:45,494
Good morning.
72
00:05:48,660 --> 00:05:50,380
Cranbourne, old chap, should I start?
73
00:05:50,380 --> 00:05:53,452
If you would. Boys, sit down please.
74
00:05:56,420 --> 00:06:00,140
I'm Doctor Kate Webster
and I'm so very pleased to be here.
75
00:06:00,140 --> 00:06:02,740
Many of you boys will leave
here to be soldiers.
76
00:06:02,740 --> 00:06:05,732
You'll travel across the Empire
for Queen and country.
77
00:06:06,380 --> 00:06:08,814
Us girls don't normally get
that opportunity, do we Matron?
78
00:06:09,220 --> 00:06:11,859
No, Doctor Webster. No, we don't.
79
00:06:14,460 --> 00:06:16,620
In front of you is a tray
80
00:06:16,620 --> 00:06:20,738
and over here everything you'll need
for the perfect afternoon tea.
81
00:06:20,900 --> 00:06:22,856
Lay the tray correctly.
82
00:06:23,420 --> 00:06:26,139
And careful, not a thing out of place.
83
00:06:26,660 --> 00:06:29,740
We will be checking your
work very closely, girls.
84
00:06:29,740 --> 00:06:32,049
You've all been trained on how to do this.
85
00:06:32,860 --> 00:06:33,849
Off you go.
86
00:06:39,420 --> 00:06:42,220
And it was on the island in Lake Tanganyika
87
00:06:42,220 --> 00:06:46,460
that I endured the most terrible pain
I have ever experienced in all my travels.
88
00:06:46,460 --> 00:06:48,655
I assume there's been no news of your cousin?
89
00:06:49,620 --> 00:06:51,292
Jasper? No.
90
00:06:51,900 --> 00:06:53,652
No improvement in your uncle's health?
91
00:06:54,900 --> 00:06:55,889
Sadly not.
92
00:06:56,740 --> 00:06:59,300
I fear we must look to a future
without either of them.
93
00:06:59,820 --> 00:07:01,253
Well, I am so very sorry.
94
00:07:02,380 --> 00:07:03,574
But I was thinking...
95
00:07:04,740 --> 00:07:07,174
If anyone deserves to become an Earl,
then it is you.
96
00:07:07,580 --> 00:07:09,696
You are one of the finest gentlemen I know.
97
00:07:10,380 --> 00:07:13,577
And if any good were to come out
of such a tragedy, well...
98
00:07:14,540 --> 00:07:16,019
...then it is God's work.
99
00:07:18,020 --> 00:07:18,975
Thank you, Matron.
100
00:07:21,980 --> 00:07:26,053
Would you care to join me for a light supper
this evening? Perhaps a small chop?
101
00:07:27,300 --> 00:07:29,768
I would like that very much.
102
00:07:31,220 --> 00:07:35,620
I had to get the beetle out of my ear,
and to do that I had to cut it out.
103
00:07:35,620 --> 00:07:38,020
So, I got my knife, and I put it in my ear...
104
00:07:38,020 --> 00:07:40,898
Doctor Webster, I think perhaps we should
leave that story there.
105
00:07:41,340 --> 00:07:43,217
Oh. Very well.
106
00:07:45,340 --> 00:07:49,413
Of course, it was in Africa
that I found my little pet.
107
00:07:50,260 --> 00:07:51,329
Boys...
108
00:07:52,100 --> 00:07:54,056
BOYS GASP
109
00:07:55,100 --> 00:07:57,011
Meet Sir Isaac!
110
00:07:58,580 --> 00:08:00,650
Well gather round. You won't see anything
sitting behind a desk.
111
00:08:01,580 --> 00:08:04,253
Quietly! We don't want to startle him.
112
00:08:05,380 --> 00:08:07,620
What sort of snake is he?
- Is it dangerous?
113
00:08:07,620 --> 00:08:10,657
He's a Royal Python and he can be
quite, quite dangerous.
114
00:08:11,300 --> 00:08:14,178
You just have to treat him with respect
and you'll be fine.
115
00:08:15,820 --> 00:08:17,860
If he goes for us, we hit him?
116
00:08:17,860 --> 00:08:19,220
KATE:
Oh, good gracious, no!
117
00:08:19,220 --> 00:08:23,700
If a snake comes towards you,
you stand perfectly still. And quiet.
118
00:08:23,700 --> 00:08:26,780
If he doesn't think you're going to
attack him, he won't attack you.
119
00:08:26,780 --> 00:08:29,340
Most snakes are just
looking for cover, for shelter.
120
00:08:30,220 --> 00:08:31,858
Does anyone want to touch him?
121
00:08:35,420 --> 00:08:36,420
And what's your name?
122
00:08:36,420 --> 00:08:37,614
Mathias.
123
00:08:38,100 --> 00:08:39,010
Well, go on then.
124
00:08:41,580 --> 00:08:43,500
He's scared.
- I'm not scared.
125
00:08:43,500 --> 00:08:45,460
You're always scared.
- I am not!
126
00:08:45,460 --> 00:08:47,620
Boys, remember what I said
about startling him.
127
00:08:47,620 --> 00:08:50,860
You ran away, then came running back
cos you were scared!
128
00:08:50,860 --> 00:08:52,580
You don't know what happened!
129
00:08:52,580 --> 00:08:54,300
CRANBOURNE: Boys!
- What are you doing?!
130
00:08:54,300 --> 00:08:57,258
Get back to your seat. Sit down.
131
00:09:03,900 --> 00:09:08,260
Right, well if we're all quiet, I have another
story about my pet spider, Florence.
132
00:09:08,260 --> 00:09:09,579
I think you'll like her.
133
00:09:11,140 --> 00:09:12,255
And here she is.
134
00:09:13,940 --> 00:09:15,055
No.
135
00:09:15,300 --> 00:09:16,016
No.
136
00:09:16,660 --> 00:09:17,570
Nearly.
137
00:09:17,780 --> 00:09:18,576
No.
138
00:09:19,420 --> 00:09:20,535
Quite good.
139
00:09:22,020 --> 00:09:23,578
Very good, you two.
140
00:09:27,860 --> 00:09:28,975
Yes.
141
00:09:30,740 --> 00:09:32,220
What in the name of?
142
00:09:32,220 --> 00:09:33,972
I couldn't find a fork.
143
00:09:34,580 --> 00:09:38,732
Girls, this is the perfect example
of what not to do.
144
00:09:42,500 --> 00:09:44,138
Nurse Winterson, the teapot please.
145
00:09:47,180 --> 00:09:49,375
And place it on the best tray.
146
00:09:57,180 --> 00:09:58,295
Well?
147
00:09:59,260 --> 00:10:00,579
I... just...
148
00:10:00,980 --> 00:10:03,699
No cake fork.
How on earth did we miss that?
149
00:10:04,260 --> 00:10:05,295
Good grief.
150
00:10:06,340 --> 00:10:07,853
It'll have to be this one then.
151
00:10:09,820 --> 00:10:10,889
Thank you, sir.
152
00:10:11,540 --> 00:10:13,929
I'll take the tea to the boys' visitor, sir.
153
00:10:17,340 --> 00:10:22,573
Lady Asquith, ma-am,
perhaps I should take it to Doctor Webster.
154
00:10:22,660 --> 00:10:23,888
I don't think...
155
00:10:24,180 --> 00:10:28,060
I know I did terribly
but I do so want to impress you.
156
00:10:28,060 --> 00:10:30,260
I think that's a wonderful idea,
don't you, Collins?
157
00:10:30,260 --> 00:10:31,249
Mm.
158
00:10:34,300 --> 00:10:37,019
Straight back, no dawdling.
159
00:10:39,060 --> 00:10:41,740
And now girls, onto our next task.
160
00:10:41,740 --> 00:10:43,856
Cleaning and polishing glass.
161
00:10:44,260 --> 00:10:45,693
This is one of my favourites!
162
00:10:46,580 --> 00:10:46,620
I tried to swim against the current
but it was too strong so over I went.
163
00:10:46,620 --> 00:10:50,340
I tried to swim against the current
but it was too strong so over I went.
164
00:10:50,340 --> 00:10:53,377
Hurtling down the waterfall
towards my certain... yes?
165
00:10:53,700 --> 00:10:56,300
Have you killed anyone, Doctor Webster?
166
00:10:56,300 --> 00:10:59,900
Because you have to kill people, don't you,
if you're going to teach them about the Empire?
167
00:10:59,900 --> 00:11:02,780
Oh I don't hold with that.
I believe that trade, both eh knowledge and...
168
00:11:02,780 --> 00:11:04,054
I thought perhaps you might like some tea?
169
00:11:04,780 --> 00:11:05,860
What is she doing here?
170
00:11:05,860 --> 00:11:08,374
Well, that's jolly lovely of you,
but there doesn't appear to be a cup.
171
00:11:09,180 --> 00:11:10,420
I dropped it.
172
00:11:10,420 --> 00:11:13,260
Never mind, I much prefer
drinking out of this anyway.
173
00:11:13,260 --> 00:11:14,980
None of your fancy china for me!
174
00:11:14,980 --> 00:11:16,538
Let me pour it for you!
175
00:11:17,020 --> 00:11:18,900
So, are you really an explorer?
176
00:11:18,900 --> 00:11:20,220
JUDD:
What are you doing?
177
00:11:20,220 --> 00:11:22,575
The Empire's built up of trade, remember?
178
00:11:22,660 --> 00:11:24,780
Just think what Stan will give us for this!
179
00:11:24,780 --> 00:11:27,578
She'll notice it's missing. She's not stupid.
180
00:11:27,660 --> 00:11:30,340
She's got a pet spider called Florence.
181
00:11:30,340 --> 00:11:33,650
Yeah, Matron'll put you in the Tench.
182
00:11:34,860 --> 00:11:36,259
HETTY:
I want to see everything!
183
00:11:36,660 --> 00:11:39,700
KATE: Even snakes?
- HETTY: Snakes don't scare me.
184
00:11:39,700 --> 00:11:41,292
Here, have some more tea!
185
00:11:41,580 --> 00:11:43,377
KATE:
Ha, I've not finished this one yet.
186
00:11:47,700 --> 00:11:49,292
She'll just think that she left it at home.
187
00:11:49,940 --> 00:11:52,900
All we need to do
is go outside later and pick it up.
188
00:11:52,900 --> 00:11:54,900
That is enough, Hetty Feather!
189
00:11:54,900 --> 00:11:59,100
Back to your lesson. Lady Asquith's butler
would not tolerate this nonsense.
190
00:11:59,100 --> 00:12:00,300
Does she have to?
191
00:12:00,300 --> 00:12:02,020
A woman's place is in service.
192
00:12:02,020 --> 00:12:03,931
Unless she has money, of course.
193
00:12:04,780 --> 00:12:06,460
Well, maybe I can stay and help clean.
194
00:12:06,460 --> 00:12:07,017
Now.
195
00:12:08,740 --> 00:12:09,729
HETTY SIGHS
196
00:12:15,820 --> 00:12:19,608
KATE:
Now! It's time for my magic lantern show!
197
00:12:20,020 --> 00:12:22,940
The room needs to be a little darker
so you can see the slides.
198
00:12:22,940 --> 00:12:26,330
Very good, very good.
Now, let's start.
199
00:12:27,900 --> 00:12:31,609
I have some fascinating slides of my travels
which I'm sure you will find fascinating.
200
00:12:32,740 --> 00:12:36,289
Cairo in Egypt, the Land of the Pharaohs!
201
00:12:37,900 --> 00:12:40,620
These Pyramids are almost
five thousand years old!
202
00:12:40,620 --> 00:12:42,133
That's even older than Queen Victoria!
203
00:12:43,060 --> 00:12:45,460
Egypt's a fascinating country.
204
00:12:45,460 --> 00:12:48,100
It helped form so many civilisations.
205
00:12:48,100 --> 00:12:52,059
The Greeks, the Babylonians,
the Romans... a magical place.
206
00:12:54,220 --> 00:12:56,609
COLLINS:
I remember this terrible disaster once.
207
00:12:57,660 --> 00:13:03,451
One of the maids scratched not one,
not two, but three glasses.
208
00:13:04,540 --> 00:13:07,737
And who do you think Lady Asquith
had for dinner that evening?
209
00:13:08,500 --> 00:13:10,775
Only Mr Arthur Conan Doyle.
210
00:13:12,140 --> 00:13:14,893
I have never been so mortified.
211
00:13:16,340 --> 00:13:21,858
Now, can anyone tell me why
the Goliath bird-eater is so called?
212
00:13:22,780 --> 00:13:24,940
Because it eats birds?
213
00:13:24,940 --> 00:13:26,931
KATE:
Precisely! Clever boy!
214
00:13:27,740 --> 00:13:32,097
But it doesn't just eat birds,
it eats worms and toads as well.
215
00:13:32,380 --> 00:13:33,380
Eww!
216
00:13:33,380 --> 00:13:36,577
And the female Goliath bird-eater lays eggs
217
00:13:36,660 --> 00:13:40,050
between 100 and 200 of them at a time.
218
00:13:40,500 --> 00:13:44,100
And they hatch into little spiderlings
within two months
219
00:13:44,100 --> 00:13:46,978
but don't worry, they're only found
in South America.
220
00:13:48,220 --> 00:13:49,820
And my Florence is a tarantula.
221
00:13:49,820 --> 00:13:51,700
Say hello to Florence.
222
00:13:51,700 --> 00:13:53,860
HETTY SCREAMS
223
00:13:53,860 --> 00:13:55,930
He's got the spider!
- Hetty Feather!
224
00:13:58,780 --> 00:13:59,690
What spider?
225
00:14:00,300 --> 00:14:01,860
You pig!
226
00:14:01,860 --> 00:14:03,498
You're coming with me!
- Sit down!
227
00:14:05,020 --> 00:14:06,453
And I thought it was dramatic in Borneo.
228
00:14:07,700 --> 00:14:09,900
Boys, boys... Quieten down now.
229
00:14:09,900 --> 00:14:13,620
The spider is safely in its case
so we can continue with...
230
00:14:13,620 --> 00:14:15,100
Yes Walter, what is it?
231
00:14:15,100 --> 00:14:17,780
The spider...
- Is safely in its case, we know.
232
00:14:17,780 --> 00:14:19,372
But not the snake...
- The snake...
233
00:14:22,900 --> 00:14:25,539
It's gone! It's gone!
- BOYS SCREAM
234
00:14:26,780 --> 00:14:28,980
Everyone remain calm!
235
00:14:28,980 --> 00:14:31,780
Sir Isaac will panic if we make
too much noise and startle him!
236
00:14:31,780 --> 00:14:34,977
Sir, it could be outside!
It could be loose in London sir!
237
00:14:36,300 --> 00:14:39,178
Cranbourne, you and I will lead a party each
on an expedition outside.
238
00:14:39,820 --> 00:14:43,300
This is highly irregular.
I think perhaps we should call for Matron?
239
00:14:43,300 --> 00:14:47,060
These boys are training to be soldiers!
They can't do that in the classroom!
240
00:14:47,060 --> 00:14:49,415
They need experience, man!
Do get down.
241
00:14:49,940 --> 00:14:51,259
Right, who's with me?
242
00:14:53,380 --> 00:14:56,020
To find the snake,
we have to think like the snake.
243
00:14:56,020 --> 00:14:58,056
Exactly. Let's go.
244
00:15:11,340 --> 00:15:12,534
HARRIET:
What did you do?
245
00:15:13,340 --> 00:15:16,100
I saw snakes, spiders and pyramids.
246
00:15:16,100 --> 00:15:17,328
I saw the world!
247
00:15:17,980 --> 00:15:20,892
Get polishing, Hetty,
and don't distract Harriet.
248
00:15:21,460 --> 00:15:22,973
She's doing very well.
249
00:15:29,220 --> 00:15:30,289
GLASS SCRATCHES
250
00:15:38,580 --> 00:15:39,729
GLASS SMASHES
251
00:15:40,100 --> 00:15:42,060
Oh no, I am sorry.
252
00:15:42,060 --> 00:15:43,140
Hetty Feather!
253
00:15:43,140 --> 00:15:45,210
I heard it scratching and it startled me
and I dropped it!
254
00:15:46,420 --> 00:15:47,250
Give me your glass.
255
00:15:48,900 --> 00:15:51,060
You want this testimonial thing, I don't.
256
00:15:51,060 --> 00:15:52,698
Well, keep going!
257
00:15:54,020 --> 00:15:56,220
Nurse, please clean that up, would you?
258
00:15:56,220 --> 00:15:57,740
NURSE WINTERSON:
Yes, Mr Collins.
259
00:15:57,740 --> 00:16:00,300
Well, we need to start looking
in the bushes at once.
260
00:16:05,020 --> 00:16:07,500
Distract her. I'm going to get the statue
and hide it inside.
261
00:16:07,500 --> 00:16:08,260
How?
262
00:16:08,260 --> 00:16:09,739
Get her to tell you a story!
263
00:16:10,620 --> 00:16:11,940
KATE:
Snakes are very cunning, and you.
264
00:16:11,940 --> 00:16:14,060
Excuse me, um, Doctor Webster.
265
00:16:14,060 --> 00:16:18,780
Where else have you been?
Have you ever been to France?
266
00:16:18,780 --> 00:16:21,500
Yes, I've been to Paris,
now there is a story.
267
00:16:21,500 --> 00:16:26,176
They're building this huge tower.
The foundations were magnificent.
268
00:16:35,340 --> 00:16:36,500
Harriet, isn't it?
269
00:16:36,500 --> 00:16:39,890
Could I speak to you ma-am? In private?
270
00:16:48,340 --> 00:16:51,093
It was me. I scratched the glass.
271
00:16:51,180 --> 00:16:53,296
Hetty took the blame, but it was me.
272
00:16:54,740 --> 00:16:57,732
I see. Return to your place.
273
00:17:13,340 --> 00:17:14,250
What's that?
274
00:17:14,980 --> 00:17:15,856
Nothing.
275
00:17:18,180 --> 00:17:20,340
You stole this from Doctor Webster,
you thief!
276
00:17:20,340 --> 00:17:22,500
Give it back! Give it back!
277
00:17:22,500 --> 00:17:23,649
It's not yours!
278
00:17:26,980 --> 00:17:30,177
You don't want to do this Mathias!
- It doesn't belong to you!
279
00:17:31,260 --> 00:17:32,534
VINCE:
Get off!
280
00:17:36,140 --> 00:17:37,050
Vince!
281
00:17:37,780 --> 00:17:39,300
The snake, it's behind you!
282
00:17:39,300 --> 00:17:41,336
Yeah, because I'm going to fall for that...
283
00:17:45,020 --> 00:17:48,012
VINCE SCREAMS
284
00:17:48,940 --> 00:17:50,580
Remember what Doctor Webster said.
285
00:17:50,580 --> 00:17:53,572
VINCE SOBS
- It will only attack if it's afraid.
286
00:17:53,660 --> 00:17:54,809
Just don't make any more noise.
287
00:17:55,220 --> 00:17:57,131
KATE:
Boys don't move, stay very still.
288
00:18:01,220 --> 00:18:02,619
Have you been crying?
289
00:18:04,820 --> 00:18:06,697
It's alright to be scared, Vince.
290
00:18:07,900 --> 00:18:11,609
I'm not scared! I'm not
crying, I'm just angry!
291
00:18:13,820 --> 00:18:15,139
He's a thief!
292
00:18:19,340 --> 00:18:22,900
I can only apologise once again
for this appalling behaviour
293
00:18:22,900 --> 00:18:25,050
I can assure you
it's never happened before.
294
00:18:25,380 --> 00:18:27,530
Oh no no, no harm done.
295
00:18:28,580 --> 00:18:31,970
And you will be put on extra
gardening duties for two weeks.
296
00:18:34,060 --> 00:18:35,573
You may leave.
297
00:18:35,860 --> 00:18:36,849
Thank you, sir.
298
00:18:40,460 --> 00:18:43,611
Mr Cranbourne, a telegram's arrived for you.
299
00:18:45,100 --> 00:18:46,055
Thank you.
300
00:18:49,580 --> 00:18:53,334
LADYASQUITH:
Girls, you have all done extremely well.
301
00:18:54,340 --> 00:18:58,572
Sadly, only one of you
can receive the testimonial.
302
00:19:00,700 --> 00:19:01,655
Sheila.
303
00:19:04,980 --> 00:19:08,980
Sheila, could you tell us some of
the qualities that are considered important
304
00:19:08,980 --> 00:19:10,618
for girls going into service?
305
00:19:13,620 --> 00:19:14,769
Erm...
306
00:19:15,700 --> 00:19:17,099
Working hard.
307
00:19:18,060 --> 00:19:19,379
Diligence.
308
00:19:21,020 --> 00:19:22,419
And being clean.
309
00:19:23,860 --> 00:19:26,420
And what about honesty?
310
00:19:29,420 --> 00:19:32,500
Honesty is possibly the
most important quality.
311
00:19:32,500 --> 00:19:35,856
Now, Sheila, would you say
you behaved honestly today?
312
00:19:38,660 --> 00:19:39,775
Erm...
313
00:19:41,540 --> 00:19:44,100
I saw what you did to
Elizabeth, and to Harriet.
314
00:19:45,620 --> 00:19:48,737
You will not be receiving the testimonial.
315
00:19:49,740 --> 00:19:51,219
Please return to your place.
316
00:19:53,820 --> 00:19:58,336
Skills can be learned but quality of character
is quite a different thing.
317
00:20:00,340 --> 00:20:02,615
The girl, therefore,
that impressed me most today...
318
00:20:03,980 --> 00:20:04,890
...was Harriet.
319
00:20:06,380 --> 00:20:09,531
She told the truth, she owned up.
320
00:20:11,540 --> 00:20:12,655
Come on, Harriet.
321
00:20:14,260 --> 00:20:16,569
The testimonial is yours.
322
00:20:18,340 --> 00:20:21,377
And not just a simple testimonial.
323
00:20:22,180 --> 00:20:26,460
When you leave here, there will be
a place for you in my household.
324
00:20:26,460 --> 00:20:27,734
Thank you, ma-am.
325
00:20:30,580 --> 00:20:31,774
Hooray for Ha...
326
00:20:39,340 --> 00:20:39,420
Today was so important
and you both wasted it.
327
00:20:39,420 --> 00:20:43,857
Today was so important
and you both wasted it.
328
00:20:45,540 --> 00:20:48,860
I didn't waste it,
I know exactly what I want to do.
329
00:20:48,860 --> 00:20:49,895
What?
330
00:20:50,180 --> 00:20:53,500
I want to tell stories.
You should have heard her!
331
00:20:53,500 --> 00:20:55,809
Don't be silly! You'll be in service.
332
00:20:56,860 --> 00:20:58,900
I don't want to be a servant like you!
333
00:20:58,900 --> 00:21:00,458
A servant like me?
334
00:21:02,620 --> 00:21:04,929
Do you know how hard
I've worked to get here?
335
00:21:05,860 --> 00:21:08,860
I worked and I worked and you...
336
00:21:08,860 --> 00:21:12,330
And maybe that's enough for you Ida,
but it isn't for me.
337
00:21:12,740 --> 00:21:17,052
I want to travel the world
and I want to tell stories!
338
00:21:21,860 --> 00:21:23,213
SHEILA SOBS
339
00:21:23,940 --> 00:21:26,170
IDA:
And don't think crying will change anything.
340
00:21:26,900 --> 00:21:28,811
What you did today was wicked.
341
00:21:30,300 --> 00:21:31,733
SHEILA SOBS
342
00:21:32,620 --> 00:21:35,817
Oh Shelia, oh come here!
343
00:21:36,500 --> 00:21:40,812
Come here, come here,
what is it?
344
00:21:42,620 --> 00:21:45,453
I don't want to be in a workhouse.
345
00:21:47,340 --> 00:21:49,934
I don't want to be nothing.
346
00:21:51,700 --> 00:21:54,260
I don't want to be like Monica.
347
00:21:54,260 --> 00:21:56,012
Oh, hey!
348
00:21:57,820 --> 00:21:59,458
I'm scared!
349
00:21:59,820 --> 00:22:01,811
Shh, you'll be alright.
350
00:22:02,380 --> 00:22:03,574
I'm here.
351
00:22:04,660 --> 00:22:07,128
Hey, come on. Come on.
352
00:22:22,340 --> 00:22:24,380
Hello Kate, how did you get on?
353
00:22:24,380 --> 00:22:26,098
Oh, it was such fun.
- Good.
354
00:22:26,180 --> 00:22:28,220
You're doing marvellous work here, Brigwell.
- Thank you.
355
00:22:28,220 --> 00:22:32,099
But don't forget there's a world out there.
Remember all the things we've seen...
356
00:22:32,180 --> 00:22:37,060
Yes, one day I might a chance to travel again,
especially now the hospital is in such safe hands.
357
00:22:37,060 --> 00:22:37,900
Shall we?
358
00:22:37,900 --> 00:22:39,094
Give me a moment.
359
00:22:45,140 --> 00:22:46,289
You didn't steal that statue.
360
00:22:48,180 --> 00:22:50,980
I... - I consider myself
to be a good judge of character.
361
00:22:50,980 --> 00:22:52,413
And you are not a thief.
362
00:22:53,900 --> 00:22:56,778
It's against the rules, isn't it?
You don't tell on others.
363
00:22:58,260 --> 00:23:00,694
Rules can be broken. Look at me.
364
00:23:03,340 --> 00:23:06,969
That other boy said you ran away
from here but you came back?
365
00:23:07,420 --> 00:23:08,330
Yeah.
366
00:23:10,620 --> 00:23:13,976
It was a con. We were being sold.
367
00:23:15,220 --> 00:23:19,220
And, the bloke, he...
368
00:23:19,220 --> 00:23:20,573
He hit you.
369
00:23:21,380 --> 00:23:22,495
It was horrible.
370
00:23:25,100 --> 00:23:27,056
It was horrible when my parents died.
371
00:23:27,820 --> 00:23:29,492
I was scared of everything.
372
00:23:30,260 --> 00:23:32,899
But I went out there and I did it.
373
00:23:33,580 --> 00:23:34,695
And you can too.
374
00:23:35,420 --> 00:23:36,899
But I'm gonna be a soldier.
375
00:23:37,740 --> 00:23:38,650
You don't have to be.
376
00:23:39,220 --> 00:23:42,053
The world's changing, I've seen it.
377
00:23:42,660 --> 00:23:46,539
Soon we'll need men who think before acting,
we'll need men like you.
378
00:23:47,060 --> 00:23:49,290
Brave men who stand up to the world.
379
00:23:50,580 --> 00:23:51,217
Really?
380
00:23:52,180 --> 00:23:53,579
You stay strong, Mathias.
381
00:23:54,300 --> 00:23:57,531
The world will change
because of people like us.
382
00:24:02,260 --> 00:24:03,375
Excellent.
383
00:24:04,460 --> 00:24:06,098
Right, shall we get going?
384
00:24:12,380 --> 00:24:14,860
Let's meet up with the boys,
I want to know what happened.
385
00:24:14,860 --> 00:24:16,657
And I can tell Mathias my news!
386
00:24:24,980 --> 00:24:27,540
Oh, where are the others?
387
00:24:28,820 --> 00:24:33,655
They're... asleep.
388
00:24:35,980 --> 00:24:37,379
HETTY:
Ohhhh.
389
00:24:37,940 --> 00:24:39,540
SHE LAUGHS
390
00:24:39,540 --> 00:24:44,614
Oh, right, I just... I just need to...
391
00:24:46,860 --> 00:24:48,900
I've got some news.
- Me too.
392
00:24:48,900 --> 00:24:51,860
You first.
- I know what I want to be.
393
00:24:51,860 --> 00:24:54,533
I want to see the world,
but not as a soldier.
394
00:24:55,380 --> 00:24:57,416
And I want you...
- I got the testimonial.
395
00:24:57,740 --> 00:25:00,380
Sorry, it's just I got it.
396
00:25:00,380 --> 00:25:03,258
In a few years, I'm going to be
working for Lady Asquith.
397
00:25:03,900 --> 00:25:07,131
So you'll be staying in London?
- Why would I go anywhere else?
398
00:25:11,660 --> 00:25:13,580
I mean, they need to realise
399
00:25:13,580 --> 00:25:17,060
that no rich man is just going to come in
and sweep them off their feet.
400
00:25:17,060 --> 00:25:18,540
Mmm, indeed.
401
00:25:18,540 --> 00:25:19,540
KNOCKS ON DOOR
402
00:25:19,540 --> 00:25:21,371
Oh, er, thank you Ida.
403
00:25:26,540 --> 00:25:27,575
Hello.
404
00:25:30,620 --> 00:25:31,575
Please.
405
00:25:35,700 --> 00:25:38,976
Well, it has been quite a day.
406
00:25:39,540 --> 00:25:41,132
Yes, it has.
407
00:25:43,580 --> 00:25:45,298
I received a telegram today.
408
00:25:46,180 --> 00:25:46,930
Oh?
409
00:25:47,860 --> 00:25:49,339
From my cousin, Jasper.
410
00:25:51,500 --> 00:25:53,889
They found him in Australia.
411
00:25:56,020 --> 00:25:59,057
And he's coming back
to become the Earl as he should.
412
00:26:00,980 --> 00:26:03,619
My place is here. With the school.
413
00:26:07,380 --> 00:26:08,574
With you.
414
00:26:12,420 --> 00:26:15,218
That is excellent news.
415
00:26:19,380 --> 00:26:21,769
Shall we start?
- I suddenly, um...
416
00:26:24,780 --> 00:26:26,771
I'm afraid I don't feel very hungry.
417
00:26:29,740 --> 00:26:30,889
Will you excuse me?
418
00:26:38,260 --> 00:26:42,697
We learned that day that we couldn't always
have the life we'd imagined for ourselves.
419
00:26:43,460 --> 00:26:45,451
But that didn't mean we couldn't dream.
420
00:26:47,260 --> 00:26:51,651
For some of us, that meant bigger dreams
for our lives still to come.
421
00:26:52,700 --> 00:26:56,375
For others, smaller dreams
of the here and now.
422
00:27:02,620 --> 00:27:09,696
As for me, I knew now that I had hope.
I knew now that I would have a life.
423
00:27:12,100 --> 00:27:13,500
Could you take a message?
424
00:27:13,500 --> 00:27:14,460
Dear Harriet?
425
00:27:14,460 --> 00:27:16,060
No, then I'd have to say...
426
00:27:16,060 --> 00:27:18,020
Love Mathias!
427
00:27:18,020 --> 00:27:20,740
Your secret place, it's not so secret anymore.
428
00:27:20,740 --> 00:27:23,500
We go back as conquerors, nothing less.
429
00:27:23,500 --> 00:27:25,540
You made Matron wear a feather?
430
00:27:25,540 --> 00:27:27,420
HETTY LAUGHS
- You could make her do anything.
431
00:27:27,420 --> 00:27:31,260
You are, if I may say so,
looking especially resplendent.
432
00:27:31,260 --> 00:27:32,773
What are you girls gawping at?
433
00:27:33,380 --> 00:27:34,300
Move along!
434
00:27:34,300 --> 00:27:35,980
If Matron finds out, we're in big trouble.
435
00:27:35,980 --> 00:27:38,580
HETTY: I've got a letter for you.
Oh no, I must have dropped it.
436
00:27:38,580 --> 00:27:42,619
I will find whoever did this,
and they will pay!
437
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
Ripped & Corrected By mstoll
438
00:27:50,050 --> 00:27:54,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.