All language subtitles for Forever Knight s02e17 Amateur Night.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,737 [�] 3 00:00:10,710 --> 00:00:13,812 [PANTING] 4 00:00:33,966 --> 00:00:38,103 [SCREAMING] 5 00:00:38,104 --> 00:00:42,273 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 6 00:00:42,274 --> 00:00:45,710 [POLICE RADIO CHATTER] 7 00:00:45,711 --> 00:00:47,812 I mean, there's absolutely no trauma in the body, 8 00:00:47,813 --> 00:00:49,648 there's no aroma of alcohol, 9 00:00:49,649 --> 00:00:50,982 there's no evidence of a seizure. 10 00:00:50,983 --> 00:00:53,151 I don't know, maybe the toxicology tests 11 00:00:53,152 --> 00:00:54,753 are going to tell me something. 12 00:00:54,754 --> 00:00:57,155 Guy must be out on a day pass. 13 00:00:57,156 --> 00:00:58,623 Did he give you anything? 14 00:00:58,624 --> 00:01:00,025 I hope not. 15 00:01:00,026 --> 00:01:02,260 Just found the body a couple of hours ago. 16 00:01:02,261 --> 00:01:04,863 So how about you guys? No, nothing. 17 00:01:04,864 --> 00:01:06,898 You? Nothing? 18 00:01:08,034 --> 00:01:09,968 All right. He just dropped dead. 19 00:01:09,969 --> 00:01:11,435 Are you happy? 20 00:01:11,436 --> 00:01:14,372 I am telling you guys, there is no apparent cause of death. 21 00:01:15,574 --> 00:01:16,440 Yeah. 22 00:01:20,313 --> 00:01:22,547 [�] 23 00:01:34,193 --> 00:01:37,562 NARRATOR: He was brought across in 1228. 24 00:01:40,166 --> 00:01:42,400 Preyed on humans for their blood. 25 00:01:46,072 --> 00:01:49,307 Now, he wants to be mortal again... 26 00:01:51,643 --> 00:01:55,146 To repay society for his sins... 27 00:01:57,549 --> 00:02:00,985 To emerge from his world of darkness... 28 00:02:10,763 --> 00:02:12,964 From his endless forever night. 29 00:02:12,965 --> 00:02:14,265 [GROWLS] 30 00:02:21,640 --> 00:02:23,174 [�] 31 00:02:23,175 --> 00:02:25,576 KNIGHT: All I'm saying is I think you should have told me 32 00:02:25,577 --> 00:02:27,578 it was Myra's birthday. I would have bought her something. 33 00:02:27,579 --> 00:02:28,646 No, no, no. It's okay. 34 00:02:28,647 --> 00:02:30,048 Besides, I got her what she wanted. 35 00:02:30,049 --> 00:02:31,182 Oh, that dream vacation? 36 00:02:31,183 --> 00:02:32,617 Yeah, right. Only in her dreams. 37 00:02:32,618 --> 00:02:33,684 What, then? 38 00:02:33,685 --> 00:02:36,354 A pair of 20-point ice crampons and rope. 39 00:02:36,355 --> 00:02:38,422 Myra wants to take up ice-climbing. 40 00:02:38,423 --> 00:02:39,590 Ice-climbing? 41 00:02:39,591 --> 00:02:40,524 Exactly. 42 00:02:41,493 --> 00:02:43,327 Did you know that 10 yards--? 43 00:02:43,328 --> 00:02:44,395 No, no, scratch that. 44 00:02:44,396 --> 00:02:47,598 Ten meters of rope cost $150? 45 00:02:47,599 --> 00:02:49,700 Now, Myra will only do it once. 46 00:02:49,701 --> 00:02:51,702 And then she'll be on to the next expensive hobby, 47 00:02:51,703 --> 00:02:53,872 and I'll be stuck with a $150 clothesline, 48 00:02:53,873 --> 00:02:55,740 which I might hang myself with. 49 00:02:55,741 --> 00:02:57,341 Is that why you're all bent of shape? 50 00:02:57,342 --> 00:02:59,144 Expensive rope? 51 00:02:59,145 --> 00:03:01,112 Nah. It's birthdays. 52 00:03:01,113 --> 00:03:03,547 They just get to me. 53 00:03:03,548 --> 00:03:06,317 It's another year closer to the end. 54 00:03:06,318 --> 00:03:09,187 Myra has a birthday, and you worry about dying? 55 00:03:09,188 --> 00:03:11,656 It's just that sometimes it hits you, Nick. 56 00:03:11,657 --> 00:03:13,825 Death means the end of... 57 00:03:13,826 --> 00:03:15,160 Of you. 58 00:03:15,161 --> 00:03:17,095 Doesn't that make you think? 59 00:03:20,866 --> 00:03:23,201 I try not to dwell on it too much. 60 00:03:23,202 --> 00:03:24,669 But what is it, anyway? 61 00:03:24,670 --> 00:03:27,205 I mean, how can you experience death 62 00:03:27,206 --> 00:03:29,307 if there's no more of you to experience it? 63 00:03:29,308 --> 00:03:31,542 I don't know, I've never died before. 64 00:03:31,543 --> 00:03:34,345 Would you just wish Myra a happy birthday for me, okay? 65 00:03:34,346 --> 00:03:36,747 We got an ID on your John Doe from last night. 66 00:03:36,748 --> 00:03:38,582 Name's Dr. Julian Welner. 67 00:03:38,583 --> 00:03:41,552 Matches a missing person's report filed by his employer, 68 00:03:41,553 --> 00:03:44,956 a Dr. Alex Nystrom. 69 00:03:44,957 --> 00:03:46,624 He's head of the McCallum Neurological Institute. 70 00:03:46,625 --> 00:03:48,592 Ooh, the McCallum Neuro, heh, heh. 71 00:03:48,593 --> 00:03:51,262 Keep out. Psycho City limits. 72 00:03:51,263 --> 00:03:52,363 [SIGHS] 73 00:03:52,364 --> 00:03:54,232 Dr. Lambert is requesting the pleasure 74 00:03:54,233 --> 00:03:56,534 of your company at the morgue, 75 00:03:56,535 --> 00:03:59,003 as in, "Tell them this is getting stranger by the minute." 76 00:04:02,908 --> 00:04:05,443 LAMBERT: Well, his toxicology test came back clean 77 00:04:05,444 --> 00:04:08,146 and that was my last gasp at cause of death. 78 00:04:08,147 --> 00:04:10,248 If you'll pardon the expression. 79 00:04:10,249 --> 00:04:12,884 The only thing I did find was advanced prostate cancer, 80 00:04:12,885 --> 00:04:14,085 but that didn't kill him. 81 00:04:14,086 --> 00:04:16,387 So the verdict is? 82 00:04:16,388 --> 00:04:17,922 He shouldn't be dead. 83 00:04:20,159 --> 00:04:22,460 But, uh, he is... 84 00:04:22,461 --> 00:04:23,794 isn't he? 85 00:04:23,795 --> 00:04:25,330 Oh, he is. 86 00:04:25,331 --> 00:04:27,065 His brain simply stopped functioning. 87 00:04:27,066 --> 00:04:29,334 The only thing that can do that to you is death. 88 00:04:29,335 --> 00:04:32,636 However, since I can't list death as the cause of death... 89 00:04:32,637 --> 00:04:34,305 Well, you see my predicament. 90 00:04:34,306 --> 00:04:35,706 KNIGHT: Well, we can't move on this 91 00:04:35,707 --> 00:04:37,775 unless there's evidence of homicide. 92 00:04:37,776 --> 00:04:39,610 Well, I can tell you this much, 93 00:04:39,611 --> 00:04:42,213 Welner didn't die where we found his body. 94 00:04:42,214 --> 00:04:45,250 His shoes were clean, no trace of soil of any sort. 95 00:04:45,251 --> 00:04:49,220 I'd say he died indoors, and uh, somebody moved his body. 96 00:04:49,221 --> 00:04:51,389 Sounds like a case to me. 97 00:04:51,390 --> 00:04:52,723 Might be interesting to find out 98 00:04:52,724 --> 00:04:54,926 what kind of work he was doing at the McCallum Institute. 99 00:04:54,927 --> 00:04:56,827 Yeah, right, like we speak fluent neurological. 100 00:04:58,998 --> 00:05:00,598 Yeah, we could use a translator. 101 00:05:00,599 --> 00:05:02,633 I thought you'd never ask. 102 00:05:02,634 --> 00:05:03,501 Come on. 103 00:05:05,437 --> 00:05:07,772 SCHANKE: Look at this. 104 00:05:07,773 --> 00:05:11,509 Some poor schmuck's entire existence, his hopes, 105 00:05:11,510 --> 00:05:14,712 his dreams, his memories, his fears, 106 00:05:14,713 --> 00:05:15,947 his loves, his lusts. 107 00:05:17,649 --> 00:05:19,017 All reduced to one... 108 00:05:20,152 --> 00:05:22,853 gray glob plopped in formaldehyde. 109 00:05:22,854 --> 00:05:25,156 Oh, man. Is this any way to end up? 110 00:05:26,191 --> 00:05:28,059 What's with Dr. Doom here? 111 00:05:28,060 --> 00:05:29,060 It's Myra's birthday. 112 00:05:29,061 --> 00:05:29,928 Oh. 113 00:05:31,964 --> 00:05:33,431 Here is Dr. Welner's file. 114 00:05:35,534 --> 00:05:36,634 Do you suspect 115 00:05:36,635 --> 00:05:37,501 foul play? 116 00:05:39,004 --> 00:05:41,339 You been watching too many mystery movies, Dr. Nystrom. 117 00:05:41,340 --> 00:05:42,540 We're just here for some background. 118 00:05:42,541 --> 00:05:43,808 [NATALIE GASPS] 119 00:05:43,809 --> 00:05:48,446 Um, what kind of work was Dr. Welner doing here? 120 00:05:48,447 --> 00:05:52,951 He was part of a team that was studying consciousness states. 121 00:05:52,952 --> 00:05:54,285 We're a research facility, 122 00:05:54,286 --> 00:05:56,620 so we do a lot of experimental work here. 123 00:05:56,621 --> 00:05:58,189 Putting chicken brains into monkeys? 124 00:05:58,190 --> 00:05:59,390 That sort of thing? 125 00:05:59,391 --> 00:06:01,659 Actually we have been doing 126 00:06:01,660 --> 00:06:04,262 inter-species brain-tissue transplants for some time now. 127 00:06:04,263 --> 00:06:05,496 KNIGHT: We'd like to meet 128 00:06:05,497 --> 00:06:07,365 the rest of Dr. Welner's team. 129 00:06:08,167 --> 00:06:09,367 Certainly. 130 00:06:09,368 --> 00:06:10,868 The lab's this way. 131 00:06:13,372 --> 00:06:15,373 NYSTROM: Doctors Naomi Ross and Joel Becker. 132 00:06:15,374 --> 00:06:16,407 Naomi will do. 133 00:06:16,408 --> 00:06:18,009 Oh, Dr. Linsman must be in her lab. 134 00:06:18,010 --> 00:06:19,810 I can go and get her if you wish. 135 00:06:19,811 --> 00:06:21,412 No, no. Uh, we'll talk to her later. 136 00:06:21,413 --> 00:06:22,780 Well, if you'll excuse me, 137 00:06:22,781 --> 00:06:25,183 I have quite a lot of paperwork to clear. 138 00:06:25,184 --> 00:06:28,219 An administrator's job is never done as they say. 139 00:06:28,220 --> 00:06:30,188 KNIGHT: Thank you. 140 00:06:30,189 --> 00:06:33,458 So, uh, have you found out how Julian died? 141 00:06:33,459 --> 00:06:35,193 We can't say at the moment. 142 00:06:35,194 --> 00:06:36,560 SCHANKE: When was the last time 143 00:06:36,561 --> 00:06:37,962 either one of you saw Dr. Welner? 144 00:06:37,963 --> 00:06:39,964 ROSS: He was working here last night. 145 00:06:39,965 --> 00:06:41,399 SCHANKE: How did he seem to you? 146 00:06:41,400 --> 00:06:42,266 Fine. 147 00:06:43,335 --> 00:06:45,703 Did you know he had cancer? 148 00:06:45,704 --> 00:06:47,505 Yes, it was a terrible thing, 149 00:06:47,506 --> 00:06:50,308 but he was coping with it very well. 150 00:06:50,309 --> 00:06:52,443 Exactly what kind of research are you doing here? 151 00:06:53,979 --> 00:06:56,981 Our particular team is studying consciousness states, 152 00:06:56,982 --> 00:06:58,983 measuring synaptic activity 153 00:06:58,984 --> 00:07:00,751 in the ascending reticular activating system. 154 00:07:00,752 --> 00:07:02,586 Could someone say that in English? 155 00:07:02,587 --> 00:07:04,788 Uh, it's the part of our brains that keeps us awake. 156 00:07:04,789 --> 00:07:05,956 ROSS: Exactly. 157 00:07:05,957 --> 00:07:07,925 Would you like to see some of our work? 158 00:07:07,926 --> 00:07:09,093 I'd love to. 159 00:07:09,094 --> 00:07:11,162 Excuse me. Where would I find Dr. Linsman? 160 00:07:11,163 --> 00:07:13,964 Room 201, hang a right at the end of the corridor. 161 00:07:18,970 --> 00:07:20,571 [THUNDERCLAP] 162 00:07:20,572 --> 00:07:22,573 [�] 163 00:07:22,574 --> 00:07:24,608 [WIND HOWLING] 164 00:07:29,281 --> 00:07:30,148 [KNOCKING] 165 00:07:31,783 --> 00:07:33,351 Dr. Linsman? 166 00:07:33,352 --> 00:07:34,218 Yes. 167 00:07:35,220 --> 00:07:37,588 Nick Knight, Metro Homicide. 168 00:07:37,589 --> 00:07:39,290 I'd like to ask you a few questions 169 00:07:39,291 --> 00:07:40,925 about Dr. Welner's death. 170 00:07:40,926 --> 00:07:41,825 Uh... 171 00:07:42,961 --> 00:07:43,961 Sure, have a seat. 172 00:07:43,962 --> 00:07:44,828 Thanks. 173 00:07:45,564 --> 00:07:46,797 Homicide? 174 00:07:46,798 --> 00:07:48,999 Does that mean...you think Julian was murdered? 175 00:07:49,000 --> 00:07:52,036 Oh, we just want to clear up a few details. 176 00:07:52,037 --> 00:07:54,905 Did you notice anything unusual about Dr. Welner 177 00:07:54,906 --> 00:07:56,441 prior to his death? 178 00:07:56,442 --> 00:07:57,308 Well... 179 00:07:58,910 --> 00:08:01,145 there was the cancer, of course, 180 00:08:01,146 --> 00:08:04,014 but it wasn't giving him much pain. 181 00:08:04,015 --> 00:08:05,049 Of course, with prostate cancer 182 00:08:05,050 --> 00:08:07,952 the prognosis is never very good. 183 00:08:07,953 --> 00:08:09,320 He was optimistic, 184 00:08:09,321 --> 00:08:12,690 though attitude can make a huge difference, but... 185 00:08:12,691 --> 00:08:13,591 And now this? 186 00:08:15,760 --> 00:08:17,728 Poor Julian, I can't believe he's dead. 187 00:08:19,498 --> 00:08:21,799 Death is never easy to accept. 188 00:08:23,469 --> 00:08:25,936 Well, I've been around it a lot. I'll never get used to it. 189 00:08:27,672 --> 00:08:30,508 You see it all the time. How do you handle it? 190 00:08:30,509 --> 00:08:33,744 No better or worse than anyone else, I guess. 191 00:08:33,745 --> 00:08:35,546 And death is simply a fact of life. 192 00:08:37,882 --> 00:08:40,351 This is a stereotaxic apparatus. 193 00:08:40,352 --> 00:08:41,685 We use it for lesion experiments. 194 00:08:41,686 --> 00:08:44,489 It requires no incision, just a puncture. 195 00:08:44,490 --> 00:08:45,689 Mm. SCHANKE: Lesion experiments? 196 00:08:45,690 --> 00:08:47,091 Uh huh. We use the pith needle 197 00:08:47,092 --> 00:08:48,993 to destroy a section of the brain 198 00:08:48,994 --> 00:08:51,829 to see how it affects behavior. 199 00:08:51,830 --> 00:08:53,931 You don't do this on people, do you? 200 00:08:53,932 --> 00:08:57,635 Unfortunately, that would be considered unethical. 201 00:08:57,636 --> 00:08:58,536 That is unfortunate. 202 00:09:00,439 --> 00:09:01,939 Before I got into research, 203 00:09:01,940 --> 00:09:04,175 I used to intern at Glen Cross ER, 204 00:09:04,176 --> 00:09:07,845 right smack in the middle of the combat zone. 205 00:09:07,846 --> 00:09:10,814 I'll never forget the first patient I lost. 206 00:09:10,815 --> 00:09:13,518 It was a young woman, about 25. 207 00:09:13,519 --> 00:09:16,120 Horrible car accident. 208 00:09:16,121 --> 00:09:17,588 And when she arrived, she was... 209 00:09:19,724 --> 00:09:20,891 Well... 210 00:09:21,693 --> 00:09:23,161 she barely looked human. 211 00:09:25,164 --> 00:09:26,564 But she was alive 212 00:09:26,565 --> 00:09:30,368 perfectly aware that her body had been terribly mangled. 213 00:09:30,369 --> 00:09:31,969 [�] 214 00:09:31,970 --> 00:09:33,971 At one point, 215 00:09:33,972 --> 00:09:35,105 her eyes became... 216 00:09:35,874 --> 00:09:38,376 incredibly... 217 00:09:38,377 --> 00:09:39,310 clear. 218 00:09:41,313 --> 00:09:44,482 And it was as if her spirit was somewhere else. 219 00:09:44,483 --> 00:09:46,517 She was looking back at me from the other side... 220 00:09:48,554 --> 00:09:50,120 telling me not to fear death. 221 00:09:51,990 --> 00:09:54,292 That the place she was in was a good one. 222 00:09:56,361 --> 00:09:57,761 She looked so calm. 223 00:10:00,832 --> 00:10:02,667 I believe she died well. 224 00:10:04,369 --> 00:10:05,536 I hope Julian did too. 225 00:10:08,607 --> 00:10:10,941 Say, what--? what--? What is this over here? 226 00:10:10,942 --> 00:10:13,277 Looks like something out of Star Wars or something. 227 00:10:13,278 --> 00:10:15,580 It's a cortical tomography apparatus, 228 00:10:15,581 --> 00:10:18,048 something we've been developing in the past year. 229 00:10:18,049 --> 00:10:19,417 It electronically measures adrenergic 230 00:10:19,418 --> 00:10:22,420 and cholinergic levels in the brain. 231 00:10:22,421 --> 00:10:24,422 Uh, it measures consciousness levels. 232 00:10:24,423 --> 00:10:29,159 It-- It's able to detect the minute... 233 00:10:29,160 --> 00:10:32,396 electrical charges exchanged between whole neurons 234 00:10:32,397 --> 00:10:34,465 during synaptic transmission, 235 00:10:34,466 --> 00:10:37,134 without invasive procedures. 236 00:10:37,135 --> 00:10:39,370 Of course. But can it make coffee? 237 00:10:41,106 --> 00:10:42,373 I guess like most people, 238 00:10:42,374 --> 00:10:45,042 I don't like to believe that we die when we die. 239 00:10:45,043 --> 00:10:48,011 I prefer to believe that our consciousness lives on. 240 00:10:49,448 --> 00:10:51,449 And after all, people have come back. 241 00:10:51,450 --> 00:10:52,850 [�] 242 00:10:52,851 --> 00:10:55,486 From the dead, I mean. 243 00:10:55,487 --> 00:10:57,255 I'm not sure I follow. 244 00:10:58,290 --> 00:10:59,690 Well, technically, they're dead. 245 00:10:59,691 --> 00:11:01,726 But if the circumstances are just right, 246 00:11:01,727 --> 00:11:03,561 they can be revived. 247 00:11:04,730 --> 00:11:06,330 Resurrected, if you will. 248 00:11:07,699 --> 00:11:09,233 And every time they come back... 249 00:11:10,235 --> 00:11:11,101 changed. 250 00:11:12,571 --> 00:11:13,571 [THUNDERCLAP] 251 00:11:13,572 --> 00:11:14,972 Transformed. 252 00:11:16,908 --> 00:11:19,109 [�] 253 00:11:19,110 --> 00:11:21,111 LACROIX: I can grant you a gift 254 00:11:21,112 --> 00:11:23,681 that only the gods can grant, Nicholas. 255 00:11:26,485 --> 00:11:29,587 Give your life to me, 256 00:11:29,588 --> 00:11:32,523 and I will give you 10,000 lifetimes in return. 257 00:11:34,693 --> 00:11:36,160 Your existence will be transformed 258 00:11:36,161 --> 00:11:38,296 in ways that mere mortals 259 00:11:38,297 --> 00:11:41,165 cannot even imagine. 260 00:11:43,134 --> 00:11:44,368 Come to me. 261 00:11:47,673 --> 00:11:50,240 Each one of those people came back changed, 262 00:11:50,241 --> 00:11:53,344 with a reverence for life they never had before 263 00:11:53,345 --> 00:11:54,845 and no fear whatsoever of death. 264 00:11:57,616 --> 00:12:00,150 Is this what led you into the study of consciousness? 265 00:12:00,151 --> 00:12:01,919 Yes. 266 00:12:01,920 --> 00:12:04,588 I believe that there's a state between life and death. 267 00:12:04,589 --> 00:12:05,556 A... 268 00:12:06,591 --> 00:12:08,693 A zone, if you will, 269 00:12:08,694 --> 00:12:10,761 where life and death merge. 270 00:12:10,762 --> 00:12:11,762 How do you know this? 271 00:12:11,763 --> 00:12:12,630 I've been... 272 00:12:13,665 --> 00:12:15,433 with people who've been there. 273 00:12:18,570 --> 00:12:21,305 If there's anything else, I'll be in touch. 274 00:12:21,306 --> 00:12:22,740 I'll be here. 275 00:12:22,741 --> 00:12:24,842 [�] 276 00:12:42,527 --> 00:12:44,829 SCHANKE: There is something very, very wrong about that place 277 00:12:44,830 --> 00:12:47,297 and the test-tube gods that work there. 278 00:12:47,298 --> 00:12:48,499 Their stories all match. 279 00:12:48,500 --> 00:12:50,133 Oh, come on, they've been rehearsed. 280 00:12:50,134 --> 00:12:52,035 Maybe not that head brain boy, 281 00:12:52,036 --> 00:12:54,037 Nystrom, he's a classic paper-pusher. 282 00:12:54,038 --> 00:12:55,038 But the others... 283 00:12:55,039 --> 00:12:56,607 [CHUCKLING] Dr. Jekyll-- 284 00:12:56,608 --> 00:12:58,909 I'm sorry, I'm sorry-- Becker. 285 00:12:58,910 --> 00:13:00,878 Becker. That was a classic case of... 286 00:13:00,879 --> 00:13:03,514 LINSMAN: I believe that there's a state between life and death... 287 00:13:03,515 --> 00:13:04,415 [THUNDERCLAP] 288 00:13:05,450 --> 00:13:06,984 where life and death merge... 289 00:13:07,986 --> 00:13:08,919 a zone... 290 00:13:10,121 --> 00:13:11,321 ...got to be guilty of something. 291 00:13:11,322 --> 00:13:13,023 How about Linsman? 292 00:13:13,958 --> 00:13:14,825 You must choose. 293 00:13:15,827 --> 00:13:16,827 [SUCKING] 294 00:13:16,828 --> 00:13:19,530 Ground Control to Major Nick. 295 00:13:19,531 --> 00:13:20,731 What? 296 00:13:20,732 --> 00:13:23,467 Come on, Nick, try to stay within the foul lines. 297 00:13:23,468 --> 00:13:25,135 How about Linsman? 298 00:13:25,136 --> 00:13:26,637 Is she on the level or what? 299 00:13:26,638 --> 00:13:28,672 Well, it depends. What's the level? 300 00:13:28,673 --> 00:13:30,974 Come on, let's get down to terra firma here, guys. 301 00:13:30,975 --> 00:13:32,943 Somebody moved Welner's body. 302 00:13:32,944 --> 00:13:35,846 Now, I say it was one or more of those gal or guy scientists 303 00:13:35,847 --> 00:13:37,080 that did it. 304 00:13:37,081 --> 00:13:38,449 After they whacked him. 305 00:13:38,450 --> 00:13:39,316 Motive? 306 00:13:41,286 --> 00:13:44,321 Maybe it's the mad-scientist thing, huh? 307 00:13:44,322 --> 00:13:46,791 I mean, they're all buggy, it comes with the territory. 308 00:13:48,593 --> 00:13:50,594 Present company excepted, of course. 309 00:13:50,595 --> 00:13:52,596 While you're grasping at straws, Schanke, 310 00:13:52,597 --> 00:13:55,566 maybe you can shed a little light on how Welner died. 311 00:13:55,567 --> 00:13:57,802 Help me out here, doc? 312 00:13:57,803 --> 00:13:59,703 Well, I don't know. 313 00:13:59,704 --> 00:14:02,573 Maybe they're doing something they're not telling us about. 314 00:14:02,574 --> 00:14:05,509 Some kind of research that got out of hand. 315 00:14:05,510 --> 00:14:07,878 Well, maybe like he was a human guinea pig or something? 316 00:14:07,879 --> 00:14:09,914 Well, look, it's all still conjecture. 317 00:14:09,915 --> 00:14:11,415 You're assuming that there's been a murder 318 00:14:11,416 --> 00:14:12,450 in the first place. 319 00:14:12,451 --> 00:14:15,853 Nick, come on, somebody moved the body. 320 00:14:15,854 --> 00:14:17,488 [SIGHS] Something ain't right here. 321 00:14:24,028 --> 00:14:26,964 [WILD DANCE MUSIC PLAYING] 322 00:14:31,402 --> 00:14:32,770 [SNARLING] 323 00:14:37,208 --> 00:14:38,308 Nicolas. 324 00:14:41,746 --> 00:14:43,046 Nicolas. 325 00:14:45,917 --> 00:14:47,451 Elsewhere? 326 00:14:48,587 --> 00:14:51,589 What was it like for you? 327 00:14:51,590 --> 00:14:53,624 When Lacroix brought you over? 328 00:15:01,600 --> 00:15:03,166 Very... 329 00:15:07,205 --> 00:15:08,138 Intense. 330 00:15:08,974 --> 00:15:10,508 What did you feel? 331 00:15:11,977 --> 00:15:14,545 At first, nothing. 332 00:15:14,546 --> 00:15:16,413 I was, after all, dying. 333 00:15:18,750 --> 00:15:19,650 Then... 334 00:15:20,685 --> 00:15:21,552 everything. 335 00:15:24,756 --> 00:15:28,191 I felt everything. 336 00:15:28,192 --> 00:15:29,092 [GASPS] 337 00:15:31,630 --> 00:15:33,130 I was in a place 338 00:15:33,131 --> 00:15:35,966 where life and death become one. 339 00:15:39,504 --> 00:15:40,905 There was a light. 340 00:15:44,242 --> 00:15:47,444 I was moving towards it, but then I heard Lacroix 341 00:15:47,445 --> 00:15:49,479 calling out to me. 342 00:15:50,916 --> 00:15:53,017 Calling me back. 343 00:15:57,889 --> 00:16:00,524 You remember that light, 344 00:16:00,525 --> 00:16:02,426 don't you, Nicolas? 345 00:16:02,427 --> 00:16:05,896 Did you feel at that moment that you had a choice? 346 00:16:05,897 --> 00:16:07,431 Whether to live or to die? 347 00:16:07,432 --> 00:16:09,066 A choice? 348 00:16:09,067 --> 00:16:11,635 If you call death 349 00:16:11,636 --> 00:16:14,304 a choice. 350 00:16:14,305 --> 00:16:17,107 I, however, did not see it that way. 351 00:16:18,610 --> 00:16:20,343 Neither did you. 352 00:16:32,757 --> 00:16:34,858 [�] 353 00:16:42,834 --> 00:16:43,901 [THUNDERCLAP] 354 00:16:44,636 --> 00:16:46,003 [WIND HOWLING] 355 00:17:04,455 --> 00:17:05,923 [SCREAMS] 356 00:17:09,027 --> 00:17:11,795 [MACHINE HUMMING] 357 00:17:11,796 --> 00:17:12,997 [MACHINE BEEPS] 358 00:17:26,811 --> 00:17:27,678 How are you feeling? 359 00:17:29,014 --> 00:17:30,114 Very strange. 360 00:17:31,516 --> 00:17:33,984 What was the experience like this time? 361 00:17:33,985 --> 00:17:35,819 They're getting more disturbing. 362 00:17:38,389 --> 00:17:39,823 I saw Julian. 363 00:17:41,092 --> 00:17:42,325 We were... 364 00:17:42,326 --> 00:17:43,527 [SCREAMING] 365 00:17:45,263 --> 00:17:48,165 He was grabbing at me, 366 00:17:48,166 --> 00:17:50,934 and I was trapped. 367 00:17:52,704 --> 00:17:53,704 I... 368 00:17:53,705 --> 00:17:57,708 [SCREAMING] 369 00:17:58,677 --> 00:18:00,277 He was trying to kill me. 370 00:18:02,647 --> 00:18:04,247 [WHIMPERING] Oh, God. 371 00:18:04,248 --> 00:18:05,415 Did we kill him? 372 00:18:05,416 --> 00:18:06,717 No. 373 00:18:06,718 --> 00:18:08,485 [�] 374 00:18:08,486 --> 00:18:12,723 BECKER: You know we had nothing to do with that. 375 00:18:15,894 --> 00:18:17,895 [�] 376 00:18:17,896 --> 00:18:19,462 ROSS: This is making me nervous. 377 00:18:19,463 --> 00:18:21,464 We had her under too long. It's getting dangerous. 378 00:18:21,465 --> 00:18:23,366 BECKER: It'll be all right. Need a lift? 379 00:18:23,367 --> 00:18:25,002 Uh... 380 00:18:25,003 --> 00:18:26,670 I have some more work to do. 381 00:18:26,671 --> 00:18:28,405 I'll see you tomorrow. 382 00:18:28,406 --> 00:18:30,207 Sure, tomorrow. 383 00:18:50,361 --> 00:18:52,629 [DOOR SHUTTING] 384 00:18:52,630 --> 00:18:54,564 Oh, detective. 385 00:18:54,565 --> 00:18:56,566 Time for some answers, Dianna. 386 00:18:56,567 --> 00:18:58,802 What are these experiences you've been undergoing? 387 00:19:01,572 --> 00:19:03,306 You have to hear me through on this. 388 00:19:03,307 --> 00:19:04,174 I'm listening. 389 00:19:10,448 --> 00:19:12,515 I suppose Dr. Lambert told you 390 00:19:12,516 --> 00:19:14,818 about the cortical tomography apparatus, 391 00:19:14,819 --> 00:19:17,654 the device we designed that reads synaptic transmissions? 392 00:19:17,655 --> 00:19:21,291 She mentioned something that measures consciousness levels. 393 00:19:21,292 --> 00:19:24,995 Well, it does a lot more than measure. 394 00:19:24,996 --> 00:19:26,897 It controls. 395 00:19:26,898 --> 00:19:29,933 It actually functions as a synaptic-field damper. 396 00:19:32,971 --> 00:19:35,873 Have you ever heard the term "flatlining"? 397 00:19:35,874 --> 00:19:38,208 Deliberately induced brain death. 398 00:19:38,209 --> 00:19:41,078 For the purposes of undergoing near-death experience. 399 00:19:41,079 --> 00:19:44,614 The damper does it without harming the body. 400 00:19:44,615 --> 00:19:47,484 That's what we've been doing. 401 00:19:47,485 --> 00:19:49,787 Although we don't call it flatlining. 402 00:19:49,788 --> 00:19:51,588 It's just a movie term. 403 00:19:51,589 --> 00:19:53,924 What's the point of it? 404 00:19:53,925 --> 00:19:55,859 We feel that the near-death experience 405 00:19:55,860 --> 00:19:58,561 has significant therapeutic potential. 406 00:19:58,562 --> 00:20:00,363 I first saw it at Glen Cross ER. 407 00:20:00,364 --> 00:20:02,599 Three people with different terminal diseases 408 00:20:02,600 --> 00:20:06,036 have near-death experiences and come back changed, 409 00:20:06,037 --> 00:20:08,038 psychologically and physically. 410 00:20:09,140 --> 00:20:10,974 Their diseases go into remission. 411 00:20:10,975 --> 00:20:12,676 [�] 412 00:20:12,677 --> 00:20:14,644 How can that be? 413 00:20:14,645 --> 00:20:18,481 We feel that in the near-death state 414 00:20:18,482 --> 00:20:20,684 we reach a point of reckoning with ourselves. 415 00:20:24,823 --> 00:20:28,425 We are offered the choice to confront what haunts us 416 00:20:28,426 --> 00:20:30,994 and banish it before we die. 417 00:20:30,995 --> 00:20:35,799 Now, if we're brought back to life after this reckoning, 418 00:20:35,800 --> 00:20:39,069 we return profoundly changed, 419 00:20:39,070 --> 00:20:41,471 knowing that the demons or disease 420 00:20:41,472 --> 00:20:44,908 that we banished in death can be banished in life. 421 00:20:44,909 --> 00:20:47,211 And is this related to what killed Dr. Welner? 422 00:20:50,949 --> 00:20:53,750 His cancer was terminal. 423 00:20:53,751 --> 00:20:57,654 Julian wanted to go under to confront it, to banish it. 424 00:20:57,655 --> 00:21:01,325 But...maybe he never truly believed he could. 425 00:21:02,760 --> 00:21:04,328 Well, I don't know how, exactly, 426 00:21:04,329 --> 00:21:06,930 but I think that's why he lost the battle. 427 00:21:06,931 --> 00:21:08,765 He died while he was under? 428 00:21:08,766 --> 00:21:09,632 Yes. 429 00:21:11,102 --> 00:21:12,135 We tried everything we could 430 00:21:12,136 --> 00:21:13,370 to revive him. 431 00:21:13,371 --> 00:21:15,572 I mean-- I can only guess why he didn't come back. 432 00:21:15,573 --> 00:21:17,574 Either he chose not to, 433 00:21:17,575 --> 00:21:19,542 or something stopped him. 434 00:21:23,714 --> 00:21:25,282 While I'm slitting my own throat, 435 00:21:25,283 --> 00:21:27,751 I might as well tell you that we moved his body. 436 00:21:29,354 --> 00:21:30,888 What else were we supposed to do? 437 00:21:30,889 --> 00:21:33,290 If it got out that he died because of these experiments, 438 00:21:33,291 --> 00:21:35,292 we'd have been shut down. 439 00:21:35,293 --> 00:21:37,094 We opened the door to curing 440 00:21:37,095 --> 00:21:38,628 some incurable diseases. 441 00:21:38,629 --> 00:21:40,663 Not to mention our understanding 442 00:21:40,664 --> 00:21:43,367 of the nature of death and life. 443 00:21:43,368 --> 00:21:44,534 How could we stop? 444 00:21:44,535 --> 00:21:46,770 But, Dianna, what you did was a crime. 445 00:21:46,771 --> 00:21:49,439 The real crime would be if you shut us down. 446 00:21:52,176 --> 00:21:53,343 I have to know. 447 00:21:55,179 --> 00:21:56,846 You've had a near-death experience, haven't you? 448 00:22:02,820 --> 00:22:04,388 What have you seen? 449 00:22:04,389 --> 00:22:06,589 I've seen that there's more to death than dying. 450 00:22:08,526 --> 00:22:11,561 Some people are given a choice to confront what they are. 451 00:22:11,562 --> 00:22:12,829 You must choose. 452 00:22:15,199 --> 00:22:17,234 And to decide their own destinies. 453 00:22:20,471 --> 00:22:21,738 You'd like to try it, wouldn't you? 454 00:22:24,842 --> 00:22:26,576 I want you to. 455 00:22:26,577 --> 00:22:27,945 Once you see what we've seen 456 00:22:27,946 --> 00:22:32,049 you'll understand why we have to continue the research. 457 00:22:32,050 --> 00:22:33,417 Let me show you. 458 00:22:34,919 --> 00:22:36,119 I have to go. 459 00:22:39,057 --> 00:22:40,123 Detective? 460 00:22:41,292 --> 00:22:43,260 What are you going to do? 461 00:22:46,730 --> 00:22:47,630 I don't know. 462 00:22:48,766 --> 00:22:50,633 [�] 463 00:22:52,203 --> 00:22:54,704 NYSTROM: How could your team keep this from me? 464 00:22:54,705 --> 00:22:59,309 Do you realize you leave me no option? 465 00:22:59,310 --> 00:23:02,112 Your careers are over. 466 00:23:02,113 --> 00:23:03,913 [SIGHS] 467 00:23:03,914 --> 00:23:06,516 NATALIE: Oh, Nick. We have to shut them down. 468 00:23:06,517 --> 00:23:09,519 So what if a few of Dianna's emergency room patients 469 00:23:09,520 --> 00:23:11,455 went into remission after these experiences? 470 00:23:11,456 --> 00:23:13,123 That doesn't prove a thing. 471 00:23:13,124 --> 00:23:14,858 A lot of diseases go into remission 472 00:23:14,859 --> 00:23:17,760 without the benefit of near-death experiences. 473 00:23:17,761 --> 00:23:20,063 What if the experiments are valid? 474 00:23:20,064 --> 00:23:21,764 [SIGHS] 475 00:23:21,765 --> 00:23:25,035 Nick, when the brain senses impending death, 476 00:23:25,036 --> 00:23:26,470 it floods itself with signals 477 00:23:26,471 --> 00:23:28,771 doing anything it can to hang on to consciousness. 478 00:23:28,772 --> 00:23:30,607 Now, there is evidence to suggest 479 00:23:30,608 --> 00:23:34,277 that what a dying person sees as a result of this brain activity 480 00:23:34,278 --> 00:23:36,079 is an intense light. 481 00:23:36,080 --> 00:23:38,382 The light that people have reported. 482 00:23:38,383 --> 00:23:41,751 Exactly. Naturally induced hallucinations, that's all. 483 00:23:41,752 --> 00:23:43,520 These people are kidding themselves. 484 00:23:43,521 --> 00:23:44,921 Are you sure? 485 00:23:44,922 --> 00:23:48,058 People have seen a lot more than you're describing, Nat. 486 00:23:48,059 --> 00:23:49,759 Come on. 487 00:23:49,760 --> 00:23:51,761 You know what I believe. 488 00:23:51,762 --> 00:23:53,563 Is there an afterlife? 489 00:23:53,564 --> 00:23:55,032 Yes. 490 00:23:55,033 --> 00:23:59,102 Can you just knock and walk in, visit any time you like? 491 00:23:59,103 --> 00:24:00,770 I don't think so. 492 00:24:05,709 --> 00:24:07,511 There's something I never told you, Nat, 493 00:24:07,512 --> 00:24:09,913 about the night Lacroix brought me over. 494 00:24:09,914 --> 00:24:12,815 [�] 495 00:24:12,816 --> 00:24:15,152 That's why I'm asking you to understand. 496 00:24:16,954 --> 00:24:17,987 LACROIX: He's dying. 497 00:24:20,558 --> 00:24:23,660 He has gone to the light hasn't he? 498 00:24:23,661 --> 00:24:24,727 As I did? 499 00:24:28,632 --> 00:24:29,632 [THUNDERCLAP] 500 00:24:34,805 --> 00:24:37,640 What will you do if he decides to step into the light... 501 00:24:39,610 --> 00:24:42,011 to die as a mortal? 502 00:24:42,012 --> 00:24:44,347 He will return to me. 503 00:24:49,220 --> 00:24:50,454 [HEART BEATING SLOWLY] 504 00:25:05,636 --> 00:25:06,869 Oh, I want him. 505 00:25:09,307 --> 00:25:12,041 I hear your heart, Nicholas, 506 00:25:12,042 --> 00:25:14,844 growing weaker with each beat. 507 00:25:14,845 --> 00:25:18,448 I have drained all but the last of your life from you. 508 00:25:19,484 --> 00:25:22,319 [WIND HOWLING] 509 00:25:22,320 --> 00:25:24,821 LACROIX: It has become a part of my own. 510 00:25:26,290 --> 00:25:27,857 Do not be afraid. 511 00:25:27,858 --> 00:25:30,994 This is the day of your death, Nicholas, 512 00:25:30,995 --> 00:25:33,263 and rebirth... 513 00:25:33,264 --> 00:25:35,898 through me. 514 00:25:35,899 --> 00:25:37,767 You may come to us, Nicholas. 515 00:25:45,976 --> 00:25:46,909 Who are you? 516 00:25:48,212 --> 00:25:49,346 What is this place? 517 00:25:49,347 --> 00:25:52,115 Come to us, and you will know. 518 00:25:52,116 --> 00:25:55,485 Choose to return to the evil that awaits you, 519 00:25:55,486 --> 00:25:57,887 and you will be lost. 520 00:25:57,888 --> 00:26:00,557 LACROIX: Turn away from the light, Nicholas. 521 00:26:00,558 --> 00:26:02,459 It is not your salvation. 522 00:26:02,460 --> 00:26:04,027 It is only for the weak, 523 00:26:04,028 --> 00:26:05,828 the defeated. 524 00:26:07,064 --> 00:26:10,500 Come back to me, Nicholas. 525 00:26:12,102 --> 00:26:16,039 He has offered me a thousand lifetimes, 526 00:26:16,040 --> 00:26:18,107 everything I desire and covet. 527 00:26:18,108 --> 00:26:19,142 Can you do the same? 528 00:26:21,379 --> 00:26:23,946 Why should I go with you... 529 00:26:23,947 --> 00:26:25,081 when I can live? 530 00:26:25,082 --> 00:26:26,650 You must choose. 531 00:26:27,751 --> 00:26:29,219 What can you offer me? 532 00:26:29,220 --> 00:26:30,953 The choice. 533 00:26:30,954 --> 00:26:34,558 LACROIX: Come back to me, Nicholas. 534 00:26:40,864 --> 00:26:41,964 [GRUNTING] 535 00:26:52,276 --> 00:26:53,276 Welcome back. 536 00:26:57,915 --> 00:26:59,616 KNIGHT: I chose to return... 537 00:27:01,385 --> 00:27:02,919 to live as a vampire. 538 00:27:02,920 --> 00:27:05,589 The seduction of it was too great. 539 00:27:05,590 --> 00:27:07,457 I had to know what it was like. 540 00:27:08,693 --> 00:27:11,160 I wanted it. 541 00:27:11,161 --> 00:27:14,364 So, what are you saying? 542 00:27:14,365 --> 00:27:17,100 You think if you have a near-death experience, 543 00:27:17,101 --> 00:27:19,102 you'll go back to the light? 544 00:27:19,103 --> 00:27:20,403 And this time? 545 00:27:20,404 --> 00:27:22,739 Choose to step into it. 546 00:27:22,740 --> 00:27:24,907 To die as a mortal. 547 00:27:24,908 --> 00:27:26,409 The guide, the person I saw there, 548 00:27:26,410 --> 00:27:27,744 said that I had a choice. 549 00:27:27,745 --> 00:27:29,346 I have to try, Nat. 550 00:27:29,347 --> 00:27:31,114 And you have to let me. 551 00:27:33,183 --> 00:27:34,517 NYSTROM: What you've done 552 00:27:34,518 --> 00:27:35,952 is contemptible! 553 00:27:35,953 --> 00:27:37,754 I'm going to the police about this. 554 00:27:37,755 --> 00:27:39,021 You're all finished! 555 00:27:39,022 --> 00:27:40,790 Can't you see what we've got here? 556 00:27:40,791 --> 00:27:43,192 This could be an unprecedented medical breakthrough! 557 00:27:43,193 --> 00:27:44,594 Not to mention the chance to explore 558 00:27:44,595 --> 00:27:45,962 the nature of life and death! 559 00:27:45,963 --> 00:27:50,500 You were hired to study consciousness, not play God! 560 00:27:50,501 --> 00:27:52,068 You can't stop us. 561 00:27:52,069 --> 00:27:54,271 This is bigger than you or me or any ethics committee. 562 00:27:54,272 --> 00:27:55,905 That's where you're wrong, Dianna. 563 00:27:55,906 --> 00:27:58,141 The work stops. It's over! 564 00:27:58,142 --> 00:27:59,175 [�] 565 00:27:59,176 --> 00:28:00,443 You can't do this! It's done. 566 00:28:00,444 --> 00:28:01,645 No! [NYSTROM GRUNTS] 567 00:28:02,980 --> 00:28:04,614 PHONE RINGS] 568 00:28:07,718 --> 00:28:08,818 LINSMAN: Hello? 569 00:28:08,819 --> 00:28:09,786 Dianna, Nick. 570 00:28:11,088 --> 00:28:12,221 Is your offer still open? 571 00:28:12,222 --> 00:28:13,590 Yes. 572 00:28:13,591 --> 00:28:15,292 I'm so glad you-- 573 00:28:15,293 --> 00:28:17,494 Can you bring the equipment over to my apartment? 574 00:28:17,495 --> 00:28:20,330 There's less chance of being disturbed. 575 00:28:20,331 --> 00:28:21,531 Yes. 576 00:28:22,733 --> 00:28:24,401 Yes, all right. 577 00:28:24,402 --> 00:28:26,068 [DIAL TONE HUMMING] 578 00:28:34,445 --> 00:28:36,179 [POLICE RADIO CHATTER] 579 00:28:36,180 --> 00:28:38,448 SCHANKE: A security guard found the body on his rounds. 580 00:28:38,449 --> 00:28:39,983 According to these time sheets, 581 00:28:39,984 --> 00:28:42,118 all of the staff left within the last hour. 582 00:28:42,119 --> 00:28:44,120 Joel Becker at 2:40. 583 00:28:44,121 --> 00:28:45,455 We got Dianna Linsman, 3:25, 584 00:28:45,456 --> 00:28:47,023 Naomi Ross at 3:05. 585 00:28:47,024 --> 00:28:48,825 Now, what do you bet one of these times 586 00:28:48,826 --> 00:28:50,293 corresponds to the actual time of death? 587 00:28:50,294 --> 00:28:52,095 Is Nick here? No, no, he called in. 588 00:28:52,096 --> 00:28:54,163 The poor guy's caught that flu that's been going around. 589 00:28:54,164 --> 00:28:56,199 LINSMAN: Are you ready? 590 00:28:56,200 --> 00:28:57,366 KNIGHT: What do I do? 591 00:28:57,367 --> 00:28:58,501 Just lie down. 592 00:29:12,984 --> 00:29:14,951 Don't worry nothing can go wrong. 593 00:29:16,153 --> 00:29:18,554 You'll feel a little tingly at first. 594 00:29:18,555 --> 00:29:22,025 After that, it's just like falling asleep 595 00:29:22,026 --> 00:29:23,459 and dreaming. 596 00:29:23,460 --> 00:29:24,594 It's a little more than that. 597 00:29:31,802 --> 00:29:33,436 [MACHINE BEEPS] 598 00:29:34,071 --> 00:29:35,238 There. 599 00:29:36,240 --> 00:29:37,406 You're ready. 600 00:29:38,575 --> 00:29:41,077 I flip the switch here, 601 00:29:41,078 --> 00:29:43,146 and the damper field is generated. 602 00:29:45,482 --> 00:29:47,517 Two minutes after that, 603 00:29:47,518 --> 00:29:48,685 you're under. 604 00:29:48,686 --> 00:29:50,186 [BEEPING CONTINUES] 605 00:29:51,188 --> 00:29:52,255 Here we go. 606 00:29:56,160 --> 00:29:57,627 [POLICE RADIO CHATTER] 607 00:29:59,530 --> 00:30:01,865 Uh, Arnie, can you complete the prelim on him for me? 608 00:30:01,866 --> 00:30:03,399 Yeah, okay. Thanks. 609 00:30:03,400 --> 00:30:04,934 Oh, my God. What's the problem? 610 00:30:04,935 --> 00:30:06,335 We gotta find him. Now, Schanke. 611 00:30:06,336 --> 00:30:07,671 Find who? 612 00:30:07,672 --> 00:30:09,472 Security called my home, said there'd been an accident. 613 00:30:09,473 --> 00:30:10,506 Now, what's goin--? 614 00:30:11,408 --> 00:30:12,408 Oh, my God. 615 00:30:12,409 --> 00:30:13,910 Where is it? 616 00:30:13,911 --> 00:30:15,411 The synaptic-field damper-- 617 00:30:15,412 --> 00:30:18,314 Look, I know all about it. Just tell me where it is. 618 00:30:18,315 --> 00:30:19,215 Room 201. 619 00:30:21,085 --> 00:30:22,886 [�] 620 00:30:23,654 --> 00:30:25,722 [BEEPING] 621 00:30:25,723 --> 00:30:27,157 [HUMMING] 622 00:30:30,394 --> 00:30:32,361 Damn, it's not here! 623 00:30:34,699 --> 00:30:35,665 [BEEPING & HUMMING] 624 00:30:43,407 --> 00:30:47,343 Your brain-wave functions are nearing zero activity. 625 00:30:47,344 --> 00:30:50,546 All other systems will function normally. 626 00:30:50,547 --> 00:30:52,548 So he's not answering the phone? He's probably in bed. 627 00:30:52,549 --> 00:30:53,750 ROSS: No, you're wrong! 628 00:30:53,751 --> 00:30:55,551 What does this have to do with Nick, anyway? 629 00:30:55,552 --> 00:30:57,353 This is my fault. This is all my fault. 630 00:30:57,354 --> 00:30:58,955 What does she mean, it's all her fault? 631 00:30:58,956 --> 00:31:00,190 I told him about the experiences. 632 00:31:00,191 --> 00:31:01,825 Naomi-- Experiences? What is she talking about? 633 00:31:01,826 --> 00:31:04,427 Natalie! Okay, Bill, 634 00:31:04,428 --> 00:31:06,963 take these two downtown and hold them till I get there. 635 00:31:06,964 --> 00:31:07,897 Natalie! 636 00:31:10,267 --> 00:31:12,068 Natalie. 637 00:31:12,069 --> 00:31:14,003 Okay, if this has something to do with Nick, 638 00:31:14,004 --> 00:31:16,873 and he's in trouble, I want to know, as in now. 639 00:31:16,874 --> 00:31:19,609 There is no time to explain it all here, Schanke. 640 00:31:19,610 --> 00:31:21,611 Okay. We'll take my car. 641 00:31:21,612 --> 00:31:22,812 [ELEVATOR BELL RINGS] 642 00:31:24,481 --> 00:31:25,749 You're almost there. 643 00:31:28,052 --> 00:31:29,518 Can you hear me? 644 00:31:32,923 --> 00:31:34,891 I was only trying to protect the work. 645 00:31:36,460 --> 00:31:38,527 What we discovered would've changed our understanding 646 00:31:38,528 --> 00:31:41,197 of what we are, how we live and die. 647 00:31:42,499 --> 00:31:44,801 It could have saved countless lives. 648 00:31:44,802 --> 00:31:47,536 SCHANKE: Let's put an APB out on her. 649 00:31:47,537 --> 00:31:48,604 [CAR ENGINE STARTS] 650 00:31:48,605 --> 00:31:49,739 [TIRES SCREECH] 651 00:31:49,740 --> 00:31:51,607 [BEEPING CONTINUES] 652 00:31:51,608 --> 00:31:54,443 Dr. Nystrom wouldn't accept it. He-- 653 00:31:54,444 --> 00:31:57,781 He closed his mind off like a frightened child. 654 00:32:00,251 --> 00:32:01,684 But not you. 655 00:32:02,920 --> 00:32:05,288 Somehow you sensed, like I do 656 00:32:05,289 --> 00:32:07,423 the greater purpose. 657 00:32:08,993 --> 00:32:11,594 I need you to see for yourself. 658 00:32:11,595 --> 00:32:14,697 So you can convince others to continue our work. 659 00:32:16,533 --> 00:32:18,601 [HUMMING'S PITCH INCREASES] 660 00:32:18,602 --> 00:32:20,003 [�] 661 00:32:24,408 --> 00:32:26,309 [BEEPING ACCELERATES] 662 00:32:29,646 --> 00:32:31,848 Why is it taking so much power? 663 00:32:31,849 --> 00:32:33,216 Wait a minute. Whoa-- 664 00:32:33,217 --> 00:32:35,285 Nick's gonna hook himself up to this machine? 665 00:32:35,286 --> 00:32:37,020 Not if I have anything to do with it. 666 00:32:40,090 --> 00:32:41,224 [BEEPING CONTINUES ACCELERATING] 667 00:32:41,225 --> 00:32:42,225 [WHIMPERS] 668 00:32:42,226 --> 00:32:43,092 What is that? 669 00:32:45,162 --> 00:32:46,796 That isn't right, that's not human. 670 00:32:46,797 --> 00:32:47,797 [SNARLING] 671 00:32:50,801 --> 00:32:52,068 [CLICK AND BEEP] 672 00:32:52,069 --> 00:32:52,936 [GRUNTS] 673 00:32:54,404 --> 00:32:56,005 [RAPID BEEPING] 674 00:32:57,641 --> 00:32:58,607 No! 675 00:32:59,844 --> 00:33:01,777 [THUNDERCLAP] 676 00:33:01,778 --> 00:33:03,646 [WIND HOWLING] 677 00:33:09,086 --> 00:33:11,020 [�] 678 00:33:14,258 --> 00:33:17,626 SCHANKE: Why didn't you tell me that, Nat? Oh, man. 679 00:33:17,627 --> 00:33:19,229 I'm getting units over to his place, immediately. 680 00:33:19,230 --> 00:33:20,396 No. 681 00:33:20,397 --> 00:33:22,365 No, this has to stay between us. 682 00:33:22,366 --> 00:33:25,268 I promised him, and you have to make that same promise. 683 00:33:25,269 --> 00:33:26,135 For Nick. 684 00:33:33,911 --> 00:33:35,411 [�] 685 00:33:35,412 --> 00:33:36,846 [WIND HOWLING] 686 00:34:09,113 --> 00:34:10,713 Lacroix. 687 00:34:10,714 --> 00:34:12,015 No. 688 00:34:12,016 --> 00:34:14,017 But we have met before. 689 00:34:14,018 --> 00:34:16,920 The first time you approached death, 800 years ago. 690 00:34:16,921 --> 00:34:18,321 [THUNDERCLAP] 691 00:34:18,322 --> 00:34:20,023 You may come to us, Nicholas. 692 00:34:20,958 --> 00:34:22,625 Yes. 693 00:34:22,626 --> 00:34:23,793 I remember. 694 00:34:23,794 --> 00:34:25,895 You were with me, near the light. 695 00:34:25,896 --> 00:34:27,997 But you were different then, a woman. 696 00:34:29,499 --> 00:34:30,800 Why...? 697 00:34:30,801 --> 00:34:33,369 Why do I appear to you now as the one you call Lacroix? 698 00:34:34,838 --> 00:34:38,374 Lacroix is the source of the evil that infests you. 699 00:34:38,375 --> 00:34:40,743 His evil is still the greater part of what you are. 700 00:34:40,744 --> 00:34:41,945 I simply mirror 701 00:34:41,946 --> 00:34:44,180 the condition of your existence. 702 00:34:44,181 --> 00:34:48,551 It is you who have altered my form, not I. 703 00:34:48,552 --> 00:34:49,552 Who are you? 704 00:34:49,553 --> 00:34:51,587 I am one of many. 705 00:34:51,588 --> 00:34:53,622 You have called me a guide. 706 00:34:53,623 --> 00:34:55,391 Let that be sufficient. 707 00:34:55,392 --> 00:34:57,327 What is this place? 708 00:34:59,163 --> 00:35:00,663 Am I dead? 709 00:35:00,664 --> 00:35:02,698 That depends on why you are here. 710 00:35:02,699 --> 00:35:05,901 The last time I was here I made a choice. 711 00:35:05,902 --> 00:35:07,837 The wrong choice. 712 00:35:07,838 --> 00:35:10,606 And now you wish to right that wrong? 713 00:35:10,607 --> 00:35:13,309 I know there is great evil in my past. 714 00:35:13,310 --> 00:35:14,643 But I fought it. 715 00:35:14,644 --> 00:35:16,745 I stopped killing long ago. 716 00:35:17,948 --> 00:35:19,548 I've always believed that there was a way 717 00:35:19,549 --> 00:35:20,683 to become mortal again, 718 00:35:20,684 --> 00:35:22,485 to confront and defeat this evil in me. 719 00:35:22,486 --> 00:35:24,720 And in so doing, gain the absolution 720 00:35:24,721 --> 00:35:26,255 for which you have struggled so long? 721 00:35:26,256 --> 00:35:28,358 Yes. 722 00:35:28,359 --> 00:35:30,093 Can it be done? 723 00:35:30,094 --> 00:35:32,462 Are you willing to face the consequences of your action? 724 00:35:34,131 --> 00:35:35,031 Yes. 725 00:35:36,100 --> 00:35:37,133 Then behold. 726 00:35:37,134 --> 00:35:38,368 [SQUISHING] 727 00:35:44,741 --> 00:35:46,542 Why the hell would Nick fool with this--? 728 00:35:46,543 --> 00:35:48,311 This near-death experience, anyway? 729 00:35:48,312 --> 00:35:50,646 I-it's... It's crazy. 730 00:35:50,647 --> 00:35:52,181 It is crazy, isn't it? 731 00:35:52,182 --> 00:35:53,983 Yes, of course it is. 732 00:35:53,984 --> 00:35:55,385 And Linsman's a suspect-- 733 00:35:55,386 --> 00:35:58,187 I mean, why the hell would he let her within a mile of him 734 00:35:58,188 --> 00:35:59,555 with this damn gizmo, 735 00:35:59,556 --> 00:36:01,957 whatever the hell it is? I mean, he's too smart for that. 736 00:36:01,958 --> 00:36:02,958 Well, he's-- 737 00:36:02,959 --> 00:36:03,959 He's what? 738 00:36:03,960 --> 00:36:05,061 He's complicated. 739 00:36:05,062 --> 00:36:07,330 He's wha--? He's compli-- Oh, man. 740 00:36:07,331 --> 00:36:09,399 He is playing with his life! 741 00:36:09,400 --> 00:36:10,933 I'm curious what happens when we die, 742 00:36:10,934 --> 00:36:14,637 but I don't go on reconnaissance missions to find out. 743 00:36:16,873 --> 00:36:20,143 Here is the soul of the vampire in its true state, 744 00:36:20,144 --> 00:36:22,811 deformed by the evil it has embraced. 745 00:36:23,747 --> 00:36:25,448 This is your soul, Nicholas. 746 00:36:27,584 --> 00:36:28,451 [SOFTLY] No. 747 00:36:30,720 --> 00:36:33,089 After all I've been through trying to become human. 748 00:36:34,058 --> 00:36:35,425 You're lying to me! 749 00:36:35,426 --> 00:36:38,194 This is not what I am now! 750 00:36:38,195 --> 00:36:40,196 We do not sit in judgment of you. 751 00:36:40,197 --> 00:36:42,231 We do not accuse. 752 00:36:42,232 --> 00:36:44,934 The truth is simply the truth. 753 00:36:44,935 --> 00:36:47,370 It must be confronted. 754 00:36:47,371 --> 00:36:49,905 It must be accepted. 755 00:37:01,985 --> 00:37:05,521 The legacy of your evil has not been purged. 756 00:37:06,823 --> 00:37:08,991 Behold, the souls of the innocents 757 00:37:08,992 --> 00:37:11,026 that you have murdered. 758 00:37:11,027 --> 00:37:12,928 They linger here. 759 00:37:12,929 --> 00:37:13,929 [SCREAMING] 760 00:37:13,930 --> 00:37:14,930 They persist. 761 00:37:14,931 --> 00:37:16,332 [SNARLING] 762 00:37:16,333 --> 00:37:18,634 They will not forgive you until your task is completed. 763 00:37:18,635 --> 00:37:19,535 [SNARLING] 764 00:37:20,437 --> 00:37:22,705 How can I complete my task? 765 00:37:22,706 --> 00:37:24,640 Can you raise the victims from the dead? 766 00:37:25,942 --> 00:37:27,276 You know I can't. 767 00:37:27,277 --> 00:37:31,080 [VOICES CRY OUT INDISTINCTLY] 768 00:37:31,081 --> 00:37:32,815 I must finish it here and now. 769 00:37:32,816 --> 00:37:35,118 That is your choice. 770 00:37:35,119 --> 00:37:36,085 So be it. 771 00:37:37,988 --> 00:37:39,455 What is it you're not telling me? 772 00:37:39,456 --> 00:37:42,791 It is what you're not telling yourself, Nicholas. 773 00:37:42,792 --> 00:37:44,427 Do you wish to proceed? 774 00:37:44,428 --> 00:37:45,294 Yes. 775 00:37:53,604 --> 00:37:55,004 I didn't want to kill anyone. 776 00:37:57,241 --> 00:37:58,807 I'm not a murderer. 777 00:38:01,311 --> 00:38:03,979 The world needed my work. 778 00:38:03,980 --> 00:38:07,350 I could have prevented so much suffering. 779 00:38:07,351 --> 00:38:08,351 And death. 780 00:38:08,352 --> 00:38:09,852 [TIRES SCREECHING] 781 00:38:09,853 --> 00:38:11,587 [�] 782 00:38:16,493 --> 00:38:17,726 Your decision? 783 00:38:17,727 --> 00:38:19,995 What will happen to me, 784 00:38:19,996 --> 00:38:21,597 if I step through? 785 00:38:21,598 --> 00:38:24,467 You will be reclaimed. 786 00:38:24,468 --> 00:38:26,068 As a mortal? 787 00:38:26,069 --> 00:38:27,002 Yes. 788 00:38:28,205 --> 00:38:30,005 And my soul? 789 00:38:30,940 --> 00:38:32,208 Will be judged. 790 00:38:35,078 --> 00:38:35,944 [BELL TOLLS] 791 00:38:37,514 --> 00:38:39,448 Then I am damned. 792 00:38:39,449 --> 00:38:41,116 Linsman, get away from Nick! No! 793 00:38:41,117 --> 00:38:43,252 I don't know what happened. It-- It overloaded. 794 00:38:43,253 --> 00:38:45,488 I've never seen anything like it before, I don't understand! 795 00:38:45,489 --> 00:38:47,856 NATALIE [ECHOING]: Nick... 796 00:38:49,693 --> 00:38:51,927 Our work must continue! The world would change! 797 00:38:51,928 --> 00:38:53,128 What did you do to him? 798 00:38:53,129 --> 00:38:54,129 My God. 799 00:38:54,130 --> 00:38:55,731 What the hell did you do to Nick? 800 00:38:55,732 --> 00:38:57,633 How long has he been dead? Answer me! 801 00:38:57,634 --> 00:38:58,801 Come on! 802 00:38:58,802 --> 00:39:02,071 Less than 10 minutes. You're too late. 803 00:39:02,072 --> 00:39:04,307 I don't know what happened. It malfunctioned. 804 00:39:04,308 --> 00:39:06,942 Tell me, Nicholas, after 800 years of torment, 805 00:39:06,943 --> 00:39:10,045 what is the one thing you value above all else? 806 00:39:11,181 --> 00:39:12,481 Humanity. 807 00:39:12,482 --> 00:39:14,783 And what is humanity? 808 00:39:14,784 --> 00:39:16,219 Merely a race of peoples? 809 00:39:16,220 --> 00:39:17,620 No. 810 00:39:19,223 --> 00:39:20,656 A state of being. 811 00:39:21,491 --> 00:39:22,358 Of grace. 812 00:39:23,560 --> 00:39:25,228 And is that not the way 813 00:39:25,229 --> 00:39:27,630 to the forgiveness that you seek? 814 00:39:27,631 --> 00:39:28,797 Oh, God. 815 00:39:28,798 --> 00:39:29,798 Do something, Nat! 816 00:39:29,799 --> 00:39:31,434 Okay. Uh... 817 00:39:31,435 --> 00:39:33,068 How does this thing work? 818 00:39:33,069 --> 00:39:35,037 SCHANKE: Come on! 819 00:39:35,038 --> 00:39:37,072 It... It blocks neural transmission. 820 00:39:37,073 --> 00:39:38,907 Okay, it blocks neural transmission, 821 00:39:38,908 --> 00:39:41,244 so, what we need is a hell of a jolt 822 00:39:41,245 --> 00:39:42,177 to jump-start his system. 823 00:39:43,113 --> 00:39:44,547 I've waited centuries. 824 00:39:44,548 --> 00:39:46,115 We know. 825 00:39:46,116 --> 00:39:47,250 But there is much 826 00:39:47,251 --> 00:39:49,285 left undone for you. 827 00:39:49,286 --> 00:39:50,620 Your debt to humanity 828 00:39:50,621 --> 00:39:52,187 has not been repaid. 829 00:39:55,325 --> 00:39:57,893 I have to go back. 830 00:39:57,894 --> 00:40:00,996 That's what you've been telling me, isn't it? 831 00:40:00,997 --> 00:40:03,266 If I die here now, my soul will be damned. 832 00:40:05,302 --> 00:40:06,702 I have to atone. 833 00:40:08,071 --> 00:40:08,971 I have to go back. 834 00:40:09,539 --> 00:40:10,406 Uh... 835 00:40:11,107 --> 00:40:12,107 rat poison. 836 00:40:12,108 --> 00:40:13,609 What? Rat poison! 837 00:40:13,610 --> 00:40:15,411 Schanke, he keeps it under the sink. 838 00:40:15,412 --> 00:40:16,912 Bring it over and, uh, 839 00:40:16,913 --> 00:40:18,581 and a spoon and a candle! 840 00:40:20,150 --> 00:40:21,950 What the hell do you need with rat poison? 841 00:40:21,951 --> 00:40:23,118 For the strychnine. 842 00:40:23,119 --> 00:40:24,953 In small doses, it's a neurostimulant. 843 00:40:24,954 --> 00:40:26,889 GUIDE: When you first approached the light, 844 00:40:26,890 --> 00:40:29,458 you came as a human. 845 00:40:29,459 --> 00:40:30,793 And so you alone 846 00:40:30,794 --> 00:40:34,163 could choose whether to die as a mortal 847 00:40:34,164 --> 00:40:35,964 or return as a vampire. 848 00:40:35,965 --> 00:40:38,066 But this time, 849 00:40:38,067 --> 00:40:40,903 you have come as a vampire. 850 00:40:42,105 --> 00:40:44,373 It may be too late for you to return. 851 00:40:44,374 --> 00:40:46,309 How do I get back? 852 00:40:50,547 --> 00:40:51,880 Tell me! 853 00:40:51,881 --> 00:40:54,049 GUIDE: Only the humanity that you desecrated 854 00:40:54,050 --> 00:40:56,018 can save you now. 855 00:41:03,560 --> 00:41:04,827 Come back to me, Nick. 856 00:41:04,828 --> 00:41:06,629 LAMBERT: Don't you dare leave me! 857 00:41:06,630 --> 00:41:08,130 [�] 858 00:41:08,131 --> 00:41:09,465 Pound his chest, hard! 859 00:41:10,634 --> 00:41:12,067 [SCHANKE GRUNTS] 860 00:41:12,068 --> 00:41:13,502 Come on, you bastard. 861 00:41:13,503 --> 00:41:15,137 [SCHANKE'S GRUNTS ECHO] 862 00:41:18,675 --> 00:41:19,675 [GAGS] 863 00:41:19,676 --> 00:41:21,109 [SNARLS] 864 00:41:21,110 --> 00:41:22,445 It's all right, Nick! 865 00:41:22,446 --> 00:41:23,546 It's okay. 866 00:41:23,547 --> 00:41:25,848 It's okay, you're with me. 867 00:41:25,849 --> 00:41:26,849 You're with me. 868 00:41:29,953 --> 00:41:31,821 [�] 869 00:41:35,559 --> 00:41:37,092 SCHANKE: Yeah, yeah, captain. 870 00:41:37,093 --> 00:41:39,395 I'll run him over to St. Joe's for evaluation. 871 00:41:39,396 --> 00:41:41,664 Yeah, don't worry, captain. I'll do it. Yes. 872 00:41:42,799 --> 00:41:43,766 Whoa. 873 00:41:45,935 --> 00:41:47,936 You know what is gonna make great cottage reading? 874 00:41:47,937 --> 00:41:50,005 Linsman's psychiatric evaluation. 875 00:41:50,006 --> 00:41:51,607 [SCHANKE CHUCKLES] 876 00:41:51,608 --> 00:41:53,909 Speaking of shrinkage, what were you thinking of 877 00:41:53,910 --> 00:41:56,412 when you let her hook you up to that machine? 878 00:41:56,413 --> 00:41:58,313 I mean, you didn't actually buy 879 00:41:58,314 --> 00:42:00,315 that near-death experience mumbo jumbo? 880 00:42:00,316 --> 00:42:01,717 I was just trying to be thorough. 881 00:42:01,718 --> 00:42:03,586 You know, the investigation? 882 00:42:03,587 --> 00:42:05,153 Thorough? 883 00:42:05,154 --> 00:42:06,689 The investigation? 884 00:42:06,690 --> 00:42:08,190 [SCOFFS] 885 00:42:08,191 --> 00:42:09,658 No, I-I think you did buy it. 886 00:42:11,795 --> 00:42:12,928 So, uh, 887 00:42:12,929 --> 00:42:14,930 what did you see on the other side of life? 888 00:42:16,867 --> 00:42:18,200 There's nothing to see, Schanke. 889 00:42:18,201 --> 00:42:19,735 Nothing? 890 00:42:19,736 --> 00:42:21,570 I knew it! 891 00:42:21,571 --> 00:42:26,609 Death is nothing, nada, niente. 892 00:42:26,610 --> 00:42:28,811 We just go out like a light, into the body bag, 893 00:42:28,812 --> 00:42:30,245 end of story, that's all she wrote. 894 00:42:31,981 --> 00:42:33,982 Oh, man, doesn't that scare the hell out of you? 895 00:42:33,983 --> 00:42:35,718 At least we're here to think about it. 896 00:42:35,719 --> 00:42:37,720 Well, I do not even want to think about it. 897 00:42:37,721 --> 00:42:38,788 I'm history. 898 00:42:40,023 --> 00:42:43,191 Hey, Nat, w-w-when you said he was, uh, dead-- 899 00:42:43,192 --> 00:42:45,227 I-I was really worked up, Schanke. 900 00:42:45,228 --> 00:42:47,296 Nick was never dead. 901 00:42:47,297 --> 00:42:49,064 I'm sorry if I scared you. 902 00:42:49,065 --> 00:42:52,134 That's all right. I'll get over it. 903 00:42:52,135 --> 00:42:53,536 Just not anytime soon. 904 00:42:57,774 --> 00:42:58,974 I know how he feels. 905 00:43:00,444 --> 00:43:02,077 Come on, Dianna, let's go. 906 00:43:02,078 --> 00:43:04,246 [�] 907 00:43:16,893 --> 00:43:18,761 LAMBERT: So...you learn anything 908 00:43:18,762 --> 00:43:21,063 when you were dying on me? 909 00:43:21,064 --> 00:43:22,264 Yeah. 910 00:43:22,265 --> 00:43:23,699 I learned that I have to live 911 00:43:23,700 --> 00:43:25,468 with the choice I made 800 years ago. 912 00:43:27,070 --> 00:43:29,338 And that forgiveness is not something you ask for, 913 00:43:29,339 --> 00:43:31,574 it's something that you earn. 914 00:43:31,575 --> 00:43:32,708 Here. 915 00:43:33,877 --> 00:43:35,277 Among the living. 916 00:43:42,619 --> 00:43:45,387 [�] 917 00:43:46,387 --> 00:43:56,387 Downloaded From www.AllSubs.org 918 00:43:56,437 --> 00:44:00,987 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.