All language subtitles for Hatufim - 02x04 - Blue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 Previously on PRISONERS OF WAR 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,000 I don't remember anything about the past. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,600 I was born 12 years ago. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,600 Before that, I was nothing. 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 Amiel is alive. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,600 We know he's alive. 7 00:00:19,800 --> 00:00:23,000 What we are not sure of is whether he's on our side or not. 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,800 I'm told you're opposed to recruitment. 9 00:00:24,920 --> 00:00:27,600 There are other ways to reach the same objective 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,200 without killing our own. 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,880 It's not possible it's him. 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,000 We know him. 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,400 He doesn't look like that. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 Moving somewhere? 15 00:00:38,720 --> 00:00:42,400 No, no, these are my old things I'm packing. 16 00:00:42,920 --> 00:00:44,080 Maybe there's something I would like to keep. 17 00:00:44,240 --> 00:00:45,200 There isn't. 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,800 Hurry up. 19 00:01:00,920 --> 00:01:03,000 I grant you the honor of dispatching this scum. 20 00:01:27,200 --> 00:01:28,800 Harder, dog! 21 00:01:34,800 --> 00:01:39,600 Developing a bond is one of the most important conditions. 22 00:01:39,800 --> 00:01:44,000 The more the dependency the easier it is to exert pressure. 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,000 Help me. 24 00:01:50,200 --> 00:01:53,600 The captor keeps the hostage alive 25 00:01:54,800 --> 00:01:58,800 and therefore has the choice of saving him rather than killing him; 26 00:01:58,920 --> 00:02:00,400 he's giving him life. 27 00:02:07,480 --> 00:02:10,600 The second condition is absolute isolation. 28 00:02:12,400 --> 00:02:15,600 The captive must be in a segregated setting 29 00:02:16,200 --> 00:02:18,800 and be exposed only to his captors. 30 00:02:19,600 --> 00:02:22,200 The information he receives from the outside world 31 00:02:22,600 --> 00:02:25,200 is only provided by his captor. 32 00:02:25,800 --> 00:02:28,400 Threats of impending death 33 00:02:28,560 --> 00:02:32,600 must be real and effective at all times. 34 00:02:43,600 --> 00:02:45,520 What's your name? 35 00:02:45,640 --> 00:02:48,000 He must feel the captor 36 00:02:48,120 --> 00:02:50,480 can kill him anytime he wishes. 37 00:02:52,000 --> 00:02:55,520 And then, as a defense mechanism, 38 00:02:55,840 --> 00:02:59,120 he will start to bond with him. 39 00:03:00,520 --> 00:03:03,560 We come to the most important condition, 40 00:03:04,240 --> 00:03:06,040 the most necessary 41 00:03:06,680 --> 00:03:08,440 and, maybe, the cruelest: 42 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 kindness. 43 00:03:13,120 --> 00:03:14,800 How are you feeling today? 44 00:03:14,920 --> 00:03:18,760 Kindness, ladies and gentlemen, is the key. 45 00:03:20,040 --> 00:03:24,080 When the captor begins to reveal his human side, his kindness... 46 00:03:25,760 --> 00:03:27,680 You can't continue without eating. It's not good. 47 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 You need to get your strength back, be healthy. 48 00:03:31,960 --> 00:03:35,360 Bonding becomes complete and absolute. 49 00:03:35,720 --> 00:03:36,800 Come. 50 00:03:39,280 --> 00:03:41,320 Yes, yes. 51 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 When the hand that strikes is also the hand that comforts... 52 00:03:50,560 --> 00:03:51,720 Open your mouth. 53 00:03:53,400 --> 00:03:55,320 The dependency is optimal. 54 00:03:57,720 --> 00:03:59,160 And then, it is possible 55 00:03:59,320 --> 00:04:01,000 to easily exert influence over him, 56 00:04:01,160 --> 00:04:02,320 to convince him 57 00:04:02,760 --> 00:04:06,000 and even mold his thoughts. 58 00:04:52,640 --> 00:04:55,680 PRISONERS OF WAR 59 00:04:58,120 --> 00:05:01,600 Episode 4 - "Blue" 60 00:05:22,920 --> 00:05:25,000 Yussuf... 61 00:06:39,560 --> 00:06:41,480 Thanks, praised be God. 62 00:06:59,120 --> 00:07:00,880 You'll be fine, it's... 63 00:07:01,400 --> 00:07:03,560 There, there. 64 00:07:03,840 --> 00:07:06,360 Leave me. It's over. 65 00:07:20,200 --> 00:07:25,480 We knew this would come to an end, didn't we? We knew. 66 00:07:33,360 --> 00:07:35,960 I can't do this by myself. 67 00:07:51,280 --> 00:07:53,320 I want to give you something. 68 00:07:55,880 --> 00:07:58,000 Take it. Take it. 69 00:08:01,280 --> 00:08:02,800 Do you know what it is? 70 00:09:39,000 --> 00:09:40,560 What did they do to you? 71 00:09:44,040 --> 00:09:46,080 There was... 72 00:09:47,920 --> 00:09:50,080 They told me to shoot him. 73 00:09:50,720 --> 00:09:53,040 They said he was a collaborator, 74 00:09:53,840 --> 00:09:55,000 they said... 75 00:09:55,560 --> 00:09:56,920 Did you shoot him? 76 00:10:37,760 --> 00:10:39,960 He was no collaborator. 77 00:10:41,680 --> 00:10:44,120 They only wanted to see whether I would shoot or not. 78 00:10:46,920 --> 00:10:48,800 It's Abdallah... 79 00:10:49,280 --> 00:10:51,480 It was a test. 80 00:10:57,400 --> 00:10:59,360 You didn't have any option. 81 00:11:01,160 --> 00:11:02,880 Yussuf, 82 00:11:03,520 --> 00:11:06,440 you did what anybody would have done. 83 00:11:06,760 --> 00:11:08,560 You didn't have any option. 84 00:11:10,680 --> 00:11:14,480 If you hadn't shot him they would have thought... 85 00:11:16,480 --> 00:11:19,040 You defended me, 86 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 your family. 87 00:11:21,720 --> 00:11:24,880 If Jamal were here, my loyalty would never be questioned. 88 00:11:28,440 --> 00:11:30,440 I'll bring you some water. 89 00:11:31,560 --> 00:11:32,720 Yes? 90 00:11:45,520 --> 00:11:47,440 When Jamal died 91 00:11:50,880 --> 00:11:52,200 I was happy. 92 00:11:52,840 --> 00:11:54,040 I'm sorry, 93 00:11:55,840 --> 00:11:59,160 I'm sorry, for all the nights you were together, 94 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 for all the conversations you had with him, 95 00:12:02,520 --> 00:12:04,840 the walks around the house... 96 00:12:05,240 --> 00:12:07,200 I thought, now he's dead, 97 00:12:07,760 --> 00:12:09,120 maybe things will change. 98 00:12:10,600 --> 00:12:13,240 Maybe, finally, he will start talking to me. 99 00:12:16,240 --> 00:12:19,000 - Maybe, I'll begin to understand him. - You know me. 100 00:12:25,600 --> 00:12:27,360 That's not true. 101 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 I know nothing about you. 102 00:12:36,160 --> 00:12:38,800 I know nothing about your parents, 103 00:12:41,040 --> 00:12:43,240 your sister, 104 00:12:44,560 --> 00:12:46,520 where you are from, 105 00:12:49,040 --> 00:12:51,440 what color you like, 106 00:12:53,120 --> 00:12:55,360 your childhood. 107 00:12:57,640 --> 00:12:59,400 My name is Yussuf. 108 00:12:59,560 --> 00:13:03,600 I was born here 12 years ago in a small room. 109 00:13:04,320 --> 00:13:05,640 Before that, there was nothing. 110 00:13:10,240 --> 00:13:12,920 You know all you need to know about me. 111 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 I'll bring you some water. 112 00:14:56,120 --> 00:14:57,720 No. 113 00:15:08,800 --> 00:15:12,200 No, it can't be. 114 00:15:14,400 --> 00:15:17,600 This isn't right. Do you know what time it is? 115 00:15:18,160 --> 00:15:21,560 - I almost had a heart attack. - I really appreciate it, 116 00:15:20,600 --> 00:15:21,680 but it's... it's urgent... 117 00:15:21,800 --> 00:15:24,400 I need to get something out and it's all packed. 118 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 I only do this for you, you know. 119 00:15:27,240 --> 00:15:29,640 The one night I managed to get to sleep properly and... 120 00:15:30,440 --> 00:15:32,280 It won't happen again. I'm sorry. 121 00:15:41,840 --> 00:15:43,400 Go ahead. 122 00:15:44,360 --> 00:15:45,920 What is this? 123 00:15:49,960 --> 00:15:51,480 Where are my things? 124 00:15:52,320 --> 00:15:54,160 Did we pick the wrong room? 125 00:15:59,400 --> 00:16:00,720 What things? 126 00:16:04,280 --> 00:16:05,680 Everything. 127 00:16:06,680 --> 00:16:09,480 His diaries and photo albums, 128 00:16:09,680 --> 00:16:11,840 and all the letters he ever got, 129 00:16:12,080 --> 00:16:15,320 the school yearbooks and the tournament medals. 130 00:16:20,680 --> 00:16:24,720 And the clothes. His clothes, 131 00:16:27,040 --> 00:16:28,760 with his scent. 132 00:16:28,940 --> 00:16:29,440 I... 133 00:16:33,760 --> 00:16:35,560 The police will come right away, but... 134 00:16:36,200 --> 00:16:38,240 It's all that was left of my brother. 135 00:16:40,440 --> 00:16:42,040 Can I give you some advice? 136 00:16:43,200 --> 00:16:44,840 Look in the garbage bins around here. 137 00:16:45,520 --> 00:16:48,120 It's not likely anybody would keep those things you describe. 138 00:16:48,360 --> 00:16:50,560 If they can't sell it, they throw it away. 139 00:16:58,560 --> 00:16:59,960 It's strange. 140 00:17:00,960 --> 00:17:02,360 What is? 141 00:17:03,840 --> 00:17:06,720 I'm reviewing what we found in the boxes. 142 00:17:08,520 --> 00:17:10,280 Most of it it's irrelevant. 143 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 It's a pity not to have access to his computer. 144 00:17:14,520 --> 00:17:17,360 Atar was old school. I'm sure there's nothing in his computer. 145 00:17:18,760 --> 00:17:21,880 If there's anything that can help us it's in those pages. 146 00:17:22,960 --> 00:17:24,360 What is strange? 147 00:17:32,400 --> 00:17:34,360 - Receipts. - Yes, Haim, I know. 148 00:17:34,480 --> 00:17:35,840 So what's the problem? 149 00:17:35,960 --> 00:17:38,840 Atar would draw 5,000 shekels -more or less- every month. 150 00:17:39,600 --> 00:17:42,880 Well, agents need cash to operate, deal with expenses, things like that. 151 00:17:43,000 --> 00:17:45,960 - This you know. - Yes, but... every month? 152 00:17:46,800 --> 00:17:48,240 For a very long time. 153 00:17:48,360 --> 00:17:49,800 How long? 154 00:17:58,120 --> 00:17:59,400 You want to guess? 155 00:17:59,520 --> 00:18:02,120 During the first ten years everything went through 504. 156 00:18:02,560 --> 00:18:04,000 After Mossad. 157 00:18:04,400 --> 00:18:06,040 Also, there are receipts related to the search for the disappeared. 158 00:18:06,800 --> 00:18:08,160 Did you count how many? 159 00:18:09,360 --> 00:18:10,680 How many, then? 160 00:18:10,880 --> 00:18:12,560 - Guess. - Iris. 161 00:18:13,080 --> 00:18:15,720 Some 200. Which means... 162 00:18:19,840 --> 00:18:21,400 17 years. 163 00:18:23,120 --> 00:18:25,120 The last one was for the month before he died. 164 00:18:31,840 --> 00:18:35,320 I don't know if this is relevant, but I think he was sick. 165 00:18:37,080 --> 00:18:40,480 He went to see a doctor every week during his last year... 166 00:18:41,720 --> 00:18:43,360 Where did the money go? 167 00:18:44,040 --> 00:18:45,560 I don't know. 168 00:18:46,840 --> 00:18:48,200 It's not recorded. 169 00:18:48,440 --> 00:18:50,200 The money was in cash, so who knows? 170 00:18:51,000 --> 00:18:53,360 Maybe whoever authorized the payments can tell us. 171 00:18:55,680 --> 00:18:56,920 What? 172 00:18:57,200 --> 00:18:58,720 We know he's alive. 173 00:18:59,720 --> 00:19:01,200 He even maybe... 174 00:19:02,080 --> 00:19:05,120 changed allegiances if indeed he is the one in the aerial photo. 175 00:19:09,400 --> 00:19:11,160 - Why? - What do you mean? 176 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 Why would he do such a thing? 177 00:19:15,880 --> 00:19:17,160 I don't know. 178 00:19:20,600 --> 00:19:21,680 Maybe he... 179 00:19:24,200 --> 00:19:26,400 Why is a spy a spy? 180 00:19:28,480 --> 00:19:30,080 So he can stay alive? 181 00:19:30,600 --> 00:19:32,040 If in order to stay alive, 182 00:19:32,160 --> 00:19:34,280 you had to betray Israel, 183 00:19:35,200 --> 00:19:36,600 would you do it? 184 00:19:38,080 --> 00:19:41,120 I'm not in the same circumstances as he. I hope not. 185 00:19:43,400 --> 00:19:45,840 Maybe... if I was overcome with hate. 186 00:19:48,040 --> 00:19:49,440 Or unconscious. 187 00:19:49,720 --> 00:19:52,120 - What do you mean "unconscious"? - What time is it? 188 00:19:52,680 --> 00:19:54,160 Why? 189 00:19:54,360 --> 00:19:56,200 Come, let's go for a walk. 190 00:19:57,800 --> 00:19:59,840 - Where? - I'll tell you later. Come 191 00:20:44,000 --> 00:20:47,040 INTERNET CAFE 192 00:21:06,840 --> 00:21:09,520 - One hour? - Yes. 193 00:21:11,440 --> 00:21:13,000 You can sit down in that cubicle there. 194 00:21:52,000 --> 00:21:58,800 "PRISONER OF WAR AMIEL BEN-HORIN" 195 00:25:46,240 --> 00:25:47,320 Hello? 196 00:25:47,560 --> 00:25:49,920 Hello, where do I meet you? 197 00:25:50,440 --> 00:25:51,800 Out in the garbage bins. 198 00:25:51,960 --> 00:25:54,720 Poet, you answer with metaphors. 199 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 No, I'm really with the garbage. 200 00:25:59,880 --> 00:26:01,400 I'll tell you later. 201 00:26:01,760 --> 00:26:04,120 That's why I called to make sure we'll meet later. 202 00:26:09,800 --> 00:26:11,120 How about eight? 203 00:26:11,640 --> 00:26:13,320 Yael, are you okay? 204 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 You don't sound well. 205 00:26:16,640 --> 00:26:18,000 I don't know. 206 00:26:18,960 --> 00:26:20,400 Can I help? 207 00:26:22,640 --> 00:26:24,880 Come at eight and make me laugh, okay? 208 00:26:25,840 --> 00:26:27,320 Done. 209 00:26:32,840 --> 00:26:35,720 So, any progress? Anything worth it? 210 00:26:36,160 --> 00:26:37,800 I think so. 211 00:26:39,000 --> 00:26:40,600 Who was on the phone? 212 00:26:41,320 --> 00:26:42,760 Somebody. 213 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 What? 214 00:26:48,920 --> 00:26:50,800 We have everything we need. 215 00:26:51,040 --> 00:26:53,600 We don't need the girl anymore. It's an undesirable complication. 216 00:26:53,840 --> 00:26:55,360 - I know. - Yinon. 217 00:26:55,520 --> 00:26:57,280 I understand, Ze'ev. It's alright. 218 00:26:58,680 --> 00:27:00,080 It's over. 219 00:27:22,680 --> 00:27:24,560 Now is the time. We don't have to wait. Let's do it as soon as possible. 220 00:27:24,680 --> 00:27:28,080 Now the belly of the pig is tender for the return of the prisoners. 221 00:27:28,440 --> 00:27:31,480 This will be a decisive blow and prove that... 222 00:27:33,840 --> 00:27:35,400 What do you say? 223 00:27:43,040 --> 00:27:47,000 Abdallah thinks it is time for a big, overwhelming strike, 224 00:27:48,240 --> 00:27:49,840 What kind of strike? 225 00:27:50,160 --> 00:27:53,880 Something big, an embassy maybe, or an incursion. 226 00:28:01,120 --> 00:28:04,840 Abdallah is brave and a great hero, may Allah bless him. 227 00:28:07,480 --> 00:28:09,960 Abdallah is a hero and Allah will bless him, 228 00:28:12,040 --> 00:28:15,360 but, what do you think? 229 00:28:18,440 --> 00:28:20,560 I don't think this is an opportune moment. 230 00:28:23,080 --> 00:28:26,160 In exchange for Nimrod Klein and Uri Zach we liberated thousands of prisoners. 231 00:28:26,360 --> 00:28:28,240 We are the heroes of the Palestinian people. 232 00:28:28,920 --> 00:28:31,960 Now, as all of Israel celebrates the return of their compatriots, 233 00:28:32,280 --> 00:28:34,760 is the time to break their morale and show them 234 00:28:35,000 --> 00:28:37,560 we can strike anywhere and at any moment. 235 00:28:42,560 --> 00:28:45,680 If the Imam decides this is the correct path, 236 00:28:46,080 --> 00:28:48,440 I will do everything that is asked of me. 237 00:29:10,920 --> 00:29:14,440 When the hand that strikes is also the hand that comforts, 238 00:29:14,840 --> 00:29:16,800 The dependency is optimal. 239 00:29:18,000 --> 00:29:20,160 And then, it is very easy to convince him, 240 00:29:20,560 --> 00:29:22,240 have influence over him, 241 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 and even mold this thoughts. 242 00:29:26,320 --> 00:29:30,440 Thank you. For next week I will ask you to prepare Chapter 7. 243 00:29:30,880 --> 00:29:32,440 Thanks. 244 00:29:37,240 --> 00:29:39,880 All of those who didn't hand in their work from last week, 245 00:29:40,000 --> 00:29:41,520 you have until Thursday, please. 246 00:29:47,960 --> 00:29:49,280 Wow. 247 00:29:50,400 --> 00:29:52,120 I can't believe it. 248 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 Wow. 249 00:29:57,800 --> 00:29:59,640 What are you doing here, pray tell? 250 00:30:02,000 --> 00:30:03,760 Wow, what a surprise. 251 00:30:04,040 --> 00:30:06,240 I'd like you to meet Iris. She works for me. 252 00:30:06,520 --> 00:30:08,920 - Please to meet you, Iris. - I'm his colleague. 253 00:30:10,600 --> 00:30:13,160 - Very interesting this "Stockholm" case. - Yes, very much. 254 00:30:14,520 --> 00:30:16,160 But, you know, there are some that... 255 00:30:17,080 --> 00:30:18,600 don't much believe in this. 256 00:30:21,480 --> 00:30:22,800 Shall we sit down? 257 00:30:26,360 --> 00:30:27,960 Take for example battered women. 258 00:30:28,560 --> 00:30:29,920 We rush to judge them 259 00:30:30,200 --> 00:30:33,480 because they keep going back to the man that abuses them. A destructive pattern. 260 00:30:34,160 --> 00:30:38,000 But the dependency is so great... 261 00:30:38,960 --> 00:30:42,040 To receive a smile from whom, just a moment ago, attacked them. 262 00:30:42,440 --> 00:30:43,960 That's a huge thing. 263 00:30:44,280 --> 00:30:46,880 - Sounds a little like "good cop bad cop". - Exactly. 264 00:30:47,520 --> 00:30:51,440 Good cop bad cop, when the person finds herself in an extreme situation 265 00:30:52,160 --> 00:30:57,400 all manifestations of warmth, care, and attention, makes her open up. 266 00:30:58,520 --> 00:31:00,040 She turns to jelly. 267 00:31:00,440 --> 00:31:02,880 And then it is possible to change her way of thinking. 268 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 It is possible to mold her thoughts through bonding. 269 00:31:08,040 --> 00:31:09,720 What about physical rehabilitation? 270 00:31:09,840 --> 00:31:13,360 If the person is in such condition that requires physical treatment? 271 00:31:13,520 --> 00:31:15,440 Physical therapy not only creates dependency, 272 00:31:15,560 --> 00:31:16,920 but also returns the subject to a childhood state. 273 00:31:17,040 --> 00:31:18,840 It's ideal. 274 00:31:19,360 --> 00:31:21,360 The hand that hurts also mends. 275 00:31:23,280 --> 00:31:24,840 Like in the case of captivity. 276 00:31:25,480 --> 00:31:28,160 In captivity, dependency is extreme. There's nothing like it. 277 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 This is your realm. 278 00:31:33,240 --> 00:31:34,840 Friends, I have to fly. 279 00:31:35,560 --> 00:31:37,400 I hope I was of some help. 280 00:31:37,800 --> 00:31:40,040 - Thanks, Zehava. - You cheered me up. 281 00:31:40,880 --> 00:31:42,280 You really surprised me. 282 00:31:42,960 --> 00:31:44,680 - I'm glad to have met you. - Delighted. 283 00:31:44,800 --> 00:31:46,520 Goodbye. 284 00:31:47,800 --> 00:31:49,760 It's funny, you know? 285 00:31:50,200 --> 00:31:51,840 Feels like a graduate reunion, I swear. 286 00:31:52,400 --> 00:31:53,520 Kaplan was here this week, 287 00:31:53,640 --> 00:31:54,920 and he asked the same questions. 288 00:31:55,200 --> 00:31:56,960 Why did Kaplan come to see you, all of a sudden? 289 00:31:57,440 --> 00:31:58,960 Stockholm, it's a hot subject. 290 00:31:59,920 --> 00:32:02,520 - He was your practitioner, isn't that right? - Once, a long time ago. 291 00:32:03,520 --> 00:32:04,960 Those were good times. 292 00:32:07,400 --> 00:32:08,880 They were marvelous times. 293 00:32:12,480 --> 00:32:13,760 Goodbye. 294 00:32:24,440 --> 00:32:25,200 What? 295 00:32:25,400 --> 00:32:28,480 Oh, oh. They were marvelous times. 296 00:32:29,040 --> 00:32:30,760 I never saw them that way, Haim. 297 00:32:31,360 --> 00:32:33,080 Shy, flirting. 298 00:32:34,000 --> 00:32:35,400 Was there anything between you two? 299 00:32:35,520 --> 00:32:36,960 Please... 300 00:32:37,960 --> 00:32:39,080 Now, I can't believe it, 301 00:32:39,720 --> 00:32:40,920 he's blushing. 302 00:32:42,440 --> 00:32:44,840 Haim, you never stop surprising me. 303 00:32:44,960 --> 00:32:46,760 In the end, I am going to think you're human. 304 00:32:47,520 --> 00:32:49,240 You'll be wrong. Come. 305 00:33:09,680 --> 00:33:11,720 My head hurts from all this idle talk. 306 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Cigarette? 307 00:33:20,480 --> 00:33:22,880 You and Abdallah don't get along... 308 00:33:25,120 --> 00:33:27,120 What happened yesterday afternoon 309 00:33:27,240 --> 00:33:29,480 would not have happened had Jamal be still alive. 310 00:33:30,640 --> 00:33:32,640 About yesterday afternoon... 311 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 You're not obliged to offer me an explanation. 312 00:33:35,880 --> 00:33:39,080 If you thought it was necessary, I accept it. 313 00:33:40,080 --> 00:33:42,240 I didn't give it a thought. 314 00:33:43,040 --> 00:33:45,080 I wanted Abdallah to see it with his own eyes. 315 00:33:47,280 --> 00:33:50,960 I see how kind you are with Jamal's son and with Laila. 316 00:33:53,640 --> 00:33:58,360 Any other man would have taken another woman. But you... 317 00:34:00,800 --> 00:34:02,240 What do you mean? 318 00:34:03,800 --> 00:34:07,760 Laila told her mother why you don't have any children. 319 00:34:09,720 --> 00:34:11,280 Told her about the examination. 320 00:34:15,080 --> 00:34:16,560 You have a Jew heart. 321 00:34:19,640 --> 00:34:20,840 Calm down, calm down. 322 00:34:22,200 --> 00:34:23,720 What I say is something good. 323 00:34:26,040 --> 00:34:29,440 After everything we did to you, you had the right to hate us, 324 00:34:29,560 --> 00:34:31,040 but you... 325 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 you are part of our family. 326 00:34:37,600 --> 00:34:39,920 You Jews always have had a big heart, 327 00:34:40,440 --> 00:34:42,200 that's your problem. 328 00:34:44,520 --> 00:34:47,440 But in this case, this played in favor of my daughter Laila. 329 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 You are like a son to me. 330 00:34:56,800 --> 00:34:58,640 Who was the child, the one from yesterday? 331 00:35:01,480 --> 00:35:02,960 He was the son of the collaborator. 332 00:35:03,960 --> 00:35:07,680 You know the punishment for the families. The whole world must be frightened. 333 00:35:08,040 --> 00:35:10,840 If you hadn't shot him, somebody else would have done it. 334 00:35:12,120 --> 00:35:13,840 He would have died anyway. 335 00:35:15,520 --> 00:35:17,840 We didn't choose him for nothing. 336 00:35:23,840 --> 00:35:26,240 Father, mother and three brothers, 337 00:35:27,280 --> 00:35:28,800 be patient with him. 338 00:35:29,040 --> 00:35:30,280 Who? 339 00:35:31,960 --> 00:35:34,000 Abdallah was 16 years old 340 00:35:34,960 --> 00:35:36,840 when an Israeli shell 341 00:35:36,960 --> 00:35:38,480 fell in his house. 342 00:35:39,880 --> 00:35:43,760 In a second, his whole family was wiped out. 343 00:35:44,760 --> 00:35:46,160 He had nobody left. 344 00:35:49,680 --> 00:35:51,600 Be patient with him, alright? 345 00:36:03,800 --> 00:36:05,280 Yes? 346 00:36:08,640 --> 00:36:09,760 Stop. 347 00:36:09,960 --> 00:36:11,920 Did you take a shower after the garbage business? 348 00:36:14,360 --> 00:36:16,960 - Are you okay? - Of course, come here. 349 00:36:17,280 --> 00:36:18,680 - Raise you shirt. - What? 350 00:36:18,960 --> 00:36:20,280 I got hit, nothing serious. 351 00:36:20,680 --> 00:36:22,560 - Show me. - I'm fine. 352 00:36:24,640 --> 00:36:26,000 What is this? 353 00:36:26,400 --> 00:36:27,920 A silly traffic accident. 354 00:36:28,440 --> 00:36:30,080 My fault. 355 00:36:30,200 --> 00:36:33,040 What do you mean, traffic accident? When? Are you okay? 356 00:36:33,440 --> 00:36:34,880 It's only a bruise. It'll go away. 357 00:36:35,440 --> 00:36:37,240 - Do you want some ice? - I want a kiss. 358 00:36:42,360 --> 00:36:44,320 But we have never kissed. 359 00:36:57,480 --> 00:36:58,880 I'll bring some ice. 360 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 Okay. 361 00:37:08,920 --> 00:37:10,760 Why didn't you have a good day? 362 00:37:14,200 --> 00:37:15,680 I doesn't matter. Leave it. 363 00:37:16,480 --> 00:37:18,080 What? 364 00:37:19,280 --> 00:37:20,680 I don't want to tell you. 365 00:37:23,360 --> 00:37:25,520 I don't want to get into it It's just... 366 00:37:26,880 --> 00:37:28,920 something to do with my brother, it's depressing, 367 00:37:29,640 --> 00:37:31,120 and I am gonna cry. 368 00:37:32,560 --> 00:37:34,120 With you, I like to laugh. 369 00:37:47,080 --> 00:37:48,920 This always happens to me. 370 00:37:49,480 --> 00:37:51,400 Why don't you ever turn the light on? 371 00:37:55,000 --> 00:37:56,240 What? 372 00:37:58,040 --> 00:38:01,640 Did you tell your mother that you have problems getting pregnant? 373 00:38:07,920 --> 00:38:09,520 What did you expect me to say? 374 00:38:11,080 --> 00:38:12,320 That my husband doesn't want to have children with me? 375 00:38:12,440 --> 00:38:15,000 From the beginning, I told you that was my condition. 376 00:38:16,120 --> 00:38:17,880 What did I know? 377 00:38:34,600 --> 00:38:39,360 I lied to them for us. 378 00:38:42,640 --> 00:38:45,200 I still don't understand why you don't want to have children, 379 00:38:46,560 --> 00:38:48,480 but I trust you, Yussuf. 380 00:38:50,080 --> 00:38:51,880 I know you have your reasons. 381 00:38:52,920 --> 00:38:55,560 You're my husband and I will do what you say. 382 00:38:59,480 --> 00:39:02,040 I know you will protect us always. 383 00:39:04,640 --> 00:39:07,880 Any good man would do it. 384 00:39:09,920 --> 00:39:11,760 This is the reason 385 00:39:11,880 --> 00:39:16,320 why you did what you did... yesterday. 386 00:39:20,160 --> 00:39:24,000 You protected us and I am proud of you. 387 00:39:25,760 --> 00:39:28,320 Jamal would have done it, I can assure you. 388 00:39:38,000 --> 00:39:40,160 I'm sorry about what I said this morning. 389 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 I am not glad Jamal died. 390 00:39:47,120 --> 00:39:51,240 I simply wanted more from my husband. 391 00:39:53,880 --> 00:39:55,560 To know him better. 392 00:39:57,800 --> 00:39:58,920 That's all. 393 00:40:09,680 --> 00:40:10,720 Blue. 394 00:40:11,920 --> 00:40:13,080 What? 395 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 That's the color I like in the whole world. 396 00:40:16,320 --> 00:40:17,920 Blue. 397 00:40:44,720 --> 00:40:46,200 I'm sorry for him. 398 00:40:47,080 --> 00:40:48,360 Who? 399 00:40:49,440 --> 00:40:51,280 Amiel, I'm sorry for him. 400 00:40:52,480 --> 00:40:54,640 If what he went through is how she describes it... 401 00:40:56,360 --> 00:40:58,320 We still don't know what happened. 402 00:40:58,440 --> 00:40:59,400 It's all a theory. 403 00:41:01,280 --> 00:41:02,760 But if it's true... 404 00:41:04,320 --> 00:41:06,400 How do we come out with this? 405 00:41:06,520 --> 00:41:07,600 If we come out. 406 00:41:13,640 --> 00:41:15,120 Where do you know her from? 407 00:41:16,320 --> 00:41:18,520 She taught me. I was her student. 408 00:41:26,360 --> 00:41:27,640 Enough of this. 409 00:41:35,840 --> 00:41:36,920 One moment. 410 00:41:37,720 --> 00:41:38,680 Zehava said that... 411 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Can you get it over already? It's not professional. 412 00:41:41,240 --> 00:41:44,600 What was the name of the practitioner that visited her a week ago? 413 00:41:46,800 --> 00:41:48,840 Kaplan. Dr. Ze'ev Kaplan. 414 00:41:49,280 --> 00:41:50,920 Why? 415 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 - Here it is. - What is? 416 00:42:03,640 --> 00:42:05,040 His calendar. 417 00:42:05,640 --> 00:42:08,000 Remember I told you that I believed Atar was sick? 418 00:42:08,080 --> 00:42:10,040 Because he was visiting a doctor every week... 419 00:42:21,600 --> 00:42:23,400 Dr. Ze'ev Kaplan. 420 00:42:44,560 --> 00:42:45,840 Yes, Ze'ev. 421 00:42:48,320 --> 00:42:49,960 Mom is okay, better. 422 00:42:50,440 --> 00:42:52,200 Thanks for asking. 423 00:42:52,960 --> 00:42:54,600 I'm in Metula. 424 00:42:55,160 --> 00:42:57,320 Yes. I will there in the morning. 425 00:42:57,880 --> 00:43:00,320 Fine. Good night. 426 00:43:33,720 --> 00:43:35,720 - Everything alright? - Yes. 427 00:43:37,840 --> 00:43:39,360 Everything's is fine. 428 00:43:43,320 --> 00:43:44,920 Good night, Leli. 429 00:43:56,520 --> 00:43:58,320 Yussuf. 430 00:44:57,720 --> 00:44:59,840 I knew I would find you here. 431 00:45:06,200 --> 00:45:07,920 It's natural you miss it. 432 00:45:11,240 --> 00:45:14,040 I know you had your whole life back there. 433 00:45:17,880 --> 00:45:20,720 I know it's hard for you with everything that's going on. 434 00:45:23,720 --> 00:45:26,400 - Your brothers returned to Israel... - They're not my brothers. 435 00:45:27,120 --> 00:45:28,520 Nimrod and Uri. 436 00:45:32,560 --> 00:45:34,680 You watch the television, the happiness, 437 00:45:35,720 --> 00:45:37,120 the enthusiasm, 438 00:45:38,240 --> 00:45:40,160 your sister, your home. 439 00:45:40,280 --> 00:45:44,040 - My home is here. - I know, I am only saying... 440 00:45:46,640 --> 00:45:48,640 The fact you're one of us now 441 00:45:48,760 --> 00:45:51,680 does not mean you can't miss what you had back there. 442 00:45:54,760 --> 00:45:55,920 What is that? 443 00:46:00,120 --> 00:46:03,680 Three, two, one. 444 00:46:23,160 --> 00:46:26,280 I told you I don't miss it. 445 00:46:26,400 --> 00:46:28,320 I am making plans. 446 00:46:40,000 --> 00:46:42,800 Coming up on PRISONERS OF WAR 447 00:46:43,160 --> 00:46:44,520 Dr. Kaplan. 448 00:46:48,240 --> 00:46:49,600 What do you know about Dr. Kaplan? 449 00:46:49,840 --> 00:46:51,720 In the past, we sometimes worked together. 450 00:46:51,920 --> 00:46:53,760 I need to speak with you about something. 451 00:46:54,360 --> 00:46:55,960 It has to do with my mother. 452 00:46:56,360 --> 00:46:58,040 How much of last night do you remember? 453 00:46:58,720 --> 00:47:00,360 Oh, my God. What did I do? 454 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 I wanted to consult with you about a certain matter. 455 00:47:02,800 --> 00:47:04,640 With me? What does it have to do with me? 456 00:47:05,080 --> 00:47:06,760 Still not clear. 32172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.