All language subtitles for Hansel.&.Gretel.Get.Baked.2013.720p.BluRay.x264.YIFY-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:32,492 --> 00:01:34,790 Take them into the forest now. 3 00:02:00,954 --> 00:02:02,979 You stay here. 4 00:02:03,556 --> 00:02:05,023 I'll be back soon. 5 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 - Wait! - No! 6 00:02:08,428 --> 00:02:10,055 I said, stay here! 7 00:02:16,703 --> 00:02:18,432 Father! Wait! 8 00:03:21,201 --> 00:03:22,190 Help us! Please! 9 00:03:22,302 --> 00:03:23,291 Hello! Is anybody there? 10 00:04:45,685 --> 00:04:47,209 Eat! 11 00:04:50,690 --> 00:04:51,657 Eat! 12 00:05:01,067 --> 00:05:02,091 Eat! 13 00:05:04,270 --> 00:05:06,335 {Screaming} Eat! 14 00:05:09,909 --> 00:05:12,810 This oven's not hot enough! 15 00:05:12,912 --> 00:05:13,901 More wood! 16 00:05:42,909 --> 00:05:44,069 What? 17 00:06:08,768 --> 00:06:10,133 Is it hot enough for you now? 18 00:06:11,237 --> 00:06:14,297 My sister and I never saw our parents again. 19 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 It was just the two of us. 20 00:06:18,010 --> 00:06:20,808 But we learned a couple of things while trapped in that house. 21 00:06:21,981 --> 00:06:25,144 One: Never walk into a house made of candy. 22 00:06:27,653 --> 00:06:31,350 And two: If you're going to kill a witch, 23 00:06:31,457 --> 00:06:32,719 set her ass on fire. 24 00:09:00,973 --> 00:09:03,066 Fresh milk! Fresh milk 25 00:09:03,175 --> 00:09:07,373 for the children! Keep your children healthy! Fresh milk! 26 00:09:08,781 --> 00:09:11,614 After weeks of living in fear, 27 00:09:11,717 --> 00:09:16,677 we have finally caught the one responsible for all this terror! 28 00:09:16,789 --> 00:09:17,056 For crimes against the city and people of Augsburg, 29 00:09:17,056 --> 00:09:21,425 For crimes against the city and people of Augsburg, 30 00:09:22,361 --> 00:09:27,856 and for consorting with the spawn of Satan, 31 00:09:29,268 --> 00:09:33,728 I hereby accuse this woman 32 00:09:35,074 --> 00:09:38,510 of the craft of witchery! 33 00:09:38,644 --> 00:09:41,340 Burn her! Burn her! 34 00:09:43,249 --> 00:09:44,546 Behold 35 00:09:45,751 --> 00:09:47,514 the eyes of the demon. 36 00:09:50,156 --> 00:09:51,316 Go to hell. 37 00:09:59,565 --> 00:10:01,032 Order! 38 00:10:01,500 --> 00:10:02,489 Order! 39 00:10:06,772 --> 00:10:07,761 Berringer, 40 00:10:08,274 --> 00:10:10,538 this is still my town. 41 00:10:13,245 --> 00:10:14,678 Listen to me. 42 00:10:15,514 --> 00:10:18,540 As your mayor, I know only too well 43 00:10:18,651 --> 00:10:23,088 that many of you have lost precious loved ones to this 44 00:10:23,222 --> 00:10:27,056 witch plague, but we can't just burn this woman. 45 00:10:27,159 --> 00:10:29,184 We first need evidence. 46 00:10:29,295 --> 00:10:30,455 We can't just have... 47 00:10:30,563 --> 00:10:33,760 You know a witch when you see one! 48 00:10:33,866 --> 00:10:37,927 They ride at night and they make pacts with the devil! 49 00:10:39,005 --> 00:10:42,532 This woman will burn! 50 00:10:42,675 --> 00:10:45,075 Burn her! Burn her! 51 00:10:52,551 --> 00:10:56,078 Let the girl go or I'm going to blow your sheriff's brains 52 00:10:56,188 --> 00:10:58,281 all over these fucking hillbillies. 53 00:11:00,493 --> 00:11:02,188 Move. Go on. 54 00:11:02,294 --> 00:11:04,728 Let her go. Go over there. 55 00:11:04,830 --> 00:11:05,819 Check her. 56 00:11:07,900 --> 00:11:09,094 What's your name? 57 00:11:10,302 --> 00:11:11,599 What's your name? 58 00:11:12,371 --> 00:11:14,396 - Mina. - Don't worry. 59 00:11:14,807 --> 00:11:18,470 When a woman truly deals in witchcraft, she cannot hide it. 60 00:11:18,577 --> 00:11:23,378 A nasty rot sets in. It shows in her teeth, 61 00:11:23,482 --> 00:11:25,143 in her skin and her eyes. 62 00:11:25,251 --> 00:11:28,345 This is not a witch. This woman's clean. 63 00:11:29,822 --> 00:11:34,452 I'm sure your sheriff was only trying to protect you good people. 64 00:11:34,560 --> 00:11:36,858 But your mayor has done a very smart thing. 65 00:11:37,930 --> 00:11:39,955 He hired us. 66 00:11:40,066 --> 00:11:42,091 My name is Gretel, 67 00:11:42,201 --> 00:11:44,362 and this is my brother, Hansel. 68 00:11:45,604 --> 00:11:47,799 We know that many of your children have gone missing. 69 00:11:47,907 --> 00:11:51,274 But killing an innocent woman will not bring them back. 70 00:11:51,377 --> 00:11:53,436 Go home! We don't want you here! 71 00:11:53,546 --> 00:11:55,013 We don't want more evil in Augsburg! 72 00:11:55,114 --> 00:11:58,242 Well, evil is upon you, whether you like it or not. 73 00:11:59,351 --> 00:12:01,376 Now if your children are still alive, 74 00:12:02,521 --> 00:12:06,013 we will find them. But if anyone harms this woman, 75 00:12:07,526 --> 00:12:09,289 you're going to have me to deal with. 76 00:12:09,395 --> 00:12:11,260 Now go home! 77 00:12:11,363 --> 00:12:13,194 Go! 78 00:12:22,541 --> 00:12:24,771 I guess you're free to go. 79 00:12:26,345 --> 00:12:27,471 Thank you, 80 00:12:29,548 --> 00:12:30,708 Hansel. 81 00:12:32,084 --> 00:12:33,210 You're welcome. 82 00:12:35,121 --> 00:12:37,919 What the hell do you think you're doing? Huh? 83 00:12:38,023 --> 00:12:41,618 That woman is a suspect in my custody. You can't just come here... 84 00:12:41,727 --> 00:12:45,060 Any man with half a brain could see that she was not a witch. 85 00:12:45,498 --> 00:12:46,760 Now listen, Sheriff. 86 00:12:46,866 --> 00:12:48,629 Hansel and Gretel have been brought here... 87 00:12:48,734 --> 00:12:50,725 You better listen! 88 00:12:51,904 --> 00:12:55,271 I'm not going to have this bitch and her scoundrel of a brother 89 00:12:55,975 --> 00:12:57,272 coming into my town, 90 00:12:59,612 --> 00:13:01,204 telling me what to do. 91 00:13:07,920 --> 00:13:09,717 Don't! 92 00:13:10,356 --> 00:13:11,823 Just don't. 93 00:13:16,929 --> 00:13:19,591 Come on. Let's get you started. 94 00:13:22,434 --> 00:13:25,961 There's been reports of a strange cottage in the north forest. 95 00:13:26,739 --> 00:13:29,003 Locals won't go near the place. 96 00:13:30,309 --> 00:13:32,903 A good place to start the investigation. 97 00:13:47,927 --> 00:13:49,417 Move! 98 00:15:22,922 --> 00:15:24,412 Gretel! 99 00:15:45,945 --> 00:15:47,640 She looks angry. 100 00:15:48,447 --> 00:15:50,244 Yeah. 101 00:15:50,349 --> 00:15:52,977 A face like that, I'd be angry, too. 102 00:15:55,921 --> 00:15:57,479 Would you shut up? 103 00:15:58,257 --> 00:16:00,555 That witch we found was a dead end, Mayor. 104 00:16:00,659 --> 00:16:02,286 No trace of any kids. I'm sorry. 105 00:16:02,394 --> 00:16:04,191 But we found this. 106 00:16:06,999 --> 00:16:09,194 That is called the Blood Moon, Mayor. 107 00:16:10,002 --> 00:16:11,469 An eclipse of the moon. 108 00:16:11,570 --> 00:16:14,630 It happens once in a generation and is a night most holy to witches. 109 00:16:15,441 --> 00:16:16,703 Oh, my God. 110 00:16:17,443 --> 00:16:18,432 When? 111 00:16:18,544 --> 00:16:21,445 According to this, three nights from now. 112 00:16:21,547 --> 00:16:23,981 There's no doubt in my mind that all this is connected. 113 00:16:24,083 --> 00:16:26,051 Children being taken in these numbers 114 00:16:26,151 --> 00:16:28,142 from the roads and fields so close to town. 115 00:16:28,253 --> 00:16:31,950 A witch does not come out in the open like that. 116 00:16:32,057 --> 00:16:33,524 Not unless she has to. 117 00:16:36,128 --> 00:16:38,961 Witch activity has been increasing lately. 118 00:16:39,064 --> 00:16:42,033 More sightings, animal slaughter, Sabbaths. 119 00:16:42,968 --> 00:16:44,629 It seems the coming of the Blood Moon 120 00:16:44,737 --> 00:16:47,934 is dragging every damned witch from their dark hiding place. 121 00:16:49,742 --> 00:16:50,936 So, 122 00:16:51,977 --> 00:16:53,069 it seems like a good thing 123 00:16:53,178 --> 00:16:55,078 that you brought us here, doesn't it, Mayor? 124 00:16:56,382 --> 00:16:57,610 Half your money now. 125 00:16:57,716 --> 00:17:01,812 The rest when the children are brought back alive. 126 00:17:03,355 --> 00:17:05,050 Oh, there he is, right on time. 127 00:17:05,157 --> 00:17:07,990 This is Jackson. He knows these woods inside and out. 128 00:17:08,093 --> 00:17:10,493 And he'll take you to where the last sightings were. 129 00:17:10,596 --> 00:17:13,064 Yeah. We can be there in a few hours. 130 00:17:13,165 --> 00:17:13,399 Not at night. It's too dangerous. 131 00:17:13,399 --> 00:17:15,833 Not at night. It's too dangerous. 132 00:17:15,934 --> 00:17:17,094 We'll leave in the morning. 133 00:17:17,202 --> 00:17:19,136 Yeah, she's right. It's much too dangerous. 134 00:17:20,105 --> 00:17:23,632 So, any place we can get a drink in this hellhole? 135 00:17:30,149 --> 00:17:31,207 Shut up! 136 00:17:31,316 --> 00:17:34,376 The last one they took was a boy. 137 00:17:34,486 --> 00:17:38,650 Less than two days ago, so the scent is still fresh. 138 00:17:40,092 --> 00:17:45,029 100 shilling for every child you return alive. 139 00:17:46,031 --> 00:17:47,055 You better be fast 140 00:17:47,666 --> 00:17:50,601 before our mayor's witch hunters 141 00:17:50,702 --> 00:17:52,897 rob this town blind. 142 00:17:53,605 --> 00:17:54,697 You leave tonight. 143 00:17:57,476 --> 00:17:59,967 In witch country at night? 144 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 You must be out of your mind. 145 00:18:51,196 --> 00:18:52,663 I'm telling you, 146 00:18:53,665 --> 00:18:55,223 we should put the fire out. 147 00:18:55,367 --> 00:18:56,493 We're hunting witches, 148 00:18:57,402 --> 00:19:00,303 not bears. And we have to eat. 149 00:19:25,697 --> 00:19:28,257 Such beautiful creatures. 150 00:19:31,937 --> 00:19:33,495 Are they yours? 151 00:19:34,273 --> 00:19:35,797 Yes, ma'am. 152 00:19:37,876 --> 00:19:39,844 Why have you come here? 153 00:19:41,046 --> 00:19:44,447 To the dark of the forest? 154 00:19:46,251 --> 00:19:47,878 A child was taken, ma'am. 155 00:19:50,088 --> 00:19:52,921 We're here to find him and take him back. 156 00:19:54,359 --> 00:19:56,919 There are no children here. 157 00:20:00,432 --> 00:20:01,729 Here... 158 00:20:03,335 --> 00:20:04,893 There's only death! 159 00:20:07,239 --> 00:20:08,228 Witch! 160 00:20:09,241 --> 00:20:10,265 Fools! 161 00:20:12,044 --> 00:20:13,944 This is my land! 162 00:20:22,554 --> 00:20:24,522 How dare you? 163 00:20:34,399 --> 00:20:35,423 Please? 164 00:20:37,569 --> 00:20:39,628 Please, God... No. 165 00:20:39,738 --> 00:20:42,172 There's no use in praying, my friend. 166 00:20:43,208 --> 00:20:48,441 Even your God knows better than to come here. 167 00:21:09,334 --> 00:21:12,132 There have been abductions here and here, 168 00:21:12,237 --> 00:21:13,499 on both sides of the river. 169 00:21:14,006 --> 00:21:15,633 And on this last one, 170 00:21:16,141 --> 00:21:18,006 we believe a troll was involved. 171 00:21:18,110 --> 00:21:20,840 - A troll? - Trolls are extra. 172 00:21:20,946 --> 00:21:22,413 Another round. 173 00:21:22,514 --> 00:21:25,312 It's really unusual. Look at this one. 174 00:21:25,450 --> 00:21:27,441 A father and three children attacked. 175 00:21:28,220 --> 00:21:30,620 One child was taken, but she didn't touch the other two. 176 00:21:31,323 --> 00:21:32,290 That's weird. 177 00:21:32,391 --> 00:21:33,517 That's so weird. 178 00:21:33,625 --> 00:21:36,423 - It is strange. It is strange, okay! - Yeah, yeah. 179 00:21:36,528 --> 00:21:38,189 Then again, we hunt witches for a living. 180 00:21:38,297 --> 00:21:39,389 What's normal, really? 181 00:21:39,498 --> 00:21:42,365 Excuse me. Hansel and Gretel? 182 00:21:42,501 --> 00:21:44,298 Oh, my God, I can't believe you're here. 183 00:21:44,403 --> 00:21:46,234 I'm Ben. Benjamin Walser. 184 00:21:46,338 --> 00:21:48,898 I am really quite a fan of your work. 185 00:21:49,007 --> 00:21:50,031 That's great. 186 00:21:50,142 --> 00:21:51,871 It's nice to meet you, Benjamin. 187 00:21:51,977 --> 00:21:53,604 Listen, if it's not too much trouble, 188 00:21:53,712 --> 00:21:55,407 - would you please sign... - Oh, no... 189 00:21:55,514 --> 00:21:57,243 Okay. 190 00:21:57,349 --> 00:21:58,816 Oh, my. 191 00:21:58,917 --> 00:22:01,408 Yeah, that's from when you found the Fox Witch of Antwerp 192 00:22:01,520 --> 00:22:02,612 and sank her in the moat. 193 00:22:02,721 --> 00:22:05,588 And this one's from the Secret Witch Ring of Belsen. 194 00:22:05,691 --> 00:22:08,489 When they tried to put a gate to hell under the courthouse. 195 00:22:08,593 --> 00:22:11,255 I mean, you guys, you certainly taught those witches a thing or two. 196 00:22:11,363 --> 00:22:12,387 Wow. 197 00:22:12,497 --> 00:22:15,398 This is amazing. And weird. 198 00:22:15,534 --> 00:22:17,263 - A little creepy. - Yeah... 199 00:22:17,369 --> 00:22:18,961 You really keep all this stuff. 200 00:22:19,071 --> 00:22:20,038 All right, well... 201 00:22:20,138 --> 00:22:22,732 I just have so many questions. Do you mind? 202 00:22:22,841 --> 00:22:24,365 - You know, we have... - Oh, no, no. 203 00:22:24,476 --> 00:22:26,103 - You go ahead. - All right. 204 00:22:27,779 --> 00:22:30,839 Okay. How do you best kill a witch? 205 00:22:30,949 --> 00:22:31,973 Hansel? 206 00:22:33,552 --> 00:22:36,146 Cutting off their heads tends to work. 207 00:22:36,254 --> 00:22:37,482 Ripping out their hearts. 208 00:22:37,589 --> 00:22:39,352 And skinning them is also nice. 209 00:22:39,458 --> 00:22:41,392 Yeah, but burning is the best way. 210 00:22:41,493 --> 00:22:43,393 'Cause that's the only way to be safe. 211 00:22:43,495 --> 00:22:46,055 - Burning, yeah, of course. - Burn them all. 212 00:22:46,164 --> 00:22:48,860 Is it true that witches can't harm you? 213 00:22:50,502 --> 00:22:52,629 Well, no, that is horseshit, son. 214 00:22:52,738 --> 00:22:54,399 Their magic doesn't work on us. 215 00:22:54,539 --> 00:22:57,099 And they haven't killed us, yet. 216 00:22:57,209 --> 00:22:58,471 Do you think that's because of 217 00:22:58,577 --> 00:23:00,875 the witch that you burned when you were children? 218 00:23:01,012 --> 00:23:03,344 I guess that's how it all started for you guys. 219 00:23:03,448 --> 00:23:05,609 I mean, is that how you became witch hunters? 220 00:23:05,717 --> 00:23:06,809 How did you get your guns? 221 00:23:06,918 --> 00:23:08,146 - How did you get your weapons? - Okay, okay. 222 00:23:08,253 --> 00:23:11,120 There's lots of things to do. You're a really nice kid, 223 00:23:11,223 --> 00:23:13,316 but we have a town under attack. 224 00:23:17,929 --> 00:23:19,362 She killed them! 225 00:23:22,434 --> 00:23:23,833 She killed them all. 226 00:23:24,703 --> 00:23:26,227 Who killed what? 227 00:23:26,872 --> 00:23:27,998 The witch! 228 00:23:29,040 --> 00:23:31,031 She killed the trackers. All of them. 229 00:23:32,377 --> 00:23:34,641 She gave me a message. 230 00:23:35,847 --> 00:23:37,144 For you all. 231 00:23:56,802 --> 00:23:58,702 The Curse of Hunger for Crawling Things. 232 00:24:02,574 --> 00:24:04,132 I fucking hate that one. 233 00:24:04,242 --> 00:24:06,733 That was awesome. 234 00:25:00,799 --> 00:25:01,823 It's working. 235 00:25:09,741 --> 00:25:12,437 It's not even warm. 236 00:25:12,544 --> 00:25:15,513 Muriel, this could change everything. 237 00:25:15,614 --> 00:25:19,050 It will change everything. 238 00:25:19,718 --> 00:25:23,210 We will be invincible. 239 00:25:23,321 --> 00:25:24,788 Take it out. 240 00:25:25,290 --> 00:25:27,690 Take it out! Take it out! 241 00:25:30,595 --> 00:25:32,324 It's of no use if it doesn't last. 242 00:25:32,430 --> 00:25:33,988 I can make it last. 243 00:25:36,735 --> 00:25:38,828 Forever. 244 00:26:06,264 --> 00:26:07,731 Where are we going? 245 00:26:08,633 --> 00:26:10,100 We're almost there. 246 00:26:19,444 --> 00:26:20,843 Hey. 247 00:26:21,913 --> 00:26:22,902 Hey. 248 00:26:23,782 --> 00:26:25,579 I just had this really weird dream. 249 00:26:26,618 --> 00:26:28,677 - Oh, yeah? - Yeah. 250 00:26:28,787 --> 00:26:29,879 About what? 251 00:26:33,625 --> 00:26:36,560 I think it was about our mother. 252 00:26:38,630 --> 00:26:40,359 We don't talk about that. 253 00:26:42,634 --> 00:26:43,931 Go to sleep. 254 00:27:17,602 --> 00:27:19,900 What do you think? Boy, girl? 255 00:27:20,372 --> 00:27:22,932 Okay. Here you go. I'll take this. 256 00:27:28,213 --> 00:27:29,976 A little small for you, maybe. 257 00:27:30,582 --> 00:27:32,277 Oh, hello. 258 00:27:32,884 --> 00:27:34,852 No, this, this is... 259 00:27:35,720 --> 00:27:37,017 This is not for me. 260 00:27:38,556 --> 00:27:41,150 So, how goes the witch hunting? 261 00:27:41,259 --> 00:27:43,887 It's good. Witch hunting's good. 262 00:27:48,066 --> 00:27:50,159 It's strange being among these people. 263 00:27:50,268 --> 00:27:51,292 Yeah? 264 00:27:52,103 --> 00:27:54,162 If you hadn't come, they'd have burned me alive. 265 00:27:55,240 --> 00:27:57,037 Yeah, well, I probably would have let them, 266 00:27:57,175 --> 00:27:59,075 but I'm old-fashioned that way. 267 00:27:59,244 --> 00:28:02,213 My sister, however, requires a little bit more evidence 268 00:28:02,347 --> 00:28:03,678 before someone gets roasted. 269 00:28:07,385 --> 00:28:10,081 Have you ever come across a witch that you didn't want to kill? 270 00:28:10,188 --> 00:28:11,519 No, never. 271 00:28:12,424 --> 00:28:14,324 The only good witch is a dead witch. 272 00:28:18,797 --> 00:28:20,424 Can you hold this? 273 00:28:28,440 --> 00:28:29,600 Are you all right? 274 00:28:29,974 --> 00:28:31,066 Yeah. 275 00:28:34,779 --> 00:28:36,337 When I was a kid, 276 00:28:37,182 --> 00:28:39,548 a witch made me eat so much candy, I got sick. 277 00:28:40,719 --> 00:28:44,348 Something happened to me. I have to take this injection 278 00:28:45,123 --> 00:28:47,023 every few hours or else I die. 279 00:28:48,626 --> 00:28:50,287 You have the sugar sickness. 280 00:28:52,731 --> 00:28:55,598 I actually know a thing or two about it if you ever need any help... 281 00:28:55,700 --> 00:28:57,327 It's all right. 282 00:28:57,435 --> 00:28:59,096 - So... - I'm fine. 283 00:29:07,145 --> 00:29:08,840 It was good seeing you. 284 00:29:08,947 --> 00:29:10,005 Yeah. 285 00:29:10,615 --> 00:29:12,173 You're very handsome. 286 00:29:12,917 --> 00:29:14,942 And no man in this town will walk with me. 287 00:29:17,222 --> 00:29:18,849 And you have 288 00:29:19,624 --> 00:29:20,613 my pumpkin. 289 00:29:24,896 --> 00:29:26,761 I... I have to go. 290 00:29:27,732 --> 00:29:28,858 See you. 291 00:29:45,450 --> 00:29:47,179 It'll all be perfect. 292 00:29:47,285 --> 00:29:51,278 Daddy! Daddy, please help me! I'm lost! 293 00:29:54,959 --> 00:29:56,586 Daddy, please! 294 00:30:00,765 --> 00:30:02,892 Please help me! I'm lost! 295 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 Daddy, I'm scared! I'm alone in the woods! 296 00:30:09,140 --> 00:30:11,438 I can help you, little boy. 297 00:30:11,976 --> 00:30:13,466 Sweet little boy. 298 00:30:14,145 --> 00:30:15,237 Please help me! 299 00:30:16,147 --> 00:30:18,081 Daddy! I'm scared! 300 00:30:18,249 --> 00:30:20,046 I'm alone in the woods! 301 00:30:23,321 --> 00:30:24,788 Please help... 302 00:30:31,763 --> 00:30:33,492 You move, you die. 303 00:30:36,034 --> 00:30:37,228 Get her wand. 304 00:32:14,933 --> 00:32:16,457 I like your toys. 305 00:32:18,102 --> 00:32:22,004 They have brought a live witch into my office! 306 00:32:22,173 --> 00:32:25,870 They need to interrogate her. That's all there is to it. Now... 307 00:32:27,245 --> 00:32:30,043 Good night, Sheriff. 308 00:32:39,257 --> 00:32:42,055 You tell us what we want and this might not end up 309 00:32:42,160 --> 00:32:44,128 being the most painful night of your life. 310 00:32:45,096 --> 00:32:46,563 - The children. - Where are they? 311 00:32:47,465 --> 00:32:48,432 They still alive? 312 00:32:53,538 --> 00:32:55,335 These witches, they never learn. 313 00:33:02,880 --> 00:33:04,404 Let's try this again. 314 00:33:05,183 --> 00:33:08,414 Where are the children? Why so many? 315 00:33:09,587 --> 00:33:10,576 Where are the children? 316 00:33:10,688 --> 00:33:10,822 The blood of the twelve moons 317 00:33:10,822 --> 00:33:12,790 The blood of the twelve moons 318 00:33:12,890 --> 00:33:15,085 will soon be collected. 319 00:33:16,894 --> 00:33:18,191 And after that, 320 00:33:18,696 --> 00:33:21,995 only one object remains. 321 00:33:23,701 --> 00:33:25,430 Why don't you just burn her? 322 00:33:25,970 --> 00:33:27,870 We're wasting our time. She's useless. 323 00:33:27,972 --> 00:33:30,566 Twelve moons. Twelve... 324 00:33:30,708 --> 00:33:32,107 Twelve, twelve... 325 00:33:32,210 --> 00:33:34,508 How many children have been taken so far? 326 00:33:34,946 --> 00:33:36,675 I don't know, ten or eleven. 327 00:33:36,781 --> 00:33:38,578 The files. We need to count them. 328 00:33:44,922 --> 00:33:47,550 - It's eleven. - Eleven. Twelve moons. 329 00:33:47,658 --> 00:33:49,387 They need one more child. One more child. 330 00:33:49,494 --> 00:33:50,961 Look, there's got to be some sort of pattern. 331 00:33:51,062 --> 00:33:52,324 - Look for their age... - Yeah. 332 00:33:52,430 --> 00:33:53,795 ...hair colour, genders, something. 333 00:33:53,898 --> 00:33:56,264 - I've got five girls. - Six boys. 334 00:33:57,035 --> 00:33:58,093 You need another girl? 335 00:33:58,870 --> 00:34:00,201 "Twelve moons," what does that mean? 336 00:34:00,304 --> 00:34:01,931 It's a month. It's a month. 337 00:34:04,008 --> 00:34:05,908 There's no April. April is missing. It's April. 338 00:34:06,077 --> 00:34:07,669 They need a girl born in April. 339 00:34:09,814 --> 00:34:11,213 You are too late. 340 00:34:20,725 --> 00:34:21,714 - Go! - Yes! 341 00:34:24,195 --> 00:34:27,221 Sheriff, birth records of Augsburg. Do you have them here? 342 00:34:27,365 --> 00:34:31,859 It is there. Strictly for the law of this town, not for 343 00:34:31,969 --> 00:34:33,766 filthy bounty hunters like yourself. 344 00:34:33,871 --> 00:34:34,860 Come on. 345 00:34:35,940 --> 00:34:37,134 There can't be that many. 346 00:34:42,647 --> 00:34:43,807 - Anything? - I only got one! 347 00:34:43,915 --> 00:34:45,712 Little girl, six years old, born April 8th. 348 00:34:46,884 --> 00:34:48,442 - She's the only one I could find. - You go. 349 00:34:49,487 --> 00:34:50,545 This girl, do you know her? 350 00:34:50,655 --> 00:34:52,555 Yes, I know her. Mary Behlmer. 351 00:34:52,657 --> 00:34:54,955 Where does she live? Sheriff, she's in danger! 352 00:35:05,002 --> 00:35:06,094 Fire! Fire! 353 00:35:08,306 --> 00:35:10,331 Time is up. Tell me where she lives. 354 00:35:24,155 --> 00:35:25,383 Over here! 355 00:35:32,964 --> 00:35:35,125 Mama! 356 00:35:40,571 --> 00:35:42,232 Stop! Stop right there! 357 00:35:45,543 --> 00:35:47,738 Oh, no! No, no. Oh, no. 358 00:35:48,012 --> 00:35:49,707 No, Lucas! Lucas. 359 00:35:51,649 --> 00:35:52,741 No! 360 00:35:57,555 --> 00:35:59,546 Damn you! 361 00:36:03,961 --> 00:36:05,189 Take her back! 362 00:36:14,238 --> 00:36:15,637 To the well! 363 00:36:15,740 --> 00:36:16,798 Over here! 364 00:36:17,608 --> 00:36:19,838 We need more help! 365 00:36:27,752 --> 00:36:30,220 Now whatever happens, I want you to stay cool. 366 00:36:31,155 --> 00:36:34,022 - Follow my lead. Okay? - Got it. 367 00:36:34,125 --> 00:36:35,786 Are you a good shot? 368 00:36:35,893 --> 00:36:37,224 No. 369 00:36:37,328 --> 00:36:38,761 Not really. 370 00:36:40,965 --> 00:36:42,227 That's why I use a shotgun. 371 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Gretel, 372 00:36:57,081 --> 00:36:58,708 the famous witch hunter. 373 00:37:00,318 --> 00:37:01,751 Finally we meet. 374 00:37:02,220 --> 00:37:03,312 Who are you? 375 00:37:06,557 --> 00:37:07,956 I see you got my invitation. 376 00:37:08,759 --> 00:37:11,523 Say your name before my arrows rip out your throat. 377 00:37:12,396 --> 00:37:13,658 I go by many names, 378 00:37:14,732 --> 00:37:18,327 none of which you're worthy of pronouncing. 379 00:37:23,741 --> 00:37:24,730 Oh, my God. 380 00:37:44,195 --> 00:37:45,457 Help! Help! 381 00:37:47,198 --> 00:37:48,256 Please! 382 00:37:50,001 --> 00:37:50,990 Hey! 383 00:38:04,682 --> 00:38:06,582 Help! 384 00:38:25,169 --> 00:38:27,160 Shit. 385 00:38:40,885 --> 00:38:44,048 Don't worry. I'm not going to kill you. 386 00:38:44,722 --> 00:38:45,916 Not now. 387 00:38:46,791 --> 00:38:48,315 And not like this. 388 00:38:50,695 --> 00:38:52,390 You 389 00:38:52,496 --> 00:38:54,259 have something I need. 390 00:38:55,433 --> 00:38:58,061 The last ingredient. 391 00:39:22,827 --> 00:39:26,627 Humans have such ghastly taste. 392 00:39:37,074 --> 00:39:39,065 I think this place... 393 00:39:43,581 --> 00:39:45,378 ...could use a bit 394 00:39:50,221 --> 00:39:51,848 of colour. 395 00:40:10,775 --> 00:40:12,436 Shit! 396 00:40:46,977 --> 00:40:48,376 - Good morning. - What are you doing? 397 00:40:48,479 --> 00:40:52,040 You were covered in filth, so I was just 398 00:40:52,883 --> 00:40:54,077 cleaning. 399 00:41:06,063 --> 00:41:07,621 What happened? 400 00:41:10,334 --> 00:41:10,468 Well, the witches took a young girl, 401 00:41:10,468 --> 00:41:11,958 Well, the witches took a young girl, 402 00:41:12,069 --> 00:41:14,537 and a lot of people died in the fires. 403 00:41:15,005 --> 00:41:17,200 And now the Sheriff, he's blaming you and your brother 404 00:41:17,308 --> 00:41:18,502 for what happened last night. 405 00:41:19,343 --> 00:41:21,140 Augsburg's not really safe for you anymore. 406 00:41:21,245 --> 00:41:22,576 And my brother? 407 00:41:22,746 --> 00:41:24,077 Last time I saw him, he was fighting one of them 408 00:41:24,181 --> 00:41:26,411 on her broom, flying out of town. 409 00:41:33,357 --> 00:41:34,483 Right. 410 00:41:36,427 --> 00:41:37,724 Wow. 411 00:41:38,429 --> 00:41:40,329 Where did you get all this stuff? 412 00:41:41,966 --> 00:41:43,263 From everywhere. 413 00:41:43,868 --> 00:41:46,632 I actually plan to be a witch hunter, too, when I get older. 414 00:41:46,737 --> 00:41:47,704 Like you guys. 415 00:41:48,639 --> 00:41:50,402 This isn't the life we chose, Ben. 416 00:41:55,379 --> 00:41:57,506 I was wondering about that story 417 00:41:58,549 --> 00:42:00,676 about your parents leaving you. 418 00:42:01,218 --> 00:42:02,685 Is all that true? 419 00:42:03,387 --> 00:42:04,411 Yep. 420 00:42:07,391 --> 00:42:08,517 Why? 421 00:42:10,561 --> 00:42:11,858 I don't know. 422 00:42:12,563 --> 00:42:14,190 That's what they did. 423 00:42:19,403 --> 00:42:22,372 I'm sorry. Do you want some porridge? 424 00:42:23,407 --> 00:42:24,704 Sure. 425 00:42:34,919 --> 00:42:39,049 Not too hot, not too cold, but just right. 426 00:42:47,665 --> 00:42:48,962 So last night, 427 00:42:49,099 --> 00:42:51,659 who was she, the witch who attacked us? 428 00:42:52,903 --> 00:42:53,892 I don't know. 429 00:42:54,004 --> 00:42:57,963 She looked normal at first, but then she changed her face. 430 00:42:58,909 --> 00:43:01,434 - I thought only Grand... - Grand Witches have that ability, yeah. 431 00:43:11,055 --> 00:43:13,080 Who is this? 432 00:43:16,093 --> 00:43:18,926 She lived outside of town a long time ago. 433 00:43:21,065 --> 00:43:23,761 She was accused of witchcraft, but she never confessed. 434 00:43:24,802 --> 00:43:26,565 We just burned her anyway. 435 00:43:27,271 --> 00:43:28,329 You're safe. 436 00:43:29,406 --> 00:43:30,395 You'll be safe. 437 00:43:34,945 --> 00:43:36,469 I have to find my brother. 438 00:43:39,183 --> 00:43:40,480 Hansel! 439 00:43:41,552 --> 00:43:42,576 Hey! 440 00:43:42,753 --> 00:43:44,345 Hansel! Are you all right? 441 00:43:47,758 --> 00:43:49,385 Oh, shit. 442 00:43:51,762 --> 00:43:53,525 The witch hunting is going well, I see. 443 00:43:54,031 --> 00:43:55,157 Yeah. 444 00:43:57,901 --> 00:43:59,368 Hey, say, can you... 445 00:44:00,437 --> 00:44:03,099 Can you tell me which way is back to town? 446 00:44:04,041 --> 00:44:05,030 That way. 447 00:44:06,977 --> 00:44:08,103 That way. 448 00:44:09,480 --> 00:44:10,572 Okay. 449 00:44:10,981 --> 00:44:12,107 Thank you! 450 00:44:13,317 --> 00:44:15,148 - Thanks. - You're welcome. 451 00:44:16,854 --> 00:44:19,584 - You need some help? - No, I'm fine. 452 00:44:19,957 --> 00:44:21,584 I'm fine. Thank you. 453 00:44:22,726 --> 00:44:24,956 Okay. I'll see you later. 454 00:44:25,362 --> 00:44:26,727 Mother... 455 00:44:31,969 --> 00:44:33,231 Are you okay? 456 00:44:33,470 --> 00:44:34,835 Hi. Help me. 457 00:44:43,814 --> 00:44:45,338 Hansel! 458 00:44:50,821 --> 00:44:52,448 Hansel! 459 00:44:58,262 --> 00:44:59,320 Are you done yet? 460 00:44:59,763 --> 00:45:01,492 I've got to get to my sister. 461 00:45:02,366 --> 00:45:04,027 This may take a while. 462 00:45:07,438 --> 00:45:09,565 But if we don't clean it, you'll get the fever. 463 00:45:09,940 --> 00:45:11,805 Fever? 464 00:45:14,445 --> 00:45:16,242 You've really taken a beating, haven't you? 465 00:45:17,781 --> 00:45:20,807 I think the real damage was to my dignity, 466 00:45:21,685 --> 00:45:23,983 which I left somewhere in that tree back there. 467 00:45:33,297 --> 00:45:35,356 It's probably going to be easier if you just get in. 468 00:45:37,201 --> 00:45:38,793 Oh, no, no. No, I can't. 469 00:45:39,136 --> 00:45:40,467 The water is healing. 470 00:45:41,371 --> 00:45:43,771 Yeah, I don't swim well. 471 00:45:44,374 --> 00:45:46,274 Then I'll go in with you. 472 00:45:49,546 --> 00:45:51,173 Oh, okay. 473 00:46:00,057 --> 00:46:01,456 Oh, boy. 474 00:46:11,335 --> 00:46:13,701 So, it's healing waters, did you say? 475 00:46:18,308 --> 00:46:22,108 You know, the last time I was in waters like this, 476 00:46:22,880 --> 00:46:25,872 I came across a formidable Serpent Witch. 477 00:46:26,750 --> 00:46:28,650 She mostly looked like a toad 478 00:46:28,752 --> 00:46:29,878 but she could breathe underwater, 479 00:46:30,187 --> 00:46:32,655 which made her difficult to track. 480 00:46:35,192 --> 00:46:36,625 She was deadly. 481 00:46:37,828 --> 00:46:39,625 You talk too much. 482 00:46:45,803 --> 00:46:47,293 Hansel! 483 00:46:54,011 --> 00:46:55,638 Hansel! 484 00:47:42,626 --> 00:47:43,786 Come here. 485 00:47:49,900 --> 00:47:52,164 She's a wild one, eh? 486 00:47:53,370 --> 00:47:54,837 What do you think you're doing? 487 00:47:54,972 --> 00:47:59,306 You're under arrest for the burning of Augsburg 488 00:47:59,476 --> 00:48:01,740 and for bringing the witch plague to our streets. 489 00:48:01,879 --> 00:48:05,007 Listen, you idiot! The witches are planning something big! 490 00:48:05,115 --> 00:48:07,242 I need to find my brother and save your shitty little... 491 00:48:07,351 --> 00:48:08,818 Shut up. 492 00:48:09,920 --> 00:48:11,217 This time, 493 00:48:11,922 --> 00:48:15,551 I do the talking. You do the bleeding. 494 00:48:23,100 --> 00:48:24,158 Bitch! 495 00:48:36,213 --> 00:48:38,841 You're making this too easy. 496 00:48:42,619 --> 00:48:44,746 You want some more? Huh? 497 00:48:51,628 --> 00:48:52,754 What 498 00:48:53,797 --> 00:48:55,025 the hell? 499 00:49:02,873 --> 00:49:03,840 No! 500 00:50:02,188 --> 00:50:03,519 Following this road, you should be able to 501 00:50:03,656 --> 00:50:05,988 make it back to Augsburg by nightfall. 502 00:50:06,425 --> 00:50:07,551 Yeah. 503 00:50:08,828 --> 00:50:10,125 I hope so. 504 00:50:11,097 --> 00:50:12,860 When you find your sister, 505 00:50:12,965 --> 00:50:14,899 could you come back to see me again? 506 00:50:17,169 --> 00:50:18,966 Yes, of course. 507 00:50:54,173 --> 00:50:55,140 Drink. 508 00:50:56,042 --> 00:50:57,009 No. 509 00:50:59,545 --> 00:51:01,604 Drink! 510 00:51:38,250 --> 00:51:40,218 Why did you save me? 511 00:51:43,022 --> 00:51:44,080 Trolls 512 00:51:44,657 --> 00:51:47,125 serve witches. 513 00:51:54,100 --> 00:51:55,397 Hey, wait. 514 00:51:56,802 --> 00:51:58,565 Wait! 515 00:52:04,043 --> 00:52:05,340 What's your name? 516 00:52:07,813 --> 00:52:09,781 Edward. 517 00:52:13,486 --> 00:52:14,475 Edward, wait! 518 00:52:15,488 --> 00:52:16,819 Where am I? 519 00:53:33,399 --> 00:53:34,696 Hansel? 520 00:53:34,800 --> 00:53:35,892 Gretel? 521 00:53:36,001 --> 00:53:36,968 Where have you been? 522 00:53:37,102 --> 00:53:38,296 Where have you been? 523 00:53:46,478 --> 00:53:47,604 - Hi. - Hi. 524 00:53:47,746 --> 00:53:49,043 Hey, what happened to your face? 525 00:53:50,649 --> 00:53:52,139 Gretel? 526 00:53:52,251 --> 00:53:53,309 - Who did this to you? - I'm okay. 527 00:53:53,419 --> 00:53:54,386 Who did this to you? 528 00:53:54,520 --> 00:53:55,487 I'm okay. 529 00:53:57,590 --> 00:53:59,217 Honey, I'm sorry. 530 00:54:00,426 --> 00:54:01,893 I'm sorry. 531 00:54:07,766 --> 00:54:09,063 You okay? 532 00:54:09,602 --> 00:54:10,899 I'm okay. 533 00:54:16,275 --> 00:54:17,572 Where are we? 534 00:54:19,111 --> 00:54:20,305 I don't know. 535 00:54:23,349 --> 00:54:24,373 You okay? 536 00:54:24,483 --> 00:54:26,178 Did you have to land on me? 537 00:54:30,122 --> 00:54:31,749 What is this place? 538 00:54:45,638 --> 00:54:47,731 This isn't a regular witch's lair. 539 00:54:47,840 --> 00:54:48,898 No. 540 00:54:50,709 --> 00:54:53,007 Let's get the hell out of here. 541 00:55:04,423 --> 00:55:05,720 Hey, sis? 542 00:55:08,093 --> 00:55:10,527 I think you're going to want to come see this. 543 00:55:20,773 --> 00:55:23,241 I think this is our old house. 544 00:55:24,943 --> 00:55:26,740 And this is our old room. 545 00:55:29,114 --> 00:55:30,411 Here. Look. 546 00:55:31,383 --> 00:55:32,680 There's your bed. 547 00:55:33,619 --> 00:55:34,677 Right? 548 00:55:39,024 --> 00:55:40,286 Remember this? 549 00:55:46,298 --> 00:55:47,765 I think that's you. 550 00:55:48,467 --> 00:55:51,095 And some sort of vicious badger. 551 00:55:56,975 --> 00:55:58,602 Old beds. 552 00:56:07,820 --> 00:56:09,117 Hansel. 553 00:56:11,990 --> 00:56:14,959 You ever wonder what happened to our parents? 554 00:56:22,134 --> 00:56:24,261 We don't talk about that, Gretel. 555 00:56:24,403 --> 00:56:25,927 We made a promise, you know that. 556 00:56:26,472 --> 00:56:28,599 Why do you think the witches' spells don't work on us? 557 00:56:28,741 --> 00:56:29,708 Leave it alone. 558 00:56:29,808 --> 00:56:31,366 - This is our house. - Yeah? 559 00:56:31,477 --> 00:56:32,944 This is where we grew up! 560 00:56:33,045 --> 00:56:34,979 And what does that look like to you? 561 00:56:35,481 --> 00:56:37,881 I don't know, Gretel. We grew up over a witch's lair. 562 00:56:37,983 --> 00:56:39,007 So what? So we're cursed? 563 00:56:39,118 --> 00:56:41,018 No. I think that our mother was... 564 00:56:43,522 --> 00:56:48,391 I see you finally found your way home after all these years. 565 00:56:49,094 --> 00:56:50,891 How very sweet. 566 00:57:02,040 --> 00:57:04,008 I remember this house. 567 00:57:04,543 --> 00:57:06,511 The house of Adrianna, 568 00:57:07,379 --> 00:57:09,574 the Great White Witch. 569 00:57:11,717 --> 00:57:14,379 Your whore of a mother. 570 00:57:18,590 --> 00:57:21,024 Let me tell you a little story. 571 00:57:26,899 --> 00:57:31,029 Once upon a time, near a shitty little town, 572 00:57:32,070 --> 00:57:36,837 there was a farmer who fell in love with a white witch. 573 00:57:37,576 --> 00:57:40,204 And with their two beautiful children, 574 00:57:40,579 --> 00:57:43,047 oh, they were so happy. 575 00:57:44,583 --> 00:57:47,051 But not for long. 576 00:57:49,421 --> 00:57:52,879 During a Blood Moon, there is a potion 577 00:57:53,258 --> 00:57:56,056 that will make you immune to fire. 578 00:57:57,262 --> 00:57:59,389 The key to the potion 579 00:57:59,498 --> 00:58:03,798 is the heart of a Grand White Witch. 580 00:58:04,937 --> 00:58:08,805 But your mother, the most powerful white witch, 581 00:58:08,941 --> 00:58:10,909 was too strong for us. 582 00:58:11,610 --> 00:58:13,874 So it had to be you, Gretel. 583 00:58:14,246 --> 00:58:17,511 It had to be your heart. 584 00:58:18,417 --> 00:58:22,444 As the Blood Moon approached, I sent out a little rumour 585 00:58:23,422 --> 00:58:25,413 to the people of Augsburg. 586 00:58:26,158 --> 00:58:28,285 And when she knew they were coming, 587 00:58:28,760 --> 00:58:31,490 she had your father take you into the forest to hide you. 588 00:58:31,597 --> 00:58:32,928 Father! Wait! 589 00:58:34,066 --> 00:58:35,055 Don't let her get away! 590 00:58:35,167 --> 00:58:36,828 She didn't know what they would do to her, 591 00:58:36,935 --> 00:58:39,233 but she was too proud to run. 592 00:58:39,605 --> 00:58:43,541 And a white witch would never use her magic against humans. 593 00:58:45,244 --> 00:58:47,235 When your father came back for her... 594 00:58:48,480 --> 00:58:49,469 No! 595 00:58:49,581 --> 00:58:51,344 ... they hanged him. 596 00:58:51,450 --> 00:58:53,577 - Run him up! - No! 597 00:58:55,454 --> 00:58:57,752 ... right in front 598 00:58:58,457 --> 00:59:02,086 of your mother's burning flesh! 599 00:59:09,701 --> 00:59:11,168 Adrianna was gone. 600 00:59:13,205 --> 00:59:15,435 But so was your heart. 601 00:59:17,142 --> 00:59:19,770 And the Blood Moon passed. 602 00:59:20,712 --> 00:59:22,009 The end. 603 00:59:22,814 --> 00:59:25,647 It's a beautiful story, don't you think? 604 00:59:26,818 --> 00:59:29,446 They died to save you. 605 00:59:31,723 --> 00:59:32,951 And all your life, 606 00:59:33,091 --> 00:59:35,150 how you've hated them. 607 00:59:35,661 --> 00:59:37,390 Tomorrow 608 00:59:37,496 --> 00:59:40,829 sisters from all dark corners of the land 609 00:59:40,933 --> 00:59:43,663 will join me in the light of the Blood Moon 610 00:59:44,169 --> 00:59:46,637 for the greatest Sabbath of all. 611 00:59:47,673 --> 00:59:49,470 The only thing left 612 00:59:50,342 --> 00:59:52,640 is the everlasting power 613 00:59:53,178 --> 00:59:54,805 of the heart 614 00:59:55,247 --> 00:59:57,477 of a Grand White Witch. 615 00:59:57,583 --> 00:59:58,709 You know, you talk too much. 616 01:00:09,528 --> 01:00:11,894 Bad move, witch hunter. 617 01:00:17,703 --> 01:00:19,330 Hansel! 618 01:00:28,880 --> 01:00:31,348 Drink it. It will help the pain. 619 01:00:34,553 --> 01:00:35,679 Mina? 620 01:00:42,227 --> 01:00:43,785 What did you do? 621 01:00:43,895 --> 01:00:45,362 Mina? 622 01:00:52,471 --> 01:00:53,768 You're a witch? 623 01:00:53,972 --> 01:00:56,065 There are good witches in the world. 624 01:00:56,208 --> 01:00:58,369 - Not many, but some. - You stay back. 625 01:00:58,644 --> 01:00:59,975 I'm a witch, but I won't hurt you. 626 01:01:00,145 --> 01:01:02,443 I checked you. You were... You were clean. 627 01:01:02,547 --> 01:01:04,674 Yeah, but only the dark witches bear the signs. 628 01:01:04,816 --> 01:01:07,216 Dark witches? What are you talking about? 629 01:01:07,386 --> 01:01:08,353 Think about it, 630 01:01:08,487 --> 01:01:11,456 if their spells don't work on you, why would mine? 631 01:01:12,491 --> 01:01:14,118 I'm not like them, Hansel. 632 01:01:18,430 --> 01:01:20,728 Gretel. Shit. 633 01:01:22,267 --> 01:01:24,895 - Where are you going? - They have my sister. 634 01:01:25,037 --> 01:01:26,664 Who has your sister? 635 01:01:26,772 --> 01:01:28,740 Witches have my sister. They... 636 01:01:28,974 --> 01:01:30,601 - Where? - They said something 637 01:01:31,176 --> 01:01:34,270 about a ritual or a gathering. I don't know. 638 01:01:34,446 --> 01:01:37,643 There's a place deep in the forest, nearby the mountains. 639 01:01:37,849 --> 01:01:40,943 A place dark witches use for their Sabbath. 640 01:01:41,119 --> 01:01:42,347 Where is it? 641 01:01:42,454 --> 01:01:43,421 Hansel, I... 642 01:01:43,522 --> 01:01:44,887 Mina, how do I get there? 643 01:01:45,023 --> 01:01:46,820 If there is a Sabbath, there will be many witches. 644 01:01:46,925 --> 01:01:49,587 They'll be too powerful. They'll kill you, Hansel. 645 01:01:50,462 --> 01:01:51,861 I don't have time for this. 646 01:01:52,030 --> 01:01:55,329 No, listen, Hansel, I found something here, in this cave. 647 01:01:56,134 --> 01:01:59,934 Something very powerful. Something that could help us. 648 01:02:00,639 --> 01:02:03,403 The Abramelin Grimoire! It exists! 649 01:02:03,508 --> 01:02:05,271 This is the book of protection against black magic. 650 01:02:06,912 --> 01:02:09,380 I can't believe this. Where did you find it? 651 01:02:09,481 --> 01:02:11,005 Don't ask, kid. 652 01:02:11,183 --> 01:02:12,548 If this thing does what it says, 653 01:02:12,651 --> 01:02:14,380 it will allow us to penetrate their protection. 654 01:02:14,486 --> 01:02:15,453 Oh, yeah? 655 01:02:15,620 --> 01:02:18,214 Their wands won't protect them anymore. 656 01:02:18,390 --> 01:02:19,357 We just need something to bless. 657 01:02:19,524 --> 01:02:21,822 Okay, let's start with this. 658 01:02:46,518 --> 01:02:48,713 I hope this works. 659 01:02:58,029 --> 01:02:59,326 You ever shoot a gun? 660 01:03:00,532 --> 01:03:03,000 Well, I did win the county fair 661 01:03:04,035 --> 01:03:05,468 three times. 662 01:03:07,205 --> 01:03:09,503 All right. In that case... 663 01:03:13,879 --> 01:03:15,744 Don't touch the gun. 664 01:03:32,564 --> 01:03:33,531 Edward. 665 01:03:35,066 --> 01:03:36,693 What are you doing here? 666 01:03:38,970 --> 01:03:40,437 What's going on? 667 01:03:44,409 --> 01:03:46,036 Muriel. 668 01:03:52,751 --> 01:03:54,184 Edward, 669 01:03:55,320 --> 01:03:56,480 I need your help. 670 01:04:01,426 --> 01:04:03,053 Please, Edward. 671 01:04:06,331 --> 01:04:10,233 Hey! You filthy oaf! 672 01:04:10,335 --> 01:04:12,803 Get the children. We're moving out. 673 01:04:17,776 --> 01:04:20,404 It's time. 674 01:04:30,856 --> 01:04:31,914 Okay, are we good? 675 01:04:32,757 --> 01:04:33,883 Yes. 676 01:04:45,036 --> 01:04:48,597 Well, as far as you go, kid. 677 01:04:49,541 --> 01:04:52,339 But, I will leave you with this. 678 01:04:54,546 --> 01:04:56,207 - Wow! - Find a place to hide. 679 01:04:56,348 --> 01:04:57,406 Shoot anything that moves. 680 01:04:59,050 --> 01:05:00,347 Good luck. 681 01:05:21,740 --> 01:05:23,037 Shut up! 682 01:05:46,064 --> 01:05:47,429 After tonight, 683 01:05:48,233 --> 01:05:51,532 no sister will be burned on their pyres! 684 01:05:53,672 --> 01:05:56,903 No sister will be ashes on the ground! 685 01:05:57,108 --> 01:05:59,076 I want your brains! 686 01:05:59,978 --> 01:06:00,945 And now, 687 01:06:02,247 --> 01:06:04,977 now we feast! 688 01:06:05,650 --> 01:06:07,345 That's a lot of witches. 689 01:06:08,386 --> 01:06:09,353 Okay. 690 01:06:09,921 --> 01:06:11,946 I'm going to go down around the other side. 691 01:06:12,424 --> 01:06:15,052 Push them into the middle, get them away from the kids. 692 01:06:15,327 --> 01:06:18,057 Now, when you see my signal, you unleash hell. 693 01:06:18,430 --> 01:06:19,727 Wish me luck. 694 01:06:28,039 --> 01:06:29,438 Yes. 695 01:06:30,809 --> 01:06:33,642 The hour has come! 696 01:06:34,446 --> 01:06:37,244 The Blood Moon arrives! 697 01:06:37,949 --> 01:06:43,546 The Grand White Witch dies! 698 01:06:50,128 --> 01:06:52,255 Listen to me carefully! 699 01:06:52,964 --> 01:06:56,422 If you let my sister and the children go now, 700 01:06:56,968 --> 01:07:00,267 I'll consider not killing each and every one of you. 701 01:07:01,473 --> 01:07:02,940 - Finish him. - Yes. 702 01:07:13,318 --> 01:07:14,683 Please work. 703 01:08:05,703 --> 01:08:09,161 We have to hurry. You get the children. I'll get her heart! 704 01:08:09,641 --> 01:08:10,938 Now, move! 705 01:08:39,737 --> 01:08:40,863 Walk! 706 01:08:41,239 --> 01:08:42,365 Move it! 707 01:08:48,580 --> 01:08:49,638 Come on! 708 01:08:49,747 --> 01:08:50,714 Gretel! 709 01:08:56,354 --> 01:08:57,548 Edward. 710 01:08:58,022 --> 01:08:58,989 Gretel! 711 01:09:00,058 --> 01:09:02,322 I'm okay! Go get the children! 712 01:09:03,928 --> 01:09:04,986 Stay still! 713 01:09:07,932 --> 01:09:10,059 Get off of me! 714 01:09:29,354 --> 01:09:30,480 No! 715 01:09:43,301 --> 01:09:44,598 Thank you! 716 01:10:13,364 --> 01:10:14,729 - Shit! - Too late. 717 01:10:24,008 --> 01:10:25,134 Gretel! 718 01:10:47,532 --> 01:10:48,999 Well, where are you going? 719 01:10:49,234 --> 01:10:50,531 I have to help Edward! 720 01:10:50,802 --> 01:10:53,771 Edward. Who the fuck's Edward? 721 01:11:42,053 --> 01:11:44,146 - Hell, yeah! - Ben! 722 01:11:45,790 --> 01:11:47,451 Hansel! Hansel! 723 01:11:47,625 --> 01:11:49,684 I did it! I shot her! Muriel. 724 01:11:49,794 --> 01:11:52,763 - Where? - I shot her down, over there. 725 01:11:52,897 --> 01:11:54,023 Good job. 726 01:12:01,406 --> 01:12:02,873 She's close. 727 01:12:14,285 --> 01:12:15,445 Edward? 728 01:12:59,597 --> 01:13:01,497 You can't be serious. 729 01:13:15,079 --> 01:13:16,546 Is this... 730 01:13:16,981 --> 01:13:18,539 Yeah, yeah, yeah. 731 01:13:19,517 --> 01:13:20,484 Wow. 732 01:13:20,752 --> 01:13:24,711 Whatever you do, don't eat the fucking candy. 733 01:13:36,667 --> 01:13:38,965 Stop right there, 734 01:13:39,370 --> 01:13:41,065 or the little boy dies. 735 01:13:42,306 --> 01:13:45,275 I thought it would be fitting for us to end up here, 736 01:13:45,643 --> 01:13:47,167 where it all began. 737 01:13:47,812 --> 01:13:50,280 Kind of lost its charm a little, huh? 738 01:13:50,882 --> 01:13:52,179 Drop it. 739 01:13:57,722 --> 01:13:58,689 Good boy. 740 01:14:00,324 --> 01:14:01,291 Don't worry, kid. 741 01:14:03,161 --> 01:14:04,287 I'm not going to let her hurt you. 742 01:14:04,529 --> 01:14:05,496 Oh, really? 743 01:14:06,330 --> 01:14:07,627 Really. 744 01:14:17,842 --> 01:14:19,537 The end is near, 745 01:14:20,411 --> 01:14:21,639 witch hunter. 746 01:14:23,681 --> 01:14:28,516 I wish I could say it would be painless, but that 747 01:14:29,387 --> 01:14:31,321 would be a lie. 748 01:14:38,729 --> 01:14:39,753 Get away from him. 749 01:14:41,232 --> 01:14:43,530 Always funny seeing a white witch with a wand. 750 01:14:45,470 --> 01:14:48,371 What are you going to do? Hit me with your love spell? 751 01:14:52,243 --> 01:14:53,710 Not bad. 752 01:14:59,750 --> 01:15:03,208 Sacrificing yourself to save a human. 753 01:15:03,921 --> 01:15:05,218 Pathetic. 754 01:15:10,761 --> 01:15:12,490 No! 755 01:15:18,870 --> 01:15:20,394 Mina. Hey. 756 01:15:20,972 --> 01:15:22,166 Come here. 757 01:15:26,110 --> 01:15:27,407 Hansel. 758 01:15:31,282 --> 01:15:32,249 Hansel. 759 01:15:33,050 --> 01:15:34,517 I tried to stop her. 760 01:15:34,785 --> 01:15:36,980 You did. You did good. 761 01:15:38,456 --> 01:15:39,923 You did good. 762 01:16:11,489 --> 01:16:13,684 You got to be fucking kidding me. 763 01:17:19,123 --> 01:17:20,784 Oh, please. 764 01:17:20,958 --> 01:17:22,152 Please? 765 01:17:22,360 --> 01:17:23,850 Please, stop. 766 01:17:25,529 --> 01:17:26,757 Please. 767 01:17:26,964 --> 01:17:27,953 Yeah, nice try. 768 01:18:40,938 --> 01:18:42,098 Finish her already. 769 01:19:05,529 --> 01:19:08,089 Revenge doesn't change the past. 770 01:19:12,303 --> 01:19:14,328 It won't bring our parents back. 771 01:19:14,705 --> 01:19:16,673 - You all right? - Oh, yeah. 772 01:19:16,974 --> 01:19:18,601 Glad to hear it. 773 01:19:19,477 --> 01:19:20,705 But it sure as hell feels good. 774 01:19:24,648 --> 01:19:27,014 My sister and I know the truth. 775 01:19:28,886 --> 01:19:30,854 We know who we are now. 776 01:19:32,757 --> 01:19:34,156 And so do they. 777 01:19:36,694 --> 01:19:38,491 They know our story, 778 01:19:39,263 --> 01:19:40,730 our powers, 779 01:19:41,732 --> 01:19:42,756 what we can do. 780 01:19:45,035 --> 01:19:46,662 And they should fear us. 781 01:19:49,907 --> 01:19:50,874 All of us. 782 01:19:51,375 --> 01:19:53,036 We should be getting close now. 783 01:19:53,277 --> 01:19:55,575 And so after this next one, we've got three more to go. 784 01:19:55,846 --> 01:19:59,304 Three? You said three more three witches ago. 785 01:19:59,550 --> 01:20:01,745 Come on, you always say, more witches, more money, right? 786 01:20:01,952 --> 01:20:03,852 Yeah, but you ain't getting any of it. 787 01:20:03,954 --> 01:20:05,182 Unless you want to pull the cart. 788 01:20:07,424 --> 01:20:08,721 Right, big guy? 789 01:20:08,993 --> 01:20:10,153 I told you he'd come in handy. 790 01:20:12,062 --> 01:20:14,360 There are good witches in the world. 791 01:20:15,065 --> 01:20:16,692 We know that now. 792 01:20:17,568 --> 01:20:21,129 But for the ones practicing the black arts, beware. 793 01:20:21,238 --> 01:20:22,899 We're coming for you. 794 01:20:23,641 --> 01:20:26,269 No matter where you are, we'll find you. 795 01:20:28,145 --> 01:20:29,874 And dead or alive, 796 01:20:30,881 --> 01:20:32,314 we'll take you down. 797 01:20:32,683 --> 01:20:34,913 Edward, want to knock? 798 01:20:35,286 --> 01:20:36,617 My vote: 799 01:20:37,521 --> 01:20:39,045 Dead. 800 01:21:04,415 --> 01:21:07,816 I hate to break it to you, but it's not going to be an open casket. ? -Sje�a� se one djevojke od neki dan? 830 01:06:39,316 --> 01:06:40,525 Koje djevojke? 831 01:06:40,692 --> 01:06:42,152 One kojoj je momak nestao. 832 01:06:44,321 --> 01:06:46,573 O da, simpati�ne crvenokose. 833 01:06:46,741 --> 01:06:49,076 Pogodi ko se pojavio na izvje��u o nestalim osobama. 834 01:06:50,661 --> 01:06:53,289 Njen momak? Upravo on. 835 01:06:55,666 --> 01:06:57,501 Mo�da bi trebali provjerit njenu pri�u. 836 01:07:00,046 --> 01:07:01,631 Dobra ideja. 837 01:07:04,342 --> 01:07:05,593 Uh, gdje ide�? 838 01:07:08,095 --> 01:07:10,223 Prioriteti, Hartova. 839 01:07:10,389 --> 01:07:11,515 Prioriteti. 840 01:07:17,855 --> 01:07:19,148 Donesi mi jedan! 841 01:07:40,503 --> 01:07:42,296 Kako smo u�li unutra? 842 01:07:42,463 --> 01:07:44,924 Jebeni Carlos me je ��epao. 843 01:07:45,091 --> 01:07:47,385 Ne znam �to se tebi desilo, Biljke, one... 844 01:07:47,551 --> 01:07:49,929 su me dr�ale, zarobile. 845 01:07:50,096 --> 01:07:52,306 Ovo mjesto je jebeno prokleto. 846 01:07:52,473 --> 01:07:53,933 Nije prokleto. 847 01:07:55,309 --> 01:07:56,686 Vi�e kao za�arano. 848 01:07:58,521 --> 01:07:59,939 Ona je neka vrsta vje�tice. 849 01:08:01,232 --> 01:08:02,566 Mislila sam da ste 850 01:08:02,733 --> 01:08:05,278 samo slatka trava. 851 01:08:05,444 --> 01:08:06,655 Gdje ja Ashton? 852 01:08:08,031 --> 01:08:10,409 On mi poku�ava pomo�i 853 01:08:10,575 --> 01:08:14,288 da odgurnem ru�ne surove ruke vremena. 854 01:08:14,454 --> 01:08:15,539 O �emu ona govori? 855 01:08:15,706 --> 01:08:18,417 Tko zna? Ona uvijek ludo govori. 856 01:08:18,583 --> 01:08:21,169 To nije odgovor na moje pitanje. 857 01:08:22,504 --> 01:08:24,298 Jeste. 858 01:08:24,464 --> 01:08:26,008 �to si u�inila sa mojim Ashtonom? 859 01:08:41,565 --> 01:08:42,691 Isisala si �ivot iz njega? 860 01:08:42,858 --> 01:08:43,942 Njegovu mladost. 861 01:08:45,569 --> 01:08:47,404 Oni mi samo daju moju mladost natrag. 862 01:08:50,991 --> 01:08:52,367 Je li mrtav? 863 01:08:57,581 --> 01:08:58,332 864 01:09:04,629 --> 01:09:05,922 Moram i�i. 865 01:09:06,089 --> 01:09:07,424 Do�i 866 01:09:07,591 --> 01:09:09,426 Franz, pobrini sa za ovo. 867 01:09:09,593 --> 01:09:13,430 Pobrini se da se osje�aju fino i toplo. 868 01:09:13,597 --> 01:09:15,223 Carlos? 869 01:09:15,390 --> 01:09:16,725 razvedri se. 870 01:09:29,989 --> 01:09:31,157 Ivice? 871 01:09:33,993 --> 01:09:35,078 Koje iznena�enje. 872 01:09:35,244 --> 01:09:37,330 Imala sam utisak da ti ne u�estvuje�. 873 01:09:39,332 --> 01:09:40,416 Izvinite, jesmo li se upoznali? 874 01:09:41,709 --> 01:09:42,668 O, moja majka, 875 01:09:42,835 --> 01:09:45,380 moja majka je rekla, predivne stvari, 876 01:09:45,546 --> 01:09:48,174 predivne stvari o tebi i tvojoj dra�esnoj sestri. 877 01:09:49,509 --> 01:09:51,469 O, OK Je li ona ku�i? 878 01:09:51,636 --> 01:09:53,429 Uh, trebam se ispri�ati. 879 01:09:53,596 --> 01:09:54,514 Ispri�ati? 880 01:09:54,680 --> 01:09:56,265 Da, za Maricu. 881 01:09:56,432 --> 01:09:58,684 jer je ona uznemirila va�u majku. 882 01:09:58,851 --> 01:10:01,354 Moja majka je to znala, bila je samo vrlo zabrinuta. 883 01:10:01,521 --> 01:10:03,648 za njenog momka, ime mu je... 884 01:10:03,815 --> 01:10:05,400 Ashton. -Ashton, tako je. 885 01:10:05,566 --> 01:10:07,485 Sve je u redu. 886 01:10:07,652 --> 01:10:09,529 Stvarno? Zato, jer sam mislio da, 887 01:10:09,695 --> 01:10:12,990 da �e biti uzrujana nakon �to je Marica, 888 01:10:13,157 --> 01:10:14,200 ponovo navratila. 889 01:10:17,328 --> 01:10:19,914 Ona je ponovo svratila, zar ne? 890 01:10:20,081 --> 01:10:22,875 Ne nisam je vidjela, od prije neki dan. 891 01:10:23,042 --> 01:10:25,461 Oh OK. Mislio sam... 892 01:10:25,628 --> 01:10:26,796 Mislio si �ta? 893 01:10:28,840 --> 01:10:30,383 Ne�to �to je Marica rekla, 894 01:10:30,550 --> 01:10:32,677 ukazivalo je da �e ona 895 01:10:32,844 --> 01:10:33,803 ponovo svratiti. 896 01:10:35,972 --> 01:10:37,682 Sigurno sam pogre�io. 897 01:10:39,725 --> 01:10:42,812 U�i, �eljela bi da ti napravim �aj. 898 01:10:42,979 --> 01:10:44,605 Napravi�u ti �aj. 899 01:11:06,795 --> 01:11:07,754 �to radi�? 900 01:11:09,006 --> 01:11:10,549 Oh, ispri�avam se. 901 01:11:10,716 --> 01:11:12,634 Ti si samo, um 902 01:11:15,095 --> 01:11:17,931 Ti...Ti si tako sli�na, kao... 903 01:11:18,098 --> 01:11:19,183 Prekrasna. 904 01:11:20,309 --> 01:11:23,479 �elio sam samo uhvatiti moment, pretpostavljam. 905 01:11:23,645 --> 01:11:25,063 "Prekrasna"? 906 01:11:25,230 --> 01:11:27,149 Da, mislim ima� predivne 907 01:11:27,316 --> 01:11:29,067 predivne obraze, prekrasne, 908 01:11:29,234 --> 01:11:30,611 zna�, prekrasnu... 909 01:11:37,534 --> 01:11:38,577 Kako slatko od tebe. 910 01:11:41,622 --> 01:11:43,248 Mogu li vidjeti? 911 01:11:43,415 --> 01:11:45,584 Mora da ne�to nije u redu sa kamerom. 912 01:11:45,751 --> 01:11:47,794 Ne mislim da je kamera pokvarena. 913 01:11:47,961 --> 01:11:50,047 Ne, stvarno, stvarno... 914 01:11:50,214 --> 01:11:52,090 Daj mi. 915 01:11:52,257 --> 01:11:54,593 Ne prikazuje te stvarno i ja, uh... 916 01:11:54,760 --> 01:11:56,220 Daj mi. 917 01:12:01,600 --> 01:12:02,559 Uh... 918 01:12:06,021 --> 01:12:08,107 Oh, kamera nikad ne la�e, zar ne? 919 01:12:10,777 --> 01:12:12,028 Carlos! 920 01:12:12,195 --> 01:12:13,571 dovedi ga meni! 921 01:12:14,739 --> 01:12:15,823 Jebem ti! 922 01:12:36,803 --> 01:12:38,846 Hajde, ti posrani zombiju! 923 01:12:57,740 --> 01:13:01,578 Nikad ne �alji zombija da uradi �enski posao. 924 01:13:04,414 --> 01:13:06,291 Oh jebemti. Zezate se. 925 01:13:13,673 --> 01:13:14,882 Dobra ve�e, gospo�o, uh... 926 01:13:19,887 --> 01:13:22,599 O, dobri Bo�e, nemam dobru no�. 927 01:13:26,854 --> 01:13:28,772 Kako �emo pro�i prokletog psa? 928 01:13:28,939 --> 01:13:31,150 Ne �etaj se toliko. Ne mogu misliti. 929 01:13:31,317 --> 01:13:32,526 Da, �etanje mi poma�e da mislim. 930 01:13:36,905 --> 01:13:37,948 Ne mogu ni�ta smisliti. 931 01:13:39,241 --> 01:13:40,784 G�ica Hudson mi je rekla da sam ja gr�ka tragedija. 932 01:13:41,952 --> 01:13:43,412 Prokletstvo, ta ku�ka je u pravu. 933 01:13:43,579 --> 01:13:45,789 Bog! Gr�ka tragedija! To je to, Biaanca. 934 01:13:45,956 --> 01:13:47,708 �to? 935 01:13:47,875 --> 01:13:50,169 �to ako je ovaj demonski pas kao i Cerberus iz pri�e o Orfeju? 936 01:13:50,336 --> 01:13:52,046 �to? 937 01:13:52,212 --> 01:13:53,797 zna�, Cerberus. Troglavi pas �to �uva vrata pakla. 938 01:13:53,964 --> 01:13:55,883 Orfej mu je pjevao i uspavao ga. 939 01:13:56,050 --> 01:13:57,676 Dobro. Kapiram. 940 01:13:57,843 --> 01:13:58,761 Pjevam uvijek. 941 01:14:06,101 --> 01:14:08,228 ? Blast, blast, blast motherfucker tried to dash 942 01:14:08,395 --> 01:14:10,230 ? So I capped them in the ass with my gal'... ? 943 01:14:10,397 --> 01:14:11,940 Stani, stani, stani, stani! 944 01:14:12,107 --> 01:14:13,984 �to? To nije muzika. 945 01:14:14,151 --> 01:14:15,736 Jest. Samo je ti ne zna�. 946 01:14:15,903 --> 01:14:17,237 Ne mo�e� pjevati. 947 01:14:17,404 --> 01:14:18,405 OK. 948 01:14:18,572 --> 01:14:20,532 Budu�i da misli�, da zna� sve o muzici 949 01:14:20,699 --> 01:14:21,909 i Cerberusu i sranju. 950 01:14:22,076 --> 01:14:23,994 Ajde onda. Za�to ti ne pjeva�? 951 01:14:30,334 --> 01:14:34,338 ? Rose, Rose, Rose red 952 01:14:34,505 --> 01:14:38,759 ? Will I ever see thee wed 953 01:14:38,926 --> 01:14:41,595 ? I shall marry at my will 954 01:14:41,762 --> 01:14:43,347 Stvarno? 955 01:14:43,514 --> 01:14:47,769 ? Rose, Rose, Rose red 956 01:14:47,936 --> 01:14:51,731 ? Will I ever see thee wed 957 01:14:51,898 --> 01:14:55,402 ? I shall marry at my will 958 01:14:55,568 --> 01:14:58,655 ? Said Rose ? 959 01:15:19,008 --> 01:15:21,594 O budan si, zgodni. 960 01:15:23,263 --> 01:15:24,973 �to radi�? 961 01:15:25,140 --> 01:15:26,599 Spremam ve�eru. 962 01:15:27,934 --> 01:15:30,061 Osim, ako si djevac. 963 01:15:30,228 --> 01:15:32,021 �to? 964 01:15:32,188 --> 01:15:33,398 Naravno da nisam djevac. 965 01:15:42,574 --> 01:15:43,825 Ti si djevac. 966 01:15:43,992 --> 01:15:45,744 Treba�e ne�to vi�e magije. 967 01:15:48,371 --> 01:15:49,831 Luda ku�ko. 968 01:15:55,003 --> 01:15:55,712 �to radi�? 969 01:15:55,879 --> 01:15:58,506 Ostavila sam mrvice, da mogu prona�i put natrag. 970 01:15:58,673 --> 01:15:59,632 Oh. 971 01:16:01,176 --> 01:16:02,552 �to? 972 01:16:02,719 --> 01:16:04,679 OK, imala sam grickalice i... 973 01:16:04,846 --> 01:16:06,223 Pojela si moj trag? 974 01:16:06,390 --> 01:16:08,309 Nije kao da si rekla: Hej, ku�ko, ne jedi moje mrvice. 975 01:16:08,476 --> 01:16:10,519 Ostavljam trag. Kako sam mogla znati? 976 01:16:10,686 --> 01:16:12,897 Prokletstvo! Za�to bi jela mrvice koje su bile na podu? 977 01:16:13,063 --> 01:16:14,523 Oprosti, mo�da sam 978 01:16:14,690 --> 01:16:17,151 bje�e�i od zombija, izludila i htjela malo hrane. 979 01:16:19,028 --> 01:16:20,863 Ovamo? Jesi li sigurna? 980 01:16:21,030 --> 01:16:23,908 Ne ali umorna sam da mi prigovara� za mrvice. Ajde. 981 01:16:24,074 --> 01:16:26,035 Ti si tako zajebana. 982 01:16:34,668 --> 01:16:36,712 O Bo�e! O, Bo�e! Upomo�! 983 01:16:36,879 --> 01:16:38,547 Upomo�! 984 01:16:40,216 --> 01:16:41,634 Ajde. 985 01:16:48,682 --> 01:16:50,810 Upomo�! 986 01:16:50,976 --> 01:16:51,852 Ivice! Marice! 987 01:16:53,896 --> 01:16:55,481 Marice, hajde! 988 01:16:57,107 --> 01:16:58,317 Ne mogu skinuti ovo! 989 01:16:58,484 --> 01:17:00,277 Po�uri! 990 01:17:07,076 --> 01:17:08,327 Oh, jebemti! 991 01:17:10,955 --> 01:17:11,914 Oh, jebemti! 992 01:17:29,599 --> 01:17:31,810 Moj zgodni dje�a�i�u, Moj zgodni dje�a�i�u, 993 01:17:31,977 --> 01:17:33,937 mi imamo nezavr�en posao. 994 01:17:48,159 --> 01:17:49,786 Jesi li u redu? 995 01:18:13,435 --> 01:18:14,811 Ho�e li oni biti u redu? 996 01:18:14,978 --> 01:18:16,897 Da. Bogu hvala za pancirke. 997 01:18:19,024 --> 01:18:20,317 To je istina. 998 01:18:25,238 --> 01:18:26,489 Djeco, ho�ete li biti u redu? 999 01:18:27,949 --> 01:18:28,909 Da. Mislimo da ho�emo. 1000 01:18:30,160 --> 01:18:31,661 Mislim da je ona mrtva. 1001 01:18:31,828 --> 01:18:32,787 O, da. 1002 01:18:34,664 --> 01:18:35,624 Laku no�, djeco. 1003 01:18:46,844 --> 01:18:47,970 Trebala sam ti vjerovati. 1004 01:18:51,140 --> 01:18:52,892 A ja sam trebao... 1005 01:18:53,059 --> 01:18:54,727 tebi vjerovati. 1006 01:19:03,486 --> 01:19:05,488 �to imamo ovdje? 1007 01:19:05,655 --> 01:19:08,824 O, zar nisam zgodna? 1008 01:19:08,991 --> 01:19:10,618 I pogledaj tu ogrlicu. 1009 01:19:10,785 --> 01:19:12,303 Netko te voli, zar ne? 1010 01:19:12,370 --> 01:19:14,013 Ima� li ime? 1011 01:19:14,080 --> 01:19:15,556 Ne, nema�. 1012 01:19:15,623 --> 01:19:20,377 Dobro, da li bi voljela da ide� ku�i sa ujka Normom? 1013 01:19:20,044 --> 01:19:23,464 Dok ne prona�emo obitelj za tebe. 1014 01:19:23,130 --> 01:19:25,841 Ti si tako zgodna. 1015 01:19:25,508 --> 01:19:27,551 Da, jesi. 1016 01:19:27,218 --> 01:19:29,887 Oti�i �emo u moj lijepi, krasni dom. 1017 01:19:30,000 --> 01:19:38,867 Translate by. f@LLen mONk 1018 01:19:41,867 --> 01:19:45,867 Preuzeto sa www.titlovi.com 65464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.