All language subtitles for Goodland2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,263 --> 00:02:15,932 Jeg hører, at man har set en ulv her i området. 2 00:02:16,016 --> 00:02:18,393 Det er nok bare en prærieulv. 3 00:02:18,477 --> 00:02:22,397 Vildplejeren sagde, at det var en ulv, og at han selv har set sporene. 4 00:02:22,481 --> 00:02:25,859 Den nye vildtplejer er vist lidt grøn bag ørerne. 5 00:02:26,651 --> 00:02:30,322 Han kom forleden aften og spurgte, om jeg havde set en ulv. 6 00:02:31,698 --> 00:02:33,950 Sagde du, at det nok bare er en prærieulv? 7 00:02:34,034 --> 00:02:35,577 20 på pumpe et. 8 00:02:35,660 --> 00:02:37,788 - Var det det hele? - Ja, tak. 9 00:02:37,871 --> 00:02:41,166 Kvittering? Tak, hav en god dag. 10 00:02:49,925 --> 00:02:52,552 Jeg sagde, at jeg ikke havde set nogen ulv. 11 00:02:52,636 --> 00:02:57,516 Det ville han jo ikke kunne vide, og så slap han for at bekymre sig om det. 12 00:02:57,599 --> 00:03:00,811 Ingen vil bekymre sig om det alligevel. 13 00:03:02,687 --> 00:03:05,398 Jo, er her et sted, man kan overnatte? 14 00:03:05,482 --> 00:03:10,445 - I stil med et motel? - Ja, ikke for dyrt. Og roligt. 15 00:03:10,529 --> 00:03:14,533 Alt heromkring er roligt, men Empire ligger nede ad vejen. 16 00:03:14,616 --> 00:03:18,245 De er de billigste i byen, men man får, hvad man betaler for. 17 00:03:18,328 --> 00:03:21,248 Det nye sted ved motorvejen har en swimmingpool. 18 00:03:21,331 --> 00:03:23,834 Empire, ligger det i den retning? 19 00:03:23,917 --> 00:03:27,963 Ja, til højre her, og så en lille kilometer frem. 20 00:03:28,046 --> 00:03:31,883 - Så kan du se skiltene. - Tak. 21 00:03:36,429 --> 00:03:39,474 Jeg tror nu stadigvæk, at det bare er en stor prærieulv. 22 00:03:39,558 --> 00:03:40,559 Sikkert. 23 00:04:21,349 --> 00:04:26,271 Dan, du overkorrigerede. Nu skød du for højt. 24 00:04:26,354 --> 00:04:29,274 Gå nu ikke i panik! 25 00:04:33,779 --> 00:04:34,863 Fandens. 26 00:04:50,086 --> 00:04:51,588 Morer I jer, drenge? 27 00:04:52,464 --> 00:04:55,926 Vi skyder bare det nye gevær ind, sherif. 28 00:04:56,009 --> 00:04:57,302 Det kan jeg se. 29 00:04:58,261 --> 00:05:01,181 Og stopskiltet nede ved krydset... 30 00:05:01,264 --> 00:05:04,851 ...skulle vel aldrig være gennemhullet nu, vel? 31 00:05:04,935 --> 00:05:06,436 Vicesherif? 32 00:05:07,938 --> 00:05:09,314 Altså... 33 00:05:10,565 --> 00:05:16,863 Vi tænkte, at hvis vi skød det i smadder, så ville de unge lade være med det. 34 00:05:16,947 --> 00:05:22,494 Det giver lige så meget mening som alt andet, du tænker dig til. 35 00:05:22,577 --> 00:05:28,458 Du kan jo tage dit gevær og vise din søller hjælper, hvordan man gør. 36 00:05:29,376 --> 00:05:33,171 Ikke nu. Francis, du kører bilen tilbage til byen. 37 00:05:33,255 --> 00:05:35,257 Carr kommer med mig. 38 00:05:35,340 --> 00:05:39,636 - Er alt i orden? - Vildtplejeren er ude hos Chuck Barrett. 39 00:05:39,719 --> 00:05:44,433 Han bad os tie stille med det i radioen, så folk ikke hører om det. 40 00:05:45,642 --> 00:05:49,312 Og hvad er det, han ikke vil have, at folk skal høre? 41 00:05:50,647 --> 00:05:52,232 Vi har vist et lig. 42 00:05:57,612 --> 00:05:59,489 Vi ses på kontoret. 43 00:06:39,196 --> 00:06:43,700 Der kommer en om lidt. Ida! Der er nogen i receptionen! 44 00:06:43,784 --> 00:06:48,663 - Klarer du det? Jeg er i gang med noget! - Ud med dig, det er det, du får løn for! 45 00:06:48,747 --> 00:06:52,250 Tag svupperen med. Der er forstoppelse i værelse 3. 46 00:06:52,334 --> 00:06:55,003 - Her. - Hun kommer lige om lidt. 47 00:06:55,086 --> 00:06:57,297 Beklager, jeg... 48 00:06:57,380 --> 00:06:59,883 Undskyld, jeg var lige i gang med... 49 00:07:00,967 --> 00:07:02,761 At lægge makeup? 50 00:07:10,185 --> 00:07:13,980 - Hvad kan jeg hjælpe Dem med? - Jeg vil gerne have et værelse. 51 00:07:14,064 --> 00:07:16,691 Dem har vi masser af. 52 00:07:16,775 --> 00:07:20,195 Så... hvad bringer Dem til Empire? 53 00:07:20,278 --> 00:07:23,281 I blev... omtalt positivt. 54 00:07:24,116 --> 00:07:31,123 - Jaså? Hotellet ved motorvejen har pool. - Jeg holder ikke af at svømme. 55 00:07:33,875 --> 00:07:37,796 Ja... Vi har et enkeltværelse. 56 00:07:39,297 --> 00:07:43,760 - Vi har kun enkeltværelset. Går det? - Jeg er kun en enkel person. 57 00:07:43,844 --> 00:07:48,849 - Og Deres navn? - Ergo Reins. E-R-G-O. 58 00:07:48,932 --> 00:07:53,437 - Det er et usædvanligt navn. - Omtrent så usædvanligt som Ida? 59 00:07:54,521 --> 00:07:57,482 - Hvordan vidste De...? - Jeg hørte din chef. 60 00:07:58,608 --> 00:08:05,240 Jaså. Jeg er opkaldt efter mormor. Og så Flowers til efternavn. 61 00:08:06,741 --> 00:08:08,743 Det er fars. 62 00:08:10,745 --> 00:08:13,915 Jeg vil vædde på, at det passer bedre til dig end ham. 63 00:08:16,835 --> 00:08:19,838 Hvor længe har De tænkt Dem at blive hos os, mr Reins? 64 00:08:19,921 --> 00:08:22,382 Fem nætter. 65 00:08:22,466 --> 00:08:24,759 Længe nok til at finde sig til rette. 66 00:08:26,261 --> 00:08:28,263 Det håber jeg ikke. 67 00:08:28,346 --> 00:08:30,348 Tak. 68 00:08:33,101 --> 00:08:39,357 Som sagt gik vi ud forleden aften og endte på dineren. 69 00:08:39,441 --> 00:08:41,860 Har du været der? De har fået nye menukort. 70 00:08:41,943 --> 00:08:46,239 Ja, så jeg spurgte Sophie, hvorfor de havde fået nye menukort. 71 00:08:46,323 --> 00:08:49,618 Hun sagde "priserne steg, så vi måtte have nye menukort". 72 00:08:49,701 --> 00:08:52,954 Så spurgte jeg, hvorfor de satte priserne op. 73 00:08:53,038 --> 00:08:55,457 - Og ved du, hvad hun sagde? - Næ. 74 00:08:55,540 --> 00:08:59,669 Hun sagde, at priserne steg, fordi de skulle betale for de nye menukort. 75 00:08:59,753 --> 00:09:01,838 Jeg er ikke særlig klog, men... 76 00:09:01,922 --> 00:09:07,260 - Det har ingen vel påstået? - Sandt. Men det stemmer ikke, vel? 77 00:09:24,903 --> 00:09:27,823 - Hej, Chuck. - Sherif. 78 00:09:30,826 --> 00:09:35,372 Åh, Gud... Den stank er ikke til at spøge med. 79 00:09:36,289 --> 00:09:38,500 Det ser lidt forstoppet ud. 80 00:09:38,583 --> 00:09:41,461 Jeg fatter ikke, hvad han lavede på min mark. 81 00:09:41,545 --> 00:09:46,716 Men hørte han ikke mejetærskeren, må han have været i sølle stand. 82 00:09:48,343 --> 00:09:50,262 Han er død. 83 00:09:50,345 --> 00:09:54,724 - Er du sikker? - Ja, det er jeg ret sikker på. 84 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Det bliver ikke meget bedre end "ret sikker". 85 00:09:59,855 --> 00:10:02,065 Har du nogen idé om, hvem han er? 86 00:10:03,900 --> 00:10:09,406 Det er ikke svært. Det er da ham, vi kørte ud af byen i går. 87 00:10:09,489 --> 00:10:11,450 Terrence Valor. 88 00:10:11,533 --> 00:10:17,080 Han kom til byen for nogle dage siden, blev fuld og sloges Richters knægt. 89 00:10:17,164 --> 00:10:23,837 Så vi lod ham blive ædru i cellen og sendte ham af sted. 90 00:10:24,713 --> 00:10:27,757 Takket være Chuck her nåede han ikke ret langt. 91 00:10:29,009 --> 00:10:31,303 Vil det her give mig problemer? 92 00:10:31,386 --> 00:10:34,806 Det tror jeg ikke. Bare afgiv en forklaring. 93 00:10:35,891 --> 00:10:38,977 Hvad med mejetærskeren? Vi skal jo høste majs. 94 00:10:39,060 --> 00:10:41,605 Det er ikke alle herude, der finder olie. 95 00:10:43,815 --> 00:10:47,110 Jeg vil bede Dale komme og se, hvad han kan gøre for dig. 96 00:10:48,820 --> 00:10:51,573 Og vær ikke urolig, Chuck. 97 00:10:54,534 --> 00:10:58,622 Næste gang sætter vi pakket af i den anden ende af byen. 98 00:10:59,664 --> 00:11:01,875 Undskyld ulejligheden. 99 00:11:07,506 --> 00:11:11,718 Som om det var min skyld, at Chuck høster vores turister... 100 00:11:35,784 --> 00:11:40,872 Sherif Gaines her. Vi har en 4-19 ca. 13 km nord for byen. 101 00:13:00,160 --> 00:13:03,205 - Tak. - Selv tak. 102 00:13:03,288 --> 00:13:06,291 - Det er vist en klassiker. - Hvabehar? 103 00:13:06,374 --> 00:13:09,461 Dit kamera. Sådan et har jeg ikke set længe. 104 00:13:09,544 --> 00:13:11,505 Ja. Det er fra en anden tid. 105 00:13:12,422 --> 00:13:16,760 Det gælder for mange ting her. Så du passer godt ind. 106 00:13:28,313 --> 00:13:29,815 Har du hørt det seneste? 107 00:13:29,898 --> 00:13:33,735 Nej, og jeg læser hellere om det i avisen end hører det fra dig. 108 00:13:33,819 --> 00:13:37,280 Tak. Fruen så Helen Barrett i kirken i går aftes. 109 00:13:37,364 --> 00:13:42,828 For fanden. Sidst, Helen Barrett var i kirke, var til et AA-møde i kælderen. 110 00:13:42,911 --> 00:13:44,955 Han vil bare drille dig. 111 00:13:46,289 --> 00:13:50,377 Hun sagde, at Chuck var kørt ind i noget med mejetærskeren, nord for byen. 112 00:13:50,460 --> 00:13:53,547 - "Kørt ind i noget"? - Et lig. 113 00:14:03,181 --> 00:14:06,268 Der er ikke meget tilbage af ham at undersøge. 114 00:14:06,351 --> 00:14:09,980 - Og dødsårsagen? - Er der tvivl om det? 115 00:14:10,063 --> 00:14:11,982 Det var ikke noget svar. 116 00:14:12,065 --> 00:14:16,153 Det er meget muligt, at han drak sig ihjel- 117 00:14:16,236 --> 00:14:19,197 - inden mejetærskeren overhovedet kom i nærheden af ham. 118 00:14:19,281 --> 00:14:23,869 - Har du bestilt en toksikologirapport? - Nej, ingen har bedt om en. 119 00:14:25,287 --> 00:14:27,789 Han var uden tvivl fuld. 120 00:14:27,873 --> 00:14:32,544 Han stinker mere af alkohol end af død. Er der noget, du ikke har fortalt? 121 00:14:32,627 --> 00:14:34,504 Som hvordan du skal udføre dit arbejde? 122 00:14:36,882 --> 00:14:39,926 Ønsker du, at jeg graver dybere, vil jeg forsøge. 123 00:14:42,304 --> 00:14:46,433 Toksikologirapporten vil tage mindst 6-8 uger. 124 00:14:53,023 --> 00:14:55,650 - Hvad går du efter? - Det ved jeg ikke endnu. 125 00:14:56,902 --> 00:15:02,032 Jeg slog ham op, og han havde en masse anholdelser omkring Detroit. 126 00:15:02,115 --> 00:15:04,993 Tiltalt, men aldrig dømt. 127 00:15:05,076 --> 00:15:09,790 Han slap vist på grund af teknikaliteter mere end en håndfuld gange. 128 00:15:09,873 --> 00:15:13,502 Men han havde nok foretrukket at ryge ind frem for det her. 129 00:15:16,588 --> 00:15:18,882 Nogen personlige ejendele? 130 00:15:19,883 --> 00:15:21,551 Ikke meget. 131 00:15:27,974 --> 00:15:30,769 Kun en halv mobil, som har set bedre dage. 132 00:15:33,730 --> 00:15:38,068 Okay... Bestil den der rapport og hold mig underrettet. 133 00:15:46,660 --> 00:15:49,079 Det gik jo fint. 134 00:15:50,956 --> 00:15:55,544 Drak du Terrence Valor stiv på vej ud af byen, Mike? 135 00:15:56,336 --> 00:15:58,046 Nej, det gjorde jeg ikke. 136 00:16:00,423 --> 00:16:03,343 Og efter en alkoholrelateret hændelse... 137 00:16:04,553 --> 00:16:09,766 ...sendte vi ham ikke ud i verden med sprut i bagagen, vel? 138 00:16:09,850 --> 00:16:12,060 Nej, det gjorde vi bestemt ikke. 139 00:16:13,895 --> 00:16:19,734 Så hvis han ikke gik 8 km tilbage til byen for at købe sprut- 140 00:16:19,818 --> 00:16:22,904 - som slet ikke kan købes her i byen på søndage- 141 00:16:22,988 --> 00:16:27,784 - og så gik 11 km tilbage til Barretts marker... 142 00:16:28,743 --> 00:16:33,331 Det passer ikke sammen, at han skulle have drukket sig ihjel på majsmarken. 143 00:16:35,167 --> 00:16:40,005 Nej, det gør det vel ikke. Hvilke andre muligheder er der? 144 00:16:40,088 --> 00:16:41,923 Godt spørgsmål. 145 00:16:42,966 --> 00:16:46,553 Jeg må hellere tale med Dan Richter i morgen tidlig. 146 00:16:46,636 --> 00:16:50,265 - Find ud af noget om mobilen. - Okidoki. 147 00:16:51,558 --> 00:16:53,560 Drej ind der. 148 00:16:54,394 --> 00:16:56,938 Ja, han ser jo interessant ud. 149 00:17:02,944 --> 00:17:05,530 - Goddag! - Goddag. 150 00:17:05,614 --> 00:17:08,950 - Hvad laver De? - Jeg fotograferer bare lidt. 151 00:17:09,034 --> 00:17:11,703 Det kan jeg se. De er ikke herfra, vel? 152 00:17:11,787 --> 00:17:14,247 Jeg gør holdt her et par dage på vej hjem. 153 00:17:14,331 --> 00:17:18,543 Jaså. Goodland er et pudsigt sted at holde pause. 154 00:17:18,627 --> 00:17:22,589 - Hvad laver De, om jeg må spørge? - Jeg fotograferer til en bog. 155 00:17:22,672 --> 00:17:25,884 Er det en billedbog eller en bog-bog? 156 00:17:26,927 --> 00:17:32,724 En fotobog. Mest med folk og steder fra småbyer. Rigtig americana. 157 00:17:33,517 --> 00:17:35,936 Så er De på rette sted. 158 00:17:36,019 --> 00:17:39,689 Min eksmand plejede at bruge engangskameraer. 159 00:17:39,773 --> 00:17:43,276 Jeg har en hel æske fuld af dem et sted, ufremkaldte. 160 00:17:43,360 --> 00:17:46,655 Det er svært at finde et sted, hvor man kan indlevere dem. 161 00:17:46,738 --> 00:17:50,742 Men jeg havde nok ikke lyst til at se billederne alligevel. 162 00:17:50,826 --> 00:17:55,372 Må jeg se et par af Deres billeder? Af ren nysgerrighed. 163 00:17:56,123 --> 00:17:59,918 Ja, men som Deres mand anvender jeg film. Mest sorthvid. 164 00:18:01,044 --> 00:18:05,257 Eksmand. Jeg troede ikke, at man fremstillede dem længere. 165 00:18:05,340 --> 00:18:09,511 Det er en uddøende kunst. Det her købte jeg brugt for længe siden. 166 00:18:10,595 --> 00:18:14,516 - Sherif Gaines. Georgette Gaines. - Ergo Reins. 167 00:18:15,392 --> 00:18:19,104 "Ergo", sagde De? Det har jeg vist aldrig hørt før. 168 00:18:19,187 --> 00:18:20,981 Det har de færreste. 169 00:18:21,064 --> 00:18:25,110 - Bor De ude ved motorvejen? - Nej, på Empire Motel. 170 00:18:25,944 --> 00:18:28,155 Jeg synes ikke om lugten af klor. 171 00:18:29,531 --> 00:18:33,785 Ja, Ergo Reins, jeg glæder mig til at se Dem her i byen. 172 00:18:34,744 --> 00:18:36,288 Pas på Dem selv. 173 00:19:10,739 --> 00:19:15,327 Fin kæde! Her er mange ballademagere, og jeg kan være en af dem. 174 00:19:22,584 --> 00:19:26,505 - Kan jeg hjælpe dig med noget? - Jeg ville høre, hvordan du trives? 175 00:19:27,547 --> 00:19:30,175 Banker du på hos alle gæster og spørger om det? 176 00:19:30,258 --> 00:19:32,260 Ja, hos jer alle to. 177 00:19:32,344 --> 00:19:36,431 Nogle gange er det svært at nå alle. Undskyld, at det blev så sent. 178 00:19:36,515 --> 00:19:40,227 - Alt er i orden, tak. - Hvad er det der? 179 00:19:41,603 --> 00:19:45,816 - Det er bare noget fotoudstyr. - Jeg så dig med kameraet. 180 00:19:45,899 --> 00:19:48,693 Du indspiller vel ikke frække film her? 181 00:19:48,777 --> 00:19:51,238 Nej. Intet af den slags. 182 00:19:52,531 --> 00:19:54,866 Synd. Jeg håbede på lidt spænding. 183 00:19:56,660 --> 00:20:01,289 Det er til at fremkalde billeder. Man lukker alt lys ude. 184 00:20:02,624 --> 00:20:05,377 - Skal du til fest? - Nej. 185 00:20:06,503 --> 00:20:08,922 Jeg skal bare møde nogle. 186 00:20:09,005 --> 00:20:11,591 Så du laver badeværelset om til mørkekammer? 187 00:20:12,843 --> 00:20:15,345 Ja. Nu skal jeg fortsætte. 188 00:20:15,428 --> 00:20:17,848 Jeg har aldrig set sådan et. 189 00:20:17,931 --> 00:20:20,308 Kender du til fotoudstyr? 190 00:20:20,392 --> 00:20:22,853 Jeg har taget et fotokursus. 191 00:20:22,936 --> 00:20:26,440 - Tilvalg på college? - Ja, noget i den stil. 192 00:20:28,650 --> 00:20:34,406 - Jeg skal faktisk arbejde. - Du har vist brug for lidt hjælp. 193 00:20:35,407 --> 00:20:39,870 - Nej, tak, jeg klarer mig. - Vær ikke dum. Jeg hjælper dig og går. 194 00:20:43,707 --> 00:20:47,252 Kom nu... Vær ikke så stædig. 195 00:20:47,335 --> 00:20:50,964 Jeg kan afsløre alle Goodlands hemmeligheder, mens vi arbejder. 196 00:20:54,468 --> 00:20:59,139 SAN CRISTOBAL ÆLDREBOLIGER 197 00:21:23,330 --> 00:21:27,042 - Har du nattevagten? - Nogen skal jo. 198 00:21:28,502 --> 00:21:30,879 Er du her hos mig, er du jo ikke derude. 199 00:21:31,755 --> 00:21:34,216 Vicesherif Francis har vagt nu. 200 00:21:34,299 --> 00:21:39,679 Han ville ikke kunne hælde pis ud af en støvle, selv med instruktioner på hælen. 201 00:21:39,763 --> 00:21:43,391 - Han mener det godt. - Det gør jeg fandeme også. 202 00:21:44,726 --> 00:21:48,105 Men det kan alligevel ske, at jeg skider i sengen. 203 00:21:53,819 --> 00:21:55,570 Her. 204 00:22:00,325 --> 00:22:04,621 - Hvornår dropper du det der? - Du vil jo læse klassikerne. 205 00:22:04,704 --> 00:22:10,210 Ja, jo... Det var dengang, jeg stadig troede, at der var en mening med alt. 206 00:22:13,547 --> 00:22:19,261 - Jeg ved, hvorfor du kom. - Ja, du har lige fået en bog. 207 00:22:19,344 --> 00:22:23,140 Den egentlige grund. Jeg hørte samtalen forleden. 208 00:22:24,558 --> 00:22:30,355 En vagabond, som gik ind i byen og døde på en mark. 209 00:22:30,439 --> 00:22:35,277 Men det tror du ikke på. Ellers havde du ikke forstyrret mig. 210 00:22:35,360 --> 00:22:38,738 Du lader, som om du glemmer, at jeg er her tre gange om ugen. 211 00:22:38,822 --> 00:22:42,701 - Mørklægger du det hele? - Der er intet at mørklægge. 212 00:22:43,618 --> 00:22:45,787 Alle ved, hvad jeg ved. 213 00:22:45,871 --> 00:22:49,416 Indtil nu er det kun... en fornemmelse. 214 00:22:51,334 --> 00:22:54,254 Der er ingen grund til at skabe postyr over en fornemmelse. 215 00:22:54,337 --> 00:22:56,840 Måske... måske ikke. 216 00:22:56,923 --> 00:23:00,260 Jeg forsøger bare at gøre det rette. 217 00:23:02,179 --> 00:23:08,393 "Det rette". Man kan bruge hele sit liv på at forsøge at gøre det rette. 218 00:23:08,477 --> 00:23:10,520 Forsøge at holde sig i lyset. 219 00:23:11,813 --> 00:23:15,317 Men til sidst... går solen ned... 220 00:23:18,570 --> 00:23:21,907 ...og man kan kun forsøge at overleve natten. 221 00:23:29,831 --> 00:23:34,711 Jeg har hørt, at her var meget fladt, men det her var jeg ikke klar over. 222 00:23:35,921 --> 00:23:40,175 Man kan se sin bortløbne hund i tre dage. 223 00:23:43,595 --> 00:23:45,972 - Er det din egen? - Hvilket? 224 00:23:46,056 --> 00:23:49,768 Den lille anekdote, kom du på den selv? 225 00:23:49,851 --> 00:23:52,145 Nej, det gjorde jeg ikke. 226 00:23:53,105 --> 00:23:55,690 Det var noget, far sagde engang. 227 00:23:55,774 --> 00:23:59,945 - Vi kan droppe det. - Nej, det gør ikke noget. 228 00:24:00,028 --> 00:24:04,366 - Det er bare det, at han rejste... - Jeg mener det. Vi glemmer det. 229 00:24:17,462 --> 00:24:22,092 - Hvor længe kan stedet her overleve? - Motellet? 230 00:24:24,010 --> 00:24:28,223 Ja, manageren Benny bor her, så jeg ved snart ikke. 231 00:24:30,392 --> 00:24:33,854 Det nye hotel kan ikke gavne jeres omsætning. 232 00:24:33,937 --> 00:24:37,774 Engang var alle værelser optaget. 233 00:24:37,858 --> 00:24:43,655 Før jeg begyndte. Da de fandt olie uden for byen. Olieborerne kom her. 234 00:24:44,698 --> 00:24:50,579 Og i høsten kom sæsonarbejderne, og der var ikke plads til alle. 235 00:24:52,789 --> 00:24:54,583 Så det måtte jo ske. 236 00:24:56,251 --> 00:24:59,296 Og nu tager alle dertil. 237 00:25:01,548 --> 00:25:05,051 Jeg forstår dem godt. Det ville jeg også gøre. 238 00:25:07,888 --> 00:25:10,265 - Nu må jeg hellere... - Vent! 239 00:25:10,348 --> 00:25:12,184 Det her er min yndlingssang! 240 00:25:15,979 --> 00:25:18,899 - Du skal danse med mig. - Nej, jeg... 241 00:25:18,982 --> 00:25:22,652 - Kom nu! - Helt ærligt, jeg... jeg kan ikke. 242 00:25:22,736 --> 00:25:25,906 Okay... Så danser jeg. 243 00:26:10,826 --> 00:26:13,578 Kom og dans med mig. 244 00:26:22,045 --> 00:26:24,089 Nej. 245 00:26:24,172 --> 00:26:25,757 Jeg er ked af det. 246 00:26:27,217 --> 00:26:29,511 Det er jeg virkelig. 247 00:26:52,075 --> 00:26:53,952 Fandens også. 248 00:26:54,870 --> 00:26:57,247 Leroy! En 9/16-nøgle! 249 00:27:04,337 --> 00:27:05,505 Leroy! 250 00:27:07,507 --> 00:27:09,217 Kom nu. 251 00:27:12,053 --> 00:27:13,722 For helvede! 252 00:27:13,805 --> 00:27:16,516 Jeg sagde 9/16, ikke 5/8... 253 00:27:17,267 --> 00:27:22,147 Det er 20 år siden, jeg hjalp far på værkstedet. Jeg er nok lidt rusten. 254 00:27:22,230 --> 00:27:26,276 - Fin historie. Hvad laver du her? - Jeg vil måske have bilen ordnet. 255 00:27:27,277 --> 00:27:30,197 - Men sådan er det ikke. - Nej. Sådan er det ikke. 256 00:27:32,157 --> 00:27:35,911 - Har du været på jagt for nylig, Dan? - Jeg går ikke på jagt. 257 00:27:39,414 --> 00:27:41,666 Sikker? 258 00:27:43,418 --> 00:27:47,380 Jager du ikke engang... vagabonder? 259 00:27:47,464 --> 00:27:54,054 Som kan have haft noget imod, hvordan dit ansigt så ud? 260 00:27:54,137 --> 00:27:55,305 Kom nu... 261 00:28:00,644 --> 00:28:03,730 - Det er ikke min. - Det glæder mig. 262 00:28:03,814 --> 00:28:08,485 Eftersom våbenbesiddelse ville være en overtrædelse af din prøveløsladelse. 263 00:28:08,568 --> 00:28:11,154 Hvad vil du mig? 264 00:28:11,238 --> 00:28:14,366 Du kan ikke knalde mig for den uden en ransagningskendelse. 265 00:28:16,159 --> 00:28:20,997 Jeg vil vide, om du havde noget at gøre med ham mandens død. 266 00:28:21,081 --> 00:28:25,085 Så vidt jeg har hørt, var han oppe imod en mejetærsker. 267 00:28:25,168 --> 00:28:28,088 Jeg har ikke kørt nogen mejetærsker. 268 00:28:29,089 --> 00:28:32,134 Jeg undersøger bare alle muligheder. 269 00:28:33,426 --> 00:28:38,014 Han var selv ude om det, synes jeg, men jeg rørte ham ikke. 270 00:28:38,098 --> 00:28:41,017 Ja, vi råbte op i baren. 271 00:28:41,101 --> 00:28:44,896 Men det var ham, der uden varsel gav mig en knytnæve i fjæset. 272 00:28:46,815 --> 00:28:48,859 Jeg gik i gulvet, og det var det hele. 273 00:28:49,693 --> 00:28:55,824 Det var hans held, at Francis var der, for de andre havde gerne tævet ham. 274 00:28:55,907 --> 00:28:58,493 Og mere skete der ikke? 275 00:28:58,577 --> 00:29:02,080 Du skulle vel aldrig have fulgt op på det, da han blev lukket ud? 276 00:29:02,164 --> 00:29:05,041 Nej. 277 00:29:05,125 --> 00:29:10,589 Jeg var tidligt ude til en bjærgning. Spørg Leroy, hvor han nu er. 278 00:29:10,672 --> 00:29:13,258 Talte han med andre i baren? 279 00:29:14,634 --> 00:29:16,553 Hvordan skulle jeg vide det? 280 00:29:16,636 --> 00:29:20,932 Da jeg kom ind, sad han i den ene ende af baren og drak alene. 281 00:29:21,016 --> 00:29:24,352 Der var kun ham ogh hans store taske. 282 00:29:26,062 --> 00:29:27,063 Jaså. 283 00:29:28,690 --> 00:29:33,737 Så takker jeg for et strålende samarbejde, mr Richter. 284 00:29:34,571 --> 00:29:36,740 Jeg tager den her med. 285 00:29:36,823 --> 00:29:42,746 Det ville være em skam, hvis politiet kom forbi og så den ligge her. 286 00:29:42,829 --> 00:29:46,917 For den tilhører jo ikke dig. Det kan blive forvirrende. 287 00:29:48,293 --> 00:29:53,465 Jo, og det vil være klogt af dig at blive i byen i nogle uger. 288 00:29:54,466 --> 00:29:57,761 Det ville ikke se godt ud, hvis du skred nu, vel? 289 00:30:00,639 --> 00:30:02,224 Så siger vi det. 290 00:30:11,024 --> 00:30:14,736 Mike... Valor havde vel en taske med, da du satte ham af, ikke? 291 00:30:16,905 --> 00:30:18,907 Men den blev ikke fundet på marken. 292 00:30:23,161 --> 00:30:24,996 Vi må finde den taske. 293 00:30:38,552 --> 00:30:43,390 - Intet kamera i dag? - Nej, jeg har et par ærinder. 294 00:32:04,638 --> 00:32:05,680 Udbringning. 295 00:32:07,265 --> 00:32:09,810 1926 Main Street. 296 00:32:10,977 --> 00:32:13,855 Et halvt dusin roser. Ingen vase. 297 00:32:15,899 --> 00:32:18,026 Reins. Ergo. 298 00:34:16,561 --> 00:34:18,230 Fandens! 299 00:34:22,984 --> 00:34:24,820 Stå stille! 300 00:34:24,903 --> 00:34:27,489 Jeg sagde stå stille, dit svin! 301 00:34:27,572 --> 00:34:29,282 Op med hænderne. 302 00:34:35,539 --> 00:34:39,709 Denne pige... Pigen på billederne, hun er 16! 303 00:34:39,793 --> 00:34:42,462 Jeg ved ikke, hvem du er, men jeg vil... 304 00:34:52,013 --> 00:34:53,932 Hvad fanden laver du? 305 00:34:54,015 --> 00:34:57,060 Jeg ville bare skræmme dig væk fra hende. 306 00:34:57,144 --> 00:35:01,022 Hvad du end har hørt, hvad du end tror, du har set- 307 00:35:01,106 --> 00:35:04,568 - så er jeg ikke interesseret i din lille veninde, okay? 308 00:35:04,651 --> 00:35:08,947 Kom ikke tilbage, knægt. Ellers kommer du i vanskeligheder. 309 00:35:37,058 --> 00:35:40,979 - Ergo. Er alt...? - Er du 16 år? 310 00:35:41,062 --> 00:35:45,400 - Det kunne have været godt at vide. - Jeg troede, du var klar over det. 311 00:35:45,484 --> 00:35:50,864 At jeg kunne se det? Pyt med det, der skete jo intet imellem os. 312 00:35:50,947 --> 00:35:52,908 Men hvordan forklarer du dem her? 313 00:35:55,327 --> 00:36:00,749 Glem det! Din fyr har lige truet mig med et gevær på parkeringspladsen! 314 00:36:00,832 --> 00:36:02,584 - Jeg... - Lad være! 315 00:36:04,336 --> 00:36:07,005 Hold dig væk fra mig. 316 00:36:07,088 --> 00:36:12,594 Jeg vil ikke se dig i nærheden af mit værelse eller mine ting igen. 317 00:36:13,386 --> 00:36:16,723 Forstået? Jeg mener det, Ida. 318 00:36:45,669 --> 00:36:50,799 - Og han havde ikke denne flaske med? - Nej. 319 00:36:50,882 --> 00:36:53,677 Vi har talt om det her før. 320 00:36:55,470 --> 00:36:59,307 Måske... Måske havde han gemt den derude et sted. 321 00:37:00,267 --> 00:37:03,854 - Det er jo muligt. - Alt andet er her jo. 322 00:37:05,480 --> 00:37:07,357 Vi har ikke overset noget. 323 00:37:07,441 --> 00:37:12,904 Jeg tror ikke, at andre end prærieulven er ude efter Valors ting. 324 00:37:14,030 --> 00:37:15,782 Fin bil! 325 00:37:18,785 --> 00:37:21,496 Men nogen hjalp ham med at blive fuld. 326 00:37:25,917 --> 00:37:30,839 Så lad os sige, at nogen drak ham fuld. Men hvem? 327 00:37:31,590 --> 00:37:34,676 Jeg har aldrig syntes om konspirationsteorier. 328 00:37:34,759 --> 00:37:37,929 Det her er måske dagen at sætte gang i en. 329 00:37:39,389 --> 00:37:43,393 Min eneste tanke er, at han kendte nogen her på egnen. 330 00:37:45,270 --> 00:37:47,147 En, han stolede på. 331 00:38:09,085 --> 00:38:12,255 - Jeg kender dig. - Det tror jeg ikke. 332 00:38:13,590 --> 00:38:19,304 Jo, jeg kan genkende dig. Det er dig, der går rundt og fotograferer ting. 333 00:38:21,139 --> 00:38:22,808 Rygter går hurtigt. 334 00:38:26,728 --> 00:38:29,689 Hvorfor går du rundt og fotograferer? 335 00:38:29,773 --> 00:38:35,195 Er det "se taberne i den lille by, se, hvordan bonderøvene har det"? 336 00:38:35,278 --> 00:38:37,781 Det er... det er til en bog. 337 00:38:37,864 --> 00:38:40,951 Virkelig? Hvad for en bog? 338 00:38:45,664 --> 00:38:48,750 Slap af, der er billeder i, så selv du kan læse den. 339 00:38:48,834 --> 00:38:50,418 Hvad sagde du? 340 00:38:51,253 --> 00:38:58,093 Hør... må jeg ikke drikke alene, ligesom alle andre alkoholikere her? 341 00:39:02,389 --> 00:39:03,890 Hvad hedder du? 342 00:39:09,729 --> 00:39:10,856 Ergo. 343 00:39:12,858 --> 00:39:15,444 "Er" hvad? 344 00:39:15,527 --> 00:39:17,320 "Ergo". 345 00:39:18,321 --> 00:39:20,782 Det er latin for "derfor". 346 00:39:22,409 --> 00:39:24,870 Jeg er med. 347 00:39:24,953 --> 00:39:28,540 Dit navn er på en anden slags sprog. 348 00:39:28,623 --> 00:39:31,960 Så derfor synes du, at du er bedre end mig. 349 00:39:32,043 --> 00:39:36,965 Nej, snarere "jeg har ikke lyst, så derfor gør du bedst i at fise af". 350 00:42:23,256 --> 00:42:24,966 Ikke et skridt til. 351 00:42:28,804 --> 00:42:30,555 Sikke en velkomst. 352 00:42:31,306 --> 00:42:34,684 Læg pistolen væk og hold op med at lalle rundt. 353 00:42:36,144 --> 00:42:40,398 Tag alt med, du skal bruge. Vi skal møde Guy. 354 00:43:19,104 --> 00:43:21,982 - Hvad fanden var det der på baren? - Ingenting. 355 00:43:22,065 --> 00:43:25,277 "Ingenting"? Du er ikke særlig god til at holde lav profil. 356 00:43:25,360 --> 00:43:28,905 - Jeg klarer mig selv. - Ligesom din ven Valor? 357 00:43:29,906 --> 00:43:34,119 Hvorfor tog det to dage at kontakte mig, efter at en af vores var død? 358 00:43:34,202 --> 00:43:38,415 Hvad skulle jeg gøre ved det? Vi tilpasser os. Vi går videre. 359 00:43:38,498 --> 00:43:43,420 "Går videre"? Sæt nu nogen er på sporet af os? Vores dække kan være væk! 360 00:43:43,503 --> 00:43:47,048 Ingen forbinder en fotograf med sæsonarbejdere. 361 00:43:47,132 --> 00:43:51,094 Pyt med det. Vi er nødt til at vente med jobbet. 362 00:43:51,178 --> 00:43:55,474 - Ved El Charro, hvad der er sket? - Hør... du er ny. 363 00:43:56,308 --> 00:44:00,937 Du kender måske ikke til, hvordan disse operationer foregår. 364 00:44:01,021 --> 00:44:04,816 El Charro kontakter mig, ikke dig, og aldrig omvendt. 365 00:44:04,900 --> 00:44:07,527 Så han ved ikke, at vi mangler en mand? 366 00:44:07,611 --> 00:44:11,156 Vi kører uden Valor, så enkelt er det. 367 00:44:11,239 --> 00:44:15,827 Valor hvervede mig, okay? Jeg ved ikke, om jeg kan stole på dig. 368 00:44:15,911 --> 00:44:18,705 Og der var en grund til, at vi var fire om jobbet. 369 00:44:19,664 --> 00:44:22,501 Og der er en grund til, at jeg har kommandoen. 370 00:44:22,584 --> 00:44:27,547 Og har du noget imod det, så får du én chance for at trække dig ud. 371 00:44:30,509 --> 00:44:32,886 Ja, det tænkte jeg nok. 372 00:44:33,762 --> 00:44:37,933 Pas dit arbejde og lad mig ordne resten. Forstået? 373 00:44:39,601 --> 00:44:43,063 - Forstået?! - Ja. Jo, jeg har forstået det. 374 00:44:43,146 --> 00:44:46,942 Her. Der er tre numre på telefonen. 375 00:44:47,025 --> 00:44:51,196 Jeg er nummer et, Kilmer er to, Valor var tre. 376 00:44:51,947 --> 00:44:55,492 Fortsæt med at lave din ting og vent på en opringning. 377 00:45:13,635 --> 00:45:15,095 Pas på, den er varm. 378 00:45:27,566 --> 00:45:31,319 På et tidspunkt troede jeg... 379 00:45:31,403 --> 00:45:35,449 ...at rigtige mænd drikker deres whiskey ren og deres kaffe sort. 380 00:45:36,992 --> 00:45:39,578 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede det. 381 00:45:39,661 --> 00:45:43,081 Nå, men så er du mere mand end mig. 382 00:45:44,916 --> 00:45:46,751 Men... 383 00:45:46,835 --> 00:45:52,507 ...hvad betød det, at du hældte whiskey i din kaffe hver morgen? 384 00:45:57,262 --> 00:46:02,350 Jeg er ærlig nok til at indrømme, at uden sukker smager kaffe som brændt røvhul. 385 00:46:08,690 --> 00:46:09,900 Nå, hvad har du? 386 00:46:11,610 --> 00:46:16,948 Intet, som kan få nogen til at tro, at det her gælder mere end det indlysende. 387 00:46:17,032 --> 00:46:19,868 Tingene giver ingen mening. 388 00:46:22,412 --> 00:46:27,876 Gav livet mening, ville jeg være død, så du måtte finde en anden at genere. 389 00:46:29,836 --> 00:46:32,714 Det er dig, der stiller alle spørgsmålene. 390 00:46:33,632 --> 00:46:37,969 Jeg kunne lige så godt tale med et hegn, med tanke på alle dine svar. 391 00:46:38,053 --> 00:46:43,308 Men du lader mig jo ikke være i fred, og jeg gider ikke tale mere om vejret. 392 00:46:43,391 --> 00:46:45,811 Så lad os tale om det her. 393 00:46:46,686 --> 00:46:49,481 - Har du kontaktet FBI? - Nej. 394 00:46:49,564 --> 00:46:52,275 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle sige. 395 00:46:54,528 --> 00:46:56,655 Det er nok også det bedste. 396 00:46:57,864 --> 00:47:03,161 De ville komme farende med pikken fremme for at se, hvem der har den længste. 397 00:47:04,913 --> 00:47:09,417 - Har du nogen spor? - Jeg talte med Richters knægt. 398 00:47:09,501 --> 00:47:14,381 Han og Valor havde et sammenstød, lige inden han blev fundet død. 399 00:47:14,464 --> 00:47:16,883 Henry Richters dreng? 400 00:47:18,426 --> 00:47:22,722 Det var modigt af Valor at slås med en lokal på den lokale bar. 401 00:47:22,806 --> 00:47:25,725 Det spiller ingen rolle, for Richter har et alibi. 402 00:47:25,809 --> 00:47:28,562 Lad mig gætte: Var han i kirke? 403 00:47:33,525 --> 00:47:35,861 Han var ude på en bjærgning. 404 00:47:37,070 --> 00:47:39,531 Er der tekniske beviser? 405 00:47:39,614 --> 00:47:44,327 Vi tjekker mobilen, men den blev næsten helt ødelagt helt i ulykken. 406 00:47:45,245 --> 00:47:51,460 Han havde en taske med. Prærieulve rodede i den, men vi fandt det hele. 407 00:47:52,502 --> 00:47:56,882 Deriblandt en flaske whiskey, han havde fået fat i et sted mellem- 408 00:47:56,965 --> 00:48:00,760 at vi satte ham af uden for byen til han blev fundet død. 409 00:48:02,304 --> 00:48:05,974 Det her vil næppe overraske dig, men... 410 00:48:06,057 --> 00:48:09,728 ...det er jo ikke særlig svært at få fat i whiskey heromkring. 411 00:48:09,811 --> 00:48:12,355 Er der nogen nye? 412 00:48:13,857 --> 00:48:18,737 Vi har landarbejderne i byen, og så oliefolkene, og... 413 00:48:20,614 --> 00:48:21,948 "Og"? 414 00:48:22,908 --> 00:48:27,621 Hvorfor ville nogen bo på Empire Motel i dag? 415 00:48:27,704 --> 00:48:31,875 Empire? Jeg vidste slet ikke, at det stadig eksisterede. 416 00:48:33,919 --> 00:48:39,466 Ja, man må jo værdsætte afrevet tapet og duften af urin, tror jeg. 417 00:48:41,968 --> 00:48:44,179 Eller ville være i fred. 418 00:49:58,753 --> 00:50:01,423 Ja? Jeg kommer nu. 419 00:50:09,347 --> 00:50:14,811 Vern sagde, at fire af de telefoner blev købt samme dag, kontant. 420 00:50:15,979 --> 00:50:19,316 Og de er umulige at spor. Taletid. 421 00:50:19,399 --> 00:50:23,945 Hvis vi kan få noget frem, er det på Valors simkort. 422 00:50:26,072 --> 00:50:30,994 Sagde jeg, at vores fotograf-ven er fra Michigan? 423 00:50:32,078 --> 00:50:36,833 Det har du vist ikke sagt, men... hvilken rolle spiller det? 424 00:50:36,917 --> 00:50:40,295 Valor havde problemer med retsvæsenet i Detroit. 425 00:50:42,088 --> 00:50:46,510 - Så du tror, at de hører sammen? - Og så... har vi det her. 426 00:50:48,303 --> 00:50:51,807 - Jeg sagde jo, at det er en fin bil. - Det hørte vi godt, Francis. 427 00:50:51,890 --> 00:50:55,977 Det er ikke, hvad der er på billedet, men billedet i sig selv. 428 00:50:56,061 --> 00:51:00,732 Sorthvid. Arkivfoto. Ægte americana. 429 00:51:03,026 --> 00:51:07,405 Det er lagret tre numre på mobilen... 430 00:51:07,489 --> 00:51:12,327 ...men ingen navne. De er lagret som "1", "2" og "3". 431 00:51:12,410 --> 00:51:14,246 Ring til dem! 432 00:51:14,329 --> 00:51:17,624 Og sæt nu de svarer? 433 00:51:18,500 --> 00:51:24,047 "Godaften. De eller en bekendt har vel intet med Terrence Valors død at gøre?" 434 00:51:24,131 --> 00:51:30,428 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, men har du en bedre idé, så kom med den. 435 00:51:30,512 --> 00:51:36,309 Tilhører et af numrene Reins, skal vi se telefonen, se den ringe. 436 00:51:37,644 --> 00:51:39,688 Vi skal være der. 437 00:51:41,231 --> 00:51:43,692 Kom til tiden i morgen tidlig! 438 00:51:43,775 --> 00:51:47,279 Og brok dig ikke. Ellers har du intet job at brokke dig over! 439 00:52:05,630 --> 00:52:09,634 - Ida... - Nej! Hav ikke ondt af mig. 440 00:52:10,927 --> 00:52:15,223 - Jeg ved, at du... - Stop! Jeg ved, hvad du føler for mig. 441 00:52:16,224 --> 00:52:19,686 - Du er kun en teenagepige... - Ikke noget nedsættende! 442 00:52:19,770 --> 00:52:22,230 Du ved ikke, hvem jeg er! Alder er kun... 443 00:52:22,314 --> 00:52:24,149 Hvad? Et tal? 444 00:52:26,026 --> 00:52:26,860 Nej. 445 00:52:28,403 --> 00:52:33,742 Alder er en bevidst samling erfaring. 446 00:52:33,825 --> 00:52:35,202 Fint. 447 00:52:36,703 --> 00:52:40,749 Helt bevidst har jeg spoleret mit liv et stykke tid nu. 448 00:52:45,545 --> 00:52:47,047 Hør her... 449 00:52:54,179 --> 00:52:58,308 Den, du er nu... og den, du bliver... 450 00:52:59,851 --> 00:53:01,853 De behøver ikke blive de samme. 451 00:53:06,066 --> 00:53:09,569 - Du ved ingenting om mig. - Det er sandt. 452 00:53:09,653 --> 00:53:13,573 Det gør jeg ikke. Og du ved lige så lidt om mig. 453 00:53:14,533 --> 00:53:18,328 Og alligevel kastede du dig over mig, som om jeg var... 454 00:53:18,411 --> 00:53:21,414 ...som om jeg var din redning væk herfra. 455 00:53:24,251 --> 00:53:26,211 Jeg syntes rigtig godt om dig. 456 00:53:29,339 --> 00:53:32,843 - Indser du, hvor umodent det lyder? - Det var vist gensidigt! 457 00:53:34,219 --> 00:53:37,097 Sådan som du talte med mig. Så på mig. 458 00:53:37,931 --> 00:53:39,599 Kyssede mig. 459 00:53:46,022 --> 00:53:48,692 Jeg blev også forladt af min far, da jeg var lille. 460 00:53:50,652 --> 00:53:53,321 Jeg har kun et enkelt minde om ham- 461 00:53:53,405 --> 00:53:59,411 - og jeg tror, at jeg egentlig kun har lagt fortællinger sammen- 462 00:53:59,494 --> 00:54:02,581 - og fyldt hullerne med det, jeg har set på gamle fotos. 463 00:54:06,042 --> 00:54:09,045 Jeg kan huske, at han tog et billede af mig og mor. 464 00:54:10,213 --> 00:54:15,510 Selv om han ikke er med på billedet, er det dét, der er mit minde om ham. 465 00:54:16,970 --> 00:54:21,224 Mit kamera, hans kamera, og det foto... 466 00:54:23,018 --> 00:54:24,269 Alt, jeg har tilbage. 467 00:54:25,896 --> 00:54:27,397 Resten er væk. 468 00:54:30,859 --> 00:54:33,361 Lad dig ikke blive defineret af dem, der går. 469 00:54:38,784 --> 00:54:40,118 Mig inkluderet. 470 00:55:17,572 --> 00:55:20,450 Hej, Kathy. Det er ved at blive koldt. 471 00:55:20,534 --> 00:55:25,622 - Hej, Georgette. Vil du have kaffe? - Det lyder godt. Stærk, tak. 472 00:55:30,669 --> 00:55:33,296 Har De noget imod, at jeg sætter mig her? 473 00:55:34,339 --> 00:55:35,340 Nej... 474 00:55:37,217 --> 00:55:41,263 - Sen arbejdstid? - Jeg ville spørger Dem om det samme. 475 00:55:42,180 --> 00:55:45,392 - Trives De i Goodland? - Her er ikke værst. 476 00:55:46,435 --> 00:55:48,019 Tak, Kathy. 477 00:55:53,900 --> 00:55:56,778 De laver et fascinerende arbejde. 478 00:55:56,862 --> 00:56:01,158 Vi er ikke vant til at have en kunstner iblandt os. 479 00:56:01,241 --> 00:56:03,452 Jeg vil ikke kalde mig kunstner. 480 00:56:07,080 --> 00:56:08,874 Havde De noget på hjerte? 481 00:56:11,251 --> 00:56:13,753 Jeg kom til at tænke på noget. 482 00:56:13,837 --> 00:56:18,508 Jeg ved ikke om det, De laver, er så positivt for vores by. 483 00:56:19,468 --> 00:56:20,969 Hvordan det? 484 00:56:21,928 --> 00:56:27,142 Jeg ved bare ikke, om en udefra, som Dem- 485 00:56:28,185 --> 00:56:32,856 - virkelig kan give en by som denne en ærlig chance. 486 00:56:33,982 --> 00:56:35,859 Jeg kan kun forsøge. 487 00:56:37,152 --> 00:56:38,653 De har sikkert ret. 488 00:56:41,281 --> 00:56:42,699 15 minutter. 489 00:56:43,992 --> 00:56:48,538 Så lang pause har jeg, når jeg er på patrulje. Er det ikke utroligt? 490 00:56:48,622 --> 00:56:51,666 Sover forbryderne ikke engang i Goodland? 491 00:56:52,501 --> 00:56:55,962 Tja... det er jo ikke som Detroit. 492 00:56:58,757 --> 00:57:01,426 De ved vel ikke, hvad klokken er? 493 00:57:07,140 --> 00:57:09,184 Beklager, batteriet er fladt. 494 00:57:15,524 --> 00:57:20,654 Resten af byen har ikke fattet det endnu, og det er nok for sent, når de gør det. 495 00:57:20,737 --> 00:57:22,072 Fattet hvad? 496 00:57:22,155 --> 00:57:26,785 Kun at De vil portrættere vores lille by som... bagud. 497 00:57:26,868 --> 00:57:32,624 Sådan har jeg slet ikke opfattet den. Er det mon Deres egen holdning? 498 00:57:34,584 --> 00:57:36,628 Hvad ved De om Terrence Valor? 499 00:57:36,711 --> 00:57:39,256 Vagabonden, der blev fundet død? 500 00:57:39,339 --> 00:57:41,007 Ja, ham. 501 00:57:41,091 --> 00:57:45,262 Kun, hvad jeg har hørt her. Antyder De noget? 502 00:57:45,345 --> 00:57:47,472 Se det fra min side. 503 00:57:48,390 --> 00:57:54,020 Det er et stort sammentræf, at han dør, netop som De dukker op, ikke? 504 00:57:54,104 --> 00:57:55,605 Det synes jeg ikke. 505 00:57:56,523 --> 00:58:02,446 Alle tror, at han var en drukkenbolt, der kom ud for en alvorlig ulykke. 506 00:58:02,529 --> 00:58:05,907 Sandsynligvis fordi det er, hvad De har fortalt. 507 00:58:05,991 --> 00:58:08,201 Der ligger vist mere bag. 508 00:58:09,244 --> 00:58:10,412 Som hvad? 509 00:58:11,580 --> 00:58:14,374 Jeg håbede, at De kunne oplyse mig. 510 00:58:15,500 --> 00:58:17,377 Beskylder De mig for noget? 511 00:58:19,296 --> 00:58:20,505 Ikke endnu. 512 00:58:21,423 --> 00:58:22,632 Godt. 513 00:58:24,926 --> 00:58:26,887 Så kan jeg jo gå nu. 514 00:58:31,183 --> 00:58:32,893 Forsøg at få sovet lidt. 515 00:58:34,478 --> 00:58:36,396 De ser ud til at trænge til det. 516 00:59:33,995 --> 00:59:38,291 Du ved vel, at det er midt om natten? Hvad kan være...? 517 01:00:00,856 --> 01:00:02,482 Det er i orden, Georgette. 518 01:00:04,901 --> 01:00:10,282 - Du har været igennem en masse. - Jeg har ikke drukket. 519 01:00:11,533 --> 01:00:14,619 Ikke fordi jeg ikke gerne ville. 520 01:00:16,913 --> 01:00:19,541 "Bare et glas", tænkte jeg. 521 01:00:20,584 --> 01:00:23,962 Jeg tænkte, at det ville hjælpe mig med at falde i søvn. 522 01:00:26,089 --> 01:00:29,926 At det ville hjælpe mig med at glemme alt det her. 523 01:00:33,889 --> 01:00:38,018 - Ved du, hvad der stoppede mig? - Nej. 524 01:00:40,187 --> 01:00:41,688 Lugt. 525 01:00:42,773 --> 01:00:45,859 - Hvad? - Kom nu. Lugt til flasken. 526 01:00:53,033 --> 01:00:54,743 Det lugter som sirup. 527 01:00:54,826 --> 01:00:58,997 Siden hvornår er billig whiskey begyndt at lugte som sirup? 528 01:00:59,080 --> 01:01:02,375 Det ved jeg sgu da ikke! Jeg drikker ikke den slags! 529 01:01:02,459 --> 01:01:06,755 Det gør det ikke, og det der er en meget speciel lugt. 530 01:01:06,838 --> 01:01:10,675 Jeg ville genkende den overalt. Det er kølervæske. 531 01:01:11,885 --> 01:01:13,136 Hvad? 532 01:01:14,012 --> 01:01:16,389 Jeg tror, Valor blev forgiftet. 533 01:01:18,183 --> 01:01:20,811 For fanden i helvede! 534 01:01:22,729 --> 01:01:25,065 Øh... lige et øjeblik. 535 01:01:26,566 --> 01:01:29,194 Empire, hvad ønsker De? 536 01:01:29,277 --> 01:01:32,656 Politikere! Hele bundtet skulle skydes! 537 01:01:32,739 --> 01:01:36,701 Det beklager jeg. Det er svært at finde god hjælp. Hvad ønsker De? 538 01:01:36,785 --> 01:01:40,247 Jeg ville bare sige, at jeg rejser i morgen. Tidligt. 539 01:01:40,330 --> 01:01:43,250 Jaså. Var det det hele? 540 01:01:45,752 --> 01:01:48,213 - Det var det vist. - Godt. 541 01:01:51,508 --> 01:01:55,637 - Ja? - Kom til stedet. Guy og jeg venter. 542 01:01:55,720 --> 01:01:57,055 Jeg kommer. 543 01:02:36,052 --> 01:02:40,849 Vi skal have laboratorietesten snarest. Det ses måske ikke hos toksikologen. 544 01:02:40,932 --> 01:02:44,853 - Sherif? - Og så må Reins ikke forlade byen. 545 01:02:44,936 --> 01:02:48,940 For så skal vi måske involvere delstatspolitiet. 546 01:02:49,024 --> 01:02:52,194 At forbinde ham til telefonerne er vores bedste spor. 547 01:02:52,277 --> 01:02:55,906 - Sherif, telefon. - Kan du ikke se, at vi er optaget?! 548 01:02:55,989 --> 01:03:01,328 Det er skolelederen. Du vil gerne tale med ham. Tro mig. 549 01:03:05,123 --> 01:03:06,833 Sherif Gaines. 550 01:03:06,917 --> 01:03:11,463 Som jeg sagde, er der fire kameraer, og boksen er her. 551 01:03:11,546 --> 01:03:18,345 Kameraerne er her... her... her... og der. 552 01:03:18,428 --> 01:03:21,389 Så hold til højre og duk jer. 553 01:03:21,473 --> 01:03:24,184 Der er ingen sikkerhed, som er værd at nævne. 554 01:03:24,267 --> 01:03:29,356 De fleste ansatte er kvinder, men der er en mand, så pas på heltetypen. 555 01:03:29,439 --> 01:03:32,484 Han ser måske sig selv som hyrden, der skal beskytte flokken. 556 01:03:32,567 --> 01:03:37,697 Ellers er det, som vi har talt om før, bortset fra at Valor mangler. 557 01:03:37,781 --> 01:03:41,409 Jeg prioriterede de to banker med flest oliepenge. 558 01:03:42,661 --> 01:03:44,329 Vi tager alle tre. 559 01:03:46,832 --> 01:03:49,835 - Hvad? - Du må tage en. 560 01:03:49,918 --> 01:03:52,170 Sådan var planen ikke. 561 01:03:53,046 --> 01:03:54,631 Du kender dem bedst af os. 562 01:03:54,714 --> 01:04:00,428 Jeg er kun med for at skaffe info og aflede politiet. Jeg er ikke røver. 563 01:04:00,512 --> 01:04:04,474 Planen var at tage alle tre banker på en gang. 564 01:04:05,559 --> 01:04:08,145 Og det er præcis, hvad vi vil gøre. 565 01:04:08,228 --> 01:04:10,272 Og hvis jeg siger nej? 566 01:04:10,355 --> 01:04:12,607 Du har haft mulighed for at gå... 567 01:04:15,068 --> 01:04:18,321 ...og jeg sagde jo, at det var din sidste chance. 568 01:04:19,114 --> 01:04:24,578 Truer du mig nu? Laver du sjov? Hele byen ved, hvem jeg er! 569 01:04:25,662 --> 01:04:27,706 Det er derfor, vi bærer masker. 570 01:04:37,549 --> 01:04:41,887 Udbringning. Et halvt dusin roser. Ingen vase. 571 01:04:49,686 --> 01:04:54,399 - Ida? Hvad nu? Hvad laver du her? - Jeg kan ikke gå tilbage! 572 01:04:54,483 --> 01:04:58,028 Jeg ved ikke, hvad du snakker om, men du skal gå nu! 573 01:04:58,111 --> 01:05:00,864 - Jeg må fortælle dig noget. - Jeg har ikke tid! 574 01:05:00,947 --> 01:05:04,993 Uanset hvad du tror, der er vigtigt, så er det det ikke-tro mig. 575 01:05:06,703 --> 01:05:08,580 Jeg er nødt til at gå. 576 01:05:09,372 --> 01:05:11,500 Luk op, Reins! Husransagning! 577 01:05:12,834 --> 01:05:17,923 - Fandens! Hvad sker der, Ida? - Jeg forsøgte jo at sige det! Gud! 578 01:05:18,882 --> 01:05:22,302 Hvad sker der? Se på mig og sig, hvad der foregår! 579 01:05:22,385 --> 01:05:25,180 Luk op nu, ellers gør vi det! 580 01:05:25,263 --> 01:05:28,391 Jeg gjorde ikke noget, det lover jeg! 581 01:05:28,475 --> 01:05:31,394 Vi tæller til tre, Reins! 582 01:05:31,478 --> 01:05:33,480 Ida! 583 01:05:33,563 --> 01:05:36,691 - Et... et af billederne af mig... - En! 584 01:05:36,775 --> 01:05:40,112 Jeg ved ikke hvordan, men det havnede på skolen! 585 01:05:40,195 --> 01:05:42,572 - To! - De sagde, at de ved, at du tog det. 586 01:05:42,656 --> 01:05:45,742 Jeg sagde, du ikke havde gjort det, men de ville ikke lytte! 587 01:05:45,826 --> 01:05:48,120 Vi kommer ind! Hænderne op! 588 01:05:50,038 --> 01:05:55,418 Du er anholdt for distribution af pornografisk materiale med mindreårig. 589 01:05:56,169 --> 01:06:00,590 Du har ret til at tie. Alt du siger eller gør, kan bruges imod dig. 590 01:06:00,674 --> 01:06:02,425 Valor blev forgiftet. 591 01:06:05,720 --> 01:06:07,514 Du har ret til en forsvarer. 592 01:06:07,597 --> 01:06:12,978 Har du ikke råd til en, får du en beskikket. Forstår du dine rettigheder? 593 01:07:11,203 --> 01:07:13,872 Sherif Gaines. Ja. 594 01:07:15,749 --> 01:07:20,212 Hvornår? Jeg er med. Jeg kommer hurtigst muligt. 595 01:07:21,546 --> 01:07:26,218 Få ham ind og lav papirarbejdet. Jeg kommer hurtigst muligt. 596 01:07:27,052 --> 01:07:29,471 - Burde du ikke være med? - Det er Hal. 597 01:08:19,062 --> 01:08:22,899 Er det sådan, du arbejder... billedmand? 598 01:08:23,984 --> 01:08:27,946 Var alle de billeder af byen kun et dække- 599 01:08:28,029 --> 01:08:32,826 - for at manipulere og udnytte små piger? Er det sådan, du gør? 600 01:08:33,660 --> 01:08:35,745 Tænder det dig? 601 01:08:39,332 --> 01:08:42,085 Tingene bliver snart anderledes for dig. 602 01:08:43,503 --> 01:08:46,423 Du ved vel, hvad de gør ved fyre som dig i fængslet? 603 01:08:47,799 --> 01:08:48,592 Gør du ikke? 604 01:08:52,637 --> 01:08:56,975 Feje skiderik. Kan du ikke engang se mig i øjnene? 605 01:08:58,769 --> 01:09:01,480 Nu skal du høre på mig, meget omhyggeligt... 606 01:09:03,565 --> 01:09:05,776 Hvad fanden var det? 607 01:09:10,697 --> 01:09:14,534 Ændrede planer. Vi må af sted-nu. 608 01:09:15,702 --> 01:09:18,955 Boksen lukker om et kvarter. Klæd om. 609 01:10:05,710 --> 01:10:09,631 Her-du må tage vicesheriffens bil. Du ved, hvor vi ses. 610 01:10:09,714 --> 01:10:14,594 - Er Gaines stadig derude? - Hvis du ser hende, så tøv ikke. 611 01:10:32,446 --> 01:10:35,699 10-98. 10-00. 612 01:10:35,782 --> 01:10:39,536 Betjent ramt. Flere skytter. 613 01:10:42,914 --> 01:10:44,958 Reins undslap. 614 01:10:50,505 --> 01:10:52,924 Vi har brug for delstatspolitiet snarest! 615 01:10:53,008 --> 01:10:55,927 Betjente er ramt, flere bevæbnede på fri fod! 616 01:11:36,343 --> 01:11:38,303 Reins? Er det dig? 617 01:13:15,609 --> 01:13:17,652 Ned, alle sammen! Det her er et røveri! 618 01:13:19,446 --> 01:13:23,074 Ned på gulvet. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 619 01:13:24,701 --> 01:13:26,411 Rør jer ikke. 620 01:13:26,495 --> 01:13:28,705 Du, tag tasken. 621 01:13:29,748 --> 01:13:33,502 Vær rolige. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 622 01:13:35,003 --> 01:13:37,631 Skynd dig... Fart på! 623 01:13:38,715 --> 01:13:41,718 Rør Dem ikke, sir. Jeg siger det ikke igen. 624 01:14:24,344 --> 01:14:26,138 Fandens! 625 01:14:29,433 --> 01:14:33,103 Skytte ramt af skud. Gentager: Skytte ramt af skud. 626 01:14:55,625 --> 01:14:59,004 Capital City Flowers bekræfter udbringning. 627 01:15:00,422 --> 01:15:02,299 En udbringning er... 628 01:15:04,259 --> 01:15:05,469 Hallo? 629 01:15:42,672 --> 01:15:46,468 Vi har et regelbrud. En af vores agenter i felten. 630 01:15:48,970 --> 01:15:52,557 - Hvor alvorligt er det? - Ikke fastslået. 631 01:15:59,523 --> 01:16:03,026 Seneste kontakt var for to timer siden, usikker forbindelse. 632 01:16:05,862 --> 01:16:10,867 - Kan han være afsløret? - Det tror jeg. 633 01:16:21,795 --> 01:16:25,340 - Hvilke omstændigheder? - Tophemmeligt dække. 634 01:16:25,423 --> 01:16:27,384 De midler, situationen kræver. 635 01:16:31,221 --> 01:16:34,516 - Seneste kendte opholdssted? - Goodland, Kansas. 636 01:16:35,475 --> 01:16:38,061 - Bryd båndet. - Sir? 637 01:16:39,563 --> 01:16:40,897 Brænd ham. 638 01:17:22,522 --> 01:17:26,067 Få nu fart på! Hvor er pengene? 639 01:17:38,830 --> 01:17:41,041 Kors i røven! 640 01:17:41,124 --> 01:17:46,087 Der er flere, end vi regnede med. Hvad fanden er der med dig? 641 01:17:46,171 --> 01:17:51,134 - Det blev skudt i banken. - Ja, "når man er med i legen"... 642 01:17:51,218 --> 01:17:54,054 - Gaines dræbte Kilmer! - Det ved jeg godt. 643 01:17:54,137 --> 01:17:58,391 - Hvordan? - Vinderens våben taler sidst. 644 01:17:59,893 --> 01:18:03,897 Da jeg blev anholdt, sagde Gaines, at Valor blev forgiftet. 645 01:18:06,274 --> 01:18:07,484 Lad være! 646 01:18:08,902 --> 01:18:10,904 Op med hænderne. Langsomt. 647 01:18:12,948 --> 01:18:16,993 Det var dig, ikke? Du dræbte Valor! 648 01:18:17,077 --> 01:18:18,328 Vend dig om! 649 01:18:23,250 --> 01:18:24,417 Hvorfor? 650 01:18:26,002 --> 01:18:30,841 Han blev en sikkerhedsrisiko og måtte fjernes. Så enkelt var det. 651 01:18:30,924 --> 01:18:35,470 - Sikkerhedsrisiko? - Man laver ikke postyr før et job. 652 01:18:35,554 --> 01:18:37,973 Det var ikke for at få en større andel? 653 01:18:39,224 --> 01:18:42,561 Jeg blev ringet op fra Valors telefon. 654 01:18:43,854 --> 01:18:46,231 Det havde sikkert intet med dig at gøre. 655 01:18:46,314 --> 01:18:49,317 Du kan passe på dig selv. Ikke sandt? 656 01:18:50,360 --> 01:18:53,405 Jeg har en ny plan. Du fører mig til El Charro. 657 01:18:55,574 --> 01:18:58,577 - Er du rablende sindssyg? - Vi sætter os i bilen. 658 01:18:58,660 --> 01:19:02,289 Og så afleverer vi byttet til ham. Personligt. 659 01:19:02,372 --> 01:19:05,709 Jeg kunne ikke kontakte ham, selv om jeg ville. 660 01:19:05,792 --> 01:19:08,253 Men du kender nogen, der kan. 661 01:19:09,671 --> 01:19:11,756 Hvad er dit endelige mål? 662 01:19:12,549 --> 01:19:14,217 Vi har en 10-91V. 663 01:21:20,385 --> 01:21:23,013 Hvordan kontakter jeg El Charro? 664 01:21:23,096 --> 01:21:25,307 Jeg dræber dig! 665 01:21:28,185 --> 01:21:31,563 Du aner ikke, hvem jeg er. 666 01:22:09,992 --> 01:22:15,492 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 667 01:22:25,283 --> 01:22:29,176 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 54865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.