Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,360
Previously on PRISONERS OF WAR
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,880
Allah is great.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,840
Amiel Ben-Horin.
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,320
No, Abdallah. Yussuf.
5
00:00:09,480 --> 00:00:10,560
Nimrod, he's alive.
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,520
The fact he's alive doesn't
mean he has to be rescued.
7
00:00:12,720 --> 00:00:14,360
"Operation Yehuda" died with Atar.
8
00:00:14,680 --> 00:00:16,520
If something happens, she doesn't
know anything.
9
00:00:16,720 --> 00:00:18,800
I don't understand what you want
me to do with this.
10
00:00:19,240 --> 00:00:21,760
What part is not clear? We have
to get him out of there.
11
00:00:21,920 --> 00:00:23,080
Hello, hello.
12
00:00:23,320 --> 00:00:25,000
I want to adopt a dog.
13
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
I met a girl today.
14
00:00:28,680 --> 00:00:29,840
I'm glad you're here.
15
00:00:30,240 --> 00:00:31,720
I'm not staying.
16
00:00:33,200 --> 00:00:34,680
Nurit, but you are well?
17
00:00:35,160 --> 00:00:36,320
Are you sure...?
18
00:00:36,520 --> 00:00:37,960
Absolutely.
19
00:00:38,120 --> 00:00:41,880
The terrorist Abdallah Ben Rashid,
freed during the prisoner exchange,
20
00:00:42,120 --> 00:00:44,040
was warmly greeted
in Syria this afternoon.
21
00:00:44,360 --> 00:00:46,520
You are disrespectful to him.
22
00:00:47,600 --> 00:00:48,880
With Abdallah?
23
00:00:49,320 --> 00:00:51,320
I suppose you also think he is a hero?
24
00:00:51,560 --> 00:00:54,800
What we need to do then, before
anything else
25
00:00:54,960 --> 00:00:56,840
is confirm whether he is alive or dead.
26
00:00:57,400 --> 00:00:58,720
Abu Kabir.
27
00:00:59,000 --> 00:00:59,520
Yes.
28
00:01:00,640 --> 00:01:04,520
If he's alive, somebody in Israel went
to a great deal of trouble to hide it.
29
00:01:17,480 --> 00:01:19,160
Uri, why don't you answer me?
30
00:01:19,480 --> 00:01:22,680
I'm... I'm here. You have to come
meet me right now.
31
00:01:22,880 --> 00:01:24,240
I'm here with...
32
00:01:24,480 --> 00:01:27,400
I'm with good friends here. You have
to come and keep me company.
33
00:01:35,120 --> 00:01:36,560
Oren! Oren! where are you?
34
00:01:36,840 --> 00:01:38,840
I've been looking for you all day, you're
not answering.
35
00:01:39,240 --> 00:01:42,160
I'm here... I'm in Rishpon.
36
00:01:42,880 --> 00:01:44,600
I'm with some good friends, and food, and...
37
00:01:44,920 --> 00:01:47,960
OK, whatever, I'm going to take a swim.
So, get over here.
38
00:01:48,320 --> 00:01:50,440
Come, Oren, come... Wait, I am getting
another call...
39
00:02:15,760 --> 00:02:17,480
You want to hear something funny?
40
00:02:19,360 --> 00:02:21,640
I think I met your daughter while I was
in military training.
41
00:02:23,280 --> 00:02:24,920
Dana, is that right?
42
00:03:08,480 --> 00:03:10,240
Uri, what I can help you with?
43
00:03:10,520 --> 00:03:11,840
Any news?
44
00:03:12,360 --> 00:03:14,760
It's no use calling every two hours.
These things take time.
45
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
But he doesn't have time.
46
00:03:18,080 --> 00:03:20,240
He doesn't, I know. I can feel it.
47
00:03:20,720 --> 00:03:22,280
He needs us.
48
00:03:22,560 --> 00:03:25,040
Believe or not, I'm
on my way to a meeting.
49
00:03:25,280 --> 00:03:26,640
I won't be late.
50
00:03:26,840 --> 00:03:29,480
Tomorrow, if I find out anything,
I'll call you, all right?
51
00:03:32,240 --> 00:03:34,520
- Who hasn't time?
- What?
52
00:03:36,080 --> 00:03:38,320
Who doesn't have time?
You said "he doesn't have time."
53
00:03:39,680 --> 00:03:41,880
Nothing, wrong number.
54
00:03:42,240 --> 00:03:44,320
I said I don't have time
to waste on this.
55
00:03:58,240 --> 00:03:59,520
Where are you going, please?
56
00:04:00,480 --> 00:04:02,040
Yaron Sabag.
57
00:04:13,440 --> 00:04:15,040
And it happened in Jabaliya?
58
00:04:16,600 --> 00:04:18,240
How do you know about Jabaliya?
59
00:04:20,520 --> 00:04:22,280
It's all in your file.
60
00:04:22,800 --> 00:04:27,040
42 kilometers north of Damascus. You
were there most of the time, is that right?
61
00:04:27,520 --> 00:04:29,160
Almost 12 years.
62
00:04:32,040 --> 00:04:34,160
Did you know where we were held?
63
00:04:36,400 --> 00:04:39,080
Here you are. Do you know where to park?
Yes.
64
00:04:52,320 --> 00:04:54,400
What's so urgent it couldn't wait?
65
00:04:55,320 --> 00:04:59,000
I want to take a look to
Amiel Ben-Horin's autopsy report.
66
00:05:00,760 --> 00:05:02,120
What for?
67
00:05:02,480 --> 00:05:05,920
I feel they know more than they say
about the circumstances of his death.
68
00:05:07,480 --> 00:05:09,120
What do I care?
69
00:05:09,720 --> 00:05:11,240
I don't understand.
70
00:05:12,280 --> 00:05:16,160
What do I care if he died of a bullet wound or
whether he stuck his fingers in an electric socket?
71
00:05:16,440 --> 00:05:20,040
Your job is to find out if they pose
a risk to State security.
72
00:05:20,720 --> 00:05:22,040
We freed them.
73
00:05:22,720 --> 00:05:24,400
Why do you continue to pursue this issue?
74
00:05:24,560 --> 00:05:27,040
Yaron, it would be very helpful to me
if I could see the report's findings.
75
00:05:27,240 --> 00:05:30,160
If it is possible, fine.
Otherwise, I'll manage without it.
76
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
There are a few left for tonight.
77
00:05:53,160 --> 00:05:54,880
A. Schurer, remember him?
78
00:05:55,280 --> 00:05:57,680
He was the chief of Mossad years ago.
79
00:05:57,880 --> 00:06:00,080
He died in an accident some weeks ago.
80
00:06:00,160 --> 00:06:01,600
- Oh.
- It's not so bad.
81
00:06:01,920 --> 00:06:03,680
He was hardly active.
82
00:06:04,240 --> 00:06:06,400
We're clearing out his office.
83
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
What about the report?
84
00:06:11,560 --> 00:06:15,480
Haim, if you finished the investigation, make
a report and let's be over and done with.
85
00:06:16,600 --> 00:06:18,160
Don't pretend to be Inspector Clouseau.
86
00:06:23,640 --> 00:06:25,400
- Say hello to your family from me.
- I will.
87
00:06:26,080 --> 00:06:27,800
One more thing...
88
00:06:28,000 --> 00:06:31,920
The Klein-Zach report says
they were held in Jabaliya for 12 years.
89
00:06:32,520 --> 00:06:33,840
So?
90
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Did we know where they were being held?
91
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Are you crazy?
92
00:06:38,440 --> 00:06:42,600
- I'm sure they told us.
- Who to? I was the first to interrogate them.
93
00:06:42,760 --> 00:06:46,160
Then some Arab told the Red Cross
somewhere, what do I know?
94
00:06:46,360 --> 00:06:48,000
Stop bothering me with this bullshit.
95
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
A. SCHURER
96
00:08:48,760 --> 00:08:50,440
Please continue, I'll keep out of the way.
97
00:08:50,600 --> 00:08:52,160
We only have those and we'll be done.
98
00:08:53,160 --> 00:08:54,600
All this goes to Yaron?
99
00:08:54,800 --> 00:08:58,840
You must review this by tomorrow morning
and then everything goes to the incinerator.
100
00:08:59,200 --> 00:09:00,920
Why so late in the evening?
101
00:09:01,240 --> 00:09:04,280
Search me, must be urgent.
I'm sure somebody wants the office.
102
00:09:05,000 --> 00:09:07,520
You know how things are.
They can't wait until the body is cold.
103
00:09:13,080 --> 00:09:14,560
Who are you, again?
104
00:09:16,760 --> 00:09:20,200
I lent him this six months ago,
and the son of a bitch forgot to return it.
105
00:09:31,920 --> 00:09:35,280
Iris, do you still have that friend at
Military Intelligence?
106
00:10:14,400 --> 00:10:17,400
PRISONERS OF WAR
107
00:10:17,800 --> 00:10:21,200
Episode 2 - "Happy Birthday"
108
00:10:31,360 --> 00:10:32,880
Mom, are you okay?
109
00:10:33,400 --> 00:10:35,400
Do you want spinach and tomatoes
in your omelet?
110
00:10:36,800 --> 00:10:39,320
- Okay.
- I want it without spinach.
111
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
So, what are your plans for today?
112
00:10:43,640 --> 00:10:44,600
What are your plans?
113
00:10:45,040 --> 00:10:46,880
I'm going jogging with Dafna.
114
00:10:50,480 --> 00:10:54,360
Tell me, Mom, don't you think
we should talk about...
115
00:10:56,600 --> 00:10:58,160
Are you okay?
116
00:10:58,680 --> 00:11:01,280
- It's been a strange period, don't you think?
- What do you mean?
117
00:11:04,320 --> 00:11:06,040
Everything is fine.
118
00:11:06,720 --> 00:11:09,920
You don't have to worry in the least,
this is a matter between your father and I.
119
00:11:11,120 --> 00:11:14,480
Today, I'll fix a special dinner.
No excuses.
120
00:11:30,760 --> 00:11:32,200
I'm on my mobile.
121
00:11:34,040 --> 00:11:36,200
- Bye.
- Have a good day.
122
00:11:39,280 --> 00:11:41,240
"Everything is fine", sure...
123
00:11:41,400 --> 00:11:43,080
I asked without spinach.
124
00:11:49,080 --> 00:11:51,280
She chased him away,
that's why she is so happy.
125
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
It's what she wanted all along.
126
00:11:53,920 --> 00:11:56,640
She didn't chase him away,
he left on his own accord.
127
00:11:57,440 --> 00:11:59,160
Would you stick around this crazy woman?
128
00:11:59,440 --> 00:12:00,640
Seriously, what do you think?
129
00:12:00,960 --> 00:12:04,080
I don't know. He's not exactly
a model of stability.
130
00:12:04,440 --> 00:12:06,040
Jafzav, she asphyxiated him.
131
00:12:06,840 --> 00:12:09,880
The man comes back from 17 years of
captivity and she gets on his nerves.
132
00:12:10,160 --> 00:12:11,680
She had a word for everything he said.
133
00:12:11,840 --> 00:12:13,920
Se treated him like a baby.
She finished him off.
134
00:12:14,640 --> 00:12:17,160
Where did you get that from?
Did he confide in you?
135
00:12:17,880 --> 00:12:20,000
You can tell. He can't stand her
anymore.
136
00:12:22,200 --> 00:12:23,400
There's nothing to be done.
137
00:12:23,640 --> 00:12:26,680
- 17 years without fucking...
- Ahj, enough, Dana, you're speaking
ill of Mom.
138
00:12:26,880 --> 00:12:29,240
17 years without a cock turned her
into a difficult woman.
139
00:12:30,640 --> 00:12:33,560
Beware, the same thing will happen
to you if you don't start screwing soon.
140
00:12:33,840 --> 00:12:35,360
Shut up!
141
00:12:42,840 --> 00:12:44,360
Is it our fault?
142
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
He left us too.
143
00:13:04,240 --> 00:13:05,880
- Hello, Yael.
- Hi.
144
00:13:06,240 --> 00:13:07,720
I was in the neighborhood and...
145
00:13:08,800 --> 00:13:09,600
I'm sure.
146
00:13:11,120 --> 00:13:15,320
No. The truth is I came by because...
147
00:13:17,040 --> 00:13:18,600
I like you a lot.
148
00:13:21,920 --> 00:13:23,200
Come in.
149
00:13:30,640 --> 00:13:36,240
- Going somewhere?
- No, no, I'm packing some old things of mine.
150
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
Maybe there's something I might want.
151
00:13:37,880 --> 00:13:38,560
There isn't.
152
00:13:39,440 --> 00:13:41,720
There isn't. Coffee?
153
00:13:42,800 --> 00:13:44,200
OK.
154
00:13:49,480 --> 00:13:53,680
- What, I'm not sufficiently attractive?
- You're very attractive, but...
155
00:13:54,200 --> 00:13:55,800
that's not it.
156
00:13:56,600 --> 00:13:58,240
You have a boyfriend.
157
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
No. I mean to say, I did, but it's over.
158
00:14:02,560 --> 00:14:04,280
Do I have bad breath?
159
00:14:04,520 --> 00:14:06,080
I don't know.
160
00:14:11,240 --> 00:14:12,760
No.
161
00:14:17,000 --> 00:14:18,520
It's that I don't know you at all.
162
00:14:18,720 --> 00:14:20,280
What do you want to know?
163
00:14:20,440 --> 00:14:21,320
Everything.
164
00:14:22,280 --> 00:14:23,760
Where are you from?
165
00:14:23,960 --> 00:14:26,480
How many brothers and sisters?
What do you do for a living?
166
00:14:27,240 --> 00:14:28,720
Family.
167
00:14:31,000 --> 00:14:33,760
I'm from a "moshav" from the north.
Jor.
168
00:14:35,040 --> 00:14:36,840
That's the name of the place.
169
00:14:39,000 --> 00:14:40,600
I have no brothers.
170
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
My father died when I was little.
171
00:14:44,840 --> 00:14:47,720
My Mom is a little bit...
172
00:14:49,320 --> 00:14:51,320
but she's okay most of the time.
173
00:14:52,360 --> 00:14:55,520
I'm a security guard. Gatekeeper.
174
00:15:00,960 --> 00:15:05,280
And all I wanted to propose was dinner,
not marriage.
175
00:15:17,720 --> 00:15:19,000
What?
176
00:15:20,840 --> 00:15:22,200
Nothing.
177
00:15:24,960 --> 00:15:26,720
I always imagined how this would feel...
178
00:15:28,240 --> 00:15:29,960
Living together.
179
00:15:34,720 --> 00:15:37,440
Ah, what a book. How I loved it.
180
00:15:37,600 --> 00:15:39,080
It's brilliant, did you read it?
181
00:15:43,040 --> 00:15:44,360
And this one?
182
00:15:45,760 --> 00:15:48,000
Romain Gary. How I cried.
183
00:15:50,360 --> 00:15:52,200
I never did read anything.
184
00:15:53,800 --> 00:15:55,880
They didn't give us any...
there were no books,
185
00:15:56,120 --> 00:15:57,960
or movies or...
186
00:15:58,400 --> 00:16:01,040
Sometimes there would be a hebrew
newspaper but like this, nothing.
187
00:16:01,080 --> 00:16:02,640
What did you do all day?
188
00:16:06,120 --> 00:16:07,640
We would imagine.
189
00:16:09,640 --> 00:16:11,150
To pass the time, to keep our
sanity.
190
00:16:14,080 --> 00:16:18,760
- We would fantasize.
- And what did you imagine?
191
00:16:20,880 --> 00:16:22,240
Our life,
192
00:16:22,640 --> 00:16:25,040
what it would be like if we hadn't
been abducted.
193
00:16:30,120 --> 00:16:32,840
Do you remember the trip
we planned before...
194
00:16:33,160 --> 00:16:36,400
Of course.
A month around the european capitals.
195
00:16:38,840 --> 00:16:42,400
Then, I used to close my eyes
and imagine every moment of that trip.
196
00:16:44,440 --> 00:16:46,240
I knew exactly how it would be.
197
00:16:46,800 --> 00:16:49,920
How we would walk hand in hand
on a boulevard in Paris.
198
00:16:51,240 --> 00:16:54,120
Which fabulous restaurant
we would eat in Barcelona.
199
00:16:55,360 --> 00:16:57,800
I even invented us a fight in Rome.
200
00:16:57,960 --> 00:17:00,080
Rome! I hate Rome.
201
00:17:01,280 --> 00:17:02,080
Have you been?
202
00:17:02,520 --> 00:17:04,520
Of course. That's where I found out
I was pregnant.
203
00:17:05,000 --> 00:17:06,640
I was nauseous all the time.
204
00:17:06,840 --> 00:17:10,160
And Yaki wanted us to go to the Forum
and the Pantheon and the Vatican, and I...
205
00:17:10,360 --> 00:17:14,600
kept vomiting in the hotel from morning
till night. He felt so miserable.
206
00:17:18,840 --> 00:17:20,720
It was a lousy trip.
207
00:17:23,400 --> 00:17:25,400
Where else did you go?
208
00:17:27,080 --> 00:17:28,600
With Yaki?
209
00:17:34,480 --> 00:17:36,520
Uri, we'll have time to talk about it.
210
00:17:40,560 --> 00:17:42,600
I've never been abroad.
211
00:17:43,920 --> 00:17:46,920
No counting Libya and Syria,
but that was not planned.
212
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
This is our first morning together.
213
00:17:52,200 --> 00:17:54,520
Don't worry. We'll do it all,
eventually.
214
00:18:01,720 --> 00:18:04,680
Excellent. Go on. Who's next?
215
00:18:15,880 --> 00:18:17,720
I also miss him.
216
00:18:20,800 --> 00:18:22,280
Continue.
217
00:18:28,760 --> 00:18:30,120
Peace be with you, brother.
218
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
And with you.
219
00:18:32,800 --> 00:18:33,040
- What happened?
- Another truck was stopped at the border.
220
00:18:34,840 --> 00:18:36,720
The sheik asked us to solve the problem.
221
00:18:38,800 --> 00:18:39,880
Something else.
222
00:18:40,120 --> 00:18:40,840
What?
223
00:18:41,000 --> 00:18:45,080
He wants us to take Abdallah with us,
show him the ropes.
224
00:18:46,040 --> 00:18:47,320
I'm coming.
225
00:18:48,480 --> 00:18:49,920
Good.
226
00:18:54,000 --> 00:18:58,400
Continue. I will
correct it later, alright?
227
00:18:58,560 --> 00:19:00,080
Alright.
228
00:19:05,600 --> 00:19:07,800
He also loved you very much.
229
00:19:37,480 --> 00:19:39,840
What is it, Yussuf?
What's bothering you?
230
00:19:43,520 --> 00:19:47,360
It's not good to keep quiet,
you need to talk. I'm here for you.
231
00:19:48,000 --> 00:19:50,720
You can always talk to me.
You can.
232
00:19:50,960 --> 00:19:52,840
But only with me.
233
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
I don't know who I am anymore.
234
00:20:01,000 --> 00:20:03,080
You know who you are.
235
00:20:05,880 --> 00:20:09,080
Only a man's deeds determines who he is,
236
00:20:09,280 --> 00:20:11,560
nothing more.
237
00:20:13,280 --> 00:20:15,080
This will not always be so.
238
00:20:15,280 --> 00:20:17,160
In time, it will become easier.
239
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
I miss home.
240
00:20:21,120 --> 00:20:22,920
This is your home.
241
00:20:24,400 --> 00:20:25,720
Yassuf.
242
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
Let's go.
243
00:20:48,000 --> 00:20:49,880
Hello, we have an appointment
with Dr. Lerner.
244
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
Are you the ones who called earlier?
245
00:20:52,360 --> 00:20:54,240
Sign here. I'll take you to him.
246
00:21:16,040 --> 00:21:17,360
And then?
247
00:21:17,840 --> 00:21:21,280
- I don't understand what it is you...
- We are investigating
248
00:21:21,480 --> 00:21:23,360
errors in the identification of a body.
249
00:21:23,960 --> 00:21:27,560
That's very rare, the percentages
of such an occurrence are minimal.
250
00:21:28,000 --> 00:21:31,320
In times of war, of course, there are
always time constraints and we...
251
00:21:32,160 --> 00:21:34,520
But it's something that happens, is it not?
Sometimes?
252
00:21:35,320 --> 00:21:36,800
Not to me.
253
00:21:42,440 --> 00:21:44,080
It's happened in the past.
254
00:21:44,640 --> 00:21:47,000
Sometimes there is not much left to
work with
255
00:21:47,240 --> 00:21:49,280
and there's pressure to speed up
the burial.
256
00:21:49,440 --> 00:21:51,400
There are some influencing factors
257
00:21:55,600 --> 00:21:57,960
that force us to swim against
the stream, so to speak.
258
00:21:58,840 --> 00:22:03,080
In Israel, the protocols regarding the
identification of a body differs from other
countries
259
00:22:03,280 --> 00:22:06,400
it fluctuates between religious
considerations, the Central Rabbinate,
260
00:22:06,520 --> 00:22:07,680
and our own institution.
261
00:22:07,920 --> 00:22:09,600
But it's never happened to you
262
00:22:09,880 --> 00:22:10,800
that there was misidentication?
263
00:22:11,000 --> 00:22:13,880
This, of course, it's strictly
off the record.
264
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Of course.
265
00:22:16,120 --> 00:22:17,480
And for deliberate reasons?
266
00:22:18,480 --> 00:22:19,240
I don't understand.
267
00:22:20,160 --> 00:22:23,480
Say, for the sake of argument, somebody
wanted to fake the identity of a corpse.
268
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
Would that be a complicated procedure?
269
00:22:26,240 --> 00:22:28,320
What would be the process?
270
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Why would anybody want
to do such a thing?
271
00:22:30,960 --> 00:22:34,280
An excellent question.
You tell me.
272
00:22:35,600 --> 00:22:40,240
- I wouldn't...
- What is the likelihood a mistake
was made in the case of Amiel Ben-Horin?
273
00:22:42,520 --> 00:22:45,360
I would imagine you had very
little to work with.
274
00:22:45,560 --> 00:22:47,080
No?
275
00:22:47,680 --> 00:22:49,920
Maybe that's what explains it.
276
00:22:50,200 --> 00:22:52,520
There's nothing to explain. The
report was very thorough.
277
00:22:52,760 --> 00:22:53,480
Of course.
278
00:22:53,960 --> 00:22:56,240
Certainly, the body was not in
good condition
279
00:22:56,560 --> 00:22:59,600
but there was enough there to arrive
at an irrefutable conclusion.
280
00:23:00,040 --> 00:23:01,240
There was no mistake.
281
00:23:01,520 --> 00:23:03,400
Maybe it wasn't a mistake.
282
00:23:04,560 --> 00:23:07,480
Do you mind if I look at the report?
Only to get an idea?
283
00:23:07,640 --> 00:23:09,360
Where did you say you're from?
284
00:23:12,600 --> 00:23:14,520
Second door to the right.
285
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
He's lying. That much is clear.
286
00:23:39,680 --> 00:23:41,160
His body language.
287
00:23:42,160 --> 00:23:43,840
He's hiding something,
the question is why?
288
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
What?
289
00:23:48,520 --> 00:23:51,000
Do you really think it is possible,
he's alive?
290
00:23:55,880 --> 00:23:57,600
After all these years...
291
00:23:58,600 --> 00:24:00,680
I almost wish, for your own sake,
it's not true.
292
00:24:02,040 --> 00:24:04,160
Tell me, isn't this car a bit
too small for you?
293
00:24:06,600 --> 00:24:08,200
It's fine.
294
00:24:10,920 --> 00:24:13,080
We have to get our hands
in that autopsy report
295
00:24:13,280 --> 00:24:14,880
or we have reached a dead end.
296
00:24:15,720 --> 00:24:17,120
Not necessarily.
297
00:24:20,640 --> 00:24:22,080
When did they return?
298
00:24:23,520 --> 00:24:25,120
March 6th.
299
00:24:30,080 --> 00:24:30,840
Here.
300
00:24:31,760 --> 00:24:32,920
Amiel Ben-Horin.
301
00:24:34,160 --> 00:24:36,280
An hour later, Ilan Feldman.
302
00:24:37,880 --> 00:24:40,200
- He's the attending examiner, right?
- Yes
303
00:24:41,200 --> 00:24:43,840
An between those two...
here it is.
304
00:24:53,840 --> 00:24:56,320
Proverbs 24:6?
What the hell...
305
00:25:03,760 --> 00:25:05,200
Why are you smiling?
306
00:25:05,880 --> 00:25:08,400
"For by wise guidance you can wage your war."
307
00:25:09,160 --> 00:25:10,120
What?
308
00:25:10,360 --> 00:25:13,720
Mossad's motto. Proverbs 24:6.
309
00:25:15,920 --> 00:25:17,720
- Atar Schurer.
- Yes.
310
00:25:27,600 --> 00:25:31,040
Everything fits in a small unit,
you don't need anything larger.
311
00:25:31,520 --> 00:25:34,560
Failing that, if you want more
we'll move you to a bigger one.
312
00:25:34,760 --> 00:25:37,040
You have a key, we have the other.
313
00:25:37,680 --> 00:25:39,320
Your things will be safe here.
314
00:25:58,680 --> 00:25:59,840
Everything OK?
315
00:26:09,040 --> 00:26:10,360
Thank you.
316
00:27:36,680 --> 00:27:37,400
Good morning.
317
00:27:37,480 --> 00:27:38,760
Peace be with you.
318
00:27:39,880 --> 00:27:41,200
Hand grenades,
319
00:27:41,480 --> 00:27:43,120
Kalashnikovs,
320
00:27:43,520 --> 00:27:44,920
long-range scopes,
321
00:27:47,440 --> 00:27:48,880
chargers,
322
00:27:49,960 --> 00:27:51,560
night-vision goggles.
323
00:27:53,720 --> 00:27:55,400
We know what's in the load.
324
00:27:58,320 --> 00:28:01,080
Then you must know the United
Nations Resolution 1701
325
00:28:01,240 --> 00:28:05,760
prohibits the exchange of weapons from Syria
into the hands of terrorists organizations.
326
00:28:07,400 --> 00:28:09,960
It's the law. And I conduct myself
in accordance with the law.
327
00:28:12,360 --> 00:28:16,200
On the other hand, I am very flexible
businessman.
328
00:28:23,000 --> 00:28:24,640
Let's get this over with and go home.
329
00:28:30,040 --> 00:28:32,520
Let's blow his head off, take the cargo
and be done with it.
330
00:28:34,680 --> 00:28:38,440
- What did he say?
- He said he's satisfied with what he sees.
331
00:28:41,360 --> 00:28:43,680
If that's the case, he's going to
enjoy a little surprise. Come.
332
00:28:45,160 --> 00:28:46,760
This is not part of the cargo.
333
00:28:48,320 --> 00:28:49,800
Israeli weapons.
334
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Rifles "Tabor",
335
00:28:56,520 --> 00:28:58,080
Mini Uzis,
336
00:28:59,160 --> 00:29:02,080
Sniper rifles, rocket launchers, mortar
munitions.
337
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
As if the FDI was here.
338
00:29:05,560 --> 00:29:07,080
Where did you get this?
339
00:29:08,680 --> 00:29:10,320
Just tell me what you need.
340
00:29:12,960 --> 00:29:14,440
I rather think you'd like that one.
341
00:29:19,440 --> 00:29:21,760
What are you doing?
Lower you weapon.
342
00:29:24,920 --> 00:29:26,200
Abdallah.
343
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
Lower your weapon.
344
00:29:29,880 --> 00:29:32,160
- Now.
- I want to confirm everything's in order.
345
00:29:33,200 --> 00:29:35,040
Pity we don't have...
346
00:29:37,120 --> 00:29:39,160
a Jew here to help us.
347
00:29:47,200 --> 00:29:49,080
I don't do business that way.
348
00:30:02,520 --> 00:30:05,400
What's wrong, my friends?
A little sense of humor.
349
00:30:07,440 --> 00:30:09,040
Ignore him, Claude.
350
00:30:11,080 --> 00:30:11,960
We'll take everything.
351
00:30:13,640 --> 00:30:15,880
Let's go, boys.
Load the boxes.
352
00:30:16,160 --> 00:30:17,720
Abdallah.
353
00:30:34,200 --> 00:30:34,960
What was that?
354
00:30:35,920 --> 00:30:37,040
What was that show?
355
00:30:37,920 --> 00:30:40,480
Fucking French.
We should cut his head off.
356
00:30:40,840 --> 00:30:42,400
He would sell his own mother for money.
357
00:30:42,600 --> 00:30:45,000
And what will we do the next time
they intercept our truck?
358
00:30:45,920 --> 00:30:48,560
He's is a very valuable asset.
Do you understand that?
359
00:30:49,360 --> 00:30:50,880
What were you scared of?
360
00:30:51,560 --> 00:30:53,200
I had no intention of shooting him.
361
00:30:53,400 --> 00:30:56,240
- I was playing a little game.
- Enough of that Jew talk.
362
00:30:58,880 --> 00:31:00,200
Abdallah.
363
00:31:01,120 --> 00:31:02,160
Be careful with me.
364
00:31:07,400 --> 00:31:08,720
I'm practicing.
365
00:31:09,120 --> 00:31:12,240
I don't want to forget it.
It's a beautiful language. So what?
366
00:31:13,520 --> 00:31:15,480
We have to work together.
367
00:31:16,640 --> 00:31:18,640
They must not know who I am.
368
00:31:19,360 --> 00:31:21,800
I need to know if we are on the same side.
369
00:31:22,440 --> 00:31:24,400
You took the words out of mouth, Amiel.
370
00:31:24,560 --> 00:31:26,000
My name is Yussuf.
371
00:31:29,800 --> 00:31:32,440
Maybe you managed to fool them,
but not to me.
372
00:31:33,080 --> 00:31:35,280
You and I are the same.
373
00:31:35,760 --> 00:31:38,760
We both know what it is like
to be in a cage all those years.
374
00:31:39,240 --> 00:31:41,800
Being treated like an animal.
375
00:31:42,280 --> 00:31:44,320
What it does to your soul.
376
00:31:46,200 --> 00:31:48,080
What you do to survive,
377
00:31:48,240 --> 00:31:50,120
what you tell them, which is
what they want to hear.
378
00:31:51,120 --> 00:31:54,840
If there's someone who
understands, that's me,
379
00:31:55,680 --> 00:31:57,280
Amiel.
380
00:32:14,520 --> 00:32:16,960
You have to come and see the
bougainvillea in my garden.
381
00:32:17,760 --> 00:32:20,480
All of a sudden, from nothing, it grew
to reach a gigantic size.
382
00:32:21,240 --> 00:32:23,800
A lovely purple. Spreads on all the walls
of the house...
383
00:32:23,960 --> 00:32:26,880
I asked you if you had talked
to Nimrod lately.
384
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
No. Not really.
385
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
It looks like it thrives in the humid air.
386
00:32:33,520 --> 00:32:36,640
- Did you know it does the flowers good.
- Enough of the bloody flowers!
387
00:32:39,960 --> 00:32:41,880
Dafna, everything is okay with Nimrod.
388
00:32:42,720 --> 00:32:44,800
I understand you're worried,
but I'm okay.
389
00:32:45,360 --> 00:32:48,080
You're always okay, with you
everything is perfect, right?
390
00:32:51,280 --> 00:32:53,080
No. It's not perfect, it's just
I don't want to talk about it, am I allowed?
391
00:32:53,240 --> 00:32:55,800
- You know, you're unbearable?
- What do you want from me?
392
00:32:57,480 --> 00:32:58,840
Sometimes I'd like to slap you
so you come back to reality.
393
00:32:59,720 --> 00:33:01,840
Nimrod left you weeks ago.
394
00:33:02,040 --> 00:33:05,440
Every time I bring it up you change
the subject.
395
00:33:05,680 --> 00:33:07,000
There's nothing to talk about.
396
00:33:08,000 --> 00:33:09,720
He left!
Your husband left you,
397
00:33:09,960 --> 00:33:13,680
the man you waited for all these years
does not want to stay with you.
398
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
So what?
399
00:33:15,040 --> 00:33:19,800
Break down, then, cry, something. Show
you have a heart, that you're human.
400
00:33:20,720 --> 00:33:23,880
You don't have to be so perfect,
so in control all the time.
401
00:33:25,240 --> 00:33:28,600
- He's going through a phase...
- He's not going through any phase... he left you.
402
00:33:29,040 --> 00:33:32,160
- Say it.
- Shut up, everybody is listening.
403
00:33:32,400 --> 00:33:34,280
I want to hear you say it.
404
00:33:35,800 --> 00:33:39,000
Enough, let's do another lap and
then we'll get some coffee. Let's go.
405
00:33:39,200 --> 00:33:40,640
"A lap."
406
00:33:41,200 --> 00:33:44,200
You're unbearable,
you and your "lap".
407
00:33:44,400 --> 00:33:45,960
I can't be with you anymore.
408
00:34:00,000 --> 00:34:01,240
Wow.
409
00:34:01,880 --> 00:34:04,360
- Here you are.
- Great. How rich.
410
00:34:06,320 --> 00:34:07,800
I'm going to treat myself today.
411
00:34:09,720 --> 00:34:11,320
There's no smoking allowed in here.
412
00:34:12,640 --> 00:34:14,160
I'm sorry. I...
413
00:34:15,160 --> 00:34:16,600
Where can I smoke then...?
414
00:34:17,520 --> 00:34:19,000
I'm not a smoker, but
415
00:34:19,480 --> 00:34:22,120
- today I'm celebrating.
- Are you waiting for someone?
416
00:34:22,360 --> 00:34:24,440
No.
Just me.
417
00:35:44,040 --> 00:35:45,480
Efrati.
418
00:35:48,400 --> 00:35:49,680
Where are you?
419
00:35:52,280 --> 00:35:53,600
There you are.
420
00:36:46,640 --> 00:36:48,200
Lali, who is it?
421
00:37:02,520 --> 00:37:04,040
Soldiers.
422
00:37:18,000 --> 00:37:19,200
No, no...
423
00:37:32,280 --> 00:37:34,280
No!
424
00:38:22,240 --> 00:38:24,240
So, are you ready?
425
00:38:24,960 --> 00:38:26,760
Yes, let's go.
426
00:38:32,760 --> 00:38:34,160
Did you eat?
427
00:38:35,080 --> 00:38:36,840
Can't you just tell me?
428
00:38:39,480 --> 00:38:40,960
No, if he is upstairs, then...
429
00:38:41,280 --> 00:38:44,440
No... then, okay...
have a good evening...
430
00:38:47,760 --> 00:38:49,000
Sorry.
431
00:38:49,440 --> 00:38:51,880
There is no need. It's your family.
432
00:38:59,080 --> 00:39:00,480
This is for you.
433
00:39:02,640 --> 00:39:04,200
Sorry about this morning.
434
00:39:17,440 --> 00:39:21,440
I made you feel as if it was
wrong for you to have a proper life.
435
00:39:21,840 --> 00:39:23,560
While I...
436
00:39:25,240 --> 00:39:27,840
In any case, this way we
437
00:39:28,720 --> 00:39:30,560
can now plan together.
438
00:39:33,240 --> 00:39:34,520
Wait.
439
00:39:42,960 --> 00:39:44,320
What's this?
440
00:39:45,160 --> 00:39:47,400
Years ago, I took out a Hungarian
passport.
441
00:39:48,440 --> 00:39:50,080
I had completely forgotten.
442
00:39:50,480 --> 00:39:52,160
Well, anyway,
443
00:39:53,880 --> 00:39:56,520
it's empty. I never traveled with it.
444
00:39:58,040 --> 00:40:00,680
It has no stamps, like yours.
445
00:40:02,520 --> 00:40:05,280
We can start fresh. Together.
446
00:40:11,960 --> 00:40:13,440
We have time.
447
00:40:22,560 --> 00:40:24,200
1,500 pieces.
448
00:40:29,960 --> 00:40:32,200
Perfect for people who have
a lot of time in their hands.
449
00:40:37,160 --> 00:40:39,360
To your health, my friend.
450
00:40:43,920 --> 00:40:45,120
Give us another.
451
00:40:53,880 --> 00:40:56,600
You're gonna be the most
sought after bachelor in Israel.
452
00:41:02,480 --> 00:41:04,040
Cheers.
Cheers.
453
00:41:08,800 --> 00:41:11,000
And then the man went pale,
454
00:41:11,200 --> 00:41:12,760
white..
455
00:41:13,960 --> 00:41:15,840
White like my ass.
456
00:41:17,680 --> 00:41:18,920
Was it so?
457
00:41:26,480 --> 00:41:27,840
I love you.
458
00:41:29,280 --> 00:41:30,960
The best friend I have.
459
00:41:33,520 --> 00:41:36,080
- Now he came back from captivity.
- Enough, Aaron, enough.
460
00:41:36,520 --> 00:41:37,520
What?
461
00:41:37,880 --> 00:41:39,160
I was talking about Talia.
462
00:41:42,080 --> 00:41:45,920
Look at him, one month with his wife
and he's ready to go back to the Syrians.
463
00:41:50,920 --> 00:41:52,400
To freedom.
464
00:41:55,040 --> 00:41:56,400
That's nice.
465
00:41:57,720 --> 00:41:59,480
Cheers.
Cheers.
466
00:42:01,280 --> 00:42:02,720
Cheers.
467
00:42:35,760 --> 00:42:38,280
What?
Is there anything wrong?
468
00:42:39,120 --> 00:42:41,560
Wrong?
I think I'm falling in love with you.
469
00:42:47,800 --> 00:42:48,960
I'll help you.
470
00:42:49,480 --> 00:42:50,600
You're so handsome.
471
00:42:51,800 --> 00:42:54,360
- You want to hear a secret?
- Yes
472
00:42:57,800 --> 00:42:59,160
I killed him.
473
00:43:00,240 --> 00:43:01,520
Boom!
474
00:43:02,520 --> 00:43:04,000
With my own hands.
475
00:43:04,280 --> 00:43:06,280
But in the end, no.
He's still alive.
476
00:43:06,600 --> 00:43:08,440
Who? Who?
477
00:43:09,560 --> 00:43:12,000
In the end I didn't kill him.
Do you understand?
478
00:43:13,960 --> 00:43:16,600
- What's this?
- What? Come here.
479
00:43:18,160 --> 00:43:20,120
I'm sharing with you.
You said I was guarded.
480
00:43:20,200 --> 00:43:22,480
- So I am telling you now.
- Be serious, wait...
481
00:43:22,640 --> 00:43:24,480
One moment, you killed somebody?
482
00:43:25,520 --> 00:43:28,160
Yes. Initially, yes.
483
00:43:29,480 --> 00:43:30,880
I have to go.
484
00:43:32,240 --> 00:43:34,360
But later... no.
485
00:43:34,760 --> 00:43:36,000
See...
486
00:43:37,120 --> 00:43:39,880
That's why I didn't want
to tell you at first.
487
00:43:42,760 --> 00:43:44,520
Talia!
488
00:43:45,920 --> 00:43:47,560
You don't understand, he's...
489
00:43:50,480 --> 00:43:51,920
he's alive.
490
00:44:32,760 --> 00:44:34,240
Hello, Talia.
491
00:44:35,440 --> 00:44:37,280
I'm sure you're sleeping.
492
00:44:39,800 --> 00:44:43,120
With everything that's been going
on lately...
493
00:44:45,400 --> 00:44:48,440
I'm sure I am the last person
you want to hear from.
494
00:44:50,680 --> 00:44:52,800
Be that as it may, today's
your birthday.
495
00:44:57,160 --> 00:44:59,040
I wanted you to know
I didn't forget.
496
00:45:03,080 --> 00:45:04,760
I feel guilty for...
497
00:45:08,880 --> 00:45:11,240
I hope you know
this is not your fault.
498
00:45:54,320 --> 00:45:55,640
What, no food?
499
00:45:56,320 --> 00:45:57,000
No.
500
00:45:58,520 --> 00:45:59,480
Where's Mom?
501
00:46:00,240 --> 00:46:02,000
She promised she would make dinner.
502
00:46:04,240 --> 00:46:05,600
Is she okay?
503
00:46:15,160 --> 00:46:16,480
So?
504
00:46:31,320 --> 00:46:32,080
Mom.
505
00:46:36,440 --> 00:46:37,960
Mom, are you okay?
506
00:46:38,320 --> 00:46:40,920
I'm sleeping.
Let me sleep.
507
00:46:41,840 --> 00:46:43,720
But are you okay?
Are you feeling okay?
508
00:46:50,000 --> 00:46:51,360
I'm sleeping.
509
00:47:35,200 --> 00:47:36,560
Yes, hello.
510
00:47:37,120 --> 00:47:40,400
This is Dr. Lerner speaking. I'm calling
from the Pathology Institute at Abu Kabir.
511
00:47:41,440 --> 00:47:43,040
The people that came here...
512
00:47:43,800 --> 00:47:47,240
you ask me to call you if anybody
ever asked
513
00:47:47,480 --> 00:47:49,320
about Amiel Ben-Horin.
514
00:47:49,800 --> 00:47:51,600
Did they tell you their names?
515
00:48:00,480 --> 00:48:01,760
Thank you.
516
00:48:03,800 --> 00:48:05,600
- Who was it?
- Nobody.
517
00:48:06,520 --> 00:48:07,920
Start running.
518
00:48:47,200 --> 00:48:50,000
Coming up on PRISONERS OF WAR
519
00:48:51,200 --> 00:48:52,600
The "Sons of Jihad" organization.
520
00:48:53,240 --> 00:48:54,680
What can you tell about it?
521
00:48:54,960 --> 00:48:56,280
I don't deserve this.
522
00:48:57,480 --> 00:49:00,720
Do you have any idea what I did
for you all these years?
523
00:49:02,040 --> 00:49:03,560
Amiel is alive.
524
00:49:03,960 --> 00:49:06,360
I already told you, I don't remember
anything about the past.
525
00:49:07,480 --> 00:49:09,560
I was born twelve years ago.
526
00:49:10,680 --> 00:49:12,400
Before that, I was nothing.
527
00:49:15,120 --> 00:49:16,600
The photo was taken two weeks ago.
528
00:49:16,760 --> 00:49:19,080
Intelligence believes Jamal
died a few months ago.
529
00:49:19,320 --> 00:49:20,720
This is his heir.
530
00:49:22,040 --> 00:49:23,000
Oh, what a mess.
531
00:49:23,240 --> 00:49:24,720
It can't be him.
532
00:49:25,440 --> 00:49:26,960
We know him.
533
00:49:28,360 --> 00:49:34,720
I grant you the honor to waste
this scum.
38784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.