All language subtitles for Henry Danger s02e14 Grave Danger.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:05,204 [ music ] 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,443 - Why would you do that? 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,012 Haha, so weird. 4 00:00:13,079 --> 00:00:15,481 [ sobbing ] 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,620 - Ray? 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,157 Ray, why are you crying? 7 00:00:25,225 --> 00:00:29,795 - Yeah and why is your underwear stuck all over the place? 8 00:00:29,863 --> 00:00:33,866 - I... I don't know. 9 00:00:33,933 --> 00:00:36,502 - Ray... aw, c'mon, buddy. 10 00:00:36,569 --> 00:00:38,937 I promise, we'll figure out who did this to your underpants, 11 00:00:39,005 --> 00:00:40,506 and we'll get 'em. - Yeah. 12 00:00:40,573 --> 00:00:43,008 - No, don't you see?! 13 00:00:43,076 --> 00:00:45,677 I did this! 14 00:00:45,745 --> 00:00:48,781 I did it all by myself! 15 00:00:50,817 --> 00:00:51,884 - But why? 16 00:00:51,951 --> 00:00:53,352 - You tell me! 17 00:00:53,420 --> 00:00:55,487 I took a nap, right here, and when I woke up, 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,256 this bottle of glue was in my hand, 19 00:00:57,323 --> 00:00:59,992 and the underwear'd been stuck all over the place! 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,427 - Okay, okay... 21 00:01:01,494 --> 00:01:03,028 well, maybe you were just sleep-walking. 22 00:01:03,096 --> 00:01:04,696 - Maybe. 23 00:01:04,764 --> 00:01:06,398 'Cause this isn't the first time something like this 24 00:01:06,466 --> 00:01:07,666 has happened. 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,735 The other night I woke up at four in the morning, 26 00:01:09,803 --> 00:01:11,870 and you know what was in my bed with me? 27 00:01:11,938 --> 00:01:13,672 - Was it Schwoz's pig? 28 00:01:13,740 --> 00:01:15,908 - I wish. But no... 29 00:01:15,975 --> 00:01:20,012 I woke up and found myself lying in my own spaghetti! 30 00:01:20,914 --> 00:01:22,548 - I'm sorry, what? 31 00:01:22,615 --> 00:01:25,584 - Earlier that day, I made a big pot of spaghetti, right... 32 00:01:25,652 --> 00:01:27,886 and when I woke up, it was all around me, 33 00:01:27,954 --> 00:01:29,688 in my bed! 34 00:01:31,558 --> 00:01:33,792 There were meatballs in my pajamas! 35 00:01:35,428 --> 00:01:37,830 - All right, just calm down-- 36 00:01:37,897 --> 00:01:39,932 - I can't calm down! 37 00:01:39,999 --> 00:01:41,700 I'm losin' it. 38 00:01:41,768 --> 00:01:44,103 I put things down, and when I go to look for 'em, 39 00:01:44,170 --> 00:01:46,238 I can't find 'em. 40 00:01:46,306 --> 00:01:47,739 And I'm losing my balance too! 41 00:01:47,807 --> 00:01:49,908 I keep tripping over things that aren't there! 42 00:01:49,976 --> 00:01:52,244 I'm falling down for no reason... 43 00:01:52,312 --> 00:01:53,946 Ahh, look at my underwear. 44 00:01:54,013 --> 00:01:55,214 It's on the walls! 45 00:01:55,281 --> 00:01:57,116 That's not where underwear should be! 46 00:01:57,183 --> 00:01:58,083 Why's it on the wall? 47 00:01:58,151 --> 00:01:59,585 - Okay. Okay. Calm d-- 48 00:01:59,652 --> 00:02:00,953 Whoa! Hey! Hey! 49 00:02:01,020 --> 00:02:02,387 Listen to me. Listen to me! 50 00:02:02,455 --> 00:02:03,689 I want you to go to your room... 51 00:02:03,756 --> 00:02:04,590 - Okay... 52 00:02:04,657 --> 00:02:05,090 - Right now... 53 00:02:05,158 --> 00:02:06,258 - Mm-hmm... 54 00:02:06,326 --> 00:02:08,193 - And take a long nap. 55 00:02:08,261 --> 00:02:10,829 - But there's spaghetti in my bed! 56 00:02:10,897 --> 00:02:12,531 - All right. Okay, okay, okay. 57 00:02:12,599 --> 00:02:16,068 - Then why don't you go sleep in your guest room. Okay? 58 00:02:16,136 --> 00:02:18,871 I bet there's no Italian food in that bed. 59 00:02:20,940 --> 00:02:23,842 - Okay, I'll try. 60 00:02:23,910 --> 00:02:26,411 I'll try the guest room. 61 00:02:33,653 --> 00:02:36,021 - Did one of you two just push me? 62 00:02:36,089 --> 00:02:38,457 - No. We were over here. 63 00:02:39,959 --> 00:02:41,760 - Ahh! 64 00:02:41,828 --> 00:02:43,629 What's happening to me?! 65 00:02:43,696 --> 00:02:46,265 I'm a disaster! 66 00:03:08,087 --> 00:03:11,723 - Well, we should probably take Ray's underwear off the wall. 67 00:03:11,791 --> 00:03:14,793 - Yeah. Let me know how that goes. 68 00:03:16,229 --> 00:03:17,496 - It all just kind of happened. 69 00:03:17,564 --> 00:03:20,065 - My dad was an irresponsible scientist. 70 00:03:20,133 --> 00:03:21,767 - I wanted an after school job. 71 00:03:21,834 --> 00:03:24,803 - And by accident, he made me indestructible. 72 00:03:24,871 --> 00:03:26,171 Ah! 73 00:03:26,239 --> 00:03:28,006 - I went into this crazy store 74 00:03:28,074 --> 00:03:29,908 and met a pretty interesting guy 75 00:03:29,976 --> 00:03:31,810 - I'm going to blow your mind. 76 00:03:31,878 --> 00:03:35,447 Now I protect the good citizens of Swellview. who call me... 77 00:03:35,515 --> 00:03:36,682 - And he turned out to be... 78 00:03:36,749 --> 00:03:38,784 - You know the name. - Captain Man! 79 00:03:38,851 --> 00:03:41,286 - That's right, Henry. In time, I realized 80 00:03:41,354 --> 00:03:44,223 that being a superhero is a lot to handle alone. 81 00:03:44,290 --> 00:03:45,224 - He wanted some help. 82 00:03:45,291 --> 00:03:46,658 - I needed a sidekick. 83 00:03:46,726 --> 00:03:47,826 - I, Henry Hart... 84 00:03:47,894 --> 00:03:49,761 - Pledge to never ever ever tell anyone... 85 00:03:49,829 --> 00:03:51,763 - That I'm Captain Man's secret sidekick. 86 00:03:51,831 --> 00:03:52,731 - It is done. 87 00:03:52,799 --> 00:03:53,966 - Now we blow bubbles. 88 00:03:54,033 --> 00:03:55,033 - And fight crime. 89 00:03:55,101 --> 00:03:56,868 - Feels good. 90 00:04:11,017 --> 00:04:11,783 - Call it. 91 00:04:11,851 --> 00:04:13,919 - Up the tube! 92 00:04:13,987 --> 00:04:15,721 Oh, my boot. 93 00:04:15,788 --> 00:04:17,322 - Ha! 94 00:04:22,262 --> 00:04:25,030 - So there's no way that my client could've pushed 95 00:04:25,098 --> 00:04:26,565 his wife off that boat. 96 00:04:26,633 --> 00:04:28,400 - Aw, come on! I object! 97 00:04:28,468 --> 00:04:29,067 Move to strike! 98 00:04:29,135 --> 00:04:29,635 [ woof ] 99 00:04:29,702 --> 00:04:30,469 But... 100 00:04:30,536 --> 00:04:31,937 [ woof ] 101 00:04:32,005 --> 00:04:35,440 - Dude... how can you not be watching this? 102 00:04:35,508 --> 00:04:37,342 - Uh... Sorry. 103 00:04:37,410 --> 00:04:40,746 I'm just a little worried about my boss, at Junk-N-Stuff. 104 00:04:40,813 --> 00:04:42,781 - Hey Henry! Piper! 105 00:04:42,849 --> 00:04:44,583 I got your mail! 106 00:04:44,651 --> 00:04:46,718 Uh, for mom and dad... 107 00:04:46,786 --> 00:04:47,819 for mom and dad... 108 00:04:47,887 --> 00:04:49,521 Uh... for Piper... 109 00:04:49,589 --> 00:04:51,657 For mom and dad... 110 00:04:51,724 --> 00:04:53,458 [ gasps ] From Tetrasonic! 111 00:04:53,526 --> 00:04:55,027 This is it! 112 00:04:55,094 --> 00:04:57,529 - Wait... Why'd you have a package sent to my house? 113 00:04:57,597 --> 00:05:00,632 - Y'know, my mom doesn't like me to receive fun things. 114 00:05:00,700 --> 00:05:02,234 - Ah... 115 00:05:03,636 --> 00:05:05,570 - Yeah! Look it! 116 00:05:05,638 --> 00:05:06,738 - Walkie Talkies? 117 00:05:06,806 --> 00:05:09,708 - Ah! Petite Walkie Talkies! 118 00:05:09,776 --> 00:05:11,076 See, on the back it says: 119 00:05:11,144 --> 00:05:13,045 "Small enough to slip into your shirt pocket, 120 00:05:13,112 --> 00:05:15,480 or your brassieri." 121 00:05:17,350 --> 00:05:18,517 - I think that's "brassiere". 122 00:05:18,584 --> 00:05:21,420 - No. These were made in America. 123 00:05:22,822 --> 00:05:24,356 - Ooh, they already have batteries! 124 00:05:24,424 --> 00:05:26,224 Here, take one! 125 00:05:26,292 --> 00:05:29,061 [ screams ] 126 00:05:29,128 --> 00:05:31,363 Wow! I can drive! 127 00:05:31,431 --> 00:05:32,597 - You can what? 128 00:05:32,665 --> 00:05:34,199 - I can drive! 129 00:05:34,267 --> 00:05:36,368 A car! 130 00:05:36,436 --> 00:05:40,138 Look what the Department of Motor Vehicles sent me! 131 00:05:41,941 --> 00:05:44,676 - A driver's license? 132 00:05:44,744 --> 00:05:46,778 How'd you get one of these? 133 00:05:46,846 --> 00:05:49,481 - It's probably a mistake. 134 00:05:49,549 --> 00:05:51,383 - You don't have to use your walkie talkie, 135 00:05:51,451 --> 00:05:52,718 I'm right here. 136 00:05:52,785 --> 00:05:54,553 - Right. 137 00:05:54,620 --> 00:05:56,121 I'll run down the block! 138 00:05:56,189 --> 00:05:57,522 - No, no, no, you don't need to run down the block-- 139 00:05:57,590 --> 00:05:59,524 Ah, okay. All right. 140 00:06:00,760 --> 00:06:02,728 - Dude, you can't keep this. 141 00:06:02,795 --> 00:06:04,363 - Yes I can. 142 00:06:04,430 --> 00:06:09,000 This came from the Swellview DMV, to me, 143 00:06:09,068 --> 00:06:12,404 so just stay out of my beezers! 144 00:06:12,472 --> 00:06:14,506 - This is White Shadow. Are you there, Green Bean? 145 00:06:14,574 --> 00:06:18,377 White Shadow to Green Bean, do you read me? Over. 146 00:06:18,444 --> 00:06:20,879 - Please do not call me Green Bean. 147 00:06:20,947 --> 00:06:22,381 All right? 148 00:06:24,884 --> 00:06:26,385 All right? 149 00:06:26,452 --> 00:06:30,522 - I can't respond until you say "over"! 150 00:06:32,859 --> 00:06:35,394 - Over! 151 00:06:35,461 --> 00:06:36,528 - Copy that. 152 00:06:37,663 --> 00:06:40,499 [ ringing ] 153 00:06:40,566 --> 00:06:45,771 - Uh, I need to go to the porch and uh... 154 00:06:45,838 --> 00:06:47,239 smell the porch. 155 00:06:52,178 --> 00:06:54,679 - I can drive. 156 00:06:57,617 --> 00:06:59,484 - Hey Char. How's Ray doin'? 157 00:06:59,552 --> 00:07:00,719 - I'm not sure. 158 00:07:00,787 --> 00:07:01,920 But I think I found out something. 159 00:07:01,988 --> 00:07:02,921 Can you come to the Man Cave? 160 00:07:02,989 --> 00:07:04,189 - Uh, yeah. 161 00:07:04,257 --> 00:07:05,624 I'll be there in fifteen. 162 00:07:05,691 --> 00:07:07,025 - Okay. 163 00:07:07,093 --> 00:07:09,995 - White Shadow to Magic Muffin. Over. 164 00:07:11,998 --> 00:07:13,965 - I don't want you to call me Green Bean 165 00:07:14,033 --> 00:07:16,301 OR Magic Muffin. 166 00:07:16,369 --> 00:07:18,503 - White Shadow to Prancing Pony, over. 167 00:07:18,571 --> 00:07:19,905 - Worse! 168 00:07:24,610 --> 00:07:26,011 - Hey. 169 00:07:26,078 --> 00:07:27,345 - Oh! Hi Henry! 170 00:07:27,413 --> 00:07:29,381 - Hurry, c'mere. 171 00:07:29,449 --> 00:07:31,249 - Did you figure out what's wrong with Ray? 172 00:07:31,317 --> 00:07:34,352 - I don't think anything's wrong with Ray. 173 00:07:34,420 --> 00:07:37,422 Okay, what you're about to see is security camera footage 174 00:07:37,490 --> 00:07:40,926 from two days ago, here in the Man Cave. 175 00:07:41,794 --> 00:07:42,828 - Yeah! 176 00:07:42,895 --> 00:07:45,530 Eh... Ahh! 177 00:07:45,598 --> 00:07:47,132 Owwww! My fa-- 178 00:07:47,200 --> 00:07:50,535 - Now, watch in slow-mootion. 179 00:07:50,603 --> 00:07:53,472 - Slow motion. 180 00:07:53,539 --> 00:07:55,740 - Mooootion. 181 00:07:55,808 --> 00:07:59,578 - Mo-shun. 182 00:07:59,645 --> 00:08:01,746 - Moooooo-sheuuun. 183 00:08:03,316 --> 00:08:07,285 - Okay, show me in slow- mooootionononeaw. 184 00:08:11,524 --> 00:08:15,427 - Now, watch when I zoom in on the bench. 185 00:08:18,564 --> 00:08:21,867 - Whooaaa, it-it looked like that bench moved by itself. 186 00:08:21,934 --> 00:08:23,068 - Yah yah! 187 00:08:23,135 --> 00:08:25,704 Okay, what's goin' on here? 188 00:08:25,771 --> 00:08:27,506 - Well, I think it might be... 189 00:08:27,573 --> 00:08:30,242 - Hey, I thought I heard you guys. 190 00:08:30,309 --> 00:08:31,409 What are you doin' here so la-- 191 00:08:31,477 --> 00:08:33,111 Ahhh! 192 00:08:42,121 --> 00:08:44,656 - What is wrong with me? 193 00:08:44,724 --> 00:08:47,993 - Well, I think your problem could be... 194 00:08:49,462 --> 00:08:52,030 Invisible Brad. 195 00:08:53,799 --> 00:08:55,834 - Pfft. Whaaat? 196 00:08:55,902 --> 00:08:58,970 No way, Invisible Brad is dead. 197 00:08:59,038 --> 00:09:00,872 He got hit by a bus. 198 00:09:00,940 --> 00:09:02,807 I went to his funeral. 199 00:09:02,875 --> 00:09:07,345 - Well, did you see him at the funeral? 200 00:09:07,413 --> 00:09:08,647 - Yes, it was an open casket. 201 00:09:08,714 --> 00:09:10,282 I walked right up and I looked inside. 202 00:09:10,349 --> 00:09:11,082 - Hmm, what'd you see? 203 00:09:11,150 --> 00:09:11,850 - Nothing. 204 00:09:11,918 --> 00:09:13,752 - Aha! 205 00:09:13,819 --> 00:09:16,021 - Well, he's invisible! 206 00:09:16,088 --> 00:09:18,323 - Well, I say that maybe... 207 00:09:18,391 --> 00:09:20,191 Invisible Brad is not dead. 208 00:09:22,328 --> 00:09:24,229 - All right... 209 00:09:25,131 --> 00:09:26,364 - What are you gonna do? 210 00:09:26,432 --> 00:09:29,067 - We're going to the Swellview Semedery. 211 00:09:30,603 --> 00:09:31,636 - Cemetery. 212 00:09:31,704 --> 00:09:33,672 - Ah, both pronunciations are acceptable. 213 00:09:33,739 --> 00:09:36,374 - Nah, I don't think they are. - Well, I think you're wrong. 214 00:09:36,442 --> 00:09:38,343 - White Shadow to Sweet Kumquat. 215 00:09:38,411 --> 00:09:41,713 White Shadow to Sweet Kumquat. Over. 216 00:09:41,781 --> 00:09:44,816 - Here, Charlotte, you talk to Jasper. 217 00:09:44,884 --> 00:09:45,917 - Hang on, Jasper. 218 00:09:45,985 --> 00:09:48,553 Sweet Kumquat's busy. 219 00:09:56,862 --> 00:09:59,497 - Let's go, Kid. 220 00:09:59,565 --> 00:10:00,732 - Wait! Catch... 221 00:10:00,800 --> 00:10:03,134 - No, I don't want the-- No. No. Charlotte, 222 00:10:03,202 --> 00:10:04,169 you keep the walkie-- 223 00:10:04,236 --> 00:10:05,804 - Up the tubes! 224 00:10:05,871 --> 00:10:08,373 - No, I don't wanna take the walkie-- 225 00:10:18,484 --> 00:10:23,321 - Wow. Look at those stars. 226 00:10:23,389 --> 00:10:25,223 You ever look up at the stars and think, 227 00:10:25,291 --> 00:10:29,861 "Hey stars, I'm better than you." 228 00:10:31,998 --> 00:10:36,134 - Okay, I'm finished. 229 00:10:36,202 --> 00:10:38,236 - Oh, you done digging? 230 00:10:38,304 --> 00:10:40,805 - Yeah, I done digging... 231 00:10:40,873 --> 00:10:42,474 all by myself, 232 00:10:42,541 --> 00:10:45,143 while you laid there lookin' at the stars 233 00:10:45,211 --> 00:10:49,014 and stuffing your face with fruit-grapes. 234 00:10:49,081 --> 00:10:52,050 - Who calls 'em "fruit-grapes?" - I do. 235 00:10:52,118 --> 00:10:53,918 - Well it's weird. - Okay whatever. 236 00:10:53,986 --> 00:10:56,855 The deal was, I dig the dirt-- you lift Brad's casket 237 00:10:56,922 --> 00:10:58,289 outta the hole. 238 00:10:58,357 --> 00:11:00,659 - All right. 239 00:11:03,963 --> 00:11:06,064 - Move. 240 00:11:06,132 --> 00:11:08,533 - Oh man, you brought the anti-grav? 241 00:11:08,601 --> 00:11:10,268 - Yeah. 242 00:11:10,336 --> 00:11:12,637 - Wha- Wait, wait, wait. So, I just spent two hours 243 00:11:12,705 --> 00:11:15,306 diggin' a six-foot-deep hole! 244 00:11:15,374 --> 00:11:17,809 And now all you gotta do is lift the casket 245 00:11:17,877 --> 00:11:21,613 with the anti-grav, which takes no effort? 246 00:11:21,681 --> 00:11:23,848 - Yeah. 247 00:11:27,019 --> 00:11:28,520 You ready? 248 00:11:28,587 --> 00:11:31,256 - I guess. 249 00:11:39,965 --> 00:11:43,501 - You should feel inside. 250 00:11:43,569 --> 00:11:46,705 - You feel inside. - Okay-okay. 251 00:11:46,772 --> 00:11:48,640 First one to say "not it" doesn't have to feel inside so-- 252 00:11:48,708 --> 00:11:51,976 - Not it. - Dang it! 253 00:11:52,044 --> 00:11:55,013 - Okay, we'll both feel inside. 254 00:11:55,081 --> 00:11:56,781 - 'Kay. - Okay. 255 00:11:59,151 --> 00:12:00,085 - Lookin' for me? Haha. 256 00:12:00,152 --> 00:12:02,721 - Ahhhh! - Ahhh! 257 00:12:04,356 --> 00:12:05,223 - Hey, what th-- 258 00:12:05,291 --> 00:12:07,992 - D'aoww! 259 00:12:08,060 --> 00:12:09,961 Nighty-night! 260 00:12:10,029 --> 00:12:11,863 Oh yeah! 261 00:12:11,931 --> 00:12:14,099 Nail... nail... nail... 262 00:12:14,166 --> 00:12:18,069 nail... nail... nail. 263 00:12:18,137 --> 00:12:19,671 And now... 264 00:12:19,739 --> 00:12:23,374 I'll just lift up the casket. 265 00:12:25,111 --> 00:12:27,946 And down you boys go. 266 00:12:28,013 --> 00:12:30,215 - Let us go! 267 00:12:31,050 --> 00:12:33,384 - Help! 268 00:12:36,055 --> 00:12:39,324 Have a nice night you two. 269 00:12:39,391 --> 00:12:42,260 Hope you're comfy in there. 270 00:12:43,162 --> 00:12:45,063 - I think Charlotte was right. 271 00:12:45,131 --> 00:12:47,799 Invisible Brad is alive. 272 00:12:47,867 --> 00:12:50,168 - Here. Here. A little bit on there... 273 00:12:50,236 --> 00:12:54,239 - What was your first clue? 274 00:13:01,413 --> 00:13:03,414 - Just a little bit more. 275 00:13:03,482 --> 00:13:05,450 One more scoop. 276 00:13:05,518 --> 00:13:07,285 Oh, that's pretty. 277 00:13:07,353 --> 00:13:09,587 See ya, super-suckers! 278 00:13:09,655 --> 00:13:11,422 - Wait Brad! - Come Back! 279 00:13:11,490 --> 00:13:13,358 You come back here! 280 00:13:13,425 --> 00:13:14,425 I mean it! 281 00:13:14,493 --> 00:13:16,528 Don't you eat my grapes! 282 00:13:16,595 --> 00:13:19,230 - Bye! 283 00:13:25,771 --> 00:13:27,038 - At least now we can see. 284 00:13:29,241 --> 00:13:31,576 - What are you doin'? - Tryin' to get my phone. 285 00:13:31,644 --> 00:13:33,077 - Oh yeah. I'll get mine. - Okay. 286 00:13:33,145 --> 00:13:35,914 Wait, just hold on. Will you stop moving so much? 287 00:13:35,981 --> 00:13:37,415 - I said it first. Let me get mine first! 288 00:13:37,483 --> 00:13:39,584 - I have seniority. - What are you talking about? 289 00:13:39,652 --> 00:13:42,654 We're in a coffin. - I have to Twit this! 290 00:13:45,191 --> 00:13:46,357 - Okay... 291 00:13:48,394 --> 00:13:50,428 and no signal. 292 00:13:50,496 --> 00:13:51,930 How 'bout you? 293 00:13:51,997 --> 00:13:56,201 - Mine's dead, I forgot to charge it last night. 294 00:13:56,268 --> 00:13:57,302 - So, now we're trapped, 295 00:13:57,369 --> 00:13:58,970 in the middle of Swellview Cemetery, 296 00:13:59,038 --> 00:14:01,406 six feet under the ground. 297 00:14:01,473 --> 00:14:03,107 - Thanks for clearin' that up, 298 00:14:03,175 --> 00:14:04,609 'cuz I thought we were at the Taylor Swift concert 299 00:14:04,677 --> 00:14:05,977 in New Mexico. 300 00:14:06,045 --> 00:14:08,046 - Hey! It's not cool to be sarcastic 301 00:14:08,113 --> 00:14:10,481 while we're buried alive! 302 00:14:10,549 --> 00:14:12,116 - White Shadow to Prancing Pony. 303 00:14:12,184 --> 00:14:14,385 White Shadow to Prancing Pony. Over. 304 00:14:14,453 --> 00:14:15,453 - What's that? 305 00:14:15,521 --> 00:14:18,256 - It's my Petite Walkie Talkie! 306 00:14:18,324 --> 00:14:19,424 - Who's Prancing Pony? 307 00:14:19,491 --> 00:14:20,458 - It's me! I'm Prancing Pony! 308 00:14:20,526 --> 00:14:22,627 I'm Prancing Pony! 309 00:14:26,966 --> 00:14:28,433 - Hello! Hey Jasper! 310 00:14:28,500 --> 00:14:30,635 Hey man, can you hear me? 311 00:14:32,671 --> 00:14:34,939 - Can you hear me, over? 312 00:14:35,007 --> 00:14:37,141 - Yeah! I copy ya! Over! 313 00:14:37,209 --> 00:14:39,177 - Listen! Listen! 314 00:14:39,245 --> 00:14:41,913 I'm trapped underground at the Swellview Cemetery. 315 00:14:41,981 --> 00:14:44,549 I'm in a box with Capta... 316 00:14:44,617 --> 00:14:47,051 my boss, Ray, from Junk-N-Stuff. 317 00:14:47,119 --> 00:14:48,987 Now, there's a headstone above us that says, 318 00:14:49,054 --> 00:14:52,523 "Here lies Bradley Belcher". 319 00:14:52,591 --> 00:14:54,859 Now, now, I need you to get a shovel, 320 00:14:54,927 --> 00:14:57,428 find a way to get here, and dig us out. 321 00:14:57,496 --> 00:14:59,130 - When? 322 00:15:01,267 --> 00:15:04,335 - How 'bout before we run out of air and slowly die. 323 00:15:06,338 --> 00:15:08,907 Oh, okay, I'll get there as quick as I can! 324 00:15:08,974 --> 00:15:10,575 White Shadow out! 325 00:15:10,643 --> 00:15:12,377 - So what are you gonna do? 326 00:15:12,444 --> 00:15:14,145 - I'm gonna get a shovel from your garage, 327 00:15:14,213 --> 00:15:15,580 and go to the Swellview Cemetery! 328 00:15:15,648 --> 00:15:17,348 - And how are you gonna get there? 329 00:15:17,416 --> 00:15:17,916 - I don't know. 330 00:15:17,983 --> 00:15:19,918 - Ha... I do. 331 00:15:21,654 --> 00:15:24,255 - They sent you that driver's license by mistake. 332 00:15:24,323 --> 00:15:28,660 - Hey! Did this come from the DMV? 333 00:15:28,727 --> 00:15:30,795 - Yeah. - And the DMV 334 00:15:30,863 --> 00:15:33,431 is a government agency, right? 335 00:15:33,499 --> 00:15:35,300 - I... I guess. 336 00:15:35,367 --> 00:15:38,469 - And the government doesn't make "mistakes"... 337 00:15:38,537 --> 00:15:41,172 does it? 338 00:15:41,240 --> 00:15:42,173 - Well... 339 00:15:43,242 --> 00:15:44,442 - Slow down! 340 00:15:44,510 --> 00:15:48,046 - Yeee-hooo! 341 00:15:48,113 --> 00:15:51,983 - Turn right, turn right! - Huh? 342 00:15:52,051 --> 00:15:54,552 - The cemetery! It's right there, turn right! 343 00:15:54,620 --> 00:15:56,220 - Kay-kay. 344 00:15:59,391 --> 00:16:02,093 - You can't drive across the grass! 345 00:16:02,161 --> 00:16:04,796 - Sure I can-- I'm doin' it right now! 346 00:16:06,598 --> 00:16:08,566 - Ah, geez! Headstone! 347 00:16:08,634 --> 00:16:09,767 Headstone! 348 00:16:09,835 --> 00:16:11,502 - What's a headstone?!? 349 00:16:11,570 --> 00:16:14,105 - Ahhh! 350 00:16:14,173 --> 00:16:18,076 - Man, I love driving! 351 00:16:22,982 --> 00:16:24,649 - C'mon Henry... Ray... 352 00:16:24,717 --> 00:16:25,950 Where are they?!? 353 00:16:26,018 --> 00:16:28,619 - Relax, there's no reason to worry. 354 00:16:28,687 --> 00:16:29,787 - But it's been two hours. 355 00:16:29,855 --> 00:16:31,155 Why don't they respond?!? 356 00:16:31,223 --> 00:16:34,559 - Maybe something terrible happened to them. 357 00:16:34,626 --> 00:16:35,927 - Well, that's why I'm worried! 358 00:16:37,396 --> 00:16:39,564 - Oh, yeah, okay. 359 00:16:43,502 --> 00:16:44,502 - The tube! 360 00:16:44,570 --> 00:16:46,371 - Ooo, maybe it's Ray and Henry! 361 00:16:51,143 --> 00:16:52,377 - Hmmm... that's weird. 362 00:16:52,444 --> 00:16:54,612 - Shhhh! Listen... 363 00:16:54,680 --> 00:16:57,115 [ footsteps ] 364 00:17:05,724 --> 00:17:08,459 - Ahhh! This place is haunted! 365 00:17:08,527 --> 00:17:08,860 - Shhh! 366 00:17:14,800 --> 00:17:16,267 Brad...? 367 00:17:16,335 --> 00:17:19,103 [ chewing ] 368 00:17:19,171 --> 00:17:20,938 - I know it's you, Brad! 369 00:17:21,006 --> 00:17:23,608 [ inflating bubble ] 370 00:17:25,044 --> 00:17:26,310 - Actually... 371 00:17:26,378 --> 00:17:28,880 it's Captain Brad. 372 00:17:29,882 --> 00:17:32,216 - Hahaha... Yeah. 373 00:17:41,927 --> 00:17:43,995 - I'm so uncomfortable. 374 00:17:45,798 --> 00:17:47,832 Can we switch places? 375 00:17:48,801 --> 00:17:49,667 - Yeah, all right. 376 00:17:49,735 --> 00:17:52,904 - All right. 377 00:17:52,971 --> 00:17:56,707 Ow! Ow! Ow! 378 00:17:56,775 --> 00:17:58,576 - Dah. Ah. Ah. Ahh. 379 00:18:06,652 --> 00:18:07,752 - This is much worse. 380 00:18:07,820 --> 00:18:10,188 [ giggles ] 381 00:18:10,255 --> 00:18:12,056 - What? 382 00:18:12,124 --> 00:18:15,126 - It tickles when you talk into my armpit. 383 00:18:15,194 --> 00:18:16,160 - What do you mean it tickles? 384 00:18:16,228 --> 00:18:17,728 - Stop stop stop stop stop. 385 00:18:17,796 --> 00:18:19,363 - Okay. Okay. Okay! 386 00:18:21,834 --> 00:18:24,669 - Look at all those stars... 387 00:18:24,736 --> 00:18:26,871 so stupid. 388 00:18:31,510 --> 00:18:33,678 - What was that? 389 00:18:33,745 --> 00:18:35,313 - Jasper's shovel! 390 00:18:35,380 --> 00:18:36,848 - Finally. 391 00:18:36,915 --> 00:18:39,183 - Jasper! 392 00:18:39,251 --> 00:18:40,084 Was that your shovel? 393 00:18:40,152 --> 00:18:41,319 - Uh, yeah! 394 00:18:41,386 --> 00:18:43,387 I'll get you out in a second! 395 00:18:47,059 --> 00:18:48,559 - Ah geez! 396 00:18:48,627 --> 00:18:49,527 - What? 397 00:18:49,595 --> 00:18:50,928 - We're in uniform! 398 00:18:50,996 --> 00:18:52,663 We can't let Piper and Jasper see us 399 00:18:52,731 --> 00:18:53,664 as Captain Man and Kid Danger! 400 00:18:53,732 --> 00:18:54,765 - Ah geez! 401 00:18:54,833 --> 00:18:56,968 Uh, quick, our gum balls! 402 00:19:09,648 --> 00:19:12,416 - Okay, get ready to be rescued. 403 00:19:15,988 --> 00:19:19,290 - Errgghh... There! 404 00:19:19,358 --> 00:19:20,992 It's open. 405 00:19:26,165 --> 00:19:28,833 - Aw man, thanks buddy. 406 00:19:28,901 --> 00:19:30,601 - Yeah, thank you, Jasper. 407 00:19:30,669 --> 00:19:34,038 Prancing Pony and I couldn't have done it without you. 408 00:19:34,106 --> 00:19:35,439 - No problem. 409 00:19:35,507 --> 00:19:37,975 - So, how did you and your boss 410 00:19:38,043 --> 00:19:42,180 get trapped here and buried in a casket? 411 00:19:42,247 --> 00:19:43,915 - Well, uhh... - Uh... 412 00:19:43,982 --> 00:19:46,417 - It's-it's a... it's a weird story... 413 00:19:46,485 --> 00:19:47,585 - Yeah. That's uh... - Yeah... 414 00:19:47,653 --> 00:19:49,220 - Well actually, we were watching-- 415 00:19:49,288 --> 00:19:51,389 we were at Junk-N-Stuff-- - We were watching TV... 416 00:19:51,456 --> 00:19:53,824 - Right, and there was a news report on...turtles! 417 00:19:53,892 --> 00:19:56,227 - Turtles! Right! - Uh, here at the semedery... 418 00:19:56,295 --> 00:19:58,629 - It's cemetery but whatever. Okay. You know what? 419 00:19:58,697 --> 00:20:00,598 We'll figure that out later. And then after we got here, 420 00:20:00,666 --> 00:20:02,967 I'm like, "Oh no! I gotta go get a haircut" 421 00:20:03,035 --> 00:20:04,202 And he's crazy so we actually, 422 00:20:04,269 --> 00:20:06,337 we went and got a haircut after that. 423 00:20:06,405 --> 00:20:08,673 And while I was getting a haircut I had something spill 424 00:20:08,740 --> 00:20:10,641 on my pants... 425 00:20:12,911 --> 00:20:15,713 - C'mon, I'll drive you home. 426 00:20:15,781 --> 00:20:18,149 - Ohhh noo. 427 00:20:21,753 --> 00:20:23,821 - But we thought you walked in front of a bus 428 00:20:23,889 --> 00:20:26,557 and got all... y'know, dead. 429 00:20:26,625 --> 00:20:27,758 You thought wrong. 430 00:20:27,826 --> 00:20:29,594 - That's what Ray told us. 431 00:20:29,661 --> 00:20:32,196 - Yeah, I wanted him to think I was dead. 432 00:20:32,264 --> 00:20:34,966 So that later, I could sneak back into his life 433 00:20:35,033 --> 00:20:36,801 and take over as the new super-hero, 434 00:20:36,868 --> 00:20:38,869 here in Swellview. 435 00:20:38,937 --> 00:20:40,538 Haha! So now, I'm-- 436 00:20:40,606 --> 00:20:43,107 [ ringing ] 437 00:20:43,175 --> 00:20:44,875 - Who texted? - Henry! 438 00:20:44,943 --> 00:20:47,178 He says he and Ray'll be back here in just a minute! 439 00:20:47,246 --> 00:20:49,080 - Oh man! 440 00:20:51,750 --> 00:20:56,554 - What... what are you doin' there, Brad? 441 00:20:56,622 --> 00:21:00,124 - Taking off the uniform, so Ray won't be able to see me! 442 00:21:07,165 --> 00:21:07,898 - Where's Brad? 443 00:21:07,966 --> 00:21:10,201 - He left! 444 00:21:10,269 --> 00:21:12,603 - No, he's right there! 445 00:21:14,239 --> 00:21:15,606 - The pants, the pants! 446 00:21:15,674 --> 00:21:16,707 - Get the pants! 447 00:21:33,659 --> 00:21:35,359 - Ray! There he is! - Oh! Oh! Right there! 448 00:21:35,427 --> 00:21:37,762 - Henry, uh, use the bear spray! 449 00:21:37,829 --> 00:21:38,863 - Right! Right! Right! Right! 450 00:21:38,930 --> 00:21:39,897 - Come on Ray be cool. 451 00:21:39,965 --> 00:21:41,098 Not the bear spray. 452 00:21:41,166 --> 00:21:42,166 I was just kidding arou-- 453 00:21:42,234 --> 00:21:43,801 Ahhh! Help me! 454 00:21:43,869 --> 00:21:45,670 It burns! Ahhh! 455 00:21:45,737 --> 00:21:47,171 Ahhh! 456 00:21:50,976 --> 00:21:52,743 That burns so bad! 457 00:21:52,811 --> 00:21:54,378 - That's not something you see every day. 458 00:21:54,446 --> 00:21:55,913 - No. Kinda weird, huh? 459 00:21:55,981 --> 00:21:57,548 - It's a little unusual, Ray... a little unusual. 460 00:21:57,616 --> 00:21:59,517 - Ahhh! How do the bears deal with this? 461 00:21:59,584 --> 00:22:00,384 It's horrible. 462 00:22:00,434 --> 00:22:04,984 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.