All language subtitles for GOLDEN JOB ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,420 --> 00:00:39,920 I've said nothing, shown nothing 2 00:00:39,940 --> 00:00:42,940 yet you see right through me 3 00:00:42,970 --> 00:00:46,970 Looking back, you've always been there 4 00:00:48,990 --> 00:00:52,990 All have left me, but no matter 5 00:00:53,020 --> 00:00:55,020 So long as I have you behind my back 6 00:00:55,940 --> 00:00:59,940 With you I'm free, I can be my true self 7 00:01:00,960 --> 00:01:03,960 Togeher we come (Brotherhood is here for good) 8 00:01:03,990 --> 00:01:06,990 Together we go (This life and the next) 9 00:01:07,010 --> 00:01:12,910 Laughing as we fight against the world turing 10 00:01:12,940 --> 00:01:15,940 Together we fly (at every dire moment) 11 00:01:15,960 --> 00:01:19,960 Together we strike out (Knowing you have my back) 12 00:01:19,980 --> 00:01:23,980 Together we charge, we retreat, we march! My comrades 13 00:01:24,010 --> 00:01:26,910 Together we come, together we go 14 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 A beauty like you shouldn't have to line up 15 00:01:40,980 --> 00:01:42,980 Let me help you 16 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Thanks 17 00:01:45,930 --> 00:01:48,930 Wait, Miss This is not a VIP card 18 00:01:48,950 --> 00:01:50,950 It's a discount card 19 00:01:50,980 --> 00:01:52,980 - You've come to shop? - That can't be 20 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I thought I gave you my VIP card 21 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 What? 22 00:01:57,950 --> 00:01:59,950 Give me a minute, please 23 00:02:00,970 --> 00:02:03,970 That piano turner is quite a looker. You lucky guy, Bill. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,900 Hooked up with her on WeChat already, even got an appointment to tune my piano. 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 Let me get the job done first. 26 00:02:23,940 --> 00:02:25,940 Job's done, Lion. 27 00:02:25,970 --> 00:02:27,370 Crater's already in to set things up. 28 00:02:27,370 --> 00:02:28,970 I'm out in the back for any emergency. 29 00:02:28,990 --> 00:02:31,990 As for you, someone's expecting you in Room 3. 30 00:02:32,020 --> 00:02:34,920 Roger that, Everyone go with the plan 31 00:02:39,940 --> 00:02:41,940 Hello 32 00:02:41,970 --> 00:02:44,970 - You are? - Li Yundi, the pianist 33 00:02:46,990 --> 00:02:48,990 Crater, I've got no music no sound. 34 00:02:49,010 --> 00:02:51,010 Is this channel working? 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 Not sure, "Chatterbox Calm" is awfully quiet. 36 00:02:53,060 --> 00:02:54,060 Calm, come in, please. 37 00:02:54,090 --> 00:02:56,090 In position already 38 00:02:58,910 --> 00:03:01,910 Our leading man has arrived on time. 39 00:03:01,930 --> 00:03:05,930 Perfect. Our mission is to rescue Marvin from this conference 40 00:03:05,960 --> 00:03:08,960 We'll take action when it gets chaotic. Any questions? 41 00:03:08,980 --> 00:03:11,980 Nope. Rescuing a guy is nothing 42 00:03:12,010 --> 00:03:15,910 - compared to the old times in the war - Roger. The guy's invented new drugs 43 00:03:15,930 --> 00:03:18,930 Helping lots of people, worth rescuing I'd say. 44 00:03:18,950 --> 00:03:21,950 Not what I heard. I'm told someone wants him dead. 45 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 There're things we don't know. 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Cut the bullshit. 47 00:03:25,030 --> 00:03:27,030 Your mission is to save Marvin. 48 00:03:27,050 --> 00:03:29,050 Who, Whom or why is not your business 49 00:03:29,970 --> 00:03:31,970 - Our boss is upset - At you 50 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 No, you. 51 00:03:34,920 --> 00:03:36,920 Hold up. What's this for? 52 00:03:36,950 --> 00:03:38,950 For room service. 53 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 Okay 54 00:03:45,990 --> 00:03:48,990 The channel is on. Music on its way. 55 00:03:49,020 --> 00:03:51,020 Mr. Rice, we are always ready 56 00:03:51,940 --> 00:03:55,940 Remember, failure is not an option. 57 00:03:56,970 --> 00:03:58,970 Those pharmaceutical companies refuse to pay. 58 00:03:58,990 --> 00:04:02,990 They say they already paid the last time 59 00:04:03,010 --> 00:04:05,910 We ate yesterday, does that mean we don't need to eat today? 60 00:04:06,940 --> 00:04:10,940 Every scandal I put out is new, so they need to pay each time. 61 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 But they have their government backing them up. 62 00:04:13,990 --> 00:04:15,990 If you push too hard, they might break the deal. 63 00:04:20,910 --> 00:04:24,910 Break the deal? How dare they 64 00:04:25,930 --> 00:04:29,030 The only one who gets to break the deal is me 65 00:04:31,960 --> 00:04:34,960 Perhaps I'll go out there and speak the truth 66 00:04:34,980 --> 00:04:36,980 I'm concerned about your safety 67 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 What? 68 00:04:39,030 --> 00:04:41,930 Are you trying to threaten me too? 69 00:04:53,950 --> 00:04:55,950 The guy is a drug drug-dealing blackmailer 70 00:04:55,980 --> 00:04:58,980 - No wonder he needs rescuing! - It's all for money, what else? 71 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Lion, we go on your orders 72 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 If you say drop this, we walk out right now 73 00:05:03,950 --> 00:05:05,950 Aren't we working for money just the same? 74 00:05:05,970 --> 00:05:08,970 We get a case and we do the job. Who cares about the rest? 75 00:05:11,900 --> 00:05:13,900 No objection? Then we get ready for action 76 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 Don't forget to applaud 77 00:05:21,950 --> 00:05:23,950 Lion 78 00:05:23,970 --> 00:05:25,970 I've hacked into the audio system, 79 00:05:25,990 --> 00:05:27,990 just pretend to play. 80 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 Please welcome... Mr. Marvin. 81 00:05:41,940 --> 00:05:43,940 Thank you 82 00:05:43,970 --> 00:05:45,970 2 years ago 83 00:05:45,990 --> 00:05:48,990 I announced my AIDS drug here 84 00:05:49,010 --> 00:05:51,010 It has since saved 300 million patients. 85 00:05:51,040 --> 00:05:53,940 And made our pharmaceutical company the world leader 86 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 Even Hades fears me now 87 00:05:57,990 --> 00:05:59,990 Today I stand here 88 00:06:00,010 --> 00:06:02,910 to announce another pharmaceutical breakthrough 89 00:06:04,930 --> 00:06:07,930 but to reaveal to the world 90 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 that someone is making counterfeit medicine. 91 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 There's bombs! Everyone get out! 92 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 Hurry and get out! 93 00:06:25,930 --> 00:06:26,930 Hurry! Hurry! Hurry! 94 00:06:26,950 --> 00:06:28,950 This way 95 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 Bombs! Get out now! 96 00:06:36,900 --> 00:06:38,900 Damn! Someone's taken Marvin! 97 00:06:38,930 --> 00:06:40,930 Everyone get to the parking lot. 98 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 Don't move! 99 00:06:44,970 --> 00:06:46,970 Fire! 100 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 Stop the vehicle! 101 00:07:04,950 --> 00:07:07,950 Silly. All worked up over a remote-controlled car 102 00:07:16,970 --> 00:07:18,970 Car's empty! Lock down all exists. 103 00:07:19,990 --> 00:07:22,990 Hey guys. All the best. See you all in the back. 104 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 We're here to save you. Don't give us more work to do. 105 00:07:31,940 --> 00:07:33,940 Lion, this way. 106 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Let's go! 107 00:07:35,990 --> 00:07:37,990 Don't move! 108 00:07:39,910 --> 00:07:41,910 You go first. 109 00:08:12,940 --> 00:08:14,940 What happened? 110 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Calm, we're coming out! 111 00:08:43,990 --> 00:08:45,990 Hang in there 112 00:08:50,910 --> 00:08:54,910 who of your morons is responsible for this shit? 113 00:08:57,930 --> 00:08:59,930 Sorry commander, It's my fault. 114 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 You're fired! Get out of my car! 115 00:09:11,910 --> 00:09:14,910 Firing him is asking me to quit 116 00:09:15,930 --> 00:09:17,930 It's not your first day knowing us. 117 00:09:18,950 --> 00:09:20,950 Count me in. 118 00:09:21,980 --> 00:09:23,980 Yep. Bye bye 119 00:09:24,000 --> 00:09:26,900 See how free we are now. No more taking orders. We do as we please. 120 00:09:26,930 --> 00:09:28,930 Exaxtly. We won't do what we dislike 121 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 That's right. 122 00:09:29,970 --> 00:09:32,970 No more going against our conscience 123 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 - That sounds good to me. - Good to me, too. 124 00:09:34,020 --> 00:09:36,920 I'm sorry, guys. It's all my fault. 125 00:09:36,950 --> 00:09:39,950 Why say such a silly thing 126 00:09:39,970 --> 00:09:41,970 Have we just met yesterday? 127 00:09:42,990 --> 00:09:45,990 - Can you walk or not? - Ouch! That hurt! 128 00:09:46,020 --> 00:09:48,020 Oh really? Does it hurt? 129 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 Can't believe you guys 130 00:09:50,070 --> 00:09:52,070 It really hurts, man. 131 00:09:59,990 --> 00:10:04,990 GOLDEN JOB 132 00:10:12,910 --> 00:10:15,910 5 year later 133 00:10:17,940 --> 00:10:22,940 Refugee camp, Africa 134 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Long time no see! 135 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 at the back 136 00:10:36,010 --> 00:10:38,010 Hi, long time no see 137 00:10:49,930 --> 00:10:51,930 Hi, sweetie 138 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 very good girl 139 00:11:18,980 --> 00:11:20,980 You've been gone for quite a while this time 140 00:11:21,010 --> 00:11:23,010 You think, it's easy getting you these meds? 141 00:11:23,030 --> 00:11:25,030 It gives me a good reason to come back and see you 142 00:11:25,950 --> 00:11:27,950 I thought those kids have been vaccinated? 143 00:11:27,980 --> 00:11:31,980 - Why are they sick? - They've been getting sick ever since they came back 144 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 from a military charity party 10 days ago 145 00:11:34,030 --> 00:11:36,030 Military party? 146 00:11:36,950 --> 00:11:39,950 Take a look at these meds, see if you can use them. 147 00:11:44,970 --> 00:11:46,970 These expire next month... 148 00:11:49,900 --> 00:11:51,900 all of them 149 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 Wait, wait! 150 00:12:05,950 --> 00:12:09,950 - Hello? - Bill, what's going on? 151 00:12:09,970 --> 00:12:11,970 Those meds expire in a month! 152 00:12:11,990 --> 00:12:13,990 Why else do you think you got more than double? 153 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 Taking expired meds... 154 00:12:16,040 --> 00:12:18,040 may cost a life, don't you know? 155 00:12:18,070 --> 00:12:20,970 God knows how much expired stuff we took growing up 156 00:12:20,990 --> 00:12:22,990 Look how tall and handsome we are today? 157 00:12:23,010 --> 00:12:25,010 Fine, whatever 158 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 I need you to check something for me. 159 00:12:27,060 --> 00:12:29,960 I want to know why the military hosted that charity party? 160 00:12:29,990 --> 00:12:34,990 2 days ago, Guang Fei Pharmaceuticals announced their multi-virus antidote. 161 00:12:35,010 --> 00:12:36,910 Its stock price shot up even before the drug is certified. 162 00:12:36,930 --> 00:12:38,930 Are you suggesting that the military 163 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 is covering up Guang Fei for testing drugs on children? 164 00:12:41,980 --> 00:12:44,980 - Hasn't that always been the case? - Got it. 165 00:12:50,910 --> 00:12:52,910 If it weren't for the civil war, 166 00:12:52,930 --> 00:12:54,930 this could be a beautiful homeland for them. 167 00:12:55,950 --> 00:12:57,950 I thought you stayed here for the children 168 00:12:57,980 --> 00:12:59,980 not for the scenery. 169 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Of course I'm not here for the scenery. 170 00:13:02,030 --> 00:13:04,030 Just testing ya. We have so much catching up to do. 171 00:13:04,050 --> 00:13:06,050 Was that supposed to be funny? 172 00:13:06,070 --> 00:13:08,070 You're never serious about anything. 173 00:13:12,900 --> 00:13:14,900 Let me be serious,then. 174 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 What's this? Think I'll be in danger? 175 00:13:25,950 --> 00:13:27,950 Like it? 176 00:13:30,970 --> 00:13:32,970 Thank you 177 00:13:35,990 --> 00:13:37,990 I've decided 178 00:13:38,020 --> 00:13:40,020 It's time for me to settle down 179 00:13:40,040 --> 00:13:42,040 what do you mean? 180 00:13:42,070 --> 00:13:44,070 Few years back my brothers and I 181 00:13:44,090 --> 00:13:46,990 did our job as the orders came I never knew where I'd be next 182 00:13:47,010 --> 00:13:49,910 so it never came to my mind have a home. 183 00:13:49,940 --> 00:13:51,940 But now 184 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 I know where I want to be. 185 00:13:56,990 --> 00:13:58,990 Where is that? 186 00:14:00,910 --> 00:14:02,910 Wherever you are 187 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 Then why keep going away? 188 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 One last time, then I'll never leave again. 189 00:14:28,980 --> 00:14:32,980 BUDAPEST, HUNGARY 190 00:14:28,980 --> 00:14:30,980 Hey, brothers, it's been so long 191 00:14:31,010 --> 00:14:33,910 Glad you noticed. Where and when, please 192 00:14:33,930 --> 00:14:36,930 Next week. Budapest, Hungary. 193 00:14:36,950 --> 00:14:38,950 That far? Must be a big gig 194 00:14:38,980 --> 00:14:40,980 Hey Mouse, not far 195 00:14:41,000 --> 00:14:44,900 Quit with the online porn and get some sunshine. 196 00:14:44,930 --> 00:14:47,930 Big gig or not, you'll find out when you show up. 197 00:14:56,950 --> 00:14:58,950 Wow, look at him. 198 00:14:58,970 --> 00:15:00,970 Wearing those dark shades at this hour? 199 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Incredible. 200 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 How did he get this limited-edition sports car? 201 00:15:04,950 --> 00:15:07,950 - You envy him or what? - No way, I'm the car master, he's the slave 202 00:15:07,970 --> 00:15:08,970 We aren't in the same league. 203 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 Shush. Don't let him see us. Let's hide. Quick. 204 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 Oh, I'm sorry 205 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 I was just taking an important business call 206 00:15:20,970 --> 00:15:22,970 and I'm not used to driving this sports car. 207 00:15:22,990 --> 00:15:24,990 - Sorry for being late. - Isn't he good at this? 208 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 Seriously, I just got here. 209 00:15:27,040 --> 00:15:29,940 - Yeah, right - This restaurant is booked year round, it's hard to get a table 210 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 Really? Thank you, then 211 00:15:32,990 --> 00:15:35,990 Sure thing. All it takes is some of these 212 00:15:36,910 --> 00:15:38,910 - Thank you my friend - Thank you 213 00:15:39,930 --> 00:15:41,930 Let's go 214 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Isn't this something? 215 00:15:45,980 --> 00:15:47,980 Look at this view 216 00:15:48,910 --> 00:15:50,910 Let's take a photo first 217 00:15:51,930 --> 00:15:53,930 C'mon 218 00:15:55,950 --> 00:15:57,950 Doctor Chow? You sick or something? 219 00:15:58,980 --> 00:16:00,980 Catch! 220 00:16:02,900 --> 00:16:05,900 - Hey Mouse, it's locked. - Unlock it. 221 00:16:07,930 --> 00:16:09,930 Listen, this the deal. 222 00:16:09,950 --> 00:16:12,950 I want you all to help me steal a new batch of meds. 223 00:16:12,970 --> 00:16:15,970 These meds are unavailable on the market, 224 00:16:16,000 --> 00:16:18,900 but those children really need them. 225 00:16:18,920 --> 00:16:21,920 Shall we vote? Like in the old times. 226 00:16:21,950 --> 00:16:24,950 Forget about voting. It's a yes 227 00:16:24,970 --> 00:16:27,970 But this time it involves an Intelligence Agency. 228 00:16:27,990 --> 00:16:31,990 The point is, these meds are for Dr. Chow to save sick children... 229 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 Means it's pro-bono. 230 00:16:34,040 --> 00:16:36,040 Then call this favour as your wedding gift. 231 00:16:36,070 --> 00:16:38,070 Wait a minute, 232 00:16:38,090 --> 00:16:40,990 where's this intelligence coming from? 233 00:16:41,010 --> 00:16:43,010 Where? 234 00:16:43,940 --> 00:16:45,940 From our Big-Talker Bill? 235 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Can we trust him at all? 236 00:16:47,990 --> 00:16:50,990 Can't I be a brother to you to me like you've been? 237 00:16:51,010 --> 00:16:53,010 Calm down. 238 00:16:53,030 --> 00:16:55,930 I admit there's something personal 239 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Rice is in charge of delivering these meds. 240 00:16:59,980 --> 00:17:01,980 Can you believe I ran into him? 241 00:17:02,010 --> 00:17:04,010 Our old boss Rice? 242 00:17:04,030 --> 00:17:06,930 We'll show him what we're made of. 243 00:17:06,950 --> 00:17:09,950 Hold on. Do we have Papa's consent? 244 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 - We need to tell Papa first, don't we? - Of course 245 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Of course you have my consent. 246 00:17:15,930 --> 00:17:17,930 I knew Lion called you up. 247 00:17:17,950 --> 00:17:19,950 Everyone is here. Take a seat. 248 00:17:19,970 --> 00:17:22,970 I'll say, Lion has a good gig lined up. 249 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 Not a single bullet, you get to use wisdom rather than force. 250 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 See, with Papa here, there's nothing we can't do. 251 00:17:29,950 --> 00:17:31,950 Where's Lulu, by the way? 252 00:17:31,970 --> 00:17:33,970 Lulu... 253 00:17:34,990 --> 00:17:36,990 Hi! 254 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 Don't recognize her, do you? 255 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 Boy, you're so much taller. 256 00:17:42,970 --> 00:17:44,970 You used to be this tall. 257 00:17:44,990 --> 00:17:46,990 - She used to be 4ft tall, now this. - Amazing! 258 00:17:47,010 --> 00:17:49,010 you you you... Lulululu 259 00:17:49,040 --> 00:17:51,040 Lulululu 260 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 Let's make a toast to Papa. 261 00:17:57,990 --> 00:17:59,990 Papa, thank you. 262 00:18:00,010 --> 00:18:02,910 - That sums it up for me, thank you - And thank you for being my side these past 20 years 263 00:18:02,930 --> 00:18:04,930 Papa, thank you 264 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 for saving my life years ago. 265 00:18:06,980 --> 00:18:08,980 - I wouldn't be standing here today without you. - Awww... 266 00:18:09,010 --> 00:18:11,910 Papa, thank you. If you hadn't made me study hard 267 00:18:11,930 --> 00:18:14,930 I would still be a dimwit. 268 00:18:14,950 --> 00:18:17,950 Turns out you were pretty good at it, Who knew! 269 00:18:17,980 --> 00:18:21,980 Papa, thank you. thanks for teaching me "One for all, all for one". 270 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Did I say such a cool thing? 271 00:18:24,030 --> 00:18:26,030 As for me, I want to say 272 00:18:26,050 --> 00:18:28,050 Thank you, Papa, for never giving up on us. 273 00:18:28,070 --> 00:18:30,070 Bottoms up! 274 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 Drink up and get to work. 275 00:18:48,920 --> 00:18:50,920 Watch your speed there, crashing is no fun. 276 00:18:51,550 --> 00:18:54,950 Hey, speak up if you need help. 277 00:18:56,970 --> 00:18:58,970 Don't be too hard on yourself. 278 00:18:58,990 --> 00:19:00,990 Oh, cut it out. 279 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Do I look like I need help? 280 00:19:13,940 --> 00:19:15,940 - You lost! Your turn to drink. - If I lose to you 281 00:19:15,970 --> 00:19:18,970 - I won't ever drink again - Why don't you challenge him then. 282 00:19:18,990 --> 00:19:20,990 How about the 2 of us against Papa? 283 00:19:21,010 --> 00:19:23,010 Where are those two? Where did they go? 284 00:19:23,040 --> 00:19:25,040 Not a clue. 285 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 What're you two doing up there? 286 00:19:30,990 --> 00:19:33,990 - look at them. - We're coming down. 287 00:19:34,010 --> 00:19:36,010 Let's go. 288 00:19:44,930 --> 00:19:47,930 So, this is what I have on Rice. In order to deliever these meds for the Agency, 289 00:19:47,960 --> 00:19:51,960 he set up a shell courier company here in Budapest. 290 00:19:51,980 --> 00:19:55,980 The meds have already been delivered to there. 291 00:19:56,910 --> 00:20:01,910 The Agency will send a chopper to escort the next delivery. 292 00:20:02,930 --> 00:20:05,930 En route to the airport, they will pass through Heroes' Square, 293 00:20:05,950 --> 00:20:07,950 then take the city highway. 294 00:20:07,980 --> 00:20:10,980 The journey is around 19 km 295 00:20:11,000 --> 00:20:13,900 encompassing 32 signal lights and 9 intersections. 296 00:20:14,930 --> 00:20:16,930 they're set up to depart at 09:00. 297 00:20:16,950 --> 00:20:20,950 Without traffic, they should pass through Heroes' Square at 09:08. 298 00:20:20,970 --> 00:20:24,970 Get on the highway at 09:17, then arrive at the destination at 09:20. 299 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 That's 20 minutes. 300 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Exactly, we have 20 minutes. 301 00:20:29,950 --> 00:20:33,950 We will pick an intersection out of the 9 to engineer an accident. 302 00:20:34,970 --> 00:20:37,970 We will meet at the trainyard when it's done. 303 00:20:37,990 --> 00:20:40,990 Don't wait for me, I'll need to wrap things up. 304 00:20:41,020 --> 00:20:43,020 Just drop off the vehicle and you guys can go. 305 00:20:43,040 --> 00:20:45,940 I'll arrange for those meds to be delivered to Dr. Chow. 306 00:20:45,970 --> 00:20:48,970 And then Voila! Job done. 307 00:20:49,990 --> 00:20:52,990 Gee, I didn't mean don't wait for me and eat. 308 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 Papa 309 00:20:54,040 --> 00:20:56,940 - Food's getting cold - Papa, want to take part? 310 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 Sure. Got something dangerous for me? 311 00:20:59,990 --> 00:21:01,990 You bet. 312 00:21:14,910 --> 00:21:17,910 Mr. Rice, our van is en route. 313 00:21:18,930 --> 00:21:21,930 Chopper One, this is Rice. 314 00:21:22,960 --> 00:21:27,960 Cradle is on its way. You keep your eyes open and get this done asap 315 00:21:29,980 --> 00:21:32,980 Cradle is heading to Heroes' Square. 316 00:21:33,010 --> 00:21:35,010 Roger that, how's the Sitter? 317 00:21:35,030 --> 00:21:38,930 Sitter and the Cradle are fine, just a lot of traffic. 318 00:21:40,950 --> 00:21:44,950 Nice, nice. Don't worry. Your chopper parents are watching over you... 319 00:21:44,980 --> 00:21:46,980 Everything is great so far. 320 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 I'm done here, how about you? 321 00:22:24,930 --> 00:22:28,930 Hey Sitter, It's an accident ahead of you. Alter route. 322 00:22:29,950 --> 00:22:32,950 Nursery, require alternate routing. 323 00:22:32,970 --> 00:22:36,970 Okay, you have to take the route B1. 324 00:22:38,900 --> 00:22:40,900 We're highlighting route B1 on the screen. 325 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 Affirmative, adopting route Beta One. 326 00:23:06,920 --> 00:23:09,920 Nursery take note that Cradle will be entering the tunnel 327 00:23:09,950 --> 00:23:12,950 which means radio silence for the whole time. 328 00:23:12,970 --> 00:23:15,970 Okay, we are taking the tunnel. 329 00:23:15,990 --> 00:23:18,990 Just make sure Cradle doesn't make any unnecessary stops. 330 00:23:19,020 --> 00:23:21,920 - Roger that - How long is the tunnel ride? 331 00:23:21,940 --> 00:23:27,940 It will take 1 minute and 25 seconds. Cradle will be out of sight 332 00:23:27,970 --> 00:23:31,970 there'll be radio silence and the GPS will also be affected. 333 00:23:31,990 --> 00:23:33,990 Relax, we can handle that. 334 00:23:34,910 --> 00:23:36,910 Cradle entering the tunnel. 335 00:23:36,940 --> 00:23:39,940 Radio silence in 3... 2... 1. 336 00:23:46,990 --> 00:23:50,990 Chopper will hover above tunnel exit waiting for Cradle. 337 00:23:58,910 --> 00:24:04,910 Cradle coming out in 3... 2... 1. 338 00:24:17,930 --> 00:24:20,930 Commander Rice, cradle is out of the tunnel. 339 00:24:20,960 --> 00:24:26,960 - Check if everything's fine - Alright not bad but stay alert. It's not done yet 340 00:24:29,980 --> 00:24:32,980 Cradle, about to take the road on the right 341 00:24:33,010 --> 00:24:36,910 I repeat, cradle is about to take the road on the right. 342 00:24:37,930 --> 00:24:39,930 Cradle! 343 00:24:40,950 --> 00:24:42,950 Cradle! 344 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 You son of a bitch! 345 00:24:45,000 --> 00:24:47,900 God damn it! Hover on top of the van. Stop him 346 00:25:03,930 --> 00:25:05,930 Get out! 347 00:25:06,950 --> 00:25:10,950 - Put your hands up! - Don't shoot! Is it illegal just to have a burger? 348 00:25:10,970 --> 00:25:14,970 I don't know anything I was paid to drive. 349 00:25:16,900 --> 00:25:22,900 - Who paid you? - I don't know. A Japanese guy...I mean a Jewish guy 350 00:25:29,920 --> 00:25:31,920 Want a side job? 351 00:25:34,950 --> 00:25:37,950 Here's the time and location. 352 00:25:37,970 --> 00:25:39,970 Yes, sir. 353 00:25:39,990 --> 00:25:41,990 Thank you. 354 00:25:50,920 --> 00:25:52,920 15 minutes earlier 355 00:26:02,940 --> 00:26:04,940 Mission accomplished. 356 00:26:04,970 --> 00:26:06,970 I had a flat tire. 357 00:26:07,990 --> 00:26:09,990 Wow! You are so quick man. 358 00:26:10,010 --> 00:26:12,010 This is our service. 359 00:26:14,940 --> 00:26:16,940 I'm here with Fatso. Waiting for you. 360 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 Alright, ready to countdown. 361 00:26:24,990 --> 00:26:26,990 01:25:00... 362 00:27:07,910 --> 00:27:09,910 The van comes with a new cover, heading out. 363 00:27:09,930 --> 00:27:11,930 Watch the time. 364 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Waiting for your GPS card. 365 00:27:14,980 --> 00:27:16,980 I've got it. 366 00:27:17,910 --> 00:27:19,910 Hey. 367 00:27:20,930 --> 00:27:24,930 Lion, as fast as you can. 368 00:27:30,950 --> 00:27:33,950 Calm, van the van is heading your way. 369 00:27:33,980 --> 00:27:35,980 Hey sir, tire is OK, you can go. 370 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Thank you. 371 00:27:57,930 --> 00:27:59,930 What the hell just happened? 372 00:27:59,950 --> 00:28:01,950 The van has been switched, we've lost it. 373 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 You screwed up. 374 00:28:05,000 --> 00:28:08,900 I screwed up? I screwed up?? 375 00:28:08,920 --> 00:28:12,920 I'm on it and I'm gonna find it. 376 00:28:25,970 --> 00:28:27,970 Kerja bagus. Hey, Papa. 377 00:28:27,990 --> 00:28:29,990 - Let's go - Wait 378 00:28:30,020 --> 00:28:32,920 - What is it? - The van drives like a cement truck 379 00:28:32,940 --> 00:28:34,940 Too heavy for carrying meds, shall we check? 380 00:28:34,970 --> 00:28:37,970 Better check it. 381 00:28:37,990 --> 00:28:39,990 Right. 382 00:29:03,910 --> 00:29:05,910 So many gold bars. 383 00:29:05,940 --> 00:29:07,940 Not meds at all. 384 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 He told us leave it and go. 385 00:29:09,990 --> 00:29:12,990 - Where's Bill? - A waste of our time. Let's go. 386 00:29:13,010 --> 00:29:15,910 Didn't I tell you to just leave it? 387 00:29:15,930 --> 00:29:18,930 Why did you open it? 388 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 What do we do now? 389 00:29:21,980 --> 00:29:23,980 Bill, what's this all about? 390 00:29:24,910 --> 00:29:26,210 How come we stole gold and not meds? 391 00:29:26,210 --> 00:29:28,210 You kept saying meds would expire. 392 00:29:28,210 --> 00:29:30,910 Gold will never expire! 393 00:29:30,930 --> 00:29:32,930 We meant to get meds for those children, 394 00:29:32,960 --> 00:29:35,960 not stealing gold like some thieves. 395 00:29:35,980 --> 00:29:39,980 - It's not the same thing. - The Agency is delivering the gold 396 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 to third world countries 397 00:29:42,030 --> 00:29:44,030 to fund political coups. 398 00:29:44,050 --> 00:29:46,950 It will cause many death! What's wrong with me taking them 399 00:29:46,980 --> 00:29:48,980 to help you buy meds? 400 00:29:49,000 --> 00:29:51,900 - You could've talked to us first - If I told you, would you have the nerve to do it? 401 00:29:51,920 --> 00:29:53,920 What do you know other than computers, you useless nerd?? 402 00:29:53,950 --> 00:29:56,950 - You're nothing without us! - What're you saying? 403 00:29:56,970 --> 00:29:59,970 Since we were kids, we voted on everything 404 00:30:00,000 --> 00:30:03,900 - Do we have to vote on every damn thing? - Yes, even buying a popsicle! 405 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 Fine 406 00:30:11,940 --> 00:30:13,940 I'll tell the truth then. 407 00:30:13,970 --> 00:30:15,970 I thought that after I took care of these gold bars 408 00:30:15,990 --> 00:30:17,990 I'd use the money to buy the meds for those children 409 00:30:18,020 --> 00:30:20,020 then spilt the rest with you all. 410 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 It's enough money for the rest of all our lives. 411 00:30:22,060 --> 00:30:24,060 - Don't make yourself sound so selfless! - Calm, don't! 412 00:30:24,090 --> 00:30:26,090 You greedy bastard! 413 00:30:26,110 --> 00:30:27,910 Bill 414 00:30:27,940 --> 00:30:29,940 Tell me... 415 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 If you planned 416 00:30:31,980 --> 00:30:33,980 all by yourself? 417 00:30:34,010 --> 00:30:36,910 Or did someone order you to do it? 418 00:30:43,930 --> 00:30:45,930 Rice? 419 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Mr. Rice. 420 00:30:50,980 --> 00:30:52,980 Let me handle them. Your stuff is right there. 421 00:30:53,000 --> 00:30:55,900 - Guns? - Yes. In the car. 422 00:30:55,930 --> 00:30:57,930 Get it ready. 423 00:30:57,950 --> 00:31:00,950 We fire if they move a muscle. 424 00:31:00,980 --> 00:31:03,980 I think you should finish it right now. 425 00:31:04,000 --> 00:31:07,900 No, no, no we can still follow the plan by letting them go 426 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 If they turn us to the Agency 427 00:31:09,950 --> 00:31:12,950 we will be screwed! 428 00:31:12,970 --> 00:31:14,970 Kill them all! 429 00:31:15,900 --> 00:31:17,900 Kill them all. 430 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 - Kill them all! - You bastard! Don't... 431 00:31:20,940 --> 00:31:22,940 - Papa! - Dad! 432 00:31:23,970 --> 00:31:25,970 Calm! 433 00:31:27,990 --> 00:31:29,990 Take Papa away! 434 00:31:54,920 --> 00:31:57,920 Kill something. Move! 435 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 Fucking idiots! 436 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 Go. 437 00:32:09,990 --> 00:32:11,990 Cover me. 438 00:32:23,910 --> 00:32:25,910 Papa. 439 00:32:25,940 --> 00:32:27,940 Papa. 440 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Mouse, stay calm. We'll break out of this soon. 441 00:32:44,980 --> 00:32:46,980 Lulu, make sure Papa stays conscious. 442 00:32:59,910 --> 00:33:01,910 Give me a hand, Mouse. 443 00:33:07,930 --> 00:33:09,930 Cover me! 444 00:33:34,960 --> 00:33:36,960 Quick! 445 00:33:59,980 --> 00:34:01,980 Make sure you kill every single one of them. Clear? 446 00:34:12,900 --> 00:34:13,900 Why did you stop me? 447 00:34:13,930 --> 00:34:15,930 - Should've just let me shoot that bastard. - None of this would've happened if you stayed calm.. 448 00:34:17,950 --> 00:34:20,950 Now I only need to keep Calm's car safe, understand? 449 00:34:31,980 --> 00:34:33,980 We made it. 450 00:34:41,900 --> 00:34:45,900 Didn't you say your brothers'll follow whatever orders you give? 451 00:34:45,920 --> 00:34:47,920 Didn't you? 452 00:34:47,950 --> 00:34:50,950 And yet look around, where are they? 453 00:34:54,970 --> 00:34:57,970 You're very lucky the Agency doesn't have anything on you 454 00:34:58,000 --> 00:35:00,900 But I will change the deal quick if you keep fucking up. 455 00:35:00,920 --> 00:35:02,920 What'd you say? 456 00:35:02,940 --> 00:35:04,940 You won't get shit. 457 00:35:04,970 --> 00:35:07,970 No, before that 458 00:35:07,990 --> 00:35:12,990 I will rat your ass out to the Agency if you keep fucking up. 459 00:35:30,920 --> 00:35:33,920 I'll give you a share. Work for me from now on. 460 00:35:51,940 --> 00:35:53,940 You take over. 461 00:37:25,920 --> 00:37:28,920 Stay awake, Papa. Papa is bleeding out. 462 00:37:29,950 --> 00:37:31,950 You go. 463 00:38:00,470 --> 00:38:01,970 Police Station 464 00:38:26,990 --> 00:38:28,990 Don't mess with the police. 465 00:38:34,920 --> 00:38:37,920 Come out of the car! 466 00:38:37,940 --> 00:38:39,940 Hurry and get out! 467 00:38:41,970 --> 00:38:43,970 Don't move! 468 00:39:05,990 --> 00:39:07,990 Someone has come to bail you out. 469 00:39:11,910 --> 00:39:13,910 Who is he? 470 00:39:13,940 --> 00:39:15,940 Who is he? 471 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Thank you. This my daughter, Lulu. 472 00:39:19,990 --> 00:39:21,990 Have some roast chicken, while it's hot. 473 00:39:22,010 --> 00:39:24,010 I'm gonna eat then. 474 00:39:24,930 --> 00:39:26,930 Why did you save us? 475 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 The place you fought in is in my territory. 476 00:39:28,980 --> 00:39:30,980 You guys are quite something. 477 00:39:31,010 --> 00:39:33,010 Courageous and heroic. 478 00:39:33,030 --> 00:39:36,930 Most important of all, loyal to each other. 479 00:39:36,950 --> 00:39:39,950 - Bill's still in there. - You went back in 480 00:39:39,980 --> 00:39:42,980 for the one left behind. 481 00:39:43,900 --> 00:39:45,900 That's good. 482 00:39:45,930 --> 00:39:49,930 Now, listen to me. Fists are not only for fighting. 483 00:39:49,950 --> 00:39:51,950 A knife can be used to kill 484 00:39:51,970 --> 00:39:54,970 but it can also save people's lives in surgery. 485 00:39:55,000 --> 00:39:57,900 So, make the right decision to be a better man. 486 00:39:57,920 --> 00:40:01,920 So, make the right decision to be a better man. 487 00:40:01,950 --> 00:40:04,950 - Why is that? - We grew up together in orphange 488 00:40:07,970 --> 00:40:09,970 Even though we don't have a home 489 00:40:10,990 --> 00:40:12,990 We are like a family. 490 00:40:15,920 --> 00:40:17,920 That sounds right. 491 00:40:17,940 --> 00:40:20,940 What do you all want to do when you grow up? 492 00:40:20,970 --> 00:40:22,970 I want to be a video game champion. 493 00:40:22,990 --> 00:40:25,990 Formula-1 World Drivers' Champion. 494 00:40:26,010 --> 00:40:29,910 I want to know tomorrow's football game results. 495 00:40:29,940 --> 00:40:31,940 So I can be rich. 496 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 I want to build my own rocket 497 00:40:33,990 --> 00:40:35,990 to take us all into outer space. 498 00:40:36,010 --> 00:40:38,910 I don't care what I get to do. 499 00:40:38,930 --> 00:40:41,930 I just want to be by your side and learn. 500 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 You got me here this early in the morning 501 00:40:47,980 --> 00:40:49,980 What is it you want to tell me? 502 00:40:50,010 --> 00:40:52,910 We... we have something we want to say. 503 00:40:53,930 --> 00:40:55,930 I defer to the guy with his collar standing. 504 00:40:55,950 --> 00:40:57,950 Leave it to me. 505 00:40:57,980 --> 00:41:00,980 Here is the thing... Crater has something to say. 506 00:41:01,000 --> 00:41:04,900 Actually.. I've never been good with words. 507 00:41:04,930 --> 00:41:06,930 Lion, you're our big brother, why don't you speak for us? 508 00:41:07,950 --> 00:41:09,950 We have voted on this and this and decided that 509 00:41:09,970 --> 00:41:12,970 to call you "Sir Cho" is rather awkward. 510 00:41:13,000 --> 00:41:15,900 How about we call you Papa? 511 00:41:15,920 --> 00:41:18,920 Papa! 512 00:41:18,950 --> 00:41:20,950 Who's your papa? 513 00:41:20,970 --> 00:41:23,970 Papa! 514 00:41:23,990 --> 00:41:26,990 I used to want you guys to join the military because it's a place you can forget about your past 515 00:41:27,020 --> 00:41:29,920 and start anew 516 00:41:29,940 --> 00:41:32,940 Plus if you experience death, 517 00:41:32,970 --> 00:41:34,970 you'll know what's most important in life. 518 00:41:34,990 --> 00:41:36,990 Yes. 519 00:41:37,010 --> 00:41:39,010 Family always comes first. 520 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 But Papa, sometimes... 521 00:41:41,060 --> 00:41:43,960 Things get complicated on a mission. 522 00:41:43,990 --> 00:41:45,990 It's hard to tell right from wrong. 523 00:41:46,010 --> 00:41:48,910 It's true we work for money, but money isn't everything. 524 00:41:49,930 --> 00:41:53,930 We can choose to do the right thing. 525 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 I understand, Papa. 526 00:42:00,980 --> 00:42:02,980 Step out. 527 00:42:09,910 --> 00:42:12,910 Congrats. Drink up. Thanks. 528 00:42:13,930 --> 00:42:16,930 There's been suspicion that they are victims of medical trials. 529 00:42:16,950 --> 00:42:19,950 The military denies connections with the pharmaceutical company. 530 00:42:19,980 --> 00:42:21,980 Thank you. 531 00:42:30,900 --> 00:42:32,900 Dr. Chow, your package. 532 00:42:32,930 --> 00:42:34,930 Thank you. 533 00:43:08,950 --> 00:43:10,950 Give me your hand. 534 00:43:11,970 --> 00:43:13,970 Take good care of it. 535 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Goodbye. 536 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 Where do we go now? 537 00:44:09,950 --> 00:44:12,950 Crater is still here, he never left. 538 00:44:29,970 --> 00:44:32,970 Crater is... here? 539 00:44:32,990 --> 00:44:34,990 He says as long as you are in prison 540 00:44:35,020 --> 00:44:37,020 He'll stay here. 541 00:45:17,940 --> 00:45:19,940 Bye. 542 00:45:20,970 --> 00:45:22,970 Bye. 543 00:45:42,990 --> 00:45:44,990 I can go now. 544 00:45:47,910 --> 00:45:49,910 Where do you want to go? 545 00:45:54,940 --> 00:45:57,940 Whenever. Your call. 546 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Just name it. 547 00:46:07,990 --> 00:46:09,990 Papa is still alive. 548 00:46:10,010 --> 00:46:12,010 Let's go see him. 549 00:46:15,930 --> 00:46:17,930 But wait... 550 00:46:19,960 --> 00:46:21,960 you stink like hell. 551 00:46:21,980 --> 00:46:23,980 I am afraid you can't board the plane. 552 00:46:24,010 --> 00:46:26,010 Better take you to a shower first. 553 00:46:26,930 --> 00:46:28,930 I'm serious. 554 00:46:28,950 --> 00:46:30,950 How about we take a boat instead? 555 00:46:30,980 --> 00:46:32,980 Let's go. 556 00:46:36,900 --> 00:46:38,900 We are back on the track Feeling so fly 557 00:46:38,930 --> 00:46:40,930 Got my brother by my side Now it's show time 558 00:46:40,950 --> 00:46:42,950 Rule the world once again like a rewind 559 00:46:42,970 --> 00:46:44,970 I feel electrified 560 00:47:03,930 --> 00:47:05,930 Welcome to our... 561 00:47:09,960 --> 00:47:12,960 Welcome to our Onsen inn. 562 00:47:24,980 --> 00:47:26,980 Lulu, they're all here. come greet them. 563 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Bro! 564 00:47:28,030 --> 00:47:30,030 Easy, easy. 565 00:47:30,050 --> 00:47:32,050 - I've really missed you. - You better mean it. 566 00:47:32,080 --> 00:47:34,980 Are you the maitre'd now? 567 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 I wish, I mess up all the time. 568 00:47:37,020 --> 00:47:39,020 Mouse is always covering for me. 569 00:47:39,050 --> 00:47:41,050 Come on, we're family. 570 00:47:45,970 --> 00:47:48,970 It's been such a long time. I've missed you, too. 571 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 A hug. 572 00:47:55,920 --> 00:47:57,920 How's Papa? 573 00:48:00,940 --> 00:48:02,940 Papa. 574 00:48:11,970 --> 00:48:13,970 Come on in. 575 00:48:19,990 --> 00:48:21,990 Papa. 576 00:48:24,770 --> 00:48:27,040 You've gotten thin. That was tough, what you went through. 577 00:48:28,940 --> 00:48:30,940 I am very sorry 578 00:48:31,970 --> 00:48:33,970 Papa. 579 00:48:39,990 --> 00:48:41,990 What's the matter? 580 00:48:42,020 --> 00:48:44,020 You don't want to come near me? 581 00:48:44,040 --> 00:48:46,040 Worried that I'm radiation contaminated? 582 00:48:50,970 --> 00:48:52,970 Papa! 583 00:49:01,990 --> 00:49:03,990 You gave me a bullet 584 00:49:04,020 --> 00:49:06,020 and I give you a slap. 585 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 We're now even. 586 00:49:09,970 --> 00:49:11,970 What else do you want? 587 00:49:13,990 --> 00:49:15,990 Why dwell on the past? 588 00:49:18,920 --> 00:49:20,920 None of us wanted things to go this way. 589 00:49:20,940 --> 00:49:23,940 It was meant to be. 590 00:49:26,970 --> 00:49:28,970 We are real men, aren't we? 591 00:49:28,990 --> 00:49:30,990 Let bygones br bygones. 592 00:49:34,920 --> 00:49:36,920 What do you call me? 593 00:49:36,940 --> 00:49:38,940 Papa! 594 00:49:38,970 --> 00:49:40,970 Exactly 595 00:49:40,990 --> 00:49:42,990 We are father and son. 596 00:49:43,020 --> 00:49:45,020 In this life 597 00:49:45,040 --> 00:49:48,940 and the next. Am I right? 598 00:49:50,970 --> 00:49:52,970 Papa! 599 00:49:57,990 --> 00:49:59,990 Papa! 600 00:50:00,020 --> 00:50:02,020 Everything's okay. 601 00:50:02,940 --> 00:50:04,940 The food's taking so long 602 00:50:04,970 --> 00:50:05,970 Coming 603 00:50:05,990 --> 00:50:07,990 What a special occasion. 604 00:50:08,020 --> 00:50:10,020 Let's drink to this 605 00:50:11,940 --> 00:50:14,940 By the way, according to local customs you're not supposed to pour a drink to yourself 606 00:50:14,970 --> 00:50:17,970 Whoever sits next to you should pour for you, so better be nice to him if you want to drink 607 00:50:17,990 --> 00:50:20,990 Lulu, I remember you used to pour for Papa. 608 00:50:21,020 --> 00:50:23,020 - I guess thing have changed. - No problem. 609 00:50:23,040 --> 00:50:25,940 The two of them now belong to the same 'flight club'. 610 00:50:25,970 --> 00:50:27,970 - I can't compete. - Learning to fly an aircraft? 611 00:50:27,990 --> 00:50:29,990 - That's quite something. - No, not that kind of flying 612 00:50:30,020 --> 00:50:32,020 He goes over Lulu's room every night now 613 00:50:32,040 --> 00:50:35,940 - to play aeroplane chess. - Can't believe you. Mouse. 614 00:50:35,970 --> 00:50:39,970 - I'll go get desserts. - Serving desserts as staters now? 615 00:50:39,990 --> 00:50:41,990 Silly girl. 616 00:50:42,020 --> 00:50:45,920 I must say, Mouse's been quite a son to me In the past year and half, he took care of everything here. 617 00:50:45,940 --> 00:50:47,940 I'd be vey happy if he's here for good. 618 00:50:47,970 --> 00:50:50,970 I'd appreciate the company. 619 00:50:50,990 --> 00:50:53,990 Cheers. 620 00:50:58,920 --> 00:50:59,920 Papa. 621 00:50:59,940 --> 00:51:01,940 You've decided to make this place home? 622 00:51:02,970 --> 00:51:04,970 This is a nice town, really. 623 00:51:04,990 --> 00:51:06,990 It's lightly populated 624 00:51:07,020 --> 00:51:09,020 and people take care of each other 625 00:51:09,040 --> 00:51:11,940 And mostly important, they don't know anything about my past. 626 00:51:11,970 --> 00:51:14,970 I'm a clean slate here. I even changed my surname. 627 00:51:14,990 --> 00:51:16,990 Could be a good place for you too. 628 00:51:18,920 --> 00:51:20,920 Good evening. 629 00:51:20,940 --> 00:51:22,940 - Mr. Kim? - Mr. Morimoto. 630 00:51:22,970 --> 00:51:24,970 - Lulu. - Thank you. 631 00:51:24,990 --> 00:51:28,990 Have a seat, Mr. Morimoto. 632 00:51:29,020 --> 00:51:34,920 On behalf of the Onsen village 633 00:51:34,940 --> 00:51:36,940 We welcome you all. 634 00:51:37,970 --> 00:51:43,970 Things have been tough these 3 years as we did not hold sake festival. 635 00:51:43,990 --> 00:51:49,990 But ever since Mr. Kim's arrival, 636 00:51:50,020 --> 00:51:52,020 our village came back to life. 637 00:51:52,040 --> 00:52:00,940 The joyous atmosphere made me start brewing again. 638 00:52:00,970 --> 00:52:06,970 My new sake will be ready next week. 639 00:52:06,990 --> 00:52:11,990 I would like to ask you to help out at the sake festival, 640 00:52:12,020 --> 00:52:14,020 your participation would be most appreciated. 641 00:52:14,040 --> 00:52:18,970 Promise me you'll do this. So they will take me for a good neighbor. 642 00:52:18,990 --> 00:52:20,990 Wow, that was fast. Okay 643 00:52:21,920 --> 00:52:23,920 All set. 644 00:52:45,940 --> 00:52:47,940 The Japanese believe 645 00:52:47,970 --> 00:52:49,970 to brew a bottle of quality sake, 646 00:52:49,990 --> 00:52:51,990 you need to have a spotless mind. 647 00:52:52,020 --> 00:52:57,920 Sake brewing is an art from requiring accuracy in procedures. 648 00:52:57,940 --> 00:53:00,940 Time, temperature 649 00:53:00,970 --> 00:53:03,970 there's no room for mistakes at any step. 650 00:53:04,990 --> 00:53:08,990 You need to give it your wholehearted concentration. 651 00:53:09,020 --> 00:53:11,020 If your heart contains hatred, 652 00:53:11,040 --> 00:53:13,040 the sake you brew will come out bitter. 653 00:53:13,070 --> 00:53:15,070 If your heart contains anger, 654 00:53:15,090 --> 00:53:17,090 it will come out spicy. 655 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 Therefore, we call this 656 00:53:20,940 --> 00:53:24,940 "Give It All or Nothing" 657 00:53:25,970 --> 00:53:27,970 I'm glad you came to help out. 658 00:53:27,990 --> 00:53:30,990 Have you settled things out there? 659 00:53:32,920 --> 00:53:35,920 Papa, what happens if something goes wrong in the brewing process? 660 00:53:36,940 --> 00:53:38,940 Can't it be salvaged? 661 00:53:44,970 --> 00:53:47,970 "DEMAND GOODNESS" 662 00:53:47,990 --> 00:53:51,990 "ADVICE A FRIEND TOWARDS GOODNESS" 663 00:54:28,940 --> 00:54:30,940 - Feels so good. - You a man or not? Why cover up? 664 00:54:30,970 --> 00:54:33,970 That's what a "mouse" does, crawl in. 665 00:54:33,990 --> 00:54:36,990 - Leave me alone. - We grew up together, remember? We've seen everything. 666 00:54:37,020 --> 00:54:39,020 So what? It'd be my loss to expose myself to you. 667 00:54:39,040 --> 00:54:41,040 Your loss? More like our loss. I'll show you mine, you show me yours. 668 00:54:41,070 --> 00:54:43,970 Don't yank my towel! 669 00:54:43,990 --> 00:54:46,990 If Bill were here, you'd have left me alone. 670 00:54:57,920 --> 00:55:00,920 Is really money that money? 671 00:55:00,940 --> 00:55:03,940 Not important enough to turn against your own family 672 00:55:03,970 --> 00:55:05,970 One way of looking at it is that he always taking advantages, 673 00:55:05,990 --> 00:55:07,990 or you can say he was up to no good. 674 00:55:08,020 --> 00:55:10,020 He's been like that since we were kids. 675 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 Hey, Crater, 676 00:55:13,970 --> 00:55:16,970 when you fired that shot, did you mean to kill him? 677 00:55:16,990 --> 00:55:19,990 No offence, just curious. 678 00:55:20,920 --> 00:55:22,920 Maybe we can try to understand why Bill did such a thing? 679 00:55:22,940 --> 00:55:25,940 I know why. He wanted to show off in front of us. 680 00:55:25,970 --> 00:55:27,970 Show off? 681 00:55:27,990 --> 00:55:29,990 He's got a load od debt on his back. 682 00:55:31,920 --> 00:55:33,920 You didn't know? 683 00:55:33,940 --> 00:55:35,940 One night he got all drunk, 684 00:55:35,970 --> 00:55:37,970 and told me a lot. 685 00:55:37,990 --> 00:55:39,990 He said he's heavily debted. 686 00:55:40,920 --> 00:55:42,920 That's hardly a big deal, 687 00:55:42,940 --> 00:55:45,940 - he could've just come to us - No way! 688 00:55:46,970 --> 00:55:48,970 Being such a proud guy deep down, 689 00:55:48,990 --> 00:55:50,990 he never would've wanted to lose face in front of us. 690 00:55:51,020 --> 00:55:53,020 It's not what you think. 691 00:55:53,940 --> 00:55:55,940 That night in Budapest... 692 00:56:05,970 --> 00:56:08,970 You know how poor I was when I was little. 693 00:56:08,990 --> 00:56:10,990 I remember my mom used to tell me 694 00:56:11,020 --> 00:56:13,920 No matter how poor we are, never borrow from our relatives, 695 00:56:14,940 --> 00:56:17,940 for that would spoil the relationship. 696 00:56:17,970 --> 00:56:19,970 So, I would never borrow from my brothers 697 00:56:19,990 --> 00:56:23,990 because I really cherish what I have with you 698 00:56:25,920 --> 00:56:28,920 But don't you worry. I'm about to get rich soon. 699 00:56:42,940 --> 00:56:46,940 Actually, someone from the Agency came to see me in prison. 700 00:56:48,970 --> 00:56:50,970 What do you want? 701 00:56:51,990 --> 00:56:54,990 you guys stole our gold. 702 00:56:55,020 --> 00:56:57,020 It's time to return them. 703 00:56:57,040 --> 00:56:59,940 I know you don't have the gold, 704 00:56:59,970 --> 00:57:02,970 but your brother Bill does. 705 00:57:04,990 --> 00:57:07,990 Find Bill, return them. 706 00:57:08,920 --> 00:57:12,920 You and your brothers will be free. 707 00:57:13,940 --> 00:57:15,940 Anyway, 708 00:57:15,970 --> 00:57:17,970 We need to drag him out, 709 00:57:17,990 --> 00:57:19,990 and have a talk face to face. 710 00:57:20,020 --> 00:57:22,920 I have noticed that over the past year 711 00:57:22,940 --> 00:57:24,940 Bill appeared in all 3 world auto expos. 712 00:57:24,970 --> 00:57:27,970 It so happens that 2 weeks from now. The next car expo will take place in Fukuoka. 713 00:57:27,990 --> 00:57:29,990 We've all agreed ,then? 714 00:57:30,020 --> 00:57:33,920 He's our brother no matter what. We shouldn't give up him. He deserves another chance 715 00:57:51,930 --> 00:57:54,930 Our new models are displayed in Section C, Come take a look. 716 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 Crater, you'd better concentrate. 717 00:57:56,980 --> 00:57:58,980 Don't get distracted. 718 00:57:59,010 --> 00:58:00,010 You don't say. 719 00:58:00,030 --> 00:58:02,030 I take it as a reminder for yourself. 720 00:58:02,060 --> 00:58:04,060 I can see you, too, you know. 721 00:58:04,080 --> 00:58:06,080 Just kidding. 722 00:58:10,910 --> 00:58:12,910 Bill hasn't shown. 723 00:58:12,930 --> 00:58:15,930 Believe me, he will show at a car expo. 724 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Coffee please! 725 00:58:17,980 --> 00:58:19,980 Sure. 726 00:58:20,910 --> 00:58:22,910 Our objective is to get Bill to go with us. 727 00:58:22,930 --> 00:58:25,930 You know my temper, I'll try my best to keep it under control. 728 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 And if I fail, don't blame me. 729 00:58:27,980 --> 00:58:29,980 Hey. 730 00:58:34,910 --> 00:58:36,910 Something is up. 731 00:58:39,930 --> 00:58:41,930 It's the guy from the train factory who tried to kill us. 732 00:58:41,960 --> 00:58:43,960 Bill just walked into Section C. 733 00:58:50,980 --> 00:58:53,980 Crater, he's got only one bodyguard, strange 734 00:58:54,010 --> 00:58:56,010 You take care of the big guy. I'll get Bill. 735 00:59:05,930 --> 00:59:07,930 Crater, on your spot? 736 00:59:09,960 --> 00:59:12,960 - Ready - Calm, get ready 737 00:59:12,980 --> 00:59:14,980 - We head for your car as soon as I get Bill. - Got it. All set here 738 00:59:15,010 --> 00:59:17,010 Let's move. 739 00:59:21,270 --> 00:59:24,930 Looking for me? Is that really necessary? Ambush me in a car expo 740 00:59:24,960 --> 00:59:28,960 Be direct like me, won't you? I came straight to see Papa. 741 00:59:29,980 --> 00:59:31,980 Dad! 742 00:59:35,910 --> 00:59:37,910 He set us up! Bill went to Papa's place! 743 01:01:09,930 --> 01:01:11,930 Get in the car! 744 01:01:12,960 --> 01:01:14,960 Lulu doesn't pick up the phone. 745 01:01:14,980 --> 01:01:16,380 I've got a car, we head back now. 746 01:01:16,380 --> 01:01:18,380 Hold on tight! 747 01:01:30,910 --> 01:01:32,910 I've missed you, Papa. 748 01:01:35,930 --> 01:01:37,930 If you still see me as your father, 749 01:01:37,960 --> 01:01:39,960 Let go of Lulu. 750 01:01:40,980 --> 01:01:42,980 If I let go of Lulu, 751 01:01:43,010 --> 01:01:45,010 will you all let me go? 752 01:01:45,030 --> 01:01:47,030 You want us to let you go? Why? You think you've done wrong? 753 01:01:48,960 --> 01:01:51,960 Papa. It's actually quite simple. 754 01:01:51,980 --> 01:01:54,980 Whatever you say, they listen. 755 01:01:55,010 --> 01:01:57,010 If you tell them everything is fine, 756 01:01:57,030 --> 01:01:59,030 then everything will be fine. 757 01:01:59,060 --> 01:02:01,960 From now on we can share the wealth. Sound good to you? 758 01:02:03,980 --> 01:02:05,980 The reason I came is to ask you. 759 01:02:06,910 --> 01:02:09,910 What does it take for you to stop? 760 01:02:12,930 --> 01:02:14,930 Or maybe you ought to instruct me... 761 01:02:15,960 --> 01:02:17,960 what I should do? 762 01:02:21,980 --> 01:02:23,980 Turn yourself in. 763 01:02:27,910 --> 01:02:29,910 Turn myself in? 764 01:02:38,930 --> 01:02:40,930 Lion, I'm here. 765 01:02:40,960 --> 01:02:42,960 Got your back. 766 01:03:00,980 --> 01:03:02,980 This car is not fast enough to catch up with them. 767 01:03:03,900 --> 01:03:04,900 - Take the short cut. - Where? 768 01:03:04,930 --> 01:03:07,350 Take a left up ahead Your side, turn now. 769 01:03:29,950 --> 01:03:32,950 What kind of a father wants his son locked up? 770 01:03:32,980 --> 01:03:34,980 Are you going senile? 771 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 You are brothers. 772 01:03:37,930 --> 01:03:39,930 We are family. 773 01:03:40,950 --> 01:03:43,950 How did things come to this? 774 01:03:45,980 --> 01:03:47,980 Have you treated me like one of your own? 775 01:03:48,000 --> 01:03:50,900 You're always favored them over me. 776 01:03:50,930 --> 01:03:53,930 You always looked down on me. 777 01:03:53,950 --> 01:03:55,950 You picked Lion as our leader. 778 01:03:55,980 --> 01:03:57,980 When money was involved, you kept me hands off. 779 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 When a decision was needed, you kept me quiet. 780 01:04:00,030 --> 01:04:02,030 When I informed you about lucrative deals 781 01:04:02,050 --> 01:04:04,950 You never agreed and called me impractical. 782 01:04:04,980 --> 01:04:06,980 If I made you the leader, 783 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 you brothers would've ended up in jail long ago 784 01:04:09,030 --> 01:04:11,930 All these years, you have not changed a bit. Whenever you made a mistake, you blamed on someone else. 785 01:04:11,950 --> 01:04:14,950 You think you've fooled me? 6 years ago you got yourself fired. 786 01:04:20,980 --> 01:04:23,980 so you could work with Rice behind everyone's back. 787 01:04:24,900 --> 01:04:27,900 I had thought you would change eventually 788 01:04:27,930 --> 01:04:29,930 but you never did. 789 01:04:29,950 --> 01:04:31,950 No one's been more wrong than you. 790 01:04:32,980 --> 01:04:36,980 Had you listened to me and got rich, 791 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 you wouldn't have to sit here all crippled 792 01:04:39,030 --> 01:04:42,930 with only your dying days to look forward to. 793 01:04:43,950 --> 01:04:45,950 Mr. Kim. 794 01:04:55,980 --> 01:04:58,980 Papa, he's a friend of yours? 795 01:05:03,900 --> 01:05:06,900 You must be joking. 796 01:05:06,930 --> 01:05:09,930 why put on such a serious face? 797 01:05:09,950 --> 01:05:13,950 Excuse me, it's time for his stroll. 798 01:05:34,980 --> 01:05:37,980 Bill, let my friend go. 799 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 I see it! 800 01:07:06,930 --> 01:07:08,930 Turn left. Block them from the other side. 801 01:07:28,950 --> 01:07:30,950 My car's slowing down, what's going on? 802 01:08:04,980 --> 01:08:07,980 - What's up, Lion? - I'm trapped like a piece of ham in a sandwich. 803 01:08:09,900 --> 01:08:11,900 So they're alongside you. 804 01:08:11,930 --> 01:08:13,930 Just do what I say, Lion. On the count of 3, slam on your brakes. 805 01:08:13,950 --> 01:08:15,950 What? When to slam? 806 01:08:15,980 --> 01:08:18,980 1, 2, 3! 807 01:08:39,900 --> 01:08:41,900 Let's go back! 808 01:09:05,930 --> 01:09:07,930 Mr. Morimoto! 809 01:09:10,950 --> 01:09:12,950 Mr. Kim... 810 01:09:20,980 --> 01:09:22,980 Why take the killing shot here? 811 01:09:24,900 --> 01:09:26,900 Why do you kill my friend? 812 01:09:28,930 --> 01:09:31,930 It took me so long to find this place 813 01:09:31,950 --> 01:09:35,950 so I can have a peaceful life. How dare you do this! You want to put me in the corner? 814 01:09:35,980 --> 01:09:38,980 That Japanese was striking my men with a sword. 815 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 What was I to do? 816 01:09:41,030 --> 01:09:43,030 My fault again? 817 01:09:46,950 --> 01:09:48,950 Sorry, Papa. I didn't mean to... 818 01:09:51,980 --> 01:09:53,980 Will you forgive me? 819 01:10:27,900 --> 01:10:29,900 He's my father! 820 01:10:30,930 --> 01:10:32,930 Did you really think he was going to shoot me? 821 01:10:41,950 --> 01:10:43,950 Dad 822 01:10:43,980 --> 01:10:46,980 Dad 823 01:10:48,900 --> 01:10:51,360 We didn't catch them at the car expo they're on their way here. 824 01:10:54,930 --> 01:10:56,930 Dad 825 01:10:56,950 --> 01:10:58,950 Dad 826 01:11:01,980 --> 01:11:03,980 Scram! All of you 827 01:11:08,900 --> 01:11:10,900 I said scram! 828 01:11:41,930 --> 01:11:44,930 Papa! 829 01:12:04,950 --> 01:12:08,950 The times we lost drifted away in the wind 830 01:12:08,980 --> 01:12:12,980 As if knowing we can no longer face them 831 01:12:13,000 --> 01:12:20,900 Those wandring days, thank you for being there 832 01:12:20,930 --> 01:12:24,930 Our innocent voices, can't help but fade now 833 01:12:24,950 --> 01:12:28,950 We parted for our own goals 834 01:12:28,980 --> 01:12:31,980 Staring at the night sky 835 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 lost at who we were 836 01:12:34,030 --> 01:12:36,930 fatigue keeps on gnawing 837 01:12:38,950 --> 01:12:41,950 May we forget wrong from right 838 01:12:41,980 --> 01:12:47,980 for the sake of chasing our past. Those days we shared, tough yet filled with joy 839 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Lent no power to despair 840 01:12:50,030 --> 01:12:52,030 it was not the time to waver 841 01:12:52,050 --> 01:12:54,050 In our dreams we raced 842 01:12:54,080 --> 01:12:56,080 never a day we surrendered 843 01:12:56,100 --> 01:12:57,900 Rain or shine we marched on 844 01:12:57,930 --> 01:12:59,930 drunken in our daring 845 01:12:59,950 --> 01:13:03,950 All those stories, from our wandering days 846 01:13:03,980 --> 01:13:05,980 Now the wind has settled 847 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 to whom di I pass my sorrow 848 01:13:08,030 --> 01:13:15,930 Let our tears take away, the night that's gone sallow 849 01:13:19,950 --> 01:13:21,950 May we forget wrong from right 850 01:13:21,980 --> 01:13:23,970 for the sake of chasing our past 851 01:13:23,980 --> 01:13:27,980 Those days we shared, tough yet filled with joy 852 01:13:27,980 --> 01:13:29,980 Lent no power to depair 853 01:13:30,030 --> 01:13:31,930 It was not the time to waver 854 01:13:32,950 --> 01:13:33,950 in our dreams we raced 855 01:13:33,980 --> 01:13:35,980 never a day we surrendere 856 01:13:35,980 --> 01:13:37,980 Rain or shine we marched on 857 01:13:38,220 --> 01:13:39,920 drunken in our daring 858 01:13:39,950 --> 01:13:43,950 Oh all these stories, from our wandering days 859 01:13:44,980 --> 01:13:45,980 Now the wind has settled 860 01:13:45,980 --> 01:13:47,980 to whom do I pass my sorrow 861 01:13:47,980 --> 01:13:53,980 Let our tears take away, the night that's gone sallow 862 01:13:58,900 --> 01:14:00,900 I know where he is. 863 01:14:06,930 --> 01:14:08,930 He's in Montenegro. 864 01:14:12,950 --> 01:14:14,950 Papa wouldn't let me tell you. 865 01:14:16,980 --> 01:14:19,980 He wanted us to stay brothers. 866 01:14:28,900 --> 01:14:30,900 Let's go! 867 01:15:24,900 --> 01:15:27,900 This to Papa. 868 01:15:34,930 --> 01:15:36,930 Papa. 869 01:15:47,980 --> 01:15:49,980 Let's be brothers 870 01:15:50,900 --> 01:15:53,900 to the end of this life. 871 01:15:53,930 --> 01:15:54,930 No. 872 01:15:54,950 --> 01:15:56,950 Papa once said 873 01:15:56,980 --> 01:15:58,980 this life... 874 01:15:59,000 --> 01:16:01,900 - and the next. - Are we gonna be brothers with him again 875 01:16:01,930 --> 01:16:05,930 in the next life? 876 01:16:18,950 --> 01:16:20,950 As I promised? 877 01:16:29,980 --> 01:16:31,980 These will do 878 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 I will keep my promise as well 879 01:16:34,030 --> 01:16:36,930 I don't give a damn about Bill. Dead or alive 880 01:16:36,950 --> 01:16:38,950 Do whatever you want. 881 01:16:38,980 --> 01:16:40,980 I just want my gold back. 882 01:16:44,900 --> 01:16:46,900 Hey! I am your friend. 883 01:16:49,930 --> 01:16:51,930 Guy 884 01:16:52,950 --> 01:16:54,950 all the information you need. 885 01:16:59,980 --> 01:17:01,980 Bill bought an entire island, made himself the master. 886 01:17:02,000 --> 01:17:03,400 The island is under high security 887 01:17:03,400 --> 01:17:05,200 with heavily armed soldiers posted all around it. 888 01:17:05,200 --> 01:17:07,900 The only way in and out is this bridge 889 01:17:07,930 --> 01:17:09,930 Calm and I will attack head on from the bridge, 890 01:17:09,950 --> 01:17:11,950 but it will be a false attack 891 01:17:11,980 --> 01:17:13,980 so you two can sneak on via water. 892 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 Bill's base cam 893 01:17:16,030 --> 01:17:18,030 is on one of the island's building 894 01:17:18,050 --> 01:17:20,050 Finding out which one, I leave to you, Mouse. 895 01:17:25,980 --> 01:17:27,980 Got it. 896 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Be careful, guys. 897 01:17:30,030 --> 01:17:32,030 Remember to wear a bulletproof vest. 898 01:17:32,050 --> 01:17:33,050 Off we go. 899 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 See you all very soon. 900 01:17:46,900 --> 01:17:47,900 We got a situation. 901 01:17:47,930 --> 01:17:49,930 Everyone fallow me. 902 01:18:41,950 --> 01:18:43,950 Your turn. 903 01:18:50,980 --> 01:18:53,980 Mouse, you there yet? Open the gate. 904 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Yes, I'm here. 905 01:18:56,030 --> 01:18:58,030 Opening the gate now! 906 01:19:04,950 --> 01:19:06,950 What's going on, Mouse? 907 01:19:11,980 --> 01:19:13,980 Hurry and open the gate. 908 01:19:24,900 --> 01:19:26,900 Stay calm, I'm here. 909 01:20:00,930 --> 01:20:02,930 Mouse, what are you doing? We can hold it much longer. 910 01:20:06,950 --> 01:20:08,950 I've got it, here we go. 911 01:20:18,980 --> 01:20:20,980 Holy shit! 912 01:20:24,900 --> 01:20:26,900 Hang on! 913 01:20:29,950 --> 01:20:31,950 They're here. 914 01:21:19,980 --> 01:21:21,980 - You found it yet? - The west-side church 915 01:21:31,900 --> 01:21:33,900 You see that? 916 01:21:33,930 --> 01:21:35,930 They have come to kill me. 917 01:21:35,950 --> 01:21:37,950 So they are your brothers 918 01:21:37,980 --> 01:21:39,980 Am I not? 919 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Why do you all want me dead? 920 01:21:46,930 --> 01:21:48,930 We need to get across. Cover me! 921 01:22:04,950 --> 01:22:06,950 Watch out! 922 01:22:21,980 --> 01:22:23,980 The church! 923 01:22:28,900 --> 01:22:30,900 Calm. 924 01:22:39,930 --> 01:22:41,930 The four of you better not die so fast. 925 01:22:55,950 --> 01:22:57,950 Go! 926 01:23:39,980 --> 01:23:42,980 Together we come together we go 927 01:23:53,900 --> 01:23:55,900 Lion! 928 01:23:57,930 --> 01:23:59,930 Come. 929 01:25:17,950 --> 01:25:19,950 Lion! 930 01:26:19,980 --> 01:26:21,980 Mouse. 931 01:26:22,900 --> 01:26:24,900 - Come out! - Come out? 932 01:26:24,930 --> 01:26:27,930 How do I go out there like this? 933 01:26:28,950 --> 01:26:30,950 Why did you kill Papa? 934 01:26:40,980 --> 01:26:42,980 If I told you I didn't kill Papa, 935 01:26:43,000 --> 01:26:45,900 would you believe me? You wouldn't believe anything I tell you. 936 01:26:45,930 --> 01:26:47,930 From the start, you guys never had any trust in me. 937 01:26:47,950 --> 01:26:49,950 If you hadn't opened thee van, 938 01:26:49,980 --> 01:26:51,980 these gold bars would've gone to Germany and we wouldn't havet to fight like this 939 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 - Stop with you lies and excuses. - No one asked you to speak 940 01:26:54,030 --> 01:26:56,930 I want my answer! Are you the one who killed Papa? 941 01:26:59,950 --> 01:27:01,950 I didn'y do anything wrong. 942 01:27:01,980 --> 01:27:05,980 No one wanted things to turn out this way, Okay? 943 01:27:07,900 --> 01:27:09,900 You got greedy. You did all this for the gold. 944 01:27:12,930 --> 01:27:14,930 So I'm wrong again? 945 01:27:14,950 --> 01:27:16,950 I took these gold for what cause? 946 01:27:16,980 --> 01:27:19,980 I took them for you! 947 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 And you! 948 01:27:21,030 --> 01:27:23,030 You wanted us to steal meds so you can be Mr. good, 949 01:27:23,050 --> 01:27:25,950 and when things went wrong I had to take the blame 950 01:27:25,980 --> 01:27:28,980 You all wanted to be the hero, so I had to play the bad guy? 951 01:27:29,900 --> 01:27:31,900 Every one of you did that to me 952 01:27:31,930 --> 01:27:33,930 even Papa 953 01:27:35,950 --> 01:27:37,950 You are always right, and I always wrong. 954 01:27:37,980 --> 01:27:39,980 Is that what you call brotherhood? 955 01:27:57,900 --> 01:27:59,900 I have work to finish off. 956 01:27:59,930 --> 01:28:03,930 - You wait for me back here. - Fine. Each to his own 957 01:28:06,950 --> 01:28:08,950 You know what's been his biggest problem all along? 958 01:28:10,980 --> 01:28:12,980 It's that he always knew what he had done wrong 959 01:28:14,900 --> 01:28:17,900 but he refused to make things right 960 01:29:38,930 --> 01:29:41,930 We didn't come here to kill you! 961 01:29:42,950 --> 01:29:44,950 We came here only to tell you... 962 01:29:50,980 --> 01:29:52,980 You are no longer our brother. 963 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 You disgraced our brotherhood. 964 01:30:12,930 --> 01:30:14,930 - Don't... - Stop 965 01:30:15,950 --> 01:30:17,950 I've given you enough chances 966 01:30:17,980 --> 01:30:19,980 to be my brother in this life. 967 01:30:22,900 --> 01:30:24,900 As for the next... 968 01:30:25,930 --> 01:30:27,930 No more! 969 01:30:45,950 --> 01:30:47,950 Crater! 970 01:30:56,980 --> 01:30:59,980 I'm about to get rich soon 971 01:31:01,900 --> 01:31:03,900 If I end up on the wrong end of the road 972 01:31:04,930 --> 01:31:06,930 I want you to shoot me dead. 973 01:31:06,950 --> 01:31:09,950 Dying in the hands of a brother... 974 01:31:09,980 --> 01:31:11,980 is what always wanted. 975 01:31:30,900 --> 01:31:33,900 May we forget wrong from right 976 01:31:33,930 --> 01:31:35,930 for the sake of chasing our past 977 01:31:35,950 --> 01:31:39,950 Those days we shared, tough yet filled with joy 978 01:31:39,980 --> 01:31:41,980 Lent no power to despair 979 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 It was not time to waver 980 01:31:44,030 --> 01:31:46,030 In our dreams we raced 981 01:31:46,050 --> 01:31:48,050 never a day we surrendered 982 01:31:48,080 --> 01:31:50,080 Rain or shine we marched on 983 01:31:50,100 --> 01:31:52,100 drunken in our daring 984 01:31:52,130 --> 01:31:55,930 All those stories, from our wandering days 985 01:31:55,950 --> 01:31:57,950 Now the wind has settled 986 01:31:57,980 --> 01:31:59,980 to whom do I pass my sorrow 987 01:32:00,000 --> 01:32:05,900 Let our tears take away, the night that's gone sallow 988 01:32:06,930 --> 01:32:10,930 No one has made claims for the unidentified gold bars 989 01:32:10,950 --> 01:32:13,950 Acoording to a source who'd like to remain anonymous 990 01:32:13,980 --> 01:32:17,980 the gold is the payment of illegal arms trade between the intelligence department. 991 01:32:18,000 --> 01:32:20,900 But spokesperson denies such claim. 992 01:32:20,930 --> 01:32:24,930 We did not... 993 01:32:24,950 --> 01:32:26,950 And will not participate in any illegal activities. 994 01:32:26,980 --> 01:32:28,980 Do you know where the gold comes from? 995 01:32:30,900 --> 01:32:32,900 Do you have any comment please? 996 01:32:32,930 --> 01:32:34,930 No comment 997 01:33:01,950 --> 01:33:03,950 Remember that friend of yours, bill? 998 01:33:03,980 --> 01:33:05,980 Please thank him for me 999 01:33:06,000 --> 01:33:08,900 He's been sending us meds over the past year. 1000 01:33:08,930 --> 01:33:12,930 From Bill Leung To Dr. Zoe Chow106179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.