Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
Previously on PRISONERS OF WAR
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,000
I don't remember anything about the past.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
I was born 12 years ago.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,600
Before that, I was nothing.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
Amiel is alive.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
We know he's alive.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,000
What we are not sure of is whether
he's on our side or not.
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,800
I'm told you're opposed to recruitment.
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,600
There are other ways to reach
the same objective
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,200
without killing our own.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,880
It's not possible it's him.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,000
We know him.
13
00:00:35,320 --> 00:00:36,400
He doesn't look like that.
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,200
Moving somewhere?
15
00:00:38,720 --> 00:00:42,400
No, no, these are my old things
I'm packing.
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,080
Maybe there's something I would
like to keep.
17
00:00:44,240 --> 00:00:45,200
There isn't.
18
00:00:58,320 --> 00:00:59,800
Hurry up.
19
00:01:00,920 --> 00:01:03,000
I grant you the honor
of dispatching this scum.
20
00:01:27,200 --> 00:01:28,800
Harder, dog!
21
00:01:34,800 --> 00:01:39,600
Developing a bond is
one of the most important conditions.
22
00:01:39,800 --> 00:01:44,000
The more the dependency the easier it
is to exert pressure.
23
00:01:45,400 --> 00:01:47,000
Help me.
24
00:01:50,200 --> 00:01:53,600
The captor keeps the hostage alive
25
00:01:54,800 --> 00:01:58,800
and therefore has the choice
of saving him rather than killing him;
26
00:01:58,920 --> 00:02:00,400
he's giving him life.
27
00:02:07,480 --> 00:02:10,600
The second condition is absolute isolation.
28
00:02:12,400 --> 00:02:15,600
The captive must be in a
segregated setting
29
00:02:16,200 --> 00:02:18,800
and be exposed only to his captors.
30
00:02:19,600 --> 00:02:22,200
The information he receives from
the outside world
31
00:02:22,600 --> 00:02:25,200
is only provided by his captor.
32
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
Threats of impending death
33
00:02:28,560 --> 00:02:32,600
must be real and effective
at all times.
34
00:02:43,600 --> 00:02:45,520
What's your name?
35
00:02:45,640 --> 00:02:48,000
He must feel the captor
36
00:02:48,120 --> 00:02:50,480
can kill him anytime he wishes.
37
00:02:52,000 --> 00:02:55,520
And then, as a defense mechanism,
38
00:02:55,840 --> 00:02:59,120
he will start to bond with him.
39
00:03:00,520 --> 00:03:03,560
We come to the most important condition,
40
00:03:04,240 --> 00:03:06,040
the most necessary
41
00:03:06,680 --> 00:03:08,440
and, maybe, the cruelest:
42
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
kindness.
43
00:03:13,120 --> 00:03:14,800
How are you feeling today?
44
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
Kindness, ladies and gentlemen,
is the key.
45
00:03:20,040 --> 00:03:24,080
When the captor begins to reveal
his human side, his kindness...
46
00:03:25,760 --> 00:03:27,680
You can't continue without eating.
It's not good.
47
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
You need to get your strength back,
be healthy.
48
00:03:31,960 --> 00:03:35,360
Bonding becomes complete
and absolute.
49
00:03:35,720 --> 00:03:36,800
Come.
50
00:03:39,280 --> 00:03:41,320
Yes, yes.
51
00:03:43,360 --> 00:03:46,240
When the hand that strikes
is also the hand that comforts...
52
00:03:50,560 --> 00:03:51,720
Open your mouth.
53
00:03:53,400 --> 00:03:55,320
The dependency is optimal.
54
00:03:57,720 --> 00:03:59,160
And then, it is possible
55
00:03:59,320 --> 00:04:01,000
to easily exert influence over him,
56
00:04:01,160 --> 00:04:02,320
to convince him
57
00:04:02,760 --> 00:04:06,000
and even mold his thoughts.
58
00:04:52,640 --> 00:04:55,680
PRISONERS OF WAR
59
00:04:58,120 --> 00:05:01,600
Episode 4 - "Blue"
60
00:05:22,920 --> 00:05:25,000
Yussuf...
61
00:06:39,560 --> 00:06:41,480
Thanks, praised be God.
62
00:06:59,120 --> 00:07:00,880
You'll be fine, it's...
63
00:07:01,400 --> 00:07:03,560
There, there.
64
00:07:03,840 --> 00:07:06,360
Leave me. It's over.
65
00:07:20,200 --> 00:07:25,480
We knew this would come
to an end, didn't we? We knew.
66
00:07:33,360 --> 00:07:35,960
I can't do this by myself.
67
00:07:51,280 --> 00:07:53,320
I want to give you something.
68
00:07:55,880 --> 00:07:58,000
Take it. Take it.
69
00:08:01,280 --> 00:08:02,800
Do you know what it is?
70
00:09:39,000 --> 00:09:40,560
What did they do to you?
71
00:09:44,040 --> 00:09:46,080
There was...
72
00:09:47,920 --> 00:09:50,080
They told me to shoot him.
73
00:09:50,720 --> 00:09:53,040
They said he was a collaborator,
74
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
they said...
75
00:09:55,560 --> 00:09:56,920
Did you shoot him?
76
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
He was no collaborator.
77
00:10:41,680 --> 00:10:44,120
They only wanted to see
whether I would shoot or not.
78
00:10:46,920 --> 00:10:48,800
It's Abdallah...
79
00:10:49,280 --> 00:10:51,480
It was a test.
80
00:10:57,400 --> 00:10:59,360
You didn't have any option.
81
00:11:01,160 --> 00:11:02,880
Yussuf,
82
00:11:03,520 --> 00:11:06,440
you did what anybody would have done.
83
00:11:06,760 --> 00:11:08,560
You didn't have any option.
84
00:11:10,680 --> 00:11:14,480
If you hadn't shot him
they would have thought...
85
00:11:16,480 --> 00:11:19,040
You defended me,
86
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
your family.
87
00:11:21,720 --> 00:11:24,880
If Jamal were here, my loyalty
would never be questioned.
88
00:11:28,440 --> 00:11:30,440
I'll bring you some water.
89
00:11:31,560 --> 00:11:32,720
Yes?
90
00:11:45,520 --> 00:11:47,440
When Jamal died
91
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
I was happy.
92
00:11:52,840 --> 00:11:54,040
I'm sorry,
93
00:11:55,840 --> 00:11:59,160
I'm sorry,
for all the nights you were together,
94
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
for all the conversations you had with him,
95
00:12:02,520 --> 00:12:04,840
the walks around the house...
96
00:12:05,240 --> 00:12:07,200
I thought, now he's dead,
97
00:12:07,760 --> 00:12:09,120
maybe things will change.
98
00:12:10,600 --> 00:12:13,240
Maybe, finally, he will start
talking to me.
99
00:12:16,240 --> 00:12:19,000
- Maybe, I'll begin to understand him.
- You know me.
100
00:12:25,600 --> 00:12:27,360
That's not true.
101
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
I know nothing about you.
102
00:12:36,160 --> 00:12:38,800
I know nothing
about your parents,
103
00:12:41,040 --> 00:12:43,240
your sister,
104
00:12:44,560 --> 00:12:46,520
where you are from,
105
00:12:49,040 --> 00:12:51,440
what color you like,
106
00:12:53,120 --> 00:12:55,360
your childhood.
107
00:12:57,640 --> 00:12:59,400
My name is Yussuf.
108
00:12:59,560 --> 00:13:03,600
I was born here 12 years ago
in a small room.
109
00:13:04,320 --> 00:13:05,640
Before that, there was nothing.
110
00:13:10,240 --> 00:13:12,920
You know all you
need to know about me.
111
00:13:23,960 --> 00:13:26,000
I'll bring you some water.
112
00:14:56,120 --> 00:14:57,720
No.
113
00:15:08,800 --> 00:15:12,200
No, it can't be.
114
00:15:14,400 --> 00:15:17,600
This isn't right.
Do you know what time it is?
115
00:15:18,160 --> 00:15:21,560
- I almost had a heart attack.
- I really appreciate it,
116
00:15:20,600 --> 00:15:21,680
but it's... it's urgent...
117
00:15:21,800 --> 00:15:24,400
I need to get something out
and it's all packed.
118
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
I only do this for you, you know.
119
00:15:27,240 --> 00:15:29,640
The one night I managed
to get to sleep properly and...
120
00:15:30,440 --> 00:15:32,280
It won't happen again.
I'm sorry.
121
00:15:41,840 --> 00:15:43,400
Go ahead.
122
00:15:44,360 --> 00:15:45,920
What is this?
123
00:15:49,960 --> 00:15:51,480
Where are my things?
124
00:15:52,320 --> 00:15:54,160
Did we pick the wrong room?
125
00:15:59,400 --> 00:16:00,720
What things?
126
00:16:04,280 --> 00:16:05,680
Everything.
127
00:16:06,680 --> 00:16:09,480
His diaries and photo albums,
128
00:16:09,680 --> 00:16:11,840
and all the letters he ever got,
129
00:16:12,080 --> 00:16:15,320
the school yearbooks and the tournament
medals.
130
00:16:20,680 --> 00:16:24,720
And the clothes.
His clothes,
131
00:16:27,040 --> 00:16:28,760
with his scent.
132
00:16:28,940 --> 00:16:29,440
I...
133
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
The police will come right away, but...
134
00:16:36,200 --> 00:16:38,240
It's all that was left of my brother.
135
00:16:40,440 --> 00:16:42,040
Can I give you some advice?
136
00:16:43,200 --> 00:16:44,840
Look in the garbage bins around here.
137
00:16:45,520 --> 00:16:48,120
It's not likely anybody would
keep those things you describe.
138
00:16:48,360 --> 00:16:50,560
If they can't sell it,
they throw it away.
139
00:16:58,560 --> 00:16:59,960
It's strange.
140
00:17:00,960 --> 00:17:02,360
What is?
141
00:17:03,840 --> 00:17:06,720
I'm reviewing what we found in the boxes.
142
00:17:08,520 --> 00:17:10,280
Most of it it's irrelevant.
143
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
It's a pity not to have
access to his computer.
144
00:17:14,520 --> 00:17:17,360
Atar was old school.
I'm sure there's nothing in his computer.
145
00:17:18,760 --> 00:17:21,880
If there's anything that can help us
it's in those pages.
146
00:17:22,960 --> 00:17:24,360
What is strange?
147
00:17:32,400 --> 00:17:34,360
- Receipts.
- Yes, Haim, I know.
148
00:17:34,480 --> 00:17:35,840
So what's the problem?
149
00:17:35,960 --> 00:17:38,840
Atar would draw 5,000 shekels
-more or less- every month.
150
00:17:39,600 --> 00:17:42,880
Well, agents need cash to operate,
deal with expenses, things like that.
151
00:17:43,000 --> 00:17:45,960
- This you know.
- Yes, but... every month?
152
00:17:46,800 --> 00:17:48,240
For a very long time.
153
00:17:48,360 --> 00:17:49,800
How long?
154
00:17:58,120 --> 00:17:59,400
You want to guess?
155
00:17:59,520 --> 00:18:02,120
During the first ten years
everything went through 504.
156
00:18:02,560 --> 00:18:04,000
After Mossad.
157
00:18:04,400 --> 00:18:06,040
Also, there are receipts related
to the search for the disappeared.
158
00:18:06,800 --> 00:18:08,160
Did you count how many?
159
00:18:09,360 --> 00:18:10,680
How many, then?
160
00:18:10,880 --> 00:18:12,560
- Guess.
- Iris.
161
00:18:13,080 --> 00:18:15,720
Some 200.
Which means...
162
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
17 years.
163
00:18:23,120 --> 00:18:25,120
The last one was for the month
before he died.
164
00:18:31,840 --> 00:18:35,320
I don't know if this is relevant,
but I think he was sick.
165
00:18:37,080 --> 00:18:40,480
He went to see a doctor every
week during his last year...
166
00:18:41,720 --> 00:18:43,360
Where did the money go?
167
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
I don't know.
168
00:18:46,840 --> 00:18:48,200
It's not recorded.
169
00:18:48,440 --> 00:18:50,200
The money was in cash, so who knows?
170
00:18:51,000 --> 00:18:53,360
Maybe whoever authorized the payments
can tell us.
171
00:18:55,680 --> 00:18:56,920
What?
172
00:18:57,200 --> 00:18:58,720
We know he's alive.
173
00:18:59,720 --> 00:19:01,200
He even maybe...
174
00:19:02,080 --> 00:19:05,120
changed allegiances if indeed he
is the one in the aerial photo.
175
00:19:09,400 --> 00:19:11,160
- Why?
- What do you mean?
176
00:19:11,480 --> 00:19:13,080
Why would he do such a thing?
177
00:19:15,880 --> 00:19:17,160
I don't know.
178
00:19:20,600 --> 00:19:21,680
Maybe he...
179
00:19:24,200 --> 00:19:26,400
Why is a spy a spy?
180
00:19:28,480 --> 00:19:30,080
So he can stay alive?
181
00:19:30,600 --> 00:19:32,040
If in order to stay alive,
182
00:19:32,160 --> 00:19:34,280
you had to betray Israel,
183
00:19:35,200 --> 00:19:36,600
would you do it?
184
00:19:38,080 --> 00:19:41,120
I'm not in the same circumstances as he.
I hope not.
185
00:19:43,400 --> 00:19:45,840
Maybe... if I was overcome with hate.
186
00:19:48,040 --> 00:19:49,440
Or unconscious.
187
00:19:49,720 --> 00:19:52,120
- What do you mean "unconscious"?
- What time is it?
188
00:19:52,680 --> 00:19:54,160
Why?
189
00:19:54,360 --> 00:19:56,200
Come, let's go for a walk.
190
00:19:57,800 --> 00:19:59,840
- Where?
- I'll tell you later. Come
191
00:20:44,000 --> 00:20:47,040
INTERNET CAFE
192
00:21:06,840 --> 00:21:09,520
- One hour?
- Yes.
193
00:21:11,440 --> 00:21:13,000
You can sit down in that cubicle there.
194
00:21:52,000 --> 00:21:58,800
"PRISONER OF WAR AMIEL BEN-HORIN"
195
00:25:46,240 --> 00:25:47,320
Hello?
196
00:25:47,560 --> 00:25:49,920
Hello, where do I meet you?
197
00:25:50,440 --> 00:25:51,800
Out in the garbage bins.
198
00:25:51,960 --> 00:25:54,720
Poet, you answer with metaphors.
199
00:25:56,720 --> 00:25:58,360
No, I'm really with the garbage.
200
00:25:59,880 --> 00:26:01,400
I'll tell you later.
201
00:26:01,760 --> 00:26:04,120
That's why I called
to make sure we'll meet later.
202
00:26:09,800 --> 00:26:11,120
How about eight?
203
00:26:11,640 --> 00:26:13,320
Yael, are you okay?
204
00:26:14,280 --> 00:26:15,800
You don't sound well.
205
00:26:16,640 --> 00:26:18,000
I don't know.
206
00:26:18,960 --> 00:26:20,400
Can I help?
207
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
Come at eight and
make me laugh, okay?
208
00:26:25,840 --> 00:26:27,320
Done.
209
00:26:32,840 --> 00:26:35,720
So, any progress?
Anything worth it?
210
00:26:36,160 --> 00:26:37,800
I think so.
211
00:26:39,000 --> 00:26:40,600
Who was on the phone?
212
00:26:41,320 --> 00:26:42,760
Somebody.
213
00:26:47,320 --> 00:26:48,440
What?
214
00:26:48,920 --> 00:26:50,800
We have everything we need.
215
00:26:51,040 --> 00:26:53,600
We don't need the girl anymore.
It's an undesirable complication.
216
00:26:53,840 --> 00:26:55,360
- I know.
- Yinon.
217
00:26:55,520 --> 00:26:57,280
I understand, Ze'ev.
It's alright.
218
00:26:58,680 --> 00:27:00,080
It's over.
219
00:27:22,680 --> 00:27:24,560
Now is the time. We don't have
to wait. Let's do it as soon as possible.
220
00:27:24,680 --> 00:27:28,080
Now the belly of the pig is tender
for the return of the prisoners.
221
00:27:28,440 --> 00:27:31,480
This will be a decisive
blow and prove that...
222
00:27:33,840 --> 00:27:35,400
What do you say?
223
00:27:43,040 --> 00:27:47,000
Abdallah thinks it is time for
a big, overwhelming strike,
224
00:27:48,240 --> 00:27:49,840
What kind of strike?
225
00:27:50,160 --> 00:27:53,880
Something big,
an embassy maybe, or an incursion.
226
00:28:01,120 --> 00:28:04,840
Abdallah is brave and a great hero,
may Allah bless him.
227
00:28:07,480 --> 00:28:09,960
Abdallah is a hero
and Allah will bless him,
228
00:28:12,040 --> 00:28:15,360
but, what do you think?
229
00:28:18,440 --> 00:28:20,560
I don't think this is an opportune moment.
230
00:28:23,080 --> 00:28:26,160
In exchange for Nimrod Klein and Uri Zach
we liberated thousands of prisoners.
231
00:28:26,360 --> 00:28:28,240
We are the heroes of the
Palestinian people.
232
00:28:28,920 --> 00:28:31,960
Now, as all of Israel celebrates
the return of their compatriots,
233
00:28:32,280 --> 00:28:34,760
is the time to break their
morale and show them
234
00:28:35,000 --> 00:28:37,560
we can strike
anywhere and at any moment.
235
00:28:42,560 --> 00:28:45,680
If the Imam decides this
is the correct path,
236
00:28:46,080 --> 00:28:48,440
I will do everything that is asked of me.
237
00:29:10,920 --> 00:29:14,440
When the hand that strikes is also
the hand that comforts,
238
00:29:14,840 --> 00:29:16,800
The dependency is optimal.
239
00:29:18,000 --> 00:29:20,160
And then, it is very easy to convince him,
240
00:29:20,560 --> 00:29:22,240
have influence over him,
241
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
and even mold this thoughts.
242
00:29:26,320 --> 00:29:30,440
Thank you. For next week
I will ask you to prepare Chapter 7.
243
00:29:30,880 --> 00:29:32,440
Thanks.
244
00:29:37,240 --> 00:29:39,880
All of those who didn't hand in
their work from last week,
245
00:29:40,000 --> 00:29:41,520
you have until Thursday, please.
246
00:29:47,960 --> 00:29:49,280
Wow.
247
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
I can't believe it.
248
00:29:55,040 --> 00:29:56,680
Wow.
249
00:29:57,800 --> 00:29:59,640
What are you doing here, pray tell?
250
00:30:02,000 --> 00:30:03,760
Wow, what a surprise.
251
00:30:04,040 --> 00:30:06,240
I'd like you to meet Iris.
She works for me.
252
00:30:06,520 --> 00:30:08,920
- Please to meet you, Iris.
- I'm his colleague.
253
00:30:10,600 --> 00:30:13,160
- Very interesting this "Stockholm" case.
- Yes, very much.
254
00:30:14,520 --> 00:30:16,160
But, you know, there are some that...
255
00:30:17,080 --> 00:30:18,600
don't much believe in this.
256
00:30:21,480 --> 00:30:22,800
Shall we sit down?
257
00:30:26,360 --> 00:30:27,960
Take for example battered women.
258
00:30:28,560 --> 00:30:29,920
We rush to judge them
259
00:30:30,200 --> 00:30:33,480
because they keep going back to the man
that abuses them. A destructive pattern.
260
00:30:34,160 --> 00:30:38,000
But the dependency is so great...
261
00:30:38,960 --> 00:30:42,040
To receive a smile from whom,
just a moment ago, attacked them.
262
00:30:42,440 --> 00:30:43,960
That's a huge thing.
263
00:30:44,280 --> 00:30:46,880
- Sounds a little like "good cop bad cop".
- Exactly.
264
00:30:47,520 --> 00:30:51,440
Good cop bad cop, when the person finds
herself in an extreme situation
265
00:30:52,160 --> 00:30:57,400
all manifestations of warmth, care,
and attention, makes her open up.
266
00:30:58,520 --> 00:31:00,040
She turns to jelly.
267
00:31:00,440 --> 00:31:02,880
And then it is possible to change
her way of thinking.
268
00:31:03,400 --> 00:31:06,080
It is possible to mold her thoughts
through bonding.
269
00:31:08,040 --> 00:31:09,720
What about physical rehabilitation?
270
00:31:09,840 --> 00:31:13,360
If the person is in such condition that
requires physical treatment?
271
00:31:13,520 --> 00:31:15,440
Physical therapy not
only creates dependency,
272
00:31:15,560 --> 00:31:16,920
but also returns the subject
to a childhood state.
273
00:31:17,040 --> 00:31:18,840
It's ideal.
274
00:31:19,360 --> 00:31:21,360
The hand that hurts also mends.
275
00:31:23,280 --> 00:31:24,840
Like in the case of captivity.
276
00:31:25,480 --> 00:31:28,160
In captivity, dependency is extreme.
There's nothing like it.
277
00:31:29,920 --> 00:31:31,160
This is your realm.
278
00:31:33,240 --> 00:31:34,840
Friends, I have to fly.
279
00:31:35,560 --> 00:31:37,400
I hope I was of some help.
280
00:31:37,800 --> 00:31:40,040
- Thanks, Zehava.
- You cheered me up.
281
00:31:40,880 --> 00:31:42,280
You really surprised me.
282
00:31:42,960 --> 00:31:44,680
- I'm glad to have met you.
- Delighted.
283
00:31:44,800 --> 00:31:46,520
Goodbye.
284
00:31:47,800 --> 00:31:49,760
It's funny, you know?
285
00:31:50,200 --> 00:31:51,840
Feels like a graduate reunion, I swear.
286
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
Kaplan was here this week,
287
00:31:53,640 --> 00:31:54,920
and he asked the same questions.
288
00:31:55,200 --> 00:31:56,960
Why did Kaplan come to see you,
all of a sudden?
289
00:31:57,440 --> 00:31:58,960
Stockholm, it's a hot subject.
290
00:31:59,920 --> 00:32:02,520
- He was your practitioner, isn't that right?
- Once, a long time ago.
291
00:32:03,520 --> 00:32:04,960
Those were good times.
292
00:32:07,400 --> 00:32:08,880
They were marvelous times.
293
00:32:12,480 --> 00:32:13,760
Goodbye.
294
00:32:24,440 --> 00:32:25,200
What?
295
00:32:25,400 --> 00:32:28,480
Oh, oh.
They were marvelous times.
296
00:32:29,040 --> 00:32:30,760
I never saw them that way, Haim.
297
00:32:31,360 --> 00:32:33,080
Shy, flirting.
298
00:32:34,000 --> 00:32:35,400
Was there anything between you two?
299
00:32:35,520 --> 00:32:36,960
Please...
300
00:32:37,960 --> 00:32:39,080
Now, I can't believe it,
301
00:32:39,720 --> 00:32:40,920
he's blushing.
302
00:32:42,440 --> 00:32:44,840
Haim, you never stop surprising me.
303
00:32:44,960 --> 00:32:46,760
In the end, I am going
to think you're human.
304
00:32:47,520 --> 00:32:49,240
You'll be wrong. Come.
305
00:33:09,680 --> 00:33:11,720
My head hurts from all this idle talk.
306
00:33:13,480 --> 00:33:14,480
Cigarette?
307
00:33:20,480 --> 00:33:22,880
You and Abdallah don't get along...
308
00:33:25,120 --> 00:33:27,120
What happened yesterday afternoon
309
00:33:27,240 --> 00:33:29,480
would not have happened
had Jamal be still alive.
310
00:33:30,640 --> 00:33:32,640
About yesterday afternoon...
311
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
You're not obliged to
offer me an explanation.
312
00:33:35,880 --> 00:33:39,080
If you thought it was necessary,
I accept it.
313
00:33:40,080 --> 00:33:42,240
I didn't give it a thought.
314
00:33:43,040 --> 00:33:45,080
I wanted Abdallah to see it with
his own eyes.
315
00:33:47,280 --> 00:33:50,960
I see how kind you are with
Jamal's son and with Laila.
316
00:33:53,640 --> 00:33:58,360
Any other man would have taken
another woman. But you...
317
00:34:00,800 --> 00:34:02,240
What do you mean?
318
00:34:03,800 --> 00:34:07,760
Laila told her mother why
you don't have any children.
319
00:34:09,720 --> 00:34:11,280
Told her about the examination.
320
00:34:15,080 --> 00:34:16,560
You have a Jew heart.
321
00:34:19,640 --> 00:34:20,840
Calm down, calm down.
322
00:34:22,200 --> 00:34:23,720
What I say is something good.
323
00:34:26,040 --> 00:34:29,440
After everything we did to you,
you had the right to hate us,
324
00:34:29,560 --> 00:34:31,040
but you...
325
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
you are part of our family.
326
00:34:37,600 --> 00:34:39,920
You Jews always have had a big heart,
327
00:34:40,440 --> 00:34:42,200
that's your problem.
328
00:34:44,520 --> 00:34:47,440
But in this case, this
played in favor of my daughter Laila.
329
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
You are like a son to me.
330
00:34:56,800 --> 00:34:58,640
Who was the child, the one from yesterday?
331
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
He was the son of the collaborator.
332
00:35:03,960 --> 00:35:07,680
You know the punishment for the families.
The whole world must be frightened.
333
00:35:08,040 --> 00:35:10,840
If you hadn't shot him, somebody else
would have done it.
334
00:35:12,120 --> 00:35:13,840
He would have died anyway.
335
00:35:15,520 --> 00:35:17,840
We didn't choose him for nothing.
336
00:35:23,840 --> 00:35:26,240
Father, mother and three brothers,
337
00:35:27,280 --> 00:35:28,800
be patient with him.
338
00:35:29,040 --> 00:35:30,280
Who?
339
00:35:31,960 --> 00:35:34,000
Abdallah was 16 years old
340
00:35:34,960 --> 00:35:36,840
when an Israeli shell
341
00:35:36,960 --> 00:35:38,480
fell in his house.
342
00:35:39,880 --> 00:35:43,760
In a second, his whole
family was wiped out.
343
00:35:44,760 --> 00:35:46,160
He had nobody left.
344
00:35:49,680 --> 00:35:51,600
Be patient with him, alright?
345
00:36:03,800 --> 00:36:05,280
Yes?
346
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
Stop.
347
00:36:09,960 --> 00:36:11,920
Did you take a shower after
the garbage business?
348
00:36:14,360 --> 00:36:16,960
- Are you okay?
- Of course, come here.
349
00:36:17,280 --> 00:36:18,680
- Raise you shirt.
- What?
350
00:36:18,960 --> 00:36:20,280
I got hit, nothing serious.
351
00:36:20,680 --> 00:36:22,560
- Show me.
- I'm fine.
352
00:36:24,640 --> 00:36:26,000
What is this?
353
00:36:26,400 --> 00:36:27,920
A silly traffic accident.
354
00:36:28,440 --> 00:36:30,080
My fault.
355
00:36:30,200 --> 00:36:33,040
What do you mean, traffic accident?
When? Are you okay?
356
00:36:33,440 --> 00:36:34,880
It's only a bruise. It'll go away.
357
00:36:35,440 --> 00:36:37,240
- Do you want some ice?
- I want a kiss.
358
00:36:42,360 --> 00:36:44,320
But we have never kissed.
359
00:36:57,480 --> 00:36:58,880
I'll bring some ice.
360
00:36:59,440 --> 00:37:00,440
Okay.
361
00:37:08,920 --> 00:37:10,760
Why didn't you have a good day?
362
00:37:14,200 --> 00:37:15,680
I doesn't matter. Leave it.
363
00:37:16,480 --> 00:37:18,080
What?
364
00:37:19,280 --> 00:37:20,680
I don't want to tell you.
365
00:37:23,360 --> 00:37:25,520
I don't want to get into it
It's just...
366
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
something to do with my brother,
it's depressing,
367
00:37:29,640 --> 00:37:31,120
and I am gonna cry.
368
00:37:32,560 --> 00:37:34,120
With you, I like to laugh.
369
00:37:47,080 --> 00:37:48,920
This always happens to me.
370
00:37:49,480 --> 00:37:51,400
Why don't you ever turn the light on?
371
00:37:55,000 --> 00:37:56,240
What?
372
00:37:58,040 --> 00:38:01,640
Did you tell your mother that
you have problems getting pregnant?
373
00:38:07,920 --> 00:38:09,520
What did you expect me to say?
374
00:38:11,080 --> 00:38:12,320
That my husband doesn't want
to have children with me?
375
00:38:12,440 --> 00:38:15,000
From the beginning, I told you that
was my condition.
376
00:38:16,120 --> 00:38:17,880
What did I know?
377
00:38:34,600 --> 00:38:39,360
I lied to them for us.
378
00:38:42,640 --> 00:38:45,200
I still don't understand why
you don't want to have children,
379
00:38:46,560 --> 00:38:48,480
but I trust you, Yussuf.
380
00:38:50,080 --> 00:38:51,880
I know you have your reasons.
381
00:38:52,920 --> 00:38:55,560
You're my husband and I
will do what you say.
382
00:38:59,480 --> 00:39:02,040
I know you will protect us always.
383
00:39:04,640 --> 00:39:07,880
Any good man would do it.
384
00:39:09,920 --> 00:39:11,760
This is the reason
385
00:39:11,880 --> 00:39:16,320
why you did what you did... yesterday.
386
00:39:20,160 --> 00:39:24,000
You protected us
and I am proud of you.
387
00:39:25,760 --> 00:39:28,320
Jamal would have done it,
I can assure you.
388
00:39:38,000 --> 00:39:40,160
I'm sorry about what I said this morning.
389
00:39:42,320 --> 00:39:44,440
I am not glad Jamal died.
390
00:39:47,120 --> 00:39:51,240
I simply wanted more
from my husband.
391
00:39:53,880 --> 00:39:55,560
To know him better.
392
00:39:57,800 --> 00:39:58,920
That's all.
393
00:40:09,680 --> 00:40:10,720
Blue.
394
00:40:11,920 --> 00:40:13,080
What?
395
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
That's the color I like in the
whole world.
396
00:40:16,320 --> 00:40:17,920
Blue.
397
00:40:44,720 --> 00:40:46,200
I'm sorry for him.
398
00:40:47,080 --> 00:40:48,360
Who?
399
00:40:49,440 --> 00:40:51,280
Amiel, I'm sorry for him.
400
00:40:52,480 --> 00:40:54,640
If what he went through is how
she describes it...
401
00:40:56,360 --> 00:40:58,320
We still don't know what happened.
402
00:40:58,440 --> 00:40:59,400
It's all a theory.
403
00:41:01,280 --> 00:41:02,760
But if it's true...
404
00:41:04,320 --> 00:41:06,400
How do we come out with this?
405
00:41:06,520 --> 00:41:07,600
If we come out.
406
00:41:13,640 --> 00:41:15,120
Where do you know her from?
407
00:41:16,320 --> 00:41:18,520
She taught me.
I was her student.
408
00:41:26,360 --> 00:41:27,640
Enough of this.
409
00:41:35,840 --> 00:41:36,920
One moment.
410
00:41:37,720 --> 00:41:38,680
Zehava said that...
411
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
Can you get it over already?
It's not professional.
412
00:41:41,240 --> 00:41:44,600
What was the name of the practitioner
that visited her a week ago?
413
00:41:46,800 --> 00:41:48,840
Kaplan.
Dr. Ze'ev Kaplan.
414
00:41:49,280 --> 00:41:50,920
Why?
415
00:41:59,800 --> 00:42:01,800
- Here it is.
- What is?
416
00:42:03,640 --> 00:42:05,040
His calendar.
417
00:42:05,640 --> 00:42:08,000
Remember I told you that
I believed Atar was sick?
418
00:42:08,080 --> 00:42:10,040
Because he was visiting a doctor
every week...
419
00:42:21,600 --> 00:42:23,400
Dr. Ze'ev Kaplan.
420
00:42:44,560 --> 00:42:45,840
Yes, Ze'ev.
421
00:42:48,320 --> 00:42:49,960
Mom is okay, better.
422
00:42:50,440 --> 00:42:52,200
Thanks for asking.
423
00:42:52,960 --> 00:42:54,600
I'm in Metula.
424
00:42:55,160 --> 00:42:57,320
Yes. I will there in the morning.
425
00:42:57,880 --> 00:43:00,320
Fine.
Good night.
426
00:43:33,720 --> 00:43:35,720
- Everything alright?
- Yes.
427
00:43:37,840 --> 00:43:39,360
Everything's is fine.
428
00:43:43,320 --> 00:43:44,920
Good night, Leli.
429
00:43:56,520 --> 00:43:58,320
Yussuf.
430
00:44:57,720 --> 00:44:59,840
I knew I would find you here.
431
00:45:06,200 --> 00:45:07,920
It's natural you miss it.
432
00:45:11,240 --> 00:45:14,040
I know you had your whole life back there.
433
00:45:17,880 --> 00:45:20,720
I know it's hard for you with
everything that's going on.
434
00:45:23,720 --> 00:45:26,400
- Your brothers returned to Israel...
- They're not my brothers.
435
00:45:27,120 --> 00:45:28,520
Nimrod and Uri.
436
00:45:32,560 --> 00:45:34,680
You watch the television, the happiness,
437
00:45:35,720 --> 00:45:37,120
the enthusiasm,
438
00:45:38,240 --> 00:45:40,160
your sister, your home.
439
00:45:40,280 --> 00:45:44,040
- My home is here.
- I know, I am only saying...
440
00:45:46,640 --> 00:45:48,640
The fact you're one of us now
441
00:45:48,760 --> 00:45:51,680
does not mean you can't
miss what you had back there.
442
00:45:54,760 --> 00:45:55,920
What is that?
443
00:46:00,120 --> 00:46:03,680
Three, two, one.
444
00:46:23,160 --> 00:46:26,280
I told you I don't miss it.
445
00:46:26,400 --> 00:46:28,320
I am making plans.
446
00:46:40,000 --> 00:46:42,800
Coming up on PRISONERS OF WAR
447
00:46:43,160 --> 00:46:44,520
Dr. Kaplan.
448
00:46:48,240 --> 00:46:49,600
What do you know about Dr. Kaplan?
449
00:46:49,840 --> 00:46:51,720
In the past, we sometimes worked together.
450
00:46:51,920 --> 00:46:53,760
I need to speak with you about something.
451
00:46:54,360 --> 00:46:55,960
It has to do with my mother.
452
00:46:56,360 --> 00:46:58,040
How much of last night do you remember?
453
00:46:58,720 --> 00:47:00,360
Oh, my God.
What did I do?
454
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
I wanted to consult with you
about a certain matter.
455
00:47:02,800 --> 00:47:04,640
With me? What does it have to do with me?
456
00:47:05,080 --> 00:47:06,760
Still not clear.
32172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.