Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,880
Previously on PRISONERS OF WAR
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,200
It's good we caught
it at this stage.
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,920
With this type of cancer,
4
00:00:07,040 --> 00:00:10,040
early treatment
can yield good results.
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,400
This point here,
6
00:00:12,520 --> 00:00:15,040
it's the watch post
closest to the fence.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,880
There's only one soldier.
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,520
Why do I have to learn this?
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,080
Will I ever be able to use it?
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
Come back to Ivy, right away,
11
00:00:51,120 --> 00:00:52,720
something's going on. The gate is open.
12
00:01:01,760 --> 00:01:04,800
Although we have not yet received
any official confirmation from FDI,
13
00:01:04,920 --> 00:01:08,120
the response from the State of Israel
can be heard at the northern border.
14
00:01:08,640 --> 00:01:10,400
It can't be this has anything to do with us.
15
00:01:12,880 --> 00:01:14,240
You know who I am?
16
00:01:18,480 --> 00:01:20,040
What's your name?
17
00:01:27,560 --> 00:01:28,880
What are you doing?
18
00:01:36,320 --> 00:01:37,960
You shouldn't have come here.
19
00:01:51,440 --> 00:01:53,200
Nimrod, you're going to break the door.
20
00:01:53,320 --> 00:01:54,480
I don't really care.
21
00:01:56,560 --> 00:01:58,880
Try the phone again.
Maybe he's not home.
22
00:02:00,400 --> 00:02:01,760
Nimrod!
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,240
One moment.
24
00:02:09,600 --> 00:02:10,920
What are you doing here?
25
00:02:11,040 --> 00:02:12,800
Tell me this has nothing to do with us.
26
00:02:13,480 --> 00:02:14,800
How did you know where I live?
27
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
- Tell me this has nothing to do with us.
- I spoke to Iris.
28
00:02:17,480 --> 00:02:18,880
What is it that has nothing to do with you?
29
00:02:19,000 --> 00:02:20,520
The soldier that was abducted. The one
they're talking about in the news.
30
00:02:20,640 --> 00:02:22,480
Tell me it's not related
to "Operation Yehuda".
31
00:02:25,680 --> 00:02:27,280
The captured soldier is "Operation Yehuda".
32
00:02:30,160 --> 00:02:31,840
- No...
- Me, neither.
33
00:02:32,480 --> 00:02:33,520
Let me get dressed.
34
00:02:33,640 --> 00:02:35,520
Wait for me downstairs,
I'll explain everything.
35
00:02:35,560 --> 00:02:36,680
Everybody is sleeping here.
36
00:02:43,360 --> 00:02:45,840
Nimrod, wait a moment.
Wait. He said to wait here.
37
00:02:45,960 --> 00:02:47,240
He said. So what?
38
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
Just wait, wait.
39
00:02:49,320 --> 00:02:50,800
Wait, Haim will come down right away.
40
00:02:50,920 --> 00:02:52,920
I don't care to hear what he has to say,
41
00:02:53,040 --> 00:02:54,880
how's that going to change things, eh?
42
00:02:55,400 --> 00:02:56,880
He made fools of us.
43
00:02:57,000 --> 00:02:58,400
- He said he didn't know, either.
- I can't believe
44
00:02:58,520 --> 00:03:00,240
it happened because of us.
45
00:03:00,360 --> 00:03:02,760
All right, at least let's hear
what he has to say.
46
00:03:03,560 --> 00:03:06,720
I'm going, you want me to take you
or not?
47
00:03:07,640 --> 00:03:09,040
I don't understand,
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,160
are you mad at me?
49
00:03:12,560 --> 00:03:13,960
What did I do?
50
00:03:14,120 --> 00:03:15,960
I'm the same as you. I...
51
00:03:16,160 --> 00:03:17,960
Why couldn't you leave
well enough alone, eh?
52
00:03:18,080 --> 00:03:21,040
- What about...
- Why couldn't you forget about the whole thing?
53
00:03:22,040 --> 00:03:22,960
What are you talking about?
54
00:03:23,080 --> 00:03:25,000
It was enough to have killed him
once,
55
00:03:25,120 --> 00:03:27,000
now do I have to have that Yinon
weighting on my conscience?
56
00:03:27,120 --> 00:03:28,640
What did you expect us to do?
57
00:03:28,760 --> 00:03:30,040
Leave Ami behind?
58
00:03:30,160 --> 00:03:32,520
As far as I'm concerned,
Ami was not my fault.
59
00:03:32,640 --> 00:03:34,160
He was not my responsibility!
60
00:03:34,280 --> 00:03:35,400
Now...
61
00:03:46,720 --> 00:03:49,240
You must stop blaming yourself.
62
00:03:51,040 --> 00:03:53,400
This was never your fault.
63
00:03:53,560 --> 00:03:54,920
What do you know?
64
00:03:55,040 --> 00:03:56,440
What do I know?
65
00:03:56,680 --> 00:03:58,560
You forget I was there with you?
66
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
You have everything,
67
00:04:00,760 --> 00:04:03,720
you have Nurit, you have a home,
you have a job.
68
00:04:04,040 --> 00:04:06,320
- I work at the grocery store.
- You have a job.
69
00:04:07,960 --> 00:04:10,680
You don't walk the streets
like a useless bum.
70
00:04:12,240 --> 00:04:14,520
I live in an apartment that isn't mine,
that I don't even pay for,
71
00:04:14,640 --> 00:04:16,040
I have a wife who is afraid of me,
72
00:04:16,080 --> 00:04:19,160
children who look at me
as if I were a freak.
73
00:04:19,480 --> 00:04:22,200
I have nightmares every night
and no treatment to help me.
74
00:04:22,320 --> 00:04:23,000
You have...
75
00:04:23,120 --> 00:04:24,960
I have cancer
76
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
in my bones.
77
00:04:37,040 --> 00:04:39,200
I found out a few days ago.
78
00:04:46,880 --> 00:04:49,440
Here's Haim, don't say anything,
79
00:04:49,680 --> 00:04:51,400
I'll tell you later.
80
00:04:51,640 --> 00:04:53,520
Let's hear what he has to tell us.
81
00:04:55,120 --> 00:04:56,800
Nimrod, what are you doing?
82
00:05:07,960 --> 00:05:09,680
I don't want her to know.
83
00:05:13,040 --> 00:05:15,000
I don't want anybody to know.
84
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
Because I don't want anybody
pressuring me to go into treatment.
85
00:05:22,320 --> 00:05:24,240
I decided I...
86
00:05:27,000 --> 00:05:28,560
What?
87
00:05:33,200 --> 00:05:35,080
Why?
88
00:05:37,440 --> 00:05:40,120
I want to be out and about.
89
00:05:41,000 --> 00:05:42,640
Remember how we used to
90
00:05:45,360 --> 00:05:49,320
fantasize about traveling?
91
00:05:50,880 --> 00:05:53,920
We would imagine what it
would be like in Hawaii,
92
00:05:54,040 --> 00:05:55,080
Australia.
93
00:05:55,200 --> 00:06:01,120
- And Ami would imitate the way
the people spoke there... - Yes, yes.
94
00:06:03,240 --> 00:06:07,480
I don't want to be locked up
in hospitals.
95
00:06:08,880 --> 00:06:11,560
I don't want to.
96
00:06:35,480 --> 00:06:38,480
I look at my Dad,
97
00:06:42,440 --> 00:06:44,160
he's strong.
98
00:06:44,280 --> 00:06:46,560
But he...
99
00:06:47,240 --> 00:06:51,280
I see how sad he feels
growing old all alone,
100
00:06:52,400 --> 00:06:55,160
without my mother.
101
00:06:57,000 --> 00:07:00,400
I don't want that for Nurit.
102
00:07:10,600 --> 00:07:14,000
It shouldn't be like that,
103
00:07:15,560 --> 00:07:18,240
our lives.
104
00:07:21,600 --> 00:07:24,600
I don't why it happened to us,
105
00:07:26,400 --> 00:07:30,800
but here we are,
106
00:07:32,840 --> 00:07:36,480
and we're free and I...
107
00:07:43,960 --> 00:07:47,000
It's a good feeling
108
00:07:47,840 --> 00:07:50,680
to make decisions.
109
00:07:53,200 --> 00:07:56,720
Something we couldn't do before.
110
00:07:58,600 --> 00:08:02,800
I have decided so few things
about my life.
111
00:08:03,400 --> 00:08:06,920
So now, I get to decide.
112
00:09:23,800 --> 00:09:26,920
PRISONERS OF WAR
113
00:09:27,120 --> 00:09:29,360
A serious incident took place
in the northern border, a few hours ago,
114
00:09:29,560 --> 00:09:33,200
at point 452, a few kilometers
west of kibbutz Bar Am.
115
00:09:33,320 --> 00:09:35,360
A tense calm prevails here in the north.
116
00:09:35,480 --> 00:09:37,560
There's still a lot of
unanswered questions
117
00:09:37,680 --> 00:09:38,960
At the moment, we have not...
118
00:09:42,000 --> 00:09:45,200
Episode 13 - "Operation Yehuda"
119
00:09:57,840 --> 00:09:59,400
Ilan,
120
00:10:04,280 --> 00:10:06,880
the abducted soldier,
121
00:10:07,000 --> 00:10:08,720
for some reason
they don't mention his name.
122
00:10:09,960 --> 00:10:13,640
In the news. They don't mention
the soldier's name.
123
00:10:16,400 --> 00:10:18,840
You have contacts there.
Can you ask?
124
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
I have a premonition.
125
00:10:22,800 --> 00:10:25,080
I must know.
126
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
Thanks, Ilan.
127
00:10:58,000 --> 00:11:00,520
I don't know who I am.
128
00:11:02,520 --> 00:11:04,720
You know who you are.
129
00:11:07,360 --> 00:11:10,680
A man is defined by the way he acts,
that's who he is,
130
00:11:10,800 --> 00:11:13,800
nothing else.
131
00:11:14,640 --> 00:11:16,520
The situation won't remain the same.
132
00:11:16,640 --> 00:11:18,520
It will become easier over time.
133
00:11:20,120 --> 00:11:22,160
I miss home.
134
00:11:22,560 --> 00:11:24,960
This is your home.
135
00:11:27,280 --> 00:11:29,560
Let me know.
136
00:11:31,720 --> 00:11:33,680
All right.
137
00:11:36,360 --> 00:11:38,000
But on one condition.
138
00:12:02,720 --> 00:12:04,000
Yussuf.
139
00:12:04,960 --> 00:12:07,760
- Not now.
- I want to know what's happening.
140
00:12:07,880 --> 00:12:09,640
Yussuf, I'm afraid.
141
00:12:09,920 --> 00:12:11,680
Yussuf.
142
00:12:11,840 --> 00:12:13,760
They called from the organization, earlier.
143
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
They asked that we don't use the phones
144
00:12:15,520 --> 00:12:17,120
and not to turn on the lights.
145
00:12:17,360 --> 00:12:20,120
- What are you looking for?
- Where did you put Jamal's medication?
146
00:12:21,120 --> 00:12:23,040
Why do you need medication?
147
00:12:36,720 --> 00:12:38,720
I'm worried, Yussuf.
148
00:12:38,840 --> 00:12:40,360
What's happening?
149
00:12:40,480 --> 00:12:42,000
Are we still safe here?
150
00:12:42,120 --> 00:12:43,760
Should I go to my parents?
151
00:12:44,000 --> 00:12:45,800
I'll explain everything when I return.
152
00:12:45,920 --> 00:12:47,840
Don't worry.
153
00:12:48,000 --> 00:12:50,960
Wait for me here
and don't go anywhere, all right?
154
00:12:51,080 --> 00:12:53,920
- Where's Sami?
- In his room.
155
00:12:57,600 --> 00:13:01,320
- Sami! Sami!
- What? - Get up.
156
00:13:01,440 --> 00:13:04,920
Listen.
I'll back soon and explain everything.
157
00:13:05,080 --> 00:13:08,920
In the meantime I want you to get rid
of all the books, all right?
158
00:13:09,240 --> 00:13:10,360
Where are you going?
159
00:13:10,520 --> 00:13:14,480
I'll explain later.
I promise. Go on, get up.
160
00:13:56,160 --> 00:13:58,120
Yinoni, I must go.
161
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
No, Dad, don't go, stay here.
162
00:14:00,360 --> 00:14:01,960
I must go.
163
00:14:08,480 --> 00:14:11,280
I love you, my son, I love you.
164
00:14:27,360 --> 00:14:28,880
Now it's my turn.
165
00:15:13,040 --> 00:15:15,040
What are you doing?
166
00:15:15,200 --> 00:15:17,160
Is that how we behave towards our guests?
167
00:15:17,400 --> 00:15:21,280
- I'm sorry, boss, we were bored.
- I'm sorry, boss.
168
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
I...
169
00:15:31,360 --> 00:15:34,760
I'm sorry about the brothers'
childish behavior.
170
00:15:35,240 --> 00:15:37,880
It's just that they get anxious.
171
00:15:38,120 --> 00:15:40,560
They don't like you much.
172
00:15:41,120 --> 00:15:43,200
Even tough they never
met an Israeli in their lives,
173
00:15:43,320 --> 00:15:47,360
their hate is very, very strong.
174
00:15:47,560 --> 00:15:49,120
I, instead,
175
00:15:49,240 --> 00:15:51,080
I like you a lot.
176
00:15:51,200 --> 00:15:53,320
I believe in coexistence
177
00:15:55,040 --> 00:15:56,840
Water.
178
00:16:28,360 --> 00:16:31,000
You know why
179
00:16:31,120 --> 00:16:33,080
I like you a lot?
180
00:16:39,520 --> 00:16:41,400
Because it doesn't matter
181
00:16:41,520 --> 00:16:44,120
how much damage you cause,
182
00:16:45,200 --> 00:16:47,840
you always think
183
00:16:47,960 --> 00:16:50,640
you are more virtuous
than the rest of the world.
184
00:16:54,640 --> 00:16:57,280
You know who I am?
185
00:17:06,120 --> 00:17:09,960
You kill from afar, from the sky
186
00:17:10,080 --> 00:17:12,880
and believe you have clean hands.
187
00:17:20,440 --> 00:17:22,760
How long do you think you can
resist without saying a word?
188
00:17:26,520 --> 00:17:29,400
I'm happy we have met.
189
00:17:29,520 --> 00:17:32,200
We'll be together for a long time,
190
00:17:32,320 --> 00:17:36,280
enjoying each other's company.
191
00:17:37,280 --> 00:17:38,720
My name is
192
00:17:38,840 --> 00:17:41,280
Abdallah Ben Rashid.
193
00:17:42,040 --> 00:17:44,240
What's your name?
194
00:17:52,520 --> 00:17:56,520
We'll learn to love each other
in the next few days
195
00:17:56,640 --> 00:17:59,080
and you'll open up
196
00:17:59,200 --> 00:18:02,160
like a beautiful flower.
197
00:18:02,600 --> 00:18:04,080
You'll see.
198
00:18:08,520 --> 00:18:10,240
Now, now.
199
00:18:10,440 --> 00:18:12,200
Everything's all right.
200
00:18:12,320 --> 00:18:14,240
Now, now, now.
201
00:18:18,360 --> 00:18:21,560
Mom, let me talk to Dad.
202
00:18:28,120 --> 00:18:30,400
What are you doing?
203
00:18:34,360 --> 00:18:36,600
I thought he was teaching you math.
204
00:18:49,520 --> 00:18:51,920
All right, lower him down
and take him to his cell.
205
00:18:52,520 --> 00:18:54,840
And don't bang him around again
without my say so.
206
00:18:54,960 --> 00:18:56,280
All right.
207
00:18:57,960 --> 00:19:00,520
I'm going to the bathroom.
Can you manage by yourself?
208
00:19:00,640 --> 00:19:03,080
What, you were afraid of going
while the madman was here?
209
00:19:03,200 --> 00:19:05,080
Go, go.
210
00:20:30,920 --> 00:20:32,600
What's this?
211
00:20:32,720 --> 00:20:34,680
It'll give you energy.
212
00:20:42,160 --> 00:20:43,880
It's good.
213
00:20:48,760 --> 00:20:51,400
- What's your name?
- Yinon.
214
00:20:51,680 --> 00:20:53,560
Yinon Meiri.
215
00:20:53,680 --> 00:20:56,440
When I interrogated you, you gave me a sign
asking me to be hard on you.
216
00:20:56,520 --> 00:20:58,400
So they wouldn't suspect.
217
00:20:59,000 --> 00:21:00,640
Wait for me here.
218
00:21:04,680 --> 00:21:06,600
In reality...
219
00:21:53,520 --> 00:21:55,120
Come quickly.
220
00:22:05,440 --> 00:22:07,920
- Are you okay?
- Yes.
221
00:22:18,680 --> 00:22:20,280
Come, help me hide them.
222
00:23:04,280 --> 00:23:05,840
I'm okay.
223
00:23:06,520 --> 00:23:08,960
How much time do we have
before they get here?
224
00:23:11,520 --> 00:23:14,680
The organization ordered radio silence
due to the operation.
225
00:23:15,200 --> 00:23:17,240
They're afraid of FDI
air raids.
226
00:23:17,360 --> 00:23:19,080
We have two hours, maximum.
227
00:23:20,160 --> 00:23:21,840
What's the plan?
228
00:23:22,280 --> 00:23:23,920
To take you home.
229
00:23:25,040 --> 00:23:27,120
I'm not going without my family.
230
00:23:28,520 --> 00:23:30,200
What are you talking about?
231
00:23:30,760 --> 00:23:32,960
Ismail, Jamal's son,
232
00:23:34,200 --> 00:23:36,360
and my wife Laila.
I'm not going without them.
233
00:23:37,360 --> 00:23:38,520
Your wife?
234
00:23:38,640 --> 00:23:39,560
She's your cover.
235
00:23:39,680 --> 00:23:42,240
She's my family
and I'm not going without her.
236
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
Any other surprises?
237
00:23:49,160 --> 00:23:51,520
She's his daughter, my wife.
238
00:23:52,920 --> 00:23:54,960
Qassab's daughter.
239
00:24:03,880 --> 00:24:05,720
Did he tell you where he'd be?
240
00:24:09,840 --> 00:24:12,320
Laila?
241
00:24:12,640 --> 00:24:14,280
Laila?
242
00:24:14,400 --> 00:24:16,160
Did he tell you where he'd be?
243
00:24:30,000 --> 00:24:32,080
What's this?
244
00:24:43,480 --> 00:24:44,360
What's happening here?
245
00:24:44,400 --> 00:24:45,080
Leave him.
246
00:24:45,200 --> 00:24:46,880
- Yussuf.
- Leave him. - Enough!, enough!
247
00:24:47,000 --> 00:24:49,360
- Yussuf!
- Calm down, calm down.
248
00:24:50,640 --> 00:24:52,600
Who is this man?
249
00:24:53,640 --> 00:24:55,880
Yussuf!
250
00:24:56,960 --> 00:24:58,920
Is this Jamal's son?
251
00:24:59,600 --> 00:25:01,520
The capture soldier?
252
00:25:03,720 --> 00:25:05,920
Does my father know he's here?
253
00:25:07,440 --> 00:25:08,160
Yussuf.
254
00:25:08,280 --> 00:25:10,280
I think you'd better answer.
255
00:25:16,200 --> 00:25:19,040
Yussuf, my God, Yussuf.
256
00:27:54,280 --> 00:27:56,240
I need to talk to you.
257
00:27:59,440 --> 00:28:00,880
Now?
258
00:28:01,000 --> 00:28:03,720
A few weeks ago,
you came to visit me at this hour,
259
00:28:03,840 --> 00:28:07,400
- now it's my turn.
- What happened? Is everything all right?
260
00:28:09,400 --> 00:28:11,640
Suddenly, I understood...
261
00:28:16,840 --> 00:28:18,520
I need to ask you something.
262
00:28:24,560 --> 00:28:26,680
OK, ask.
263
00:28:30,280 --> 00:28:34,240
When we started living together,
you said it would be a trial period,
264
00:28:34,960 --> 00:28:38,960
that if we didn't try,
we'd never know, and now...
265
00:28:42,880 --> 00:28:45,600
I think we've been together
sufficient enough time
266
00:28:45,720 --> 00:28:48,320
to know how
we feel about each other.
267
00:28:50,520 --> 00:28:52,200
Nimrod, I don't understand
what you're talking about.
268
00:28:52,320 --> 00:28:53,920
I'm back.
269
00:28:54,840 --> 00:28:57,840
I'm in control of my life now.
270
00:28:57,960 --> 00:29:01,760
They no longer decide
when I eat and when I sleep
271
00:29:02,240 --> 00:29:04,960
or if I'm okay or sad.
272
00:29:05,960 --> 00:29:07,160
I'm an idiot
273
00:29:07,280 --> 00:29:10,960
because, since I came back, I behaved
as if they still...
274
00:29:13,720 --> 00:29:18,000
Since I came back I've tried to be
who I was,
275
00:29:19,760 --> 00:29:22,440
the man you all remember.
276
00:29:22,600 --> 00:29:25,960
But that man no longer exists,
he's dead.
277
00:29:26,080 --> 00:29:30,440
Dead? What do you mean dead?
278
00:29:30,600 --> 00:29:32,560
He's here in front of me.
279
00:29:32,680 --> 00:29:34,600
Nurit, I don't feel like...
280
00:29:34,720 --> 00:29:35,960
You don't feel like what?
281
00:29:36,080 --> 00:29:38,120
Like I thought I would feel,
282
00:29:38,440 --> 00:29:40,480
like...
283
00:29:42,440 --> 00:29:45,520
I feel a little...
284
00:29:47,320 --> 00:29:49,760
on the outside.
285
00:29:50,480 --> 00:29:52,640
As if I weren't here.
286
00:29:54,920 --> 00:29:57,760
It doesn't feel
like I thought it would.
287
00:30:00,880 --> 00:30:03,760
But, Uri, you just came back.
288
00:30:05,080 --> 00:30:07,320
We've hardly...
289
00:30:07,920 --> 00:30:09,840
- had time to get to know one another.
- Or what it once was,
290
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
it happened and it was over.
291
00:30:13,840 --> 00:30:15,920
It's been a long time.
292
00:30:18,720 --> 00:30:20,960
What are you trying say, really?
293
00:30:21,240 --> 00:30:22,800
Marry me.
294
00:30:38,720 --> 00:30:40,040
Nimrod, I...
295
00:30:40,160 --> 00:30:43,800
Let's get married again.
296
00:30:45,280 --> 00:30:49,520
I haven't been your husband
during the last 17 years
297
00:30:50,200 --> 00:30:54,280
and it's clear I haven't behaved
like one since I came back.
298
00:30:56,960 --> 00:31:01,240
Let's get married.
Let's start again.
299
00:31:01,360 --> 00:31:04,440
Not like the prisoner that came back,
not like the woman I once knew,
300
00:31:06,160 --> 00:31:08,280
just us,
301
00:31:08,640 --> 00:31:10,840
the way we are now.
302
00:31:11,520 --> 00:31:13,600
Then it's over?
303
00:31:18,080 --> 00:31:20,600
But...
304
00:31:44,680 --> 00:31:47,120
Well, say something.
305
00:31:48,000 --> 00:31:50,480
It's all a big lie.
306
00:31:51,480 --> 00:31:53,360
From the beginning.
307
00:31:54,920 --> 00:31:57,520
I love you and that's not a lie.
308
00:31:57,880 --> 00:31:59,280
I couldn't tell you,
I wanted you protect you...
309
00:31:59,400 --> 00:32:03,320
- You were afraid I would turn you over to them.
- No.
310
00:32:04,120 --> 00:32:07,560
Laila, you're the only reason
I get up every morning.
311
00:32:08,480 --> 00:32:11,760
Despite all that happened to me,
you and Sami are my family.
312
00:32:11,880 --> 00:32:14,160
What did you do to us, Yussuf?
313
00:32:16,000 --> 00:32:18,560
What did you do to me?
314
00:32:18,840 --> 00:32:21,720
- Laila.
- That's why you didn't want any children.
315
00:32:21,840 --> 00:32:23,680
What a fool I've been.
316
00:32:23,800 --> 00:32:25,960
I will not leave without you.
317
00:32:30,640 --> 00:32:32,880
It's too late.
318
00:32:33,920 --> 00:32:37,920
Do you know what they'll do
if they catch you, after what you've done?
319
00:32:39,800 --> 00:32:42,600
You must go.
320
00:32:42,720 --> 00:32:45,160
You have no choice.
321
00:32:45,560 --> 00:32:48,360
Let them do what they want.
322
00:32:51,520 --> 00:32:54,080
I want to live with you my whole life.
323
00:32:55,320 --> 00:32:58,920
I know ii was not easy
to live with me,
324
00:33:00,600 --> 00:33:03,120
but all of that will change in Israel.
325
00:33:03,760 --> 00:33:05,480
We'll be fine there.
326
00:33:05,600 --> 00:33:07,640
Will we live in peace?
327
00:33:07,760 --> 00:33:09,960
This is no place to raise children.
328
00:33:10,080 --> 00:33:12,840
You know that.
329
00:33:13,840 --> 00:33:16,440
It's a place with no future.
330
00:33:16,560 --> 00:33:19,000
- But there...
- Enough!
331
00:33:22,640 --> 00:33:25,120
Do you love me?
332
00:33:29,200 --> 00:33:31,480
You're my husband.
333
00:33:31,600 --> 00:33:34,320
You're not supposed to do this.
334
00:33:35,080 --> 00:33:38,040
You're supposed to...
335
00:33:41,400 --> 00:33:44,320
Come with me, Laila, please.
336
00:33:46,080 --> 00:33:48,920
Yussuf, I lived here all my life.
337
00:33:50,040 --> 00:33:52,480
My family, my village.
338
00:33:54,120 --> 00:33:56,160
If I go with you,
I'll never be able to return.
339
00:33:56,280 --> 00:33:59,040
Your place is with me, your husband.
340
00:34:01,320 --> 00:34:04,400
Yussuf, my love...
341
00:34:06,920 --> 00:34:12,200
Amiel, we must go.
Now.
342
00:34:26,320 --> 00:34:28,000
I'm coming.
343
00:34:29,840 --> 00:34:31,360
Show me.
344
00:34:33,880 --> 00:34:35,640
Was it the electric shock?
345
00:34:35,800 --> 00:34:37,200
That too.
346
00:34:41,680 --> 00:34:43,880
Here, hold it.
347
00:34:44,760 --> 00:34:46,600
Keep it tight.
348
00:34:50,560 --> 00:34:52,120
He can't go like that,
349
00:34:52,240 --> 00:34:54,320
the wound is too big.
350
00:34:55,120 --> 00:34:57,720
Go get water boiling
and bring me needle and thread.
351
00:35:10,720 --> 00:35:12,920
- Hold his hand.
- What?
352
00:35:13,600 --> 00:35:15,680
You heard me, hold his hand.
353
00:35:37,520 --> 00:35:40,160
You know he has to die, right?
354
00:35:41,520 --> 00:35:43,960
Her father.
355
00:35:48,800 --> 00:35:51,240
We don't choose who we fall in love with.
356
00:35:53,160 --> 00:35:55,840
Remember that in case we get out of here.
357
00:35:56,560 --> 00:35:58,480
That's it.
358
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
Thank you.
359
00:36:01,480 --> 00:36:03,080
I'll go get Ismail.
360
00:36:15,360 --> 00:36:18,280
Abdallah. It's Abdallah.
361
00:36:18,400 --> 00:36:21,880
The books, I forgot completely.
362
00:36:22,280 --> 00:36:24,840
- I saw the books...
- And you called Abdallah?
363
00:36:24,960 --> 00:36:27,840
My father. I didn't know...
364
00:36:28,520 --> 00:36:31,880
But I didn't... I only told him...
365
00:36:32,040 --> 00:36:34,240
I'll tell him it was a bad dream.
366
00:36:39,720 --> 00:36:40,920
I'll take care of this.
367
00:36:41,040 --> 00:36:42,480
Wait.
368
00:36:42,840 --> 00:36:44,360
What are you going to do, shoot them all?
369
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
There are too many men outside.
370
00:36:47,080 --> 00:36:48,640
I'll take care of him.
371
00:36:48,760 --> 00:36:50,160
Stay here.
372
00:36:50,760 --> 00:36:52,600
Stay here.
373
00:37:04,360 --> 00:37:05,440
Abdallah.
374
00:37:05,720 --> 00:37:08,480
- Peace be with you, brother.
- Peace be with you.
375
00:37:09,040 --> 00:37:12,720
Laila is sorry if her father
woke you up.
376
00:37:12,840 --> 00:37:13,960
It was a bad dream.
377
00:37:14,080 --> 00:37:16,320
I didn't come because of her.
378
00:37:22,640 --> 00:37:24,840
Qassab is restless.
379
00:37:24,960 --> 00:37:26,280
The soldier won't talk.
380
00:37:26,400 --> 00:37:28,200
He won't even tell us his name.
381
00:37:29,000 --> 00:37:32,240
Tell him not to worry,
in the end, he'll talk.
382
00:37:32,360 --> 00:37:35,040
That's all well and good, but in television they
also failed to reveal the soldier's identity,
383
00:37:35,160 --> 00:37:38,240
didn't give his name or anything.
That's strange.
384
00:37:40,560 --> 00:37:42,720
It's early.
385
00:37:43,040 --> 00:37:45,880
Maybe they haven't been able to locate
his family.
386
00:37:46,360 --> 00:37:48,280
Sometimes, they wait until...
387
00:37:48,400 --> 00:37:50,640
Besides that, what about
the Israeli air raid?
388
00:37:51,680 --> 00:37:52,560
What?
389
00:37:52,680 --> 00:37:54,880
Why haven't they?
390
00:37:57,240 --> 00:38:00,760
Qassab suspects there's
something else going on,
391
00:38:00,920 --> 00:38:04,920
something we still don't know.
392
00:38:07,040 --> 00:38:09,480
Maybe we grabbed someone important.
393
00:38:09,600 --> 00:38:12,360
Maybe the Prime Minister's son,
who knows?
394
00:38:12,600 --> 00:38:14,680
God willing.
395
00:38:15,880 --> 00:38:18,640
Whatever,
he want us to interrogate him together.
396
00:38:19,360 --> 00:38:23,960
- All right. Tomorrow morning.
- No, no, no. Right now.
397
00:38:25,360 --> 00:38:28,040
All right, I'm coming.
398
00:38:28,160 --> 00:38:32,760
He asks we keep traffic to a minimum
in case... you know.
399
00:38:33,600 --> 00:38:35,360
That's why we came.
400
00:38:41,320 --> 00:38:43,400
What, is there a problem?
401
00:38:43,600 --> 00:38:45,160
Problem? No.
402
00:38:45,240 --> 00:38:46,640
All right, then, let's go.
403
00:39:13,960 --> 00:39:15,560
Come.
404
00:39:15,760 --> 00:39:17,080
Jabaliya?
405
00:39:17,520 --> 00:39:19,240
Come.
406
00:40:00,640 --> 00:40:03,120
You know what I'd like to know?
407
00:40:04,120 --> 00:40:06,160
What made you talk?
408
00:40:09,680 --> 00:40:13,160
When you were a prisoner,
what made you talk?
409
00:40:20,720 --> 00:40:23,920
If somebody can brake
that soldier, it's you.
410
00:40:24,080 --> 00:40:25,960
Right?
411
00:40:27,480 --> 00:40:29,440
I don't remember.
412
00:40:29,600 --> 00:40:31,760
It was a long time ago.
413
00:40:33,720 --> 00:40:37,360
Sure, you remember.
It's something you don't easily forget.
414
00:40:39,560 --> 00:40:41,120
What was it?
415
00:40:41,240 --> 00:40:44,320
The electric shock, the blows. What?
416
00:41:01,480 --> 00:41:04,440
Loneliness.
417
00:41:17,720 --> 00:41:20,440
I don't know who I am.
418
00:41:22,160 --> 00:41:24,600
You know who you are.
419
00:41:27,120 --> 00:41:30,440
A man's actions
is what defines him,
420
00:41:30,560 --> 00:41:33,560
nothing else.
421
00:41:34,520 --> 00:41:36,320
The situation will not always stay the same.
422
00:41:36,440 --> 00:41:38,320
It will become easier as time goes by.
423
00:41:39,920 --> 00:41:42,040
I miss home.
424
00:41:42,360 --> 00:41:44,640
This is your home.
425
00:41:45,160 --> 00:41:47,680
Let me know.
426
00:41:49,600 --> 00:41:50,720
All right.
427
00:41:52,680 --> 00:41:54,560
But on one condition.
428
00:42:01,200 --> 00:42:01,700
Let them go.
429
00:42:04,320 --> 00:42:06,240
Let who go?
430
00:42:08,480 --> 00:42:09,080
Nimrod and Uri.
431
00:42:11,840 --> 00:42:13,080
I'll do whatever you ask of me.
432
00:42:16,480 --> 00:42:17,160
I'll replace him.
433
00:42:18,800 --> 00:42:19,760
I will convert to Islam.
434
00:42:19,920 --> 00:42:22,600
I will look after Sami.
435
00:42:23,920 --> 00:42:26,520
On condition you
do everything you can
436
00:42:26,640 --> 00:42:29,080
to get them out.
437
00:42:29,400 --> 00:42:32,040
It's the sheik's decision
whether he'll negotiate with them or not,
438
00:42:33,160 --> 00:42:35,200
- it's not my decision.
- Then, convince him.
439
00:42:35,360 --> 00:42:38,080
I don't care how long it takes.
440
00:42:38,520 --> 00:42:40,520
And Sami,
441
00:42:41,960 --> 00:42:43,880
you'll make sure he doesn't remain here?
442
00:42:44,000 --> 00:42:46,920
That he doesn't turn out like the others,
that he'll have a chance?
443
00:42:47,040 --> 00:42:48,960
That he'll study, get an education
and get ahead in life?
444
00:42:49,080 --> 00:42:52,400
Do you promise to take him away from here
once I...?
445
00:42:53,080 --> 00:42:55,280
Free them up.
446
00:44:35,600 --> 00:44:37,760
Sons of a bitch.
447
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
What?
448
00:44:41,240 --> 00:44:43,320
I told the guards to leave him in peace.
449
00:44:43,760 --> 00:44:46,240
They get bored,
so they abuse the prisoner.
450
00:44:46,360 --> 00:44:47,800
Come, come.
451
00:45:24,120 --> 00:45:25,920
- What's happening here?
- Abdallah.
452
00:45:54,560 --> 00:45:57,320
Welcome, Amiel Ben-Horin.
453
00:45:58,080 --> 00:45:59,960
I was wondering how long it would take
454
00:46:00,080 --> 00:46:02,360
for you to show your true face.
455
00:46:02,840 --> 00:46:04,440
Come, my darling, come.
456
00:46:04,560 --> 00:46:06,040
I'm going to enjoy this.
457
00:47:18,200 --> 00:47:19,840
Jabaliya.
458
00:47:19,960 --> 00:47:21,160
Go back home.
459
00:47:21,280 --> 00:47:23,360
Be ready to leave
as soon as we come back.
460
00:48:20,480 --> 00:48:21,880
Hello.
461
00:48:22,000 --> 00:48:23,920
Please, come in.
462
00:48:24,040 --> 00:48:25,920
Welcome to our party.
463
00:48:28,040 --> 00:48:29,960
Lower you weapon.
464
00:48:30,960 --> 00:48:32,720
Now.
465
00:48:34,320 --> 00:48:35,760
This will not be easy.
466
00:48:35,880 --> 00:48:37,360
Lower the weapon or I will shoot him.
467
00:48:37,520 --> 00:48:39,360
On the contrary, you fool.
468
00:48:39,480 --> 00:48:41,160
You lower the weapon,
469
00:48:41,480 --> 00:48:43,080
because the moment you shoot
470
00:48:43,200 --> 00:48:46,000
my finger will let go of the trigger.
471
00:48:47,840 --> 00:48:49,360
Shoot.
472
00:48:50,480 --> 00:48:52,160
Shoot, shoot.
473
00:48:53,200 --> 00:48:55,680
But then your friend here will also go.
474
00:48:56,240 --> 00:48:57,880
You decide.
475
00:49:01,200 --> 00:49:02,120
Shoot now!
476
00:49:02,240 --> 00:49:03,560
Shut up!
477
00:49:04,560 --> 00:49:06,360
Lower your weapon.
478
00:49:08,080 --> 00:49:10,000
What are you waiting for? Shoot.
479
00:49:17,920 --> 00:49:20,200
Shoot, what are waiting for?
480
00:49:20,480 --> 00:49:22,000
Five,
481
00:49:22,800 --> 00:49:24,040
four...
482
00:49:24,160 --> 00:49:25,320
Shoot!
483
00:49:25,440 --> 00:49:26,120
three...
484
00:49:26,240 --> 00:49:27,520
Shoot!
485
00:49:27,680 --> 00:49:29,440
two...
486
00:49:31,640 --> 00:49:33,520
one.
487
00:49:41,960 --> 00:49:48,200
Right decision.
33141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.