All language subtitles for Henry Danger s02e02 One Henry, Three Girls 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,902 [ music ] 2 00:00:03,970 --> 00:00:16,682 >> When is he going to get here? 3 00:00:16,750 --> 00:00:17,383 >> I don't know. 4 00:00:17,450 --> 00:00:18,017 I'm not in charge 5 00:00:18,084 --> 00:00:20,686 of when guys get here. 6 00:00:20,754 --> 00:00:21,220 >> Well, did you make 7 00:00:21,287 --> 00:00:22,721 an appointment? 8 00:00:22,789 --> 00:00:24,023 >> Not exactly. 9 00:00:24,090 --> 00:00:25,024 >> Of course you didn't. 10 00:00:25,091 --> 00:00:25,691 Because you can't commit 11 00:00:25,759 --> 00:00:27,126 to anything. 12 00:00:27,193 --> 00:00:28,193 >> That's not true. 13 00:00:28,261 --> 00:00:29,028 I'm committed 14 00:00:29,095 --> 00:00:33,265 to finishing this banana. 15 00:00:33,333 --> 00:00:34,033 >> Hey ho. 16 00:00:34,100 --> 00:00:35,234 Here I am. 17 00:00:35,301 --> 00:00:35,901 >> Good. 18 00:00:35,969 --> 00:00:37,202 Please delete my thumbprint 19 00:00:37,270 --> 00:00:38,537 from Henry's locker. 20 00:00:38,605 --> 00:00:39,104 >> Yeah. 21 00:00:39,172 --> 00:00:39,738 We're not going to be 22 00:00:39,806 --> 00:00:41,907 sharing a locker anymore. 23 00:00:41,975 --> 00:00:44,877 >> You want me to act surprised? 24 00:00:44,944 --> 00:00:46,712 Because I'm not. 25 00:00:46,780 --> 00:00:48,047 >> Why are you not surprised? 26 00:00:48,114 --> 00:00:49,081 >> Let me guess. 27 00:00:49,149 --> 00:00:49,882 She wants you two 28 00:00:49,949 --> 00:00:50,949 to be boyfriend and girlfriend, 29 00:00:51,017 --> 00:00:51,984 but you're not ready, 30 00:00:52,052 --> 00:00:53,819 so she's moving out. 31 00:00:53,887 --> 00:00:54,820 Is that about it? 32 00:00:54,888 --> 00:00:55,821 >> That's not exactly it. 33 00:00:55,889 --> 00:00:57,122 >> That's exactly it. 34 00:00:57,190 --> 00:00:59,158 >> I thought so. 35 00:00:59,225 --> 00:01:00,592 >> Look, Bianca, 36 00:01:00,660 --> 00:01:01,260 I'm almost finished 37 00:01:01,327 --> 00:01:01,927 with this banana 38 00:01:01,995 --> 00:01:04,129 I committed to eating. 39 00:01:04,197 --> 00:01:05,264 >> Hey, Henry. 40 00:01:05,331 --> 00:01:05,931 You want a mango? 41 00:01:05,999 --> 00:01:08,500 >> Yes. 42 00:01:08,568 --> 00:01:09,268 >> You can't just 43 00:01:09,335 --> 00:01:10,135 bite into a mango. 44 00:01:10,203 --> 00:01:12,504 You have to peel it first. 45 00:01:12,572 --> 00:01:14,840 >> I... 46 00:01:14,908 --> 00:01:16,809 do what I want. 47 00:01:16,876 --> 00:01:22,981 >> You want to spit it out 48 00:01:23,049 --> 00:01:23,849 into my pocket? 49 00:01:23,917 --> 00:01:25,350 >> God, yes. 50 00:01:25,452 --> 00:01:35,494 And then Bianca said she didn't want to be my locker buddy anymore 51 00:01:35,496 --> 00:01:36,628 she didn't want to be my locker buddy anymore just because I said 52 00:01:36,630 --> 00:01:37,696 to be my locker buddy anymore just because I said I wasn't sure I want 53 00:01:37,698 --> 00:01:38,797 just because I said I wasn't sure I want to be boyfriend and girlfriend. 54 00:01:38,799 --> 00:01:39,832 I wasn't sure I want to be boyfriend and girlfriend. Can you believe that? 55 00:01:39,834 --> 00:01:40,299 to be boyfriend and girlfriend. Can you believe that? >> Yes. 56 00:01:40,301 --> 00:01:40,799 Can you believe that? >> Yes. >> I know. 57 00:01:40,801 --> 00:01:42,468 >> Yes. >> I know. Wait, wait, yes? 58 00:01:42,470 --> 00:01:43,135 >> I know. Wait, wait, yes? >> Yeah. 59 00:01:43,137 --> 00:01:45,170 Wait, wait, yes? >> Yeah. I'm on Bianca's side here. 60 00:01:45,172 --> 00:01:46,338 >> Yeah. I'm on Bianca's side here. >> No. 61 00:01:46,340 --> 00:01:47,306 I'm on Bianca's side here. >> No. No, that's the wrong side 62 00:01:47,308 --> 00:01:48,640 >> No. No, that's the wrong side for you to be on. 63 00:01:48,642 --> 00:02:00,319 No, that's the wrong side for you to be on. What's on your head? 64 00:02:00,321 --> 00:02:01,553 for you to be on. What's on your head? >> A glass hat. 65 00:02:01,555 --> 00:02:02,955 What's on your head? >> A glass hat. I just got it. 66 00:02:02,957 --> 00:02:04,890 >> A glass hat. I just got it. >> Oh, I've heard of those. 67 00:02:04,892 --> 00:02:07,059 I just got it. >> Oh, I've heard of those. >> What is a glass hat? 68 00:02:07,061 --> 00:02:08,894 >> Oh, I've heard of those. >> What is a glass hat? >> It's a hat... 69 00:02:08,896 --> 00:02:11,230 >> What is a glass hat? >> It's a hat... made of glass. 70 00:02:11,232 --> 00:02:12,064 >> It's a hat... made of glass. >> A lot of celebrities 71 00:02:12,066 --> 00:02:13,298 made of glass. >> A lot of celebrities are wearing them. 72 00:02:13,300 --> 00:02:13,899 >> A lot of celebrities are wearing them. >> Okay. Well, congrats 73 00:02:13,901 --> 00:02:15,734 are wearing them. >> Okay. Well, congrats on your glass hat, but Charlotte 74 00:02:15,736 --> 00:02:16,235 >> Okay. Well, congrats on your glass hat, but Charlotte and I are having-- 75 00:02:16,237 --> 00:02:16,969 on your glass hat, but Charlotte and I are having-- >> Guess what? 76 00:02:16,971 --> 00:02:17,736 and I are having-- >> Guess what? >> What? 77 00:02:17,738 --> 00:02:19,404 >> Guess what? >> What? >> Don't care. 78 00:02:19,406 --> 00:02:26,011 >> What? >> Don't care. >> Okay, I can't believe 79 00:02:26,013 --> 00:02:27,980 >> Don't care. >> Okay, I can't believe you're taking Bianca's side. 80 00:02:27,982 --> 00:02:29,414 >> Okay, I can't believe you're taking Bianca's side. >> Henry, you don't share 81 00:02:29,416 --> 00:02:30,249 you're taking Bianca's side. >> Henry, you don't share a locker with a girl 82 00:02:30,251 --> 00:02:30,983 >> Henry, you don't share a locker with a girl unless you're really 83 00:02:30,985 --> 00:02:32,518 a locker with a girl unless you're really into that girl. 84 00:02:32,520 --> 00:02:33,986 unless you're really into that girl. >> I was into Bianca. 85 00:02:33,988 --> 00:02:34,753 into that girl. >> I was into Bianca. >> But you wanted 86 00:02:34,755 --> 00:02:36,655 >> I was into Bianca. >> But you wanted to leave your options open 87 00:02:36,657 --> 00:02:38,257 >> But you wanted to leave your options open for... 88 00:02:38,259 --> 00:02:39,892 to leave your options open for... >> I... 89 00:02:39,894 --> 00:02:40,359 for... >> I... I don't know 90 00:02:40,361 --> 00:02:42,094 >> I... I don't know what you're talking about. 91 00:02:42,096 --> 00:02:44,196 I don't know what you're talking about. >> I'm talking... 92 00:02:44,198 --> 00:02:44,830 what you're talking about. >> I'm talking... I'm talking about 93 00:02:44,832 --> 00:02:46,932 >> I'm talking... I'm talking about your Wall Dog friend, Veronika. 94 00:02:46,934 --> 00:02:48,267 I'm talking about your Wall Dog friend, Veronika. Your pretty little graffiti girl 95 00:02:48,269 --> 00:02:50,369 your Wall Dog friend, Veronika. Your pretty little graffiti girl who you like to kiss. 96 00:02:50,371 --> 00:02:51,537 Your pretty little graffiti girl who you like to kiss. >> That... 97 00:02:51,539 --> 00:02:53,539 who you like to kiss. >> That... that was undercover kissing. 98 00:02:53,541 --> 00:02:54,873 >> That... that was undercover kissing. >> What? 99 00:02:54,875 --> 00:02:59,111 that was undercover kissing. >> What? >> I was being Kid Danger 100 00:02:59,113 --> 00:02:59,945 >> What? >> I was being Kid Danger and my job 101 00:02:59,947 --> 00:03:02,014 >> I was being Kid Danger and my job was to get information from her. 102 00:03:02,016 --> 00:03:03,015 and my job was to get information from her. >> And what information 103 00:03:03,017 --> 00:03:04,249 was to get information from her. >> And what information were you trying to find out? 104 00:03:04,251 --> 00:03:06,351 >> And what information were you trying to find out? What her mouth tastes like? 105 00:03:06,353 --> 00:03:07,386 were you trying to find out? What her mouth tastes like? >> Aah! There's a smudge 106 00:03:07,388 --> 00:03:09,221 What her mouth tastes like? >> Aah! There's a smudge on my hat. 107 00:03:09,223 --> 00:03:12,024 >> Aah! There's a smudge on my hat. Hey, where's the glass cleaner? 108 00:03:12,026 --> 00:03:13,725 on my hat. Hey, where's the glass cleaner? >> Check the garage. 109 00:03:13,727 --> 00:03:17,229 Hey, where's the glass cleaner? >> Check the garage. Okay, this whole thing 110 00:03:17,231 --> 00:03:19,031 >> Check the garage. Okay, this whole thing is about Bianca, not Veronika. 111 00:03:19,033 --> 00:03:19,765 Okay, this whole thing is about Bianca, not Veronika. >> Uh-huh. 112 00:03:19,767 --> 00:03:20,432 is about Bianca, not Veronika. >> Uh-huh. And when was the last time 113 00:03:20,434 --> 00:03:22,267 >> Uh-huh. And when was the last time you saw Veronika? 114 00:03:22,269 --> 00:03:24,136 And when was the last time you saw Veronika? >> I don't know. 115 00:03:24,138 --> 00:03:26,538 you saw Veronika? >> I don't know. Maybe last week, once... 116 00:03:26,540 --> 00:03:27,206 >> I don't know. Maybe last week, once... or three times. 117 00:03:27,208 --> 00:03:29,608 Maybe last week, once... or three times. I don't remember. 118 00:03:29,610 --> 00:03:31,543 or three times. I don't remember. >> Hey, Charlotte. 119 00:03:31,545 --> 00:03:32,778 I don't remember. >> Hey, Charlotte. Henry, I've been thinking 120 00:03:32,780 --> 00:03:37,049 >> Hey, Charlotte. Henry, I've been thinking about your mom's chili all day. 121 00:03:37,051 --> 00:03:38,083 Henry, I've been thinking about your mom's chili all day. >> Okay. 122 00:03:38,085 --> 00:03:38,984 about your mom's chili all day. >> Okay. >> Is there any left? 123 00:03:38,986 --> 00:03:39,985 >> Okay. >> Is there any left? Can I have some? 124 00:03:39,987 --> 00:03:40,752 >> Is there any left? Can I have some? >> Yeah, there's some left 125 00:03:40,754 --> 00:03:41,453 Can I have some? >> Yeah, there's some left in the fridge. 126 00:03:41,455 --> 00:03:43,055 >> Yeah, there's some left in the fridge. >> Awesome. 127 00:03:43,057 --> 00:03:45,257 in the fridge. >> Awesome. Chili, chili, chili, chili. 128 00:03:45,259 --> 00:03:48,560 >> Awesome. Chili, chili, chili, chili. >> You know, I don't think 129 00:03:48,562 --> 00:03:50,062 Chili, chili, chili, chili. >> You know, I don't think you're being very fair here. 130 00:03:50,064 --> 00:03:51,396 >> You know, I don't think you're being very fair here. >> Henry, I know you. 131 00:03:51,398 --> 00:03:52,731 you're being very fair here. >> Henry, I know you. You want both girls. 132 00:03:52,733 --> 00:03:53,265 >> Henry, I know you. You want both girls. You want to have 133 00:03:53,267 --> 00:03:55,467 You want both girls. You want to have your cake and kiss it, too. 134 00:03:55,469 --> 00:03:58,670 You want to have your cake and kiss it, too. >> No, I just want... 135 00:03:58,672 --> 00:03:59,738 your cake and kiss it, too. >> No, I just want... I just want my freedom 136 00:03:59,740 --> 00:04:00,772 >> No, I just want... I just want my freedom because this is America. 137 00:04:00,774 --> 00:04:01,607 I just want my freedom because this is America. >> Oh my god. 138 00:04:01,609 --> 00:04:02,441 because this is America. >> Oh my god. >> What? 139 00:04:02,443 --> 00:04:03,742 >> Oh my god. >> What? >> Come on. 140 00:04:03,744 --> 00:04:05,110 >> What? >> Come on. >> It's true. 141 00:04:05,112 --> 00:04:06,445 >> Come on. >> It's true. And I have the right to go out 142 00:04:06,447 --> 00:04:07,746 >> It's true. And I have the right to go out with more than one girl. 143 00:04:07,748 --> 00:04:08,280 And I have the right to go out with more than one girl. I think it's even 144 00:04:08,282 --> 00:04:09,781 with more than one girl. I think it's even in the Constitution, 145 00:04:09,783 --> 00:04:13,285 I think it's even in the Constitution, or the Torah, or something. 146 00:04:13,287 --> 00:04:13,952 in the Constitution, or the Torah, or something. >> Okay, then. 147 00:04:13,954 --> 00:04:14,953 or the Torah, or something. >> Okay, then. Fine. 148 00:04:14,955 --> 00:04:15,787 >> Okay, then. Fine. You want your freedom 149 00:04:15,789 --> 00:04:16,955 Fine. You want your freedom from Bianca, so now she gets 150 00:04:16,957 --> 00:04:18,957 You want your freedom from Bianca, so now she gets her freedom from you. 151 00:04:18,959 --> 00:04:19,458 from Bianca, so now she gets her freedom from you. >> You know what? 152 00:04:19,460 --> 00:04:20,792 her freedom from you. >> You know what? You're right. 153 00:04:20,794 --> 00:04:22,494 >> You know what? You're right. It's good Bianca and I broke up. 154 00:04:22,496 --> 00:04:23,462 You're right. It's good Bianca and I broke up. Because that way 155 00:04:23,464 --> 00:04:24,630 It's good Bianca and I broke up. Because that way I get my options, 156 00:04:24,632 --> 00:04:26,431 Because that way I get my options, she gets her options, 157 00:04:26,433 --> 00:04:27,766 I get my options, she gets her options, and now I have more room 158 00:04:27,768 --> 00:04:30,335 she gets her options, and now I have more room in my locker for sports balls. 159 00:04:30,337 --> 00:04:37,976 and now I have more room in my locker for sports balls. >> Where's my glass hat? 160 00:04:37,978 --> 00:04:39,611 in my locker for sports balls. >> Where's my glass hat? >> Your glass hat? 161 00:04:39,613 --> 00:04:40,312 >> Where's my glass hat? >> Your glass hat? >> Yeah. 162 00:04:40,314 --> 00:04:42,314 >> Your glass hat? >> Yeah. I left it right here. 163 00:04:42,316 --> 00:04:43,315 >> Yeah. I left it right here. Did you see it? 164 00:04:43,317 --> 00:04:45,817 I left it right here. Did you see it? >> I saw a bowl. 165 00:04:45,819 --> 00:04:47,986 Did you see it? >> I saw a bowl. >> A bowl. 166 00:04:47,988 --> 00:04:49,488 >> I saw a bowl. >> A bowl. Did you use my glass hat 167 00:04:49,490 --> 00:04:51,290 >> A bowl. Did you use my glass hat as a bowl? 168 00:04:51,292 --> 00:04:52,324 Did you use my glass hat as a bowl? >> Uh... 169 00:04:52,326 --> 00:04:53,492 as a bowl? >> Uh... >> Where is it? 170 00:04:53,494 --> 00:04:54,993 >> Uh... >> Where is it? >> It's in the microwave. 171 00:04:54,995 --> 00:04:55,994 >> Where is it? >> It's in the microwave. >> What? 172 00:04:55,996 --> 00:04:57,996 >> It's in the microwave. >> What? It's not microwave safe. 173 00:04:57,998 --> 00:04:59,164 >> What? It's not microwave safe. >> Well, how was I supposed 174 00:04:59,166 --> 00:05:00,832 It's not microwave safe. >> Well, how was I supposed to know? 175 00:05:00,834 --> 00:05:17,316 >> Well, how was I supposed to know? I'm sorry I broke your hat. 176 00:05:17,318 --> 00:05:21,553 to know? I'm sorry I broke your hat. >> It all just kind of happened. 177 00:05:21,555 --> 00:05:22,187 I'm sorry I broke your hat. >> It all just kind of happened. >> My dad was 178 00:05:22,189 --> 00:05:24,489 >> It all just kind of happened. >> My dad was an irresponsible scientist. 179 00:05:24,491 --> 00:05:26,024 >> My dad was an irresponsible scientist. >> I wanted an after-school job. 180 00:05:26,026 --> 00:05:27,259 an irresponsible scientist. >> I wanted an after-school job. >> And by accident, 181 00:05:27,261 --> 00:05:29,227 >> I wanted an after-school job. >> And by accident, he made me indestructible. 182 00:05:29,229 --> 00:05:30,162 >> And by accident, he made me indestructible. Aah! 183 00:05:30,164 --> 00:05:32,497 he made me indestructible. Aah! >> I went into this crazy store 184 00:05:32,499 --> 00:05:33,031 Aah! >> I went into this crazy store and met 185 00:05:33,033 --> 00:05:34,333 >> I went into this crazy store and met a pretty interesting guy. 186 00:05:34,335 --> 00:05:35,867 and met a pretty interesting guy. >> I'm going to blow your mind. 187 00:05:35,869 --> 00:05:36,601 a pretty interesting guy. >> I'm going to blow your mind. Now I protect 188 00:05:36,603 --> 00:05:38,503 >> I'm going to blow your mind. Now I protect the good citizens of Swellview 189 00:05:38,505 --> 00:05:39,371 Now I protect the good citizens of Swellview who call me... 190 00:05:39,373 --> 00:05:40,672 the good citizens of Swellview who call me... >> He turned out to be... 191 00:05:40,674 --> 00:05:41,673 who call me... >> He turned out to be... >> You know the name. 192 00:05:41,675 --> 00:05:42,741 >> He turned out to be... >> You know the name. >> Captain Man! 193 00:05:42,743 --> 00:05:43,775 >> You know the name. >> Captain Man! >> That's right, Henry. 194 00:05:43,777 --> 00:05:44,576 >> Captain Man! >> That's right, Henry. In time, I realized that 195 00:05:44,578 --> 00:05:46,078 >> That's right, Henry. In time, I realized that being a superhero 196 00:05:46,080 --> 00:05:48,080 In time, I realized that being a superhero is a lot to handle alone. 197 00:05:48,082 --> 00:05:49,081 being a superhero is a lot to handle alone. >> He wanted some help. 198 00:05:49,083 --> 00:05:50,415 is a lot to handle alone. >> He wanted some help. >> I needed a sidekick. 199 00:05:50,417 --> 00:05:51,550 >> He wanted some help. >> I needed a sidekick. >> I, Henry Hart... 200 00:05:51,552 --> 00:05:52,751 >> I needed a sidekick. >> I, Henry Hart... >> Pledge to never ever ever 201 00:05:52,753 --> 00:05:53,685 >> I, Henry Hart... >> Pledge to never ever ever tell anyone... 202 00:05:53,687 --> 00:05:54,419 >> Pledge to never ever ever tell anyone... >> That I'm Captain Man's 203 00:05:54,421 --> 00:05:55,520 tell anyone... >> That I'm Captain Man's secret sidekick. 204 00:05:55,522 --> 00:05:56,388 >> That I'm Captain Man's secret sidekick. >> It is done. 205 00:05:56,390 --> 00:05:57,622 secret sidekick. >> It is done. >> Now we blow bubbles. 206 00:05:57,624 --> 00:05:58,957 >> It is done. >> Now we blow bubbles. >> And fight crime. 207 00:05:58,959 --> 00:06:00,125 >> Now we blow bubbles. >> And fight crime. >> Feels good. 208 00:06:00,226 --> 00:06:15,407 >> Call it. 209 00:06:15,475 --> 00:06:17,709 >> Up the tube! 210 00:06:17,777 --> 00:06:19,211 Oh, my boot. 211 00:06:19,278 --> 00:06:20,245 >> Ha! 212 00:06:20,313 --> 00:06:20,712 >> Aah. 213 00:06:28,121 --> 00:06:30,288 >> Hi. 214 00:06:30,356 --> 00:06:32,290 >> Where'd you come from? 215 00:06:32,358 --> 00:06:33,291 >> Doesn't matter. 216 00:06:33,359 --> 00:06:36,795 Because you look cute. 217 00:06:36,863 --> 00:06:39,831 >> I was going for cute. 218 00:06:39,899 --> 00:06:41,533 >> So, why don't we take a walk 219 00:06:41,601 --> 00:06:42,801 by Swellview Pond 220 00:06:42,869 --> 00:06:43,902 and then we can-- 221 00:06:43,970 --> 00:06:44,803 >> Wh-- 222 00:06:44,871 --> 00:06:46,838 Are those cans of spray paint? 223 00:06:46,906 --> 00:06:48,173 >> Yeah, so? 224 00:06:48,241 --> 00:06:49,307 >> You promised me. 225 00:06:49,375 --> 00:06:50,542 No more graffiti. 226 00:06:50,610 --> 00:06:51,643 >> Uh-huh. 227 00:06:51,711 --> 00:06:52,144 >> You know, 228 00:06:52,211 --> 00:06:52,978 I could've taken you to jail 229 00:06:53,045 --> 00:06:54,379 with the rest of the Wall Dogs. 230 00:06:54,447 --> 00:06:55,213 >> I know. 231 00:06:55,281 --> 00:06:56,214 >> But I let you go 232 00:06:56,282 --> 00:06:57,516 on the condition that you'd stop 233 00:06:57,583 --> 00:06:58,650 spraying graffiti 234 00:06:58,718 --> 00:06:59,918 all over Swellview and... 235 00:06:59,986 --> 00:07:03,922 and that feels really good. 236 00:07:04,023 --> 00:07:08,326 >> Yeah. We should probably kiss. >> Well, then it's a good thing 237 00:07:08,328 --> 00:07:11,096 We should probably kiss. >> Well, then it's a good thing I brought my lips. 238 00:07:11,098 --> 00:07:14,666 >> Well, then it's a good thing I brought my lips. >> Hey! You kids! 239 00:07:14,668 --> 00:07:17,002 I brought my lips. >> Hey! You kids! Were you two about to kiss? 240 00:07:17,004 --> 00:07:17,669 >> Hey! You kids! Were you two about to kiss? >> I don't know. Maybe. 241 00:07:17,671 --> 00:07:18,437 Were you two about to kiss? >> I don't know. Maybe. >> Yeah, pretty much. 242 00:07:18,439 --> 00:07:20,272 >> I don't know. Maybe. >> Yeah, pretty much. >> Well, stop it! 243 00:07:20,274 --> 00:07:21,740 >> Yeah, pretty much. >> Well, stop it! This is a park, 244 00:07:21,742 --> 00:07:25,043 >> Well, stop it! This is a park, not some kissatorium! 245 00:07:25,045 --> 00:07:26,511 This is a park, not some kissatorium! >> Sir... 246 00:07:26,513 --> 00:07:28,113 not some kissatorium! >> Sir... this park is for all citizens 247 00:07:28,115 --> 00:07:30,549 >> Sir... this park is for all citizens of Swellview to use and enjoy 248 00:07:30,551 --> 00:07:32,451 this park is for all citizens of Swellview to use and enjoy and if this young lady and I 249 00:07:32,453 --> 00:07:33,885 of Swellview to use and enjoy and if this young lady and I want to kiss, 250 00:07:33,887 --> 00:07:36,521 and if this young lady and I want to kiss, then we have every right to-- 251 00:07:36,523 --> 00:07:42,194 want to kiss, then we have every right to-- Let's go somewhere else. 252 00:07:42,196 --> 00:07:43,128 then we have every right to-- Let's go somewhere else. >> That's right! 253 00:07:43,130 --> 00:07:45,096 Let's go somewhere else. >> That's right! Just cross off! 254 00:07:45,198 --> 00:07:49,367 >> And sadly, 255 00:07:49,435 --> 00:07:50,702 according to city officials, 256 00:07:50,770 --> 00:07:53,138 there were no survivors. 257 00:07:53,206 --> 00:07:55,974 >> Got to be more careful. 258 00:07:56,042 --> 00:07:57,876 In other news... 259 00:07:57,944 --> 00:07:59,144 yesterday, Swellview's 260 00:07:59,212 --> 00:08:00,579 own Captain Man was attacked 261 00:08:00,646 --> 00:08:01,980 again by the elderly woman 262 00:08:02,048 --> 00:08:02,814 who's come to be known 263 00:08:02,882 --> 00:08:04,916 as "The Mad Granny." 264 00:08:04,984 --> 00:08:05,584 >> It happened 265 00:08:05,651 --> 00:08:06,718 at a junior high school 266 00:08:06,786 --> 00:08:08,253 yesterday as Captain Man 267 00:08:08,321 --> 00:08:09,488 was speaking to kids 268 00:08:09,555 --> 00:08:10,388 about the importance 269 00:08:10,456 --> 00:08:13,058 of climate change. 270 00:08:13,125 --> 00:08:14,493 >> You see, climate 271 00:08:14,560 --> 00:08:16,761 is like our weather. 272 00:08:16,829 --> 00:08:18,263 And when it comes to weather, 273 00:08:18,331 --> 00:08:19,231 the last thing 274 00:08:19,298 --> 00:08:20,732 you want is change. 275 00:08:20,800 --> 00:08:23,435 Because change is bad. 276 00:08:23,503 --> 00:08:24,569 Now, sometimes 277 00:08:24,637 --> 00:08:26,338 change can be good 278 00:08:26,405 --> 00:08:28,773 like changing your underwear. 279 00:08:28,841 --> 00:08:30,609 That helps everyone. 280 00:08:30,676 --> 00:08:31,977 But with climate, 281 00:08:32,044 --> 00:08:33,178 change is our enemy. 282 00:08:33,246 --> 00:08:35,680 Ow! What the-- 283 00:08:35,748 --> 00:08:37,015 Aah! 284 00:08:37,083 --> 00:08:38,583 Aah! 285 00:08:38,651 --> 00:08:44,189 >> Anyway, 286 00:08:44,257 --> 00:08:45,357 speaking of Captain Man, 287 00:08:45,424 --> 00:08:46,324 he'll be on hand tomorrow 288 00:08:46,392 --> 00:08:47,192 in Swellview Park, 289 00:08:47,260 --> 00:08:47,859 where the Vice Mayor 290 00:08:47,927 --> 00:08:48,527 will be hosting 291 00:08:48,594 --> 00:08:49,528 the official dedication 292 00:08:49,595 --> 00:08:50,128 of Swellview's 293 00:08:50,196 --> 00:08:52,163 first public bathroom 294 00:08:52,231 --> 00:08:55,534 that was built way back in 1898. 295 00:08:55,601 --> 00:08:57,035 Mary, you know that bathroom. 296 00:08:57,103 --> 00:08:57,802 >> I do. 297 00:08:57,870 --> 00:08:59,971 So many memories. 298 00:09:00,072 --> 00:09:17,222 >> Stop being so paranoid. >> Oh, easy for you to say. You don't have a crazy old lady 299 00:09:17,224 --> 00:09:18,223 >> Oh, easy for you to say. You don't have a crazy old lady running around, whacking you 300 00:09:18,225 --> 00:09:20,525 You don't have a crazy old lady running around, whacking you with an umbrella. 301 00:09:20,527 --> 00:09:21,493 running around, whacking you with an umbrella. >> Relax. 302 00:09:21,495 --> 00:09:23,361 with an umbrella. >> Relax. I'm here. 303 00:09:23,363 --> 00:09:24,029 >> Relax. I'm here. I'm watching everything 304 00:09:24,031 --> 00:09:25,630 I'm here. I'm watching everything like a hawk. 305 00:09:25,632 --> 00:09:37,042 I'm watching everything like a hawk. >> Stop that. 306 00:09:37,044 --> 00:09:37,709 like a hawk. >> Stop that. Now, go. 307 00:09:37,711 --> 00:09:38,209 >> Stop that. Now, go. Survey the park. 308 00:09:38,211 --> 00:09:38,910 Now, go. Survey the park. Make sure the Mad Granny's 309 00:09:38,912 --> 00:09:39,411 Survey the park. Make sure the Mad Granny's not here. 310 00:09:39,413 --> 00:09:40,979 Make sure the Mad Granny's not here. >> Okay. 311 00:09:40,981 --> 00:09:44,583 not here. >> Okay. >> Yeah, I'll take some popcorn 312 00:09:44,585 --> 00:09:46,818 >> Okay. >> Yeah, I'll take some popcorn in a souvenir toilet. 313 00:09:46,820 --> 00:10:03,268 >> Yeah, I'll take some popcorn in a souvenir toilet. >> Bianca? 314 00:10:03,270 --> 00:10:11,276 in a souvenir toilet. >> Bianca? She's feeding him popcorn. 315 00:10:11,278 --> 00:10:18,116 >> Bianca? She's feeding him popcorn. >> Uh-huh. 316 00:10:18,118 --> 00:10:19,117 She's feeding him popcorn. >> Uh-huh. It was funny. 317 00:10:19,119 --> 00:10:20,418 >> Uh-huh. It was funny. >> Pardon me. 318 00:10:20,420 --> 00:10:21,119 It was funny. >> Pardon me. >> Why are you interrupting-- 319 00:10:21,121 --> 00:10:23,622 >> Pardon me. >> Why are you interrupting-- ooh. 320 00:10:23,624 --> 00:10:25,957 >> Why are you interrupting-- ooh. >> All right. All right. 321 00:10:25,959 --> 00:10:27,292 ooh. >> All right. All right. Thank you for being here 322 00:10:27,294 --> 00:10:28,627 >> All right. All right. Thank you for being here to witness this official 323 00:10:28,629 --> 00:10:29,961 Thank you for being here to witness this official dedication of our city's 324 00:10:29,963 --> 00:10:31,630 to witness this official dedication of our city's very first public restroom 325 00:10:31,632 --> 00:10:34,933 dedication of our city's very first public restroom built way back in 1898. 326 00:10:34,935 --> 00:10:39,704 very first public restroom built way back in 1898. And now I give you 327 00:10:39,706 --> 00:10:42,707 built way back in 1898. And now I give you our very own Captain Man. 328 00:10:42,709 --> 00:10:44,275 And now I give you our very own Captain Man. [ crowd cheering ] 329 00:10:44,277 --> 00:10:52,550 our very own Captain Man. [ crowd cheering ] >> Oh god, the Mad Granny. 330 00:10:52,552 --> 00:10:54,319 [ crowd cheering ] >> Oh god, the Mad Granny. Eat this, lady. 331 00:10:54,321 --> 00:10:56,154 >> Oh god, the Mad Granny. Eat this, lady. [ screaming ] 332 00:10:56,156 --> 00:11:03,928 Eat this, lady. [ screaming ] >> This isn't the Mad Granny. 333 00:11:03,930 --> 00:11:06,431 [ screaming ] >> This isn't the Mad Granny. It's my mother. 334 00:11:06,433 --> 00:11:07,999 >> This isn't the Mad Granny. It's my mother. >> Oh. 335 00:11:08,001 --> 00:11:09,234 It's my mother. >> Oh. Well, then... 336 00:11:09,236 --> 00:11:10,969 >> Oh. Well, then... no need to apologize. 337 00:11:10,971 --> 00:11:16,107 Well, then... no need to apologize. >> Look. 338 00:11:16,109 --> 00:11:16,741 no need to apologize. >> Look. Bianca's over there 339 00:11:16,743 --> 00:11:19,010 >> Look. Bianca's over there feeding popcorn to some guy. 340 00:11:19,012 --> 00:11:20,578 Bianca's over there feeding popcorn to some guy. >> Oh, you mean Blake? 341 00:11:20,580 --> 00:11:21,413 feeding popcorn to some guy. >> Oh, you mean Blake? >> I don't know. 342 00:11:21,415 --> 00:11:22,447 >> Oh, you mean Blake? >> I don't know. He's some dude in a red shirt 343 00:11:22,449 --> 00:11:24,249 >> I don't know. He's some dude in a red shirt with-- who the heck is Blake? 344 00:11:24,251 --> 00:11:24,916 He's some dude in a red shirt with-- who the heck is Blake? >> He moved to Swellview 345 00:11:24,918 --> 00:11:25,917 with-- who the heck is Blake? >> He moved to Swellview about two weeks ago. 346 00:11:25,919 --> 00:11:27,085 >> He moved to Swellview about two weeks ago. Super nice guy. 347 00:11:27,087 --> 00:11:30,789 about two weeks ago. Super nice guy. >> Who cares if he's nice? 348 00:11:30,791 --> 00:11:33,992 Super nice guy. >> Who cares if he's nice? She can't be with him. 349 00:11:33,994 --> 00:11:34,693 >> Who cares if he's nice? She can't be with him. >> Why not? 350 00:11:34,695 --> 00:11:35,193 She can't be with him. >> Why not? You said 351 00:11:35,195 --> 00:11:37,495 >> Why not? You said you wanted your freedom. 352 00:11:37,497 --> 00:11:39,464 You said you wanted your freedom. >> I don't remember saying that. 353 00:11:39,466 --> 00:11:41,700 you wanted your freedom. >> I don't remember saying that. >> You said, "This is America. 354 00:11:41,702 --> 00:11:43,334 >> I don't remember saying that. >> You said, "This is America. "I want freedom. 355 00:11:43,336 --> 00:11:44,135 >> You said, "This is America. "I want freedom. "And I have the right 356 00:11:44,137 --> 00:11:47,539 "I want freedom. "And I have the right to go with any girl I want." 357 00:11:47,541 --> 00:11:48,673 "And I have the right to go with any girl I want." >> Well, yeah. 358 00:11:48,675 --> 00:11:50,341 to go with any girl I want." >> Well, yeah. But that applies to me, 359 00:11:50,343 --> 00:11:52,177 >> Well, yeah. But that applies to me, not Bianca. 360 00:11:52,179 --> 00:11:53,845 But that applies to me, not Bianca. >> Oh, so you get your freedom, 361 00:11:53,847 --> 00:11:55,013 not Bianca. >> Oh, so you get your freedom, but Bianca should just sit 362 00:11:55,015 --> 00:11:56,715 >> Oh, so you get your freedom, but Bianca should just sit at home alone doing nothing. 363 00:11:56,717 --> 00:11:57,982 but Bianca should just sit at home alone doing nothing. >> Thank you. 364 00:11:57,984 --> 00:12:03,221 at home alone doing nothing. >> Thank you. >> Can I go ahead 365 00:12:03,223 --> 00:12:04,723 >> Thank you. >> Can I go ahead and get started? 366 00:12:04,725 --> 00:12:06,224 >> Can I go ahead and get started? >> Yeah, sure. 367 00:12:06,226 --> 00:12:10,495 and get started? >> Yeah, sure. >> Thank you. 368 00:12:10,497 --> 00:12:12,063 >> Yeah, sure. >> Thank you. [ clears throat ] 369 00:12:12,065 --> 00:12:15,033 >> Thank you. [ clears throat ] Bathrooms go by many names. 370 00:12:15,035 --> 00:12:17,035 [ clears throat ] Bathrooms go by many names. Such as, the restroom. 371 00:12:17,037 --> 00:12:18,636 Bathrooms go by many names. Such as, the restroom. The John. 372 00:12:18,638 --> 00:12:20,205 Such as, the restroom. The John. The head. 373 00:12:20,207 --> 00:12:22,073 The John. The head. The potty. The loo. 374 00:12:22,075 --> 00:12:23,808 The head. The potty. The loo. The toidy. 375 00:12:23,810 --> 00:12:25,677 The potty. The loo. The toidy. Tinkle town. 376 00:12:25,679 --> 00:12:28,580 The toidy. Tinkle town. Poo corner. 377 00:12:28,582 --> 00:12:29,380 Tinkle town. Poo corner. The lavatory. 378 00:12:29,382 --> 00:12:30,048 Poo corner. The lavatory. >> Hey, Piper. 379 00:12:30,050 --> 00:12:31,349 The lavatory. >> Hey, Piper. Piper. 380 00:12:31,351 --> 00:12:31,850 >> Hey, Piper. Piper. >> You know where 381 00:12:31,852 --> 00:12:32,417 Piper. >> You know where there's a bathroom? 382 00:12:32,419 --> 00:12:33,418 >> You know where there's a bathroom? >> Don't talk to me. 383 00:12:33,420 --> 00:12:35,019 there's a bathroom? >> Don't talk to me. You broke my glass hat. 384 00:12:35,021 --> 00:12:36,087 >> Don't talk to me. You broke my glass hat. >> I said I was sorry. 385 00:12:36,089 --> 00:12:36,588 You broke my glass hat. >> I said I was sorry. Now, come on. 386 00:12:36,590 --> 00:12:38,723 >> I said I was sorry. Now, come on. I really need a bathroom. 387 00:12:38,725 --> 00:12:40,358 Now, come on. I really need a bathroom. >> There's one over there. 388 00:12:40,360 --> 00:12:41,025 I really need a bathroom. >> There's one over there. >> That's the one 389 00:12:41,027 --> 00:12:41,693 >> There's one over there. >> That's the one they're dedicating. 390 00:12:41,695 --> 00:12:42,327 >> That's the one they're dedicating. They won't let anyone 391 00:12:42,329 --> 00:12:43,328 they're dedicating. They won't let anyone go in there. 392 00:12:43,330 --> 00:12:43,828 They won't let anyone go in there. >> Okay, 393 00:12:43,830 --> 00:12:44,596 go in there. >> Okay, just go around the back 394 00:12:44,598 --> 00:12:46,331 >> Okay, just go around the back and use the girls' bathroom. 395 00:12:46,333 --> 00:12:47,265 just go around the back and use the girls' bathroom. >> But that's for girls. 396 00:12:47,267 --> 00:12:47,899 and use the girls' bathroom. >> But that's for girls. I'll get in trouble 397 00:12:47,901 --> 00:12:49,234 >> But that's for girls. I'll get in trouble if I go in there. 398 00:12:49,236 --> 00:12:51,269 I'll get in trouble if I go in there. >> No. 399 00:12:51,271 --> 00:12:52,570 if I go in there. >> No. I'll come stand guard 400 00:12:52,572 --> 00:12:53,238 >> No. I'll come stand guard and let you know 401 00:12:53,240 --> 00:12:54,572 I'll come stand guard and let you know if someone's coming. 402 00:12:54,574 --> 00:12:58,109 and let you know if someone's coming. >> Okay. Thanks. Come on. 403 00:12:58,111 --> 00:12:59,844 if someone's coming. >> Okay. Thanks. Come on. >> It was 30 years ago, 404 00:12:59,846 --> 00:13:01,713 >> Okay. Thanks. Come on. >> It was 30 years ago, my dad had taken me fishing. 405 00:13:01,715 --> 00:13:02,847 >> It was 30 years ago, my dad had taken me fishing. >> Oh, man. 406 00:13:02,849 --> 00:13:03,615 my dad had taken me fishing. >> Oh, man. >> What? 407 00:13:03,617 --> 00:13:05,116 >> Oh, man. >> What? >> The guy Blarf just whispered 408 00:13:05,118 --> 00:13:06,117 >> What? >> The guy Blarf just whispered something in Bianca's ear 409 00:13:06,119 --> 00:13:08,286 >> The guy Blarf just whispered something in Bianca's ear and she laughed. 410 00:13:08,288 --> 00:13:09,187 something in Bianca's ear and she laughed. >> His name is Blake. 411 00:13:09,189 --> 00:13:12,724 and she laughed. >> His name is Blake. >> I pronounce it "Blarf." 412 00:13:12,726 --> 00:13:26,971 >> His name is Blake. >> I pronounce it "Blarf." >> That's when my dad told me 413 00:13:26,973 --> 00:13:27,872 >> I pronounce it "Blarf." >> That's when my dad told me about Swellview's 414 00:13:27,874 --> 00:13:31,042 >> That's when my dad told me about Swellview's oldest public restroom. 415 00:13:31,044 --> 00:13:33,545 about Swellview's oldest public restroom. This bathroom was a-- 416 00:13:33,547 --> 00:13:34,646 oldest public restroom. This bathroom was a-- >> Ah, great. 417 00:13:34,648 --> 00:13:36,247 This bathroom was a-- >> Ah, great. Now their elbows are touching. 418 00:13:36,249 --> 00:13:36,915 >> Ah, great. Now their elbows are touching. What do they think this is, 419 00:13:36,917 --> 00:13:40,251 Now their elbows are touching. What do they think this is, their honeymoon? 420 00:13:40,253 --> 00:13:41,786 What do they think this is, their honeymoon? >> Kid Danger, 421 00:13:41,788 --> 00:13:44,589 their honeymoon? >> Kid Danger, isn't that the Mad Granny? 422 00:13:44,591 --> 00:13:46,991 >> Kid Danger, isn't that the Mad Granny? >> We must all be thankful. 423 00:13:46,993 --> 00:13:48,660 isn't that the Mad Granny? >> We must all be thankful. >> Uh-oh. 424 00:13:48,662 --> 00:13:49,227 >> We must all be thankful. >> Uh-oh. >> And in the words 425 00:13:49,229 --> 00:13:49,794 >> Uh-oh. >> And in the words of the great 426 00:13:49,796 --> 00:13:52,597 >> And in the words of the great Sammy Davis Junior-- 427 00:13:52,599 --> 00:13:58,803 of the great Sammy Davis Junior-- Come on. 428 00:13:58,805 --> 00:14:00,104 Sammy Davis Junior-- Come on. Ugh. 429 00:14:00,106 --> 00:14:03,842 Come on. Ugh. >> He's in there. 430 00:14:03,844 --> 00:14:04,275 Ugh. >> He's in there. I told him 431 00:14:04,277 --> 00:14:05,410 >> He's in there. I told him it was for ladies only, 432 00:14:05,412 --> 00:14:08,346 I told him it was for ladies only, but he went in anyway. 433 00:14:08,348 --> 00:14:10,648 it was for ladies only, but he went in anyway. And I think he has a knife. 434 00:14:10,650 --> 00:14:16,621 but he went in anyway. And I think he has a knife. [ screams ] 435 00:14:16,623 --> 00:14:20,658 And I think he has a knife. [ screams ] >> That's for my glass hat. 436 00:14:20,660 --> 00:14:24,329 [ screams ] >> That's for my glass hat. [ grunting ] 437 00:14:24,331 --> 00:14:26,264 >> That's for my glass hat. [ grunting ] >> I'm okay. 438 00:14:26,266 --> 00:14:27,699 [ grunting ] >> I'm okay. I'm okay. 439 00:14:27,701 --> 00:14:32,537 >> I'm okay. I'm okay. >> Hey. Don't worry. I'm here. 440 00:14:32,539 --> 00:14:34,172 I'm okay. >> Hey. Don't worry. I'm here. >> Thanks. 441 00:14:34,174 --> 00:14:39,544 >> Hey. Don't worry. I'm here. >> Thanks. >> I had to go. 442 00:14:39,546 --> 00:14:41,179 >> Thanks. >> I had to go. Nobody else was even in there. 443 00:14:41,181 --> 00:14:42,847 >> I had to go. Nobody else was even in there. And I had my eyes closed. 444 00:14:42,849 --> 00:14:43,514 Nobody else was even in there. And I had my eyes closed. Piper! 445 00:14:43,516 --> 00:14:45,617 And I had my eyes closed. Piper! Piper, where are you? 446 00:14:45,619 --> 00:14:46,885 Piper! Piper, where are you? Piper! 447 00:14:46,887 --> 00:14:48,386 Piper, where are you? Piper! Piper! 448 00:14:48,388 --> 00:14:50,989 Piper! Piper! >> I don't even want to know. 449 00:14:50,991 --> 00:15:05,270 Piper! >> I don't even want to know. >> We must all be thankful. all. 450 00:15:05,272 --> 00:15:06,437 >> I don't even want to know. >> We must all be thankful. all. And in the words 451 00:15:06,439 --> 00:15:07,639 >> We must all be thankful. all. And in the words of the great Sammy 452 00:15:07,641 --> 00:15:09,440 And in the words of the great Sammy [ slow motion ] Davis Junior, 453 00:15:09,442 --> 00:15:12,644 of the great Sammy [ slow motion ] Davis Junior, about-- oh! 454 00:15:12,646 --> 00:15:18,483 [ slow motion ] Davis Junior, about-- oh! See, what we learned there 455 00:15:18,485 --> 00:15:19,951 about-- oh! See, what we learned there is that when an old lady 456 00:15:19,953 --> 00:15:22,353 See, what we learned there is that when an old lady wants to beat me 457 00:15:22,355 --> 00:15:26,124 is that when an old lady wants to beat me and you're not paying attention, 458 00:15:26,126 --> 00:15:28,559 wants to beat me and you're not paying attention, what happens to old Ray? 459 00:15:28,561 --> 00:15:29,294 and you're not paying attention, what happens to old Ray? >> You get beaten. 460 00:15:29,296 --> 00:15:30,128 what happens to old Ray? >> You get beaten. >> I'm sorry, what was that? 461 00:15:30,130 --> 00:15:30,795 >> You get beaten. >> I'm sorry, what was that? >> You get beaten. 462 00:15:30,797 --> 00:15:31,529 >> I'm sorry, what was that? >> You get beaten. >> I get beaten. 463 00:15:31,531 --> 00:15:35,166 >> You get beaten. >> I get beaten. Yeah. 464 00:15:35,168 --> 00:15:37,001 >> I get beaten. Yeah. [ slow motion grunting ] 465 00:15:37,003 --> 00:15:40,171 Yeah. [ slow motion grunting ] >> And the beat goes on. 466 00:15:40,173 --> 00:15:45,310 [ slow motion grunting ] >> And the beat goes on. >> You know, Henry, 467 00:15:45,312 --> 00:15:46,144 >> And the beat goes on. >> You know, Henry, when I picked you 468 00:15:46,146 --> 00:15:48,313 >> You know, Henry, when I picked you as my sidekick, it was because 469 00:15:48,315 --> 00:15:48,880 when I picked you as my sidekick, it was because I thought I could always 470 00:15:48,882 --> 00:15:52,150 as my sidekick, it was because I thought I could always count on you to be by my side. 471 00:15:52,152 --> 00:15:53,818 I thought I could always count on you to be by my side. I mean, it's in the name, 472 00:15:53,820 --> 00:15:56,387 count on you to be by my side. I mean, it's in the name, "sidekick." 473 00:15:56,389 --> 00:15:57,989 I mean, it's in the name, "sidekick." Why'd you let me down? 474 00:15:57,991 --> 00:16:00,391 "sidekick." Why'd you let me down? >> Because I... 475 00:16:00,393 --> 00:16:02,694 Why'd you let me down? >> Because I... I saw Bianca there. 476 00:16:02,696 --> 00:16:03,761 >> Because I... I saw Bianca there. >> Bianca? 477 00:16:03,763 --> 00:16:04,228 I saw Bianca there. >> Bianca? What, that girl 478 00:16:04,230 --> 00:16:04,996 >> Bianca? What, that girl you used to go out with 479 00:16:04,998 --> 00:16:05,863 What, that girl you used to go out with who was there yesterday 480 00:16:05,865 --> 00:16:06,531 you used to go out with who was there yesterday with that super handsome 481 00:16:06,533 --> 00:16:07,165 who was there yesterday with that super handsome new guy? 482 00:16:07,167 --> 00:16:08,333 with that super handsome new guy? >> He's not super handsome. 483 00:16:08,335 --> 00:16:08,766 new guy? >> He's not super handsome. >> I was told 484 00:16:08,768 --> 00:16:09,400 >> He's not super handsome. >> I was told he's super handsome. 485 00:16:09,402 --> 00:16:10,935 >> I was told he's super handsome. >> Who told you that? 486 00:16:10,937 --> 00:16:18,009 he's super handsome. >> Who told you that? >> Wait. 487 00:16:18,011 --> 00:16:19,177 >> Who told you that? >> Wait. I thought Bianca got cast 488 00:16:19,179 --> 00:16:20,345 >> Wait. I thought Bianca got cast on that reality show, 489 00:16:20,347 --> 00:16:21,245 I thought Bianca got cast on that reality show, "Kids in the Woods." 490 00:16:21,247 --> 00:16:22,714 on that reality show, "Kids in the Woods." >> No, no, that was Chloe. 491 00:16:22,716 --> 00:16:23,514 "Kids in the Woods." >> No, no, that was Chloe. >> Another girl Henry 492 00:16:23,516 --> 00:16:25,016 >> No, no, that was Chloe. >> Another girl Henry used to like. 493 00:16:25,018 --> 00:16:25,850 >> Another girl Henry used to like. >> Hey, you can't blame me 494 00:16:25,852 --> 00:16:27,352 used to like. >> Hey, you can't blame me for the Chloe thing. 495 00:16:27,354 --> 00:16:27,885 >> Hey, you can't blame me for the Chloe thing. She's the one 496 00:16:27,887 --> 00:16:30,755 for the Chloe thing. She's the one who left me for the woods. 497 00:16:30,757 --> 00:16:31,689 She's the one who left me for the woods. >> Fine, but you're the one 498 00:16:31,691 --> 00:16:32,423 who left me for the woods. >> Fine, but you're the one who messed things up 499 00:16:32,425 --> 00:16:33,558 >> Fine, but you're the one who messed things up with Bianca. 500 00:16:33,560 --> 00:16:34,525 who messed things up with Bianca. >> I'm over Bianca. 501 00:16:34,527 --> 00:16:35,093 with Bianca. >> I'm over Bianca. >> Then why do you care 502 00:16:35,095 --> 00:16:36,227 >> I'm over Bianca. >> Then why do you care if she's with another guy? 503 00:16:36,229 --> 00:16:37,395 >> Then why do you care if she's with another guy? >> Because I love her. 504 00:16:37,397 --> 00:16:37,895 if she's with another guy? >> Because I love her. What? 505 00:16:37,897 --> 00:16:40,898 >> Because I love her. What? Oh, life is hard. 506 00:16:40,900 --> 00:16:41,766 What? Oh, life is hard. >> You know what? 507 00:16:41,768 --> 00:16:43,034 Oh, life is hard. >> You know what? I don't care what girl 508 00:16:43,036 --> 00:16:44,235 >> You know what? I don't care what girl or girls you want 509 00:16:44,237 --> 00:16:46,037 I don't care what girl or girls you want to hang out with. 510 00:16:46,039 --> 00:16:46,871 or girls you want to hang out with. I mean, look, 511 00:16:46,873 --> 00:16:47,538 to hang out with. I mean, look, nobody knows the joy 512 00:16:47,540 --> 00:16:51,275 I mean, look, nobody knows the joy of many girls better than I do. 513 00:16:51,277 --> 00:16:53,044 nobody knows the joy of many girls better than I do. But when you're Kid Danger, 514 00:16:53,046 --> 00:16:54,946 of many girls better than I do. But when you're Kid Danger, you have a responsibility. 515 00:16:54,948 --> 00:16:56,647 But when you're Kid Danger, you have a responsibility. Don't let me down again. 516 00:16:56,649 --> 00:17:05,089 you have a responsibility. Don't let me down again. >> [ sighs ] 517 00:17:05,091 --> 00:17:06,724 Don't let me down again. >> [ sighs ] All right. 518 00:17:06,726 --> 00:17:07,725 >> [ sighs ] All right. I know what I'm going to do. 519 00:17:07,727 --> 00:17:08,726 All right. I know what I'm going to do. >> What? 520 00:17:08,728 --> 00:17:09,961 I know what I'm going to do. >> What? >> I'm going to find Bianca 521 00:17:09,963 --> 00:17:10,661 >> What? >> I'm going to find Bianca and I'm going to tell her 522 00:17:10,663 --> 00:17:11,562 >> I'm going to find Bianca and I'm going to tell her that I lo-- 523 00:17:11,564 --> 00:17:12,663 and I'm going to tell her that I lo-- that I like her. 524 00:17:12,665 --> 00:17:13,765 that I lo-- that I like her. >> Good, do it. 525 00:17:13,767 --> 00:17:14,799 that I like her. >> Good, do it. >> I'm going to. 526 00:17:14,801 --> 00:17:15,600 >> Good, do it. >> I'm going to. >> Right after you tell 527 00:17:15,602 --> 00:17:16,401 >> I'm going to. >> Right after you tell that Wall Dog girl 528 00:17:16,403 --> 00:17:17,068 >> Right after you tell that Wall Dog girl you're not going 529 00:17:17,070 --> 00:17:18,102 that Wall Dog girl you're not going to see her anymore. 530 00:17:18,104 --> 00:17:21,005 you're not going to see her anymore. >> Mm. 531 00:17:21,007 --> 00:17:22,740 to see her anymore. >> Mm. >> What? 532 00:17:22,742 --> 00:17:23,908 >> Mm. >> What? >> I can't tell Veronika 533 00:17:23,910 --> 00:17:26,244 >> What? >> I can't tell Veronika I don't want to see her anymore. 534 00:17:26,246 --> 00:17:29,113 >> I can't tell Veronika I don't want to see her anymore. >> Why can't you? 535 00:17:29,115 --> 00:17:30,248 I don't want to see her anymore. >> Why can't you? >> Because if I do, 536 00:17:30,250 --> 00:17:31,949 >> Why can't you? >> Because if I do, then she'll try to kiss me 537 00:17:31,951 --> 00:17:32,984 >> Because if I do, then she'll try to kiss me and that's when my brain 538 00:17:32,986 --> 00:17:35,353 then she'll try to kiss me and that's when my brain goes dumb. 539 00:17:35,355 --> 00:17:36,821 and that's when my brain goes dumb. >> All right. 540 00:17:36,823 --> 00:17:39,257 goes dumb. >> All right. Give me your wrist. 541 00:17:39,259 --> 00:17:39,991 >> All right. Give me your wrist. >> Why are you holding my-- 542 00:17:39,993 --> 00:17:42,927 Give me your wrist. >> Why are you holding my-- Ow! 543 00:17:42,929 --> 00:17:43,594 >> Why are you holding my-- Ow! You slapped me 544 00:17:43,596 --> 00:17:45,596 Ow! You slapped me with my own hand. 545 00:17:45,598 --> 00:17:47,598 You slapped me with my own hand. >> Yeah, now, man up. 546 00:17:47,600 --> 00:17:48,266 with my own hand. >> Yeah, now, man up. Go tell Veronika 547 00:17:48,268 --> 00:17:49,367 >> Yeah, now, man up. Go tell Veronika you're done with her 548 00:17:49,369 --> 00:17:50,001 Go tell Veronika you're done with her so you can get Bianca 549 00:17:50,003 --> 00:17:52,670 you're done with her so you can get Bianca back before it's too late. 550 00:17:52,672 --> 00:17:54,806 so you can get Bianca back before it's too late. >> Okay. 551 00:17:54,808 --> 00:17:56,107 back before it's too late. >> Okay. Or maybe I could just-- 552 00:17:56,109 --> 00:17:58,376 >> Okay. Or maybe I could just-- Ow! 553 00:17:58,378 --> 00:17:59,777 Or maybe I could just-- Ow! All right. 554 00:17:59,779 --> 00:18:07,452 Ow! All right. >> And see, 555 00:18:07,454 --> 00:18:08,786 All right. >> And see, there's this other girl 556 00:18:08,788 --> 00:18:09,787 >> And see, there's this other girl that I really like 557 00:18:09,789 --> 00:18:11,789 there's this other girl that I really like and she really likes me 558 00:18:11,791 --> 00:18:13,157 that I really like and she really likes me and... 559 00:18:13,159 --> 00:18:13,724 and she really likes me and... You know, I feel like 560 00:18:13,726 --> 00:18:15,393 and... You know, I feel like you're not listening. 561 00:18:15,395 --> 00:18:17,328 You know, I feel like you're not listening. >> And done. 562 00:18:17,330 --> 00:18:18,996 you're not listening. >> And done. >> What's done? 563 00:18:18,998 --> 00:18:24,335 >> And done. >> What's done? >> It's you and me together 564 00:18:24,337 --> 00:18:25,136 >> What's done? >> It's you and me together on a boat. 565 00:18:25,138 --> 00:18:26,237 >> It's you and me together on a boat. >> But Veronika... 566 00:18:26,239 --> 00:18:27,505 on a boat. >> But Veronika... >> You don't like the boat? 567 00:18:27,507 --> 00:18:28,506 >> But Veronika... >> You don't like the boat? >> I don't care about the boat. 568 00:18:28,508 --> 00:18:29,240 >> You don't like the boat? >> I don't care about the boat. >> I can make it a truck. 569 00:18:29,242 --> 00:18:31,909 >> I don't care about the boat. >> I can make it a truck. >> It's not about the vehicle. 570 00:18:31,911 --> 00:18:33,010 >> I can make it a truck. >> It's not about the vehicle. I'm saying I can't come 571 00:18:33,012 --> 00:18:33,978 >> It's not about the vehicle. I'm saying I can't come meet you anymore 572 00:18:33,980 --> 00:18:37,014 I'm saying I can't come meet you anymore because I like someone else. 573 00:18:37,016 --> 00:18:38,983 meet you anymore because I like someone else. >> Oh yeah? 574 00:18:38,985 --> 00:18:41,319 because I like someone else. >> Oh yeah? Is she prettier than me? 575 00:18:41,321 --> 00:18:42,687 >> Oh yeah? Is she prettier than me? >> I don't know. 576 00:18:42,689 --> 00:18:43,855 Is she prettier than me? >> I don't know. I mean, that's like asking, 577 00:18:43,857 --> 00:18:44,655 >> I don't know. I mean, that's like asking, what's prettier, 578 00:18:44,657 --> 00:18:46,324 I mean, that's like asking, what's prettier, pizza or ice cream? 579 00:18:46,326 --> 00:18:48,860 what's prettier, pizza or ice cream? Because pizza's pretty. 580 00:18:48,862 --> 00:18:50,328 pizza or ice cream? Because pizza's pretty. But ice cream 581 00:18:50,330 --> 00:18:53,998 Because pizza's pretty. But ice cream is also attractive. 582 00:18:54,000 --> 00:18:57,335 But ice cream is also attractive. >> Hold it right there! 583 00:18:57,337 --> 00:18:57,768 is also attractive. >> Hold it right there! >> Let go of me. 584 00:18:57,770 --> 00:18:58,503 >> Hold it right there! >> Let go of me. What are you doing? 585 00:18:58,505 --> 00:19:00,838 >> Let go of me. What are you doing? Stop it. Let go. 586 00:19:00,840 --> 00:19:01,339 What are you doing? Stop it. Let go. >> How did you know 587 00:19:01,341 --> 00:19:02,273 Stop it. Let go. >> How did you know she was the Mad Granny? 588 00:19:02,275 --> 00:19:03,207 >> How did you know she was the Mad Granny? >> We were just-- 589 00:19:03,209 --> 00:19:04,842 she was the Mad Granny? >> We were just-- What? 590 00:19:04,844 --> 00:19:08,513 >> We were just-- What? >> She's the Mad Granny. 591 00:19:08,515 --> 00:19:09,947 What? >> She's the Mad Granny. >> Right. 592 00:19:09,949 --> 00:19:11,215 >> She's the Mad Granny. >> Right. I know that. 593 00:19:11,217 --> 00:19:15,553 >> Right. I know that. But how'd you know like I did? 594 00:19:15,555 --> 00:19:16,354 I know that. But how'd you know like I did? >> We got her DNA 595 00:19:16,356 --> 00:19:17,355 But how'd you know like I did? >> We got her DNA off the umbrella she dropped 596 00:19:17,357 --> 00:19:19,123 >> We got her DNA off the umbrella she dropped at the bathroom ceremony 597 00:19:19,125 --> 00:19:20,858 off the umbrella she dropped at the bathroom ceremony and then we tracked her here. 598 00:19:20,860 --> 00:19:22,560 at the bathroom ceremony and then we tracked her here. How'd you find her? 599 00:19:22,562 --> 00:19:24,295 and then we tracked her here. How'd you find her? >> You know... 600 00:19:24,297 --> 00:19:26,531 How'd you find her? >> You know... the usual ways. 601 00:19:26,533 --> 00:19:27,031 >> You know... the usual ways. >> Hey! 602 00:19:27,033 --> 00:19:28,399 the usual ways. >> Hey! Leave my backpack alone! 603 00:19:28,401 --> 00:19:30,902 >> Hey! Leave my backpack alone! >> No! 604 00:19:30,904 --> 00:19:32,236 Leave my backpack alone! >> No! Looks like we got a granny wig. 605 00:19:32,238 --> 00:19:33,571 >> No! Looks like we got a granny wig. >> Ugh. 606 00:19:33,573 --> 00:19:34,372 Looks like we got a granny wig. >> Ugh. >> A granny dress. 607 00:19:34,374 --> 00:19:36,541 >> Ugh. >> A granny dress. >> Ugh. 608 00:19:36,543 --> 00:19:37,742 >> A granny dress. >> Ugh. >> And granny panties. 609 00:19:37,744 --> 00:19:40,545 >> Ugh. >> And granny panties. >> Ugh. 610 00:19:40,547 --> 00:19:41,078 >> And granny panties. >> Ugh. >> What have you got 611 00:19:41,080 --> 00:19:42,246 >> Ugh. >> What have you got against Captain Man? 612 00:19:42,248 --> 00:19:43,214 >> What have you got against Captain Man? >> Yeah, why've you been 613 00:19:43,216 --> 00:19:44,415 against Captain Man? >> Yeah, why've you been dressing up like an old lady 614 00:19:44,417 --> 00:19:44,916 >> Yeah, why've you been dressing up like an old lady and whacking him 615 00:19:44,918 --> 00:19:46,150 dressing up like an old lady and whacking him with an umbrella? 616 00:19:46,152 --> 00:19:47,552 and whacking him with an umbrella? >> For revenge. 617 00:19:47,554 --> 00:19:48,553 with an umbrella? >> For revenge. Because it's Captain Man's fault 618 00:19:48,555 --> 00:19:49,420 >> For revenge. Because it's Captain Man's fault all the other Wall Dogs 619 00:19:49,422 --> 00:19:50,955 Because it's Captain Man's fault all the other Wall Dogs are in jail. 620 00:19:50,957 --> 00:19:51,656 all the other Wall Dogs are in jail. >> Well, now that's where 621 00:19:51,658 --> 00:19:52,223 are in jail. >> Well, now that's where you're going. 622 00:19:52,225 --> 00:19:53,391 >> Well, now that's where you're going. >> To jail. 623 00:19:53,393 --> 00:19:54,325 you're going. >> To jail. >> Let's take her out of here. 624 00:19:54,327 --> 00:19:55,159 >> To jail. >> Let's take her out of here. >> To jail. 625 00:19:55,161 --> 00:19:56,894 >> Let's take her out of here. >> To jail. >> Yeah, I get it. 626 00:19:56,896 --> 00:20:03,234 >> To jail. >> Yeah, I get it. >> So... 627 00:20:03,236 --> 00:20:05,570 >> Yeah, I get it. >> So... You and me? 628 00:20:05,572 --> 00:20:07,004 >> So... You and me? We're over. 629 00:20:07,006 --> 00:20:19,350 You and me? We're over. >> Hey, are there 630 00:20:19,352 --> 00:20:20,451 We're over. >> Hey, are there any more candles? 631 00:20:20,453 --> 00:20:21,352 >> Hey, are there any more candles? >> Yeah, I got two more. 632 00:20:21,354 --> 00:20:21,852 any more candles? >> Yeah, I got two more. >> Cool, put them 633 00:20:21,854 --> 00:20:22,420 >> Yeah, I got two more. >> Cool, put them on the coffee table. 634 00:20:22,422 --> 00:20:23,187 >> Cool, put them on the coffee table. >> Okay. You go get the flowers 635 00:20:23,189 --> 00:20:23,854 on the coffee table. >> Okay. You go get the flowers from the counter. 636 00:20:23,856 --> 00:20:24,589 >> Okay. You go get the flowers from the counter. >> Where do I put the flowers? 637 00:20:24,591 --> 00:20:25,957 from the counter. >> Where do I put the flowers? >> Put them anywhere. 638 00:20:25,959 --> 00:20:29,627 >> Where do I put the flowers? >> Put them anywhere. >> Hey, guys. 639 00:20:29,629 --> 00:20:30,595 >> Put them anywhere. >> Hey, guys. >> Jasper? 640 00:20:30,597 --> 00:20:31,295 >> Hey, guys. >> Jasper? What are you doing here? 641 00:20:31,297 --> 00:20:31,862 >> Jasper? What are you doing here? >> We thought you were 642 00:20:31,864 --> 00:20:33,030 What are you doing here? >> We thought you were locked up in juvy for wazzing 643 00:20:33,032 --> 00:20:34,699 >> We thought you were locked up in juvy for wazzing in the ladies' room. 644 00:20:34,701 --> 00:20:35,700 locked up in juvy for wazzing in the ladies' room. >> I was, but my mom 645 00:20:35,702 --> 00:20:36,767 in the ladies' room. >> I was, but my mom bailed me out. 646 00:20:36,769 --> 00:20:37,435 >> I was, but my mom bailed me out. >> Well, that's great, 647 00:20:37,437 --> 00:20:38,102 bailed me out. >> Well, that's great, but you got to leave. 648 00:20:38,104 --> 00:20:38,803 >> Well, that's great, but you got to leave. Bianca's going to be here 649 00:20:38,805 --> 00:20:39,503 but you got to leave. Bianca's going to be here any second. 650 00:20:39,505 --> 00:20:40,271 Bianca's going to be here any second. >> Wait, I thought you were done 651 00:20:40,273 --> 00:20:41,205 any second. >> Wait, I thought you were done with Bianca. 652 00:20:41,207 --> 00:20:42,506 >> Wait, I thought you were done with Bianca. >> I was, but I called her 653 00:20:42,508 --> 00:20:43,874 with Bianca. >> I was, but I called her and she's coming here tonight. 654 00:20:43,876 --> 00:20:44,508 >> I was, but I called her and she's coming here tonight. >> Why? 655 00:20:44,510 --> 00:20:45,209 and she's coming here tonight. >> Why? >> So I can get back together 656 00:20:45,211 --> 00:20:46,210 >> Why? >> So I can get back together with her. 657 00:20:46,212 --> 00:20:47,044 >> So I can get back together with her. >> And just her. 658 00:20:47,046 --> 00:20:48,346 with her. >> And just her. >> And just her. 659 00:20:48,348 --> 00:20:49,046 >> And just her. >> And just her. >> Cool, but I need 660 00:20:49,048 --> 00:20:49,880 >> And just her. >> Cool, but I need to talk to Piper. 661 00:20:49,882 --> 00:20:50,548 >> Cool, but I need to talk to Piper. >> No, you can yell 662 00:20:50,550 --> 00:20:51,983 to talk to Piper. >> No, you can yell at Piper later. 663 00:20:51,985 --> 00:20:54,118 >> No, you can yell at Piper later. >> I'm not going to yell at her. 664 00:20:54,120 --> 00:20:55,953 at Piper later. >> I'm not going to yell at her. Look, it was my fault 665 00:20:55,955 --> 00:20:58,055 >> I'm not going to yell at her. Look, it was my fault that I broke her glass hat, 666 00:20:58,057 --> 00:20:59,890 Look, it was my fault that I broke her glass hat, so... 667 00:20:59,892 --> 00:21:01,192 that I broke her glass hat, so... voila. 668 00:21:01,194 --> 00:21:03,127 so... voila. >> Whoa. 669 00:21:03,129 --> 00:21:03,628 voila. >> Whoa. >> You found her 670 00:21:03,630 --> 00:21:05,363 >> Whoa. >> You found her another glass hat? 671 00:21:05,365 --> 00:21:05,830 >> You found her another glass hat? >> Yeah. 672 00:21:05,832 --> 00:21:06,964 another glass hat? >> Yeah. I met this kid in juvy 673 00:21:06,966 --> 00:21:08,633 >> Yeah. I met this kid in juvy who hooked me up. 674 00:21:08,635 --> 00:21:10,468 I met this kid in juvy who hooked me up. It's the last one in America. 675 00:21:10,470 --> 00:21:12,136 who hooked me up. It's the last one in America. It cost me 200 bucks. 676 00:21:12,138 --> 00:21:14,038 It's the last one in America. It cost me 200 bucks. >> Aw, that's so sweet of you. 677 00:21:14,040 --> 00:21:14,538 It cost me 200 bucks. >> Aw, that's so sweet of you. >> Thanks. 678 00:21:14,540 --> 00:21:15,873 >> Aw, that's so sweet of you. >> Thanks. Now, where's Piper? 679 00:21:15,875 --> 00:21:16,674 >> Thanks. Now, where's Piper? >> She went next door 680 00:21:16,676 --> 00:21:17,875 Now, where's Piper? >> She went next door to borrow a sledgehammer. 681 00:21:17,877 --> 00:21:18,509 >> She went next door to borrow a sledgehammer. So, why don't you 682 00:21:18,511 --> 00:21:19,877 to borrow a sledgehammer. So, why don't you come back tomorrow after school 683 00:21:19,879 --> 00:21:20,478 So, why don't you come back tomorrow after school and then we can-- 684 00:21:20,480 --> 00:21:22,313 come back tomorrow after school and then we can-- >> Hey, I got it. 685 00:21:22,315 --> 00:21:23,347 and then we can-- >> Hey, I got it. >> Hey, Piper. 686 00:21:23,349 --> 00:21:24,482 >> Hey, I got it. >> Hey, Piper. >> Jasper? 687 00:21:24,484 --> 00:21:24,982 >> Hey, Piper. >> Jasper? I thought the cops 688 00:21:24,984 --> 00:21:26,317 >> Jasper? I thought the cops took you to jail. 689 00:21:26,319 --> 00:21:26,984 I thought the cops took you to jail. >> They did, but-- 690 00:21:26,986 --> 00:21:28,819 took you to jail. >> They did, but-- >> Wait. 691 00:21:28,821 --> 00:21:30,688 >> They did, but-- >> Wait. Is that a glass hat? 692 00:21:30,690 --> 00:21:31,989 >> Wait. Is that a glass hat? >> Yeah, it is. 693 00:21:31,991 --> 00:21:33,324 Is that a glass hat? >> Yeah, it is. >> Jasper brought it for you. 694 00:21:33,326 --> 00:21:34,525 >> Yeah, it is. >> Jasper brought it for you. >> Wait, it's a real one? 695 00:21:34,527 --> 00:21:35,226 >> Jasper brought it for you. >> Wait, it's a real one? >> Yep. 696 00:21:35,228 --> 00:21:37,662 >> Wait, it's a real one? >> Yep. The last real one in America. 697 00:21:37,664 --> 00:21:38,162 >> Yep. The last real one in America. [ doorbell rings ] 698 00:21:38,164 --> 00:21:38,996 The last real one in America. [ doorbell rings ] >> Aah! 699 00:21:38,998 --> 00:21:40,197 [ doorbell rings ] >> Aah! >> Come in! 700 00:21:40,199 --> 00:21:41,332 >> Aah! >> Come in! >> No. That's Bianca. 701 00:21:41,334 --> 00:21:44,335 >> Come in! >> No. That's Bianca. You guys have to leave before-- 702 00:21:44,337 --> 00:21:48,039 >> No. That's Bianca. You guys have to leave before-- >> Hey, Henry. 703 00:21:48,041 --> 00:21:49,340 You guys have to leave before-- >> Hey, Henry. >> Chloe? 704 00:21:49,342 --> 00:21:51,175 >> Hey, Henry. >> Chloe? >> I'm back from the woods. 705 00:21:51,276 --> 00:21:57,415 >> Henry! 706 00:21:57,482 --> 00:22:00,584 [ oven bell ] 707 00:22:00,634 --> 00:22:05,184 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.