All language subtitles for FBI.S01E14.Exposed.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,875 --> 00:00:07,375 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,820 King: Tuta 3 00:00:11,821 --> 00:00:13,521 King: TatuW 4 00:00:13,522 --> 00:00:15,222 Queen: LaryCarvalho 5 00:00:15,223 --> 00:00:16,923 Queen: AmandaMasc 6 00:00:16,924 --> 00:00:18,624 Queen: Whisky 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,325 Queen: GabyA 8 00:00:20,326 --> 00:00:22,026 Queen: Lynne 9 00:00:22,027 --> 00:00:23,727 Queen: Lu Colorada 10 00:00:33,746 --> 00:00:35,046 Rob. 11 00:00:35,346 --> 00:00:36,646 Rob McCann? 12 00:00:37,352 --> 00:00:38,652 Sim? 13 00:00:46,618 --> 00:00:50,118 FBI 1x14 Exposed 14 00:00:50,646 --> 00:00:52,575 O nome da v�tima � Robert McCann. 15 00:00:52,577 --> 00:00:55,376 Levou um tiro no peito, �s 22h34. 16 00:00:55,378 --> 00:00:57,077 -Hor�rio bem espec�fico. -Sim. 17 00:00:57,079 --> 00:00:59,619 Duas pessoas ouviram os tiros e chamaram a pol�cia. 18 00:00:59,621 --> 00:01:01,679 N�o somos chamados por homic�dio simples. 19 00:01:01,681 --> 00:01:04,580 N�o foi s� um homic�dio. � maior que isso. 20 00:01:06,246 --> 00:01:07,946 A v�tima � negra 21 00:01:08,346 --> 00:01:09,646 e... 22 00:01:11,046 --> 00:01:12,346 "Verme." 23 00:01:14,046 --> 00:01:15,746 Escrito com o sangue do cara. 24 00:01:17,384 --> 00:01:19,784 Acho que podemos ter um crime de �dio. 25 00:01:19,786 --> 00:01:21,946 Sim, voc� fez certo em nos chamar. 26 00:01:21,947 --> 00:01:25,346 -Alguma testemunha? -Procurando, mas nada ainda. 27 00:01:25,347 --> 00:01:27,246 E evid�ncias f�sicas? 28 00:01:27,247 --> 00:01:29,946 � cedo dizer, mas achamos uma fibra azul 29 00:01:29,947 --> 00:01:31,846 transferida da camisa do assassino. 30 00:01:41,346 --> 00:01:42,646 Aquele pingente. 31 00:01:42,647 --> 00:01:45,399 O ex�rcito d� a jornalistas que trabalham no Iraque. 32 00:01:46,046 --> 00:01:47,746 Ele era jornalista. 33 00:01:53,946 --> 00:01:55,591 Isso explicaria o "Verme." 34 00:01:56,246 --> 00:01:58,071 Abre outra perspectiva, n�o? 35 00:01:59,046 --> 00:02:02,146 Sim, abre. 36 00:02:07,306 --> 00:02:08,606 Maggie? 37 00:02:09,431 --> 00:02:12,131 -Oi, Paul. -Quanto tempo. 38 00:02:12,746 --> 00:02:14,346 Desde que o Jason... 39 00:02:18,146 --> 00:02:21,546 Meu marido costumava escrever artigos para o Paul. 40 00:02:21,547 --> 00:02:23,146 Agente especial Zidan. 41 00:02:23,969 --> 00:02:26,469 Ent�o, Rob McCann. 42 00:02:27,246 --> 00:02:30,046 Estamos todos em choque. � uma trag�dia terr�vel. 43 00:02:30,047 --> 00:02:31,347 O quanto o conhecia? 44 00:02:31,348 --> 00:02:33,846 Bem, trabalhei com o Rob, diariamente, por 7 anos. 45 00:02:33,847 --> 00:02:36,046 Eu o vi crescer e virar uma dos melhores. 46 00:02:36,047 --> 00:02:37,746 Sabe se ele tinha inimigos? 47 00:02:37,747 --> 00:02:39,315 Isso � um eufemismo. 48 00:02:39,316 --> 00:02:42,746 Ele escrevia artigos expondo, principalmente, corrup��o. 49 00:02:42,747 --> 00:02:45,846 Ele chateou muitas pessoas. Pessoas poderosas. 50 00:02:45,847 --> 00:02:48,546 -E quanto a amea�as? -Todos recebemos. 51 00:02:48,547 --> 00:02:51,146 Hoje, faz parte do trabalho. Liga��es nervosas, 52 00:02:51,147 --> 00:02:53,646 coment�rios, mas Rob recebeu algumas violentas. 53 00:02:53,647 --> 00:02:58,258 -Alguma delas mais que palavras? -Para dizer a verdade, sim. 54 00:02:58,846 --> 00:03:01,346 H� dois dias, um homem tentou invadir o pr�dio 55 00:03:01,347 --> 00:03:02,946 exigindo falar com o Rob. 56 00:03:05,346 --> 00:03:07,246 Rob McCann. Morto a tiros. 57 00:03:07,247 --> 00:03:09,461 Possivelmente porque era jornalista. 58 00:03:09,463 --> 00:03:12,262 S�o tempos dif�ceis para o Quarto Poder, pessoal. 59 00:03:12,264 --> 00:03:16,646 Prova A. Esse cara invadiu o Ledger procurando por McCann. 60 00:03:16,647 --> 00:03:18,446 Fugiu antes do seguran�a peg�-lo, 61 00:03:18,447 --> 00:03:21,683 mas foi descrito como alto 40 anos, barba completa. 62 00:03:21,846 --> 00:03:24,046 Veja se o colegas de McCann o reconhecem. 63 00:03:24,047 --> 00:03:26,246 Mande sua equipe olhar os artigos de McCann. 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,046 Quem se destaca? Com quem ele mexeu? 65 00:03:28,047 --> 00:03:30,846 Quero nomes, pessoal. JT, o que sabe sobre a esposa? 66 00:03:30,847 --> 00:03:33,746 Linda McCann, ela estava em uma confer�ncia m�dica em LA. 67 00:03:33,747 --> 00:03:36,146 -Seu voo chegar� no JFK em 2h. -Jubal? 68 00:03:36,147 --> 00:03:38,469 Fui olhar coment�rios no site do Ledger. 69 00:03:38,471 --> 00:03:41,066 -Acho que achei algo. -Fora o sarcasmo? 70 00:03:41,068 --> 00:03:42,777 N�o sei qual o problema desse povo, 71 00:03:42,779 --> 00:03:45,103 especialmente esse cara. 72 00:03:45,535 --> 00:03:49,735 O crusader86, comentou 30 vezes nos artigos do Rob McCann 73 00:03:49,737 --> 00:03:54,246 nos �ltimos dois meses. E esse ele postou ontem. 74 00:03:54,248 --> 00:03:57,136 "McCann � um verme e merece morrer." 75 00:03:57,137 --> 00:03:59,302 Ele usou a mesma palavra em mais dois posts. 76 00:03:59,303 --> 00:04:02,536 Consegue o nome dele? Acho que n�o � crusader86. 77 00:04:02,537 --> 00:04:04,435 Parece que a conta est� ligada 78 00:04:04,437 --> 00:04:07,236 a um e-mail registrado a Edgar Santos. 79 00:04:07,237 --> 00:04:12,136 Edgar Santos. Conhe�o esse nome. Onde est�? Isso. 80 00:04:12,137 --> 00:04:14,436 Santos era inspetor de obras e aceitou suborno 81 00:04:14,437 --> 00:04:16,336 para ignorar viola��es da lei. 82 00:04:16,337 --> 00:04:18,690 O McCann escreveu esse artigo h� dois meses. 83 00:04:18,691 --> 00:04:21,436 Agora Santos pode encarar muito tempo de pris�o. 84 00:04:22,636 --> 00:04:24,536 Ele certamente bate com a descri��o. 85 00:04:24,537 --> 00:04:26,436 Alto, 40 anos, de barba completa. 86 00:04:26,437 --> 00:04:27,836 Que tal isso? 87 00:04:32,336 --> 00:04:35,424 Ol�, estou com a agente especial do FBI Maggie Bell. 88 00:04:35,425 --> 00:04:38,136 Ela est� radiante com um cabelo brilhante 89 00:04:38,137 --> 00:04:41,836 e olhos castanhos brilhantes com uma premissa sensual. 90 00:04:42,336 --> 00:04:44,347 Ela veste uma blusa decotada 91 00:04:44,348 --> 00:04:47,936 que, na vis�o desse jornalista, n�o � decotada o suficiente. 92 00:04:55,836 --> 00:04:58,736 -O que est� assistindo? -Nada. 93 00:04:59,436 --> 00:05:02,720 -Vamos. -N�s temos uma pista? 94 00:05:02,721 --> 00:05:04,682 Melhor ainda. Temos um suspeito. 95 00:05:08,194 --> 00:05:09,888 Edgar Santos? 96 00:05:10,488 --> 00:05:12,031 Precisamos conversar. 97 00:05:12,032 --> 00:05:14,256 -Sobre o qu�? -Queremos falar com voc� 98 00:05:14,257 --> 00:05:16,208 sobre onde voc� estava na noite passada. 99 00:05:17,006 --> 00:05:19,004 N�o te dei permiss�o para fazer... 100 00:05:19,005 --> 00:05:22,293 N�o preciso da sua permiss�o. Veja isso. 101 00:05:25,342 --> 00:05:28,292 Endere�os do New York Ledger e do apartamento de Rob McCann. 102 00:05:28,293 --> 00:05:31,593 E levou uma multa ontem �s 22h, a duas quadras do Central Park. 103 00:05:31,594 --> 00:05:33,859 Quer saber? N�o vou a lugar algum com voc�s. 104 00:05:33,860 --> 00:05:36,460 � um interrogat�rio volunt�rio e posso n�o ir. 105 00:05:36,461 --> 00:05:38,683 N�o mais. Voc� est� preso. 106 00:05:44,753 --> 00:05:46,419 Isso parece familiar? 107 00:05:47,054 --> 00:05:49,577 Alguns coment�rios que eu postei. E da�? 108 00:05:49,578 --> 00:05:52,926 -Chamando Rob McCann de verme. -Liberdade de express�o. 109 00:05:52,927 --> 00:05:55,791 -N�o quando amea�a a vida dele. -E a minha vida? 110 00:05:56,029 --> 00:05:58,664 Veja o que ele fez comigo com o artigo dele. 111 00:05:58,665 --> 00:06:00,749 Eu perdi meu emprego, minha esposa, 112 00:06:00,750 --> 00:06:03,369 minha reputa��o, minha liberdade. 113 00:06:03,370 --> 00:06:05,707 Eu perdi tudo, por causa dele. 114 00:06:05,709 --> 00:06:08,802 �. Ele tamb�m o fez aceitar subornos? 115 00:06:08,803 --> 00:06:11,087 N�o � como se eu tivesse sido o �nico. 116 00:06:11,088 --> 00:06:14,213 Certo. Isso � tudo culpa dele 117 00:06:14,214 --> 00:06:17,299 e � por isso que voc� foi ao New York Ledger. 118 00:06:17,300 --> 00:06:19,530 Para dizer a ele a sua opini�o, n�o �? 119 00:06:19,531 --> 00:06:21,025 Mas quando isso n�o funcionou, 120 00:06:21,972 --> 00:06:23,896 voc� mudou a t�tica. 121 00:06:23,897 --> 00:06:25,748 N�o entendi o que voc� quer dizer. 122 00:06:25,891 --> 00:06:28,722 Rob McCann foi assassinado ontem � noite. 123 00:06:30,347 --> 00:06:32,028 Ele est� morto? 124 00:06:33,171 --> 00:06:35,876 Voc� tem o endere�o dele. Voc� o perseguia. 125 00:06:35,877 --> 00:06:37,185 N�o. Eu n�o diria... 126 00:06:37,186 --> 00:06:39,056 Ent�o o achou no parque e atirou nele. 127 00:06:39,057 --> 00:06:41,540 O qu�? N�o, n�o fui eu. 128 00:06:41,541 --> 00:06:43,575 Eu te juro que n�o o matei. 129 00:06:43,576 --> 00:06:45,802 Ele era um �timo rep�rter. 130 00:06:45,803 --> 00:06:47,591 Tinha um casamento feliz. 131 00:06:48,048 --> 00:06:49,940 Tinha a vida toda pela frente 132 00:06:49,941 --> 00:06:51,596 e assim... 133 00:06:53,777 --> 00:06:55,377 Foi tirada dele. 134 00:06:56,506 --> 00:06:58,707 O que ela te contou sobre Jason? 135 00:07:00,310 --> 00:07:03,267 Que era um rep�rter que morreu em um acidente de carro. 136 00:07:03,268 --> 00:07:06,181 � por isso que este caso mexe com ela. 137 00:07:06,182 --> 00:07:09,234 Porque ela se identifica t�o fortemente com a v�tima. 138 00:07:09,235 --> 00:07:12,187 N�o afetar� a objetividade dela como investigadora. 139 00:07:12,188 --> 00:07:13,946 Confio que voc� me manter� informada 140 00:07:13,947 --> 00:07:15,738 caso veja isso mudando. 141 00:07:21,448 --> 00:07:25,250 Isto coloca voc� na �rea quando Rob McCann morreu, 142 00:07:25,251 --> 00:07:27,888 -ent�o explique isso. -Est� bem. 143 00:07:28,338 --> 00:07:31,306 Vi McCann pegar um t�xi e o segui, 144 00:07:31,307 --> 00:07:33,757 mas furei um sinal vermelho tentando acompanh�-lo. 145 00:07:33,758 --> 00:07:35,627 Foi assim que levei a multa. 146 00:07:35,628 --> 00:07:37,463 Depois, dirigi procurando por ele. 147 00:07:37,464 --> 00:07:39,958 Ia desistir, quando o vi entrar no parque. 148 00:07:39,959 --> 00:07:41,809 -E voc� entrou logo depois dele. -N�o. 149 00:07:41,810 --> 00:07:43,706 Fui para o lado oeste do Central Park 150 00:07:43,707 --> 00:07:45,915 e esperei ele sair pelo outro lado. 151 00:07:46,338 --> 00:07:48,478 Eu s� queria falar com ele, est� bem? 152 00:07:48,479 --> 00:07:50,248 -Mas ele nunca apareceu. -Certo, 153 00:07:50,249 --> 00:07:51,734 diga uma testemunha que te viu 154 00:07:51,735 --> 00:07:54,008 em seu carro, no oeste do Central Park. 155 00:07:54,009 --> 00:07:57,449 N�o posso. N�o havia testemunha. 156 00:07:57,450 --> 00:07:59,896 Homic�dio qualificado esperando por voc�. 157 00:07:59,897 --> 00:08:02,154 Voc� tem ideia do que acontecer� com voc�? 158 00:08:02,155 --> 00:08:03,572 Espere. Espere. 159 00:08:03,573 --> 00:08:05,938 -Havia algu�m. -Quem? 160 00:08:06,383 --> 00:08:09,596 Um corredor. Ele saiu do parque 161 00:08:09,597 --> 00:08:12,297 pelo caminho que imaginei que McCann pegou. 162 00:08:12,298 --> 00:08:15,714 -Quando foi isso? -Pouco depois de 22h30, talvez. 163 00:08:15,715 --> 00:08:17,435 -Como ele era? -Um corredor. 164 00:08:17,436 --> 00:08:19,671 N�o sei. Ele usava moletom com capuz. 165 00:08:19,934 --> 00:08:21,481 De que cor? 166 00:08:22,782 --> 00:08:24,377 Azul escuro. 167 00:08:27,180 --> 00:08:28,480 Ali est� seu corredor. 168 00:08:28,481 --> 00:08:30,789 N�o h� grava��es da rua, mas encontrei 169 00:08:30,790 --> 00:08:32,540 um restaurante com c�meras 170 00:08:32,541 --> 00:08:34,770 nesta parte do oeste do Central Park. 171 00:08:34,771 --> 00:08:38,352 A fibra azul � uma mistura com algod�o e bate 172 00:08:38,353 --> 00:08:40,242 com o moletom que ele est� vestindo 173 00:08:40,243 --> 00:08:44,029 e ali est� o Santos, de 22h25 �s 22h42. 174 00:08:44,030 --> 00:08:45,671 Ele nunca saiu do carro. 175 00:08:45,672 --> 00:08:47,366 Que � o �libi dele. 176 00:08:47,367 --> 00:08:49,234 Estou come�ando a me perguntar. 177 00:08:49,235 --> 00:08:51,574 Espera-se que um assassinato como esse 178 00:08:51,575 --> 00:08:53,122 seja mais cheio de raiva. 179 00:08:53,123 --> 00:08:56,291 Sabe, com sinais de espancamento ou tiros no rosto. 180 00:08:56,292 --> 00:08:57,706 N�o temos nada disso. 181 00:08:57,707 --> 00:09:00,007 Talvez o assassino tenha visto o post do Santos 182 00:09:00,008 --> 00:09:02,264 e deixou essa mensagem para nos confundir? 183 00:09:02,265 --> 00:09:03,799 Estava pensando a mesma coisa. 184 00:09:03,800 --> 00:09:06,025 Na verdade, estes aspectos me lembram um caso 185 00:09:06,026 --> 00:09:07,626 no qual consultei no ano passado. 186 00:09:07,627 --> 00:09:09,108 -Que caso? -A morte 187 00:09:09,109 --> 00:09:11,887 de um senador de Michigan, em Lansing. 188 00:09:11,888 --> 00:09:14,058 Eu li isso. Um assalto que deu errado? 189 00:09:14,059 --> 00:09:15,920 Esses foram os resultados oficiais, 190 00:09:15,921 --> 00:09:18,239 mas esse cara tinha rela��es bem obscuras 191 00:09:18,240 --> 00:09:21,471 e sempre achei que o assassinato foi mais planejado. 192 00:09:21,472 --> 00:09:23,843 Acha que estamos lidando com o mesmo assassino? 193 00:09:23,844 --> 00:09:27,170 N�o sei, mas o senador morreu de um �nico tiro no cora��o 194 00:09:27,171 --> 00:09:30,159 e um corredor foi filmado fugindo da cena. 195 00:09:30,160 --> 00:09:32,833 Aqui est� o corredor do caso de Michigan. 196 00:09:35,982 --> 00:09:38,210 Quero dizer, pode ser o mesmo cara. 197 00:09:38,212 --> 00:09:41,404 Sim, ele tamb�m est� de moletom. N�o tem como saber. 198 00:09:41,406 --> 00:09:44,332 A menos que comparemos a forma de correr. 199 00:09:45,141 --> 00:09:47,426 N�s temos um software que pode analisar 200 00:09:47,427 --> 00:09:49,394 a biomec�nica de como ele se move. 201 00:09:49,395 --> 00:09:52,245 A corrida pode ser t�o �nica quando uma impress�o digital. 202 00:10:05,780 --> 00:10:07,588 Combina��o de 91%. 203 00:10:07,589 --> 00:10:10,728 O corredor de Michigan e o do Central Park 204 00:10:10,729 --> 00:10:12,628 s�o a mesma pessoa. 205 00:10:12,629 --> 00:10:16,290 Parece que o assassinato de Rob McCann contratado. 206 00:10:25,595 --> 00:10:29,791 Abram o manual de voc�s na se��o 1958, do c�digo federal 207 00:10:29,792 --> 00:10:32,221 com o t�tulo de "Assassinato por Encomenda". 208 00:10:32,222 --> 00:10:34,279 Achamos que o assassino seja profissional 209 00:10:34,280 --> 00:10:37,158 que tamb�m assassinou um senador em Lansing. 210 00:10:37,159 --> 00:10:39,613 A an�lise do v�deo indica que o suspeito 211 00:10:39,614 --> 00:10:42,213 seja homem branco, 30 ou 40 anos, 1,80m. 212 00:10:42,214 --> 00:10:43,719 Liguem nos hot�is de Lansing. 213 00:10:43,720 --> 00:10:45,189 Peguem os nomes de quem saiu 214 00:10:45,190 --> 00:10:46,885 logo ap�s a morte do senador. 215 00:10:46,886 --> 00:10:49,049 Nosso cara pode estar na lista. 216 00:10:49,427 --> 00:10:51,452 Eu fazia resid�ncia no St. Luke 217 00:10:51,453 --> 00:10:54,690 quando o Rob viajou com os fuzileiros para Faluja. 218 00:10:55,877 --> 00:10:58,261 Foi quando fiquei aterrorizada de perd�-lo. 219 00:10:59,345 --> 00:11:01,301 N�o agora. Aqui. 220 00:11:03,493 --> 00:11:05,270 N�o sei o que vou fazer. 221 00:11:05,438 --> 00:11:08,443 Sentimos muito pela sua perda. 222 00:11:11,718 --> 00:11:16,088 Algu�m contratou esse homem para... 223 00:11:17,477 --> 00:11:19,494 Por qu�? Algo que o Rob escreveu? 224 00:11:19,495 --> 00:11:20,842 N�o temos certeza ainda. 225 00:11:20,843 --> 00:11:22,895 Ele tinha problema com drogas? Apostas? 226 00:11:22,896 --> 00:11:24,474 N�o. Nada disso. 227 00:11:24,475 --> 00:11:27,928 Andava preocupado ou inquieto? 228 00:11:27,929 --> 00:11:29,988 De tudo isso, ele estava animado 229 00:11:29,989 --> 00:11:32,248 sobre uma nova hist�ria em que trabalhava. 230 00:11:32,249 --> 00:11:33,626 Que hist�ria? 231 00:11:33,627 --> 00:11:35,912 Ele n�o estava pronto para contar ainda. 232 00:11:36,464 --> 00:11:39,304 Ele disse que era o tipo que valeria um Pulitzer. 233 00:11:39,776 --> 00:11:42,432 A maioria dos jornalistas t�m blocos de notas. 234 00:11:42,433 --> 00:11:44,335 Seu marido tinha? 235 00:11:44,336 --> 00:11:46,648 -Sim. -Est� aqui? 236 00:11:46,649 --> 00:11:49,769 -Ficava com ele. -N�o foi encontrado no corpo. 237 00:11:49,770 --> 00:11:51,170 Tem certeza? 238 00:11:51,171 --> 00:11:53,696 Rob n�o ia a lugar nenhum sem o bloco de notas. 239 00:11:57,711 --> 00:11:59,638 Isso � importante, n�o �? 240 00:11:59,958 --> 00:12:01,523 Pode ser. 241 00:12:01,524 --> 00:12:04,134 Tem alguma ideia do que ele fazia no parque? 242 00:12:04,135 --> 00:12:05,956 N�o sei exatamente. 243 00:12:06,626 --> 00:12:08,197 Quando conversamos, ele disse 244 00:12:08,198 --> 00:12:10,028 que se encontraria com uma fonte. 245 00:12:10,029 --> 00:12:12,644 A fonte dessa nova hist�ria? 246 00:12:12,645 --> 00:12:15,152 Acredito que sim. 247 00:12:17,901 --> 00:12:20,154 Falei com o chefe e colegas do Rob. 248 00:12:20,155 --> 00:12:21,674 Ele n�o contou a hist�ria. 249 00:12:21,675 --> 00:12:23,865 O que quer que seja, deve ser a chave disso. 250 00:12:23,866 --> 00:12:25,636 E o hist�rico de navega��o dele? 251 00:12:25,637 --> 00:12:28,077 A maioria s�o de artigos que ele participou, 252 00:12:28,078 --> 00:12:31,128 exceto por algumas pesquisas sobre oncologia pedi�trica. 253 00:12:31,129 --> 00:12:33,916 Rob tem alguma crian�a com c�ncer em seu c�rculo? 254 00:12:33,917 --> 00:12:35,433 N�o que pud�ssemos encontrar. 255 00:12:35,434 --> 00:12:36,872 Certo. E a fonte? 256 00:12:36,873 --> 00:12:39,081 Alguma liga��o que nos direcione a quem seja? 257 00:12:39,082 --> 00:12:41,484 Rob recebeu algumas liga��es de um descart�vel, 258 00:12:41,485 --> 00:12:43,367 mas estamos rastreando o dono. 259 00:12:43,368 --> 00:12:45,437 Chegou a aut�psia de Rob McCann 260 00:12:45,438 --> 00:12:47,658 Ele tinha 0.07 de �lcool no sistema. 261 00:12:47,659 --> 00:12:49,727 Ele se encontrou com a fonte para beber. 262 00:12:49,728 --> 00:12:51,309 Eu come�aria por a�. 263 00:12:51,310 --> 00:12:53,273 Alguma das bebidas foi paga com cart�o? 264 00:12:53,274 --> 00:12:55,171 N�o. Parece que pagou com dinheiro. 265 00:12:55,172 --> 00:12:57,124 Sacou US$ 100 no caixa eletr�nico 266 00:12:57,125 --> 00:12:59,103 na 67� com a Columbus. 267 00:12:59,104 --> 00:13:01,884 Pode pegar uma lista de bares nessa �rea? 268 00:13:01,885 --> 00:13:03,930 Espere. Talvez n�o precise. 269 00:13:03,931 --> 00:13:05,523 Verificando cobran�as no cart�o, 270 00:13:05,524 --> 00:13:09,372 achei duas visitas a um bar a uma quadra do caixa. 271 00:13:11,621 --> 00:13:14,256 Sim, me lembro dele. Sentou bem aqui. 272 00:13:14,257 --> 00:13:16,473 Pediu duas ta�as de vinho. 273 00:13:16,474 --> 00:13:20,035 Meu turno est� acabando. Vai demorar? 274 00:13:20,691 --> 00:13:22,223 Com essa atitude, sim. 275 00:13:22,224 --> 00:13:24,397 -Com quem ele estava? -Estava sozinho. 276 00:13:24,398 --> 00:13:27,315 Parecia esperar algu�m, mas ningu�m veio, 277 00:13:27,316 --> 00:13:28,930 ele pagou e foi embora. 278 00:13:28,931 --> 00:13:30,273 Algu�m veio atr�s dele? 279 00:13:30,274 --> 00:13:32,847 -Talvez procurando por ele? -N�o. 280 00:13:32,848 --> 00:13:34,713 Teve um cara. 281 00:13:34,714 --> 00:13:36,444 -Que cara? -Ele estava no bar. 282 00:13:36,445 --> 00:13:39,499 Quando o seu cara saiu, ele foi atr�s. 283 00:13:39,500 --> 00:13:40,951 Tem c�meras de seguran�a? 284 00:13:40,952 --> 00:13:43,803 Apenas uma no caixa para nos manter honestos. 285 00:13:44,317 --> 00:13:45,772 O cara do bar. 286 00:13:45,773 --> 00:13:48,915 J� o viu antes? Talvez era um cliente habitual? 287 00:13:48,916 --> 00:13:51,082 Definitivamente, n�o era cliente habitual. 288 00:13:51,083 --> 00:13:52,785 Por que tem certeza? 289 00:13:53,010 --> 00:13:55,601 Ele tentou tocar uma m�sica na jukebox. 290 00:13:55,603 --> 00:13:58,316 Todos os regulares sabem que n�o funciona h� meses. 291 00:13:58,834 --> 00:14:01,797 A m� not�cia �, que n�o h� c�meras fora do bar, 292 00:14:01,798 --> 00:14:03,985 ent�o n�o pudemos ver quem seguiu McCann, 293 00:14:03,986 --> 00:14:06,634 mas a boa not�cia �, que a per�cia achou digitais 294 00:14:06,635 --> 00:14:08,504 no bot�o de moedas da jukebox 295 00:14:08,505 --> 00:14:11,173 e pertencem a William Patterson. 296 00:14:11,174 --> 00:14:12,916 -Patterson tem ficha? -N�o. 297 00:14:12,917 --> 00:14:15,452 N�o, ele era cadastrado no Global Entry. 298 00:14:15,453 --> 00:14:17,938 -Ele pode ser o corredor? -Mesma idade e estatura. 299 00:14:17,939 --> 00:14:20,268 Por outro lado, ele � professor de matem�tica, 300 00:14:20,269 --> 00:14:22,177 e � s� isso. Mora em Scarsdale. 301 00:14:22,178 --> 00:14:24,300 Acabei de enviar o endere�o e foto dele. 302 00:14:24,301 --> 00:14:26,043 Certo. Obrigada. 303 00:14:26,044 --> 00:14:29,434 N�o h� muitos assassinos professores de matem�tica. 304 00:14:29,435 --> 00:14:31,378 O que faz disso um disfarce perfeito. 305 00:14:31,379 --> 00:14:34,744 N�o � mais prov�vel que Patterson seja a fonte? 306 00:14:34,745 --> 00:14:36,805 Ent�o por que n�o se encontraram? 307 00:14:36,806 --> 00:14:38,730 Por que n�o se apresentou no bar? 308 00:14:38,731 --> 00:14:40,775 Por que seguiu o Rob? 309 00:14:41,878 --> 00:14:45,896 Nosso assassino, seja quem for, vai atr�s do Rob, 310 00:14:45,897 --> 00:14:48,235 sem saber quem ele �, e atira nele. 311 00:14:48,236 --> 00:14:49,673 A sangue frio. 312 00:14:49,674 --> 00:14:53,050 Acha que ele pensou na dor que estaria provocando? 313 00:14:53,051 --> 00:14:57,076 Tudo que se seguiria depois? Uma esposa ficando vi�va? 314 00:15:00,948 --> 00:15:03,948 Algo assim, deve ser dif�cil. 315 00:15:07,731 --> 00:15:09,284 Realmente �. 316 00:15:11,748 --> 00:15:13,659 Queria que tivesse conhecido Jason. 317 00:15:13,660 --> 00:15:16,423 -Eu tamb�m. -Voc�s teriam se dado bem. 318 00:15:18,948 --> 00:15:20,648 Eu diria que... 319 00:15:21,248 --> 00:15:23,848 uma das minhas coisas favoritas no Jason era que... 320 00:15:25,148 --> 00:15:29,548 De alguma forma, ele acreditava que, sendo um rep�rter, 321 00:15:30,248 --> 00:15:32,348 ele poderia mudar o mundo. 322 00:15:33,248 --> 00:15:34,948 Eu acho que ele mudou. 323 00:15:42,248 --> 00:15:44,348 Jubal. O que conseguiu? 324 00:15:44,349 --> 00:15:46,048 Temos uma pista melhor. 325 00:15:46,049 --> 00:15:48,748 Esque�a a casa do Patterson. Localizamos o ve�culo. 326 00:16:06,048 --> 00:16:07,614 Voc� est� bem? 327 00:16:09,176 --> 00:16:10,658 Estou bem. 328 00:16:11,548 --> 00:16:14,248 Uns 18m para tr�s. 329 00:16:24,333 --> 00:16:25,940 � o Patterson. 330 00:16:33,333 --> 00:16:35,661 Parece que Patterson estava a 130km/h, 331 00:16:35,670 --> 00:16:38,641 quando o pneu dianteiro estourou e ele perdeu o controle. 332 00:16:38,642 --> 00:16:41,641 Isso condiz com seu hist�rico horr�vel de condu��o dele. 333 00:16:41,642 --> 00:16:43,803 Cinco perdas totais em dois anos. 334 00:16:44,241 --> 00:16:47,341 N�o encaixa no perfil de um assassino de aluguel met�dico. 335 00:16:47,342 --> 00:16:49,041 Bem, isso � porque ele n�o � um. 336 00:16:49,042 --> 00:16:50,342 Patterson rompeu 337 00:16:50,343 --> 00:16:52,441 o tend�o de Aquiles h� 6 semanas. 338 00:16:52,442 --> 00:16:55,441 N�o poderia ser o corredor. O que mais sabemos sobre ele? 339 00:16:55,442 --> 00:16:58,541 Nada demais, n�o � casado, sem filhos ou parentes pr�ximos. 340 00:16:58,542 --> 00:17:00,492 Mas sabemos que ele contatou Rob McCann. 341 00:17:00,493 --> 00:17:02,141 As chamadas an�nimas do Rob? 342 00:17:02,142 --> 00:17:05,241 S�o de um celular que Patterson comprou h� uma semana. 343 00:17:05,242 --> 00:17:06,841 Certo, obrigada. 344 00:17:07,241 --> 00:17:10,241 Patterson � a fonte do Rob, mas qual ser� a hist�ria? 345 00:17:10,242 --> 00:17:12,992 Algo grave que o fez comprar um celular descart�vel. 346 00:17:12,993 --> 00:17:15,041 Ele tomou muitas precau��es aqui. 347 00:17:15,441 --> 00:17:17,341 Por isso que seguiu Rob fora do bar, 348 00:17:17,342 --> 00:17:18,871 para conversarem, em privado. 349 00:17:18,872 --> 00:17:21,941 Sim, ele estava com medo de que o vissem com um rep�rter. 350 00:17:21,942 --> 00:17:24,441 E agora ele morreu em um acidente de carro? 351 00:17:24,442 --> 00:17:27,141 Eu sei, � uma coincid�ncia estranha. 352 00:17:27,741 --> 00:17:29,843 Agente Bell, agente Zidan. 353 00:17:29,844 --> 00:17:31,936 � uma parte de um comunicador via r�dio 354 00:17:31,942 --> 00:17:34,215 usado para detonar um pequeno explosivo 355 00:17:34,216 --> 00:17:37,507 que estourou o pneu. Isso n�o foi um acidente. 356 00:17:39,841 --> 00:17:42,241 Aposto que quem matou Rob tamb�m matou Patterson. 357 00:17:42,242 --> 00:17:45,041 O assassino o seguiu para detonar o explosivo. 358 00:17:45,042 --> 00:17:47,063 Sim, ter certeza que alvo morreu. 359 00:17:47,064 --> 00:17:49,441 Estrada rural, sem tr�fego. 360 00:17:49,941 --> 00:17:52,141 � o lugar perfeito para executar o servi�o. 361 00:17:52,142 --> 00:17:54,041 Explica o porqu� Patterson corria, 362 00:17:54,042 --> 00:17:55,641 o assassino o perseguia. 363 00:17:56,141 --> 00:17:57,991 O suspeito pode ter tocado no ve�culo. 364 00:17:57,992 --> 00:17:59,292 Procurem digitais. 365 00:17:59,293 --> 00:18:01,141 Porta do motorista, por todo o corpo. 366 00:18:01,142 --> 00:18:02,442 -Entendido. -Espere. 367 00:18:02,443 --> 00:18:03,941 Onde est�o as chaves? 368 00:18:05,741 --> 00:18:07,441 N�o h� nenhuma chave na igni��o. 369 00:18:07,841 --> 00:18:09,441 Talvez o assassino tenha pego. 370 00:18:09,442 --> 00:18:11,441 Aposto que ele foi � casa do Patterson. 371 00:18:50,241 --> 00:18:52,341 -Limpo. -Limpo. 372 00:18:59,641 --> 00:19:02,068 Claramente o assassino chegou primeiro. 373 00:19:02,069 --> 00:19:04,205 Primeiro, pegou o bloco de notas do Rob. 374 00:19:04,206 --> 00:19:06,106 Depois revirou todo o lugar. 375 00:19:07,041 --> 00:19:09,041 Ele est� amarrando as pontas soltas. 376 00:19:09,441 --> 00:19:11,541 -O que ele est� procurando? -Eu n�o sei, 377 00:19:11,542 --> 00:19:13,041 mas talvez, ainda esteja aqui. 378 00:19:13,042 --> 00:19:15,065 Vou ligar para equipe e pedir uma busca. 379 00:19:17,741 --> 00:19:19,341 Veja s� isso. 380 00:19:20,341 --> 00:19:23,376 A papelada do Patterson de quando rompeu o tend�o. 381 00:19:23,377 --> 00:19:25,496 -O que tem? -Precisamos encontrar 382 00:19:25,497 --> 00:19:27,142 os conhecidos dele, certo? 383 00:19:27,542 --> 00:19:29,641 Temos o contato de emerg�ncia. 384 00:19:29,642 --> 00:19:31,273 Russell Donovan. 385 00:19:33,041 --> 00:19:35,641 Eu n�o sei como processar isso. 386 00:19:36,041 --> 00:19:37,441 Sr. Donovan, 387 00:19:37,442 --> 00:19:40,041 qual era o seu relacionamento com o sr. Patterson? 388 00:19:41,041 --> 00:19:43,241 William e eu, nos conhecemos em Yale. 389 00:19:43,242 --> 00:19:45,041 Ele foi meu primeiro amor. 390 00:19:45,641 --> 00:19:48,041 N�o durou muito, mas continuamos pr�ximos. 391 00:19:49,041 --> 00:19:51,541 Eu era um dos poucos amigos que ele tinha. 392 00:19:51,941 --> 00:19:54,041 Quando foi a �ltima vez que conversaram? 393 00:19:54,461 --> 00:19:56,541 Deve ter sido h� 3 ou 4 dias. 394 00:19:56,542 --> 00:19:57,942 Foi uma liga��o estranha. 395 00:19:57,943 --> 00:20:00,441 -Estranha como? -Ele estava paranoico. 396 00:20:00,841 --> 00:20:04,541 Dizendo que pessoas o seguiam. 397 00:20:04,542 --> 00:20:06,718 -Que pessoas? -Eu n�o sei. 398 00:20:07,641 --> 00:20:10,741 Ele era exc�ntrico. Achei que s� estava sendo ele mesmo, 399 00:20:10,742 --> 00:20:12,241 ent�o concordei com ele. 400 00:20:13,241 --> 00:20:16,341 Estava tentando me dizer algo e eu n�o o escutei. 401 00:20:19,411 --> 00:20:22,441 Ele estava envolvido em algo al�m de ensinar matem�tica? 402 00:20:22,442 --> 00:20:24,641 An�lise estat�stica. 403 00:20:24,642 --> 00:20:28,848 Era procurado por sua habilidade em processar muitos dados. 404 00:20:28,849 --> 00:20:30,441 Era um pouco confuso para mim. 405 00:20:30,442 --> 00:20:32,878 Procurado? Por quem? 406 00:20:33,541 --> 00:20:37,441 Sei que trabalhava, ao menos, em um projeto de pesquisa. 407 00:20:37,442 --> 00:20:39,341 Sabe qual projeto era? 408 00:20:39,342 --> 00:20:43,810 N�o, n�o me contou. Ele era bem calado. 409 00:20:45,947 --> 00:20:48,947 Certo. Obrigado pelo seu tempo. Retornarei. 410 00:20:49,402 --> 00:20:51,501 Era do departamento de matem�tica da UNY. 411 00:20:51,503 --> 00:20:54,902 O projeto dele foi financiado por uma bolsa do Dep. de Defesa. 412 00:20:54,904 --> 00:20:57,803 -Qual projeto? -� confidencial. 413 00:20:57,805 --> 00:21:01,504 Um assassino? Projetos secretos? O que est� havendo aqui? 414 00:21:01,506 --> 00:21:04,306 N�o sei, mas precisaremos de mandado para ver a pesquisa. 415 00:21:04,308 --> 00:21:06,406 Conseguimos uma pista do assassino dele. 416 00:21:11,801 --> 00:21:13,200 Vejam e aprendam, crian�as. 417 00:21:13,202 --> 00:21:15,701 Um trabalho valioso feito pela jovem Kristen. 418 00:21:15,703 --> 00:21:17,702 Ou valiosa. 419 00:21:20,041 --> 00:21:22,641 Drone? Acidente de carro? 420 00:21:22,642 --> 00:21:25,041 O assassino usou um drone para matar Patterson? 421 00:21:25,042 --> 00:21:27,341 Sim, mas n�o do jeito que acha. 422 00:21:27,342 --> 00:21:29,841 Lembra daquele receptor que estourou o pneu? 423 00:21:29,842 --> 00:21:31,541 -Lembro. -O assassino o reutilizou 424 00:21:31,542 --> 00:21:33,741 de um drone Bluehawk 2. 425 00:21:33,742 --> 00:21:36,141 Nossos t�cnicos pesquisaram o n�mero de s�rie 426 00:21:36,142 --> 00:21:39,441 e rastrearam a compra at� ele. 427 00:21:40,941 --> 00:21:43,141 Pagou em dinheiro, sem rastros digitais. 428 00:21:43,142 --> 00:21:45,741 Droga. Ainda n�o d� para ver o rosto. 429 00:21:45,742 --> 00:21:48,041 Porque n�o est� olhando para a c�mera. 430 00:21:48,042 --> 00:21:49,441 Esse cara � bom. 431 00:21:51,641 --> 00:21:54,241 O que � aquilo no pesco�o dele? � uma cicatriz? 432 00:21:54,242 --> 00:21:56,641 Registram marcas e tatuagens. Viu no sistema? 433 00:21:56,642 --> 00:21:58,341 Boa, mas ela achou um jeito melhor 434 00:21:58,342 --> 00:22:00,341 ao rever o assassinato do senador. 435 00:22:00,342 --> 00:22:03,241 Essas s�o todas as pessoas que sa�ram dos hot�is Lansing 436 00:22:03,242 --> 00:22:05,041 no dia depois da morte do senador. 437 00:22:05,042 --> 00:22:07,941 Filtrei a busca por homens, brancos, entre 30 e 40 anos, 438 00:22:07,942 --> 00:22:09,841 1,80 m de altura, hospedado sozinho, 439 00:22:09,842 --> 00:22:12,341 o que restringiu a 200 pessoas, 440 00:22:12,342 --> 00:22:16,341 mas s� um reservou passagem para Nova Iorque semana passada. 441 00:22:16,342 --> 00:22:17,941 Frank Cutler. 442 00:22:22,041 --> 00:22:24,241 � ele. A mesma cicatriz no pesco�o. 443 00:22:24,242 --> 00:22:25,741 Bom trabalho, Kristen. 444 00:22:25,742 --> 00:22:28,541 Emita um alerta para Frank Cutler. 445 00:22:31,841 --> 00:22:35,541 � um pouco cedo para comemorar, mas pelo menos temos um rosto. 446 00:22:37,741 --> 00:22:39,041 O que foi? 447 00:22:39,641 --> 00:22:41,341 Maggie, reconhece ele? 448 00:22:42,141 --> 00:22:44,841 N�o. Com licen�a. 449 00:22:56,841 --> 00:23:01,241 -Aqui � Jason Bell ao vivo. -Voc� � o maior nerd. 450 00:23:01,642 --> 00:23:04,184 Quente e corte. 451 00:23:35,795 --> 00:23:37,695 O que est� havendo? 452 00:23:40,529 --> 00:23:42,529 Isso � uma foto do Frank Cutler? 453 00:23:42,530 --> 00:23:45,629 -N�o. N�o � nada. -Maggie? 454 00:23:46,529 --> 00:23:47,829 Maggie, o que h�? 455 00:23:49,129 --> 00:23:50,429 Est� bem. 456 00:23:52,345 --> 00:23:56,245 No dia que perdi o Jason, est�vamos almo�ando juntos 457 00:23:56,246 --> 00:23:59,945 e fiz esse v�deo dele. 458 00:23:59,946 --> 00:24:03,545 N�o sei quantas vezes o assisti, mas... 459 00:24:07,345 --> 00:24:08,945 Esse � o Frank Cutler? 460 00:24:12,045 --> 00:24:14,245 O chap�u � parecido, 461 00:24:14,845 --> 00:24:17,845 -mas n�o h� cicatriz no pesco�o. -Mas � por causa do �ngulo. 462 00:24:18,246 --> 00:24:20,345 -OA, � ele. -N�o tenho certeza. 463 00:24:20,346 --> 00:24:21,745 Jason morreu em um acidente. 464 00:24:21,746 --> 00:24:23,646 E da�? Pensamos que o Patterson tamb�m. 465 00:24:23,647 --> 00:24:25,345 Voc� disse que ele foi atingido. 466 00:24:25,346 --> 00:24:27,945 Que outro motorista cruzou o farol fechado. 467 00:24:27,946 --> 00:24:30,645 -O que est� dizendo? -Estou dizendo 468 00:24:30,646 --> 00:24:33,445 que esse � o dia que Jason morreu 469 00:24:33,446 --> 00:24:36,345 e Frank Cutler est� bem ali o encarando. 470 00:24:36,346 --> 00:24:39,745 Se for ele mesmo. Deixe-me te fazer uma pergunta. 471 00:24:40,146 --> 00:24:42,145 Jason estava envolvido em algo il�cito? 472 00:24:42,146 --> 00:24:44,845 Algum ind�cio de que algu�m estava atr�s dele? 473 00:24:45,845 --> 00:24:49,145 Uma vez, fui detido pela TSA, pois um cara na lista terrorista 474 00:24:49,146 --> 00:24:51,845 tinha meu nome e era muito parecido comigo. 475 00:24:51,846 --> 00:24:55,445 -Isso acontece o tempo todo. -Sim, eu entendo isso, 476 00:24:55,945 --> 00:24:58,745 mas e se for mesmo o Cutler? 477 00:24:58,746 --> 00:25:01,145 Ele s� est� andando na rua. 478 00:25:02,745 --> 00:25:04,745 Veja, Maggie, 479 00:25:04,746 --> 00:25:08,213 n�o posso imaginar o que voc� passou. 480 00:25:09,395 --> 00:25:11,295 Quando se perde um ente querido, 481 00:25:11,296 --> 00:25:13,595 � da natureza humana procurar respostas, 482 00:25:13,596 --> 00:25:15,045 um motivo, mas, �s vezes... 483 00:25:15,046 --> 00:25:17,645 Ou�a. S� perguntei se achava que era Frank Cutler. 484 00:25:17,646 --> 00:25:19,445 Est� bem? � s� o que queria saber. 485 00:25:22,795 --> 00:25:25,145 Agente Bell. Procuramos na casa do Patterson. 486 00:25:25,146 --> 00:25:27,145 Nada se destacou muito, exceto por isto. 487 00:25:27,595 --> 00:25:28,945 Obrigada. 488 00:25:31,045 --> 00:25:33,145 Ele alugou um cofre. 489 00:25:33,146 --> 00:25:35,295 Banco First Central Savings. 490 00:25:35,296 --> 00:25:36,895 Isso foi h� uma semana. 491 00:25:37,695 --> 00:25:40,545 Talvez o assassino procura o que ele colocou l�. 492 00:25:40,945 --> 00:25:43,495 Certo. Vamos dar uma olhada. 493 00:25:46,395 --> 00:25:48,895 Maggie, pode me dar um minuto? 494 00:25:54,145 --> 00:25:56,295 Sou uma analista de perfis. Eu leio pessoas. 495 00:25:56,296 --> 00:25:58,345 H� alguma coisa que eu precise saber? 496 00:25:59,145 --> 00:26:00,845 N�o, senhora. 497 00:26:00,846 --> 00:26:04,195 Pergunto, pois um vi�s pessoal pode afetar os instintos. 498 00:26:04,196 --> 00:26:06,380 Faz o investigador avan�ar muito cedo 499 00:26:06,382 --> 00:26:08,532 ou se afastar tarde demais. 500 00:26:09,345 --> 00:26:11,795 Estou exatamente onde preciso estar. 501 00:26:11,796 --> 00:26:14,095 Sabe que Frank Cutler � uma identidade falsa, 502 00:26:14,096 --> 00:26:16,995 mas a trilha de corpos que ele deixou � muito real. 503 00:26:16,996 --> 00:26:18,395 Ele matou outras pessoas? 504 00:26:18,396 --> 00:26:21,695 9 suspeitas de assassinatos por encomenda em 6 estados, 505 00:26:21,696 --> 00:26:23,846 nos quais Cutler, por acaso, estava na �rea. 506 00:26:23,847 --> 00:26:25,645 Estamos olhando todos esses casos, 507 00:26:25,646 --> 00:26:27,945 incluindo o assassinato do senador estadual. 508 00:26:27,946 --> 00:26:29,695 Sei que quer peg�-lo, Maggie, 509 00:26:29,696 --> 00:26:31,945 mas ele � letalmente perigoso. 510 00:26:31,946 --> 00:26:35,345 Se descobrir onde ele est�, preciso que chame a SWAT. 511 00:26:35,346 --> 00:26:36,646 Tudo bem. 512 00:26:50,795 --> 00:26:52,095 Obrigada. 513 00:26:56,095 --> 00:26:58,078 S� falta o rufar de tambores. 514 00:27:08,295 --> 00:27:10,945 N�o sei o que estava esperando, mas n�o era isso. 515 00:27:11,207 --> 00:27:13,907 N�o h� marca neles, ent�o n�o � farmac�utico. 516 00:27:13,909 --> 00:27:17,645 Drogas de rua? Por que esconder isso no cofre? 517 00:27:17,646 --> 00:27:20,805 Quando o laborat�rio identificar talvez fa�a mais sentido. 518 00:27:22,195 --> 00:27:23,895 Com licen�a, mas tenho um problema. 519 00:27:23,896 --> 00:27:25,445 O sr. Patterson est� aqui. 520 00:27:25,845 --> 00:27:28,895 -O qu�? -Ele quer acesso � caixa. 521 00:27:28,896 --> 00:27:30,495 Ele tem identifica��o, ent�o... 522 00:27:30,496 --> 00:27:31,945 Posso ver? 523 00:27:33,845 --> 00:27:35,395 O que devo dizer a ele? 524 00:27:35,845 --> 00:27:37,845 N�o vai dizer nada. 525 00:27:38,395 --> 00:27:40,345 Quantos clientes est�o no banco agora? 526 00:27:40,346 --> 00:27:43,045 Est�vamos fechando. S� o sr. Patterson e voc�s. 527 00:27:43,046 --> 00:27:44,346 Quantos funcion�rios? 528 00:27:44,347 --> 00:27:45,995 6, incluindo eu, 529 00:27:45,996 --> 00:27:48,695 al�m do seguran�a. O que est� acontecendo? 530 00:27:49,395 --> 00:27:51,395 Sei que Dana disse para chamar a SWAT, 531 00:27:51,396 --> 00:27:53,245 mas vai demorar muito para chegarem. 532 00:27:53,246 --> 00:27:54,946 -Disse SWAT? -Se ela demorar muito, 533 00:27:54,947 --> 00:27:56,695 ele come�ar� a ficar desconfiado. 534 00:27:59,295 --> 00:28:02,145 Fique aqui. N�o saia. 535 00:28:03,095 --> 00:28:04,545 N�s vamos subir. 536 00:28:04,546 --> 00:28:06,296 Tente n�o se parecer com um federal. 537 00:28:12,895 --> 00:28:15,295 N�o vamos pedir dinheiro � sua m�e agora. 538 00:28:25,045 --> 00:28:28,545 Frank Cutler, parado. FBI, n�o se mexa. 539 00:28:28,546 --> 00:28:30,245 Abaixem-se. Protejam-se! 540 00:28:30,695 --> 00:28:32,295 Voc� tamb�m. Abaixe-se! 541 00:28:32,695 --> 00:28:34,145 Protejam-se! 542 00:28:35,145 --> 00:28:36,952 Levante as m�os, lentamente. 543 00:28:43,445 --> 00:28:47,145 Levante as m�os e ajoelhe-se. 544 00:28:47,146 --> 00:28:48,446 Agora. 545 00:28:50,145 --> 00:28:52,595 N�o vire. N�o vire! 546 00:28:53,095 --> 00:28:54,545 Ajoelhe-se. 547 00:28:58,945 --> 00:29:02,245 Ajoelhe-se, ou vou atirar em voc�. 548 00:29:20,151 --> 00:29:21,551 Algu�m chame a emerg�ncia. 549 00:29:21,553 --> 00:29:23,602 Consigam uma ambul�ncia, imediatamente. 550 00:29:41,323 --> 00:29:44,723 Se Cutler morrer, a verdade sobre o caso... 551 00:29:45,150 --> 00:29:47,450 tudo o que ele fez, morre com ele. 552 00:29:47,451 --> 00:29:50,200 Talvez n�o. Veja o que achei no bolso da jaqueta dele. 553 00:29:52,358 --> 00:29:54,258 O carro � a melhor pista que temos. 554 00:29:54,259 --> 00:29:56,308 Sim, e espero que as p�lulas tamb�m. 555 00:29:57,358 --> 00:29:59,558 Apesar do prazo bastante apressado, 556 00:29:59,559 --> 00:30:01,708 identifiquei o ingrediente ativo da p�lula 557 00:30:01,709 --> 00:30:05,158 como uma variante da citarabina, que � um anti-metabolito. 558 00:30:05,159 --> 00:30:07,508 Muito impressionante. Pode traduzir? 559 00:30:07,509 --> 00:30:10,208 Sim, � um novo rem�dio contra c�ncer, lan�aram agora. 560 00:30:10,209 --> 00:30:13,458 Se � rem�dio contra c�ncer, por que n�o h� nome ou marca? 561 00:30:13,459 --> 00:30:14,759 O FDA exige isso. 562 00:30:15,159 --> 00:30:17,958 S� se j� foi disponibilizado para o p�blico. 563 00:30:17,959 --> 00:30:21,308 Ent�o talvez sejam para testes ou estudos cl�nicos? 564 00:30:21,309 --> 00:30:23,008 �, pode ser. 565 00:30:25,558 --> 00:30:27,008 O qu�? O que foi? 566 00:30:27,009 --> 00:30:29,808 Os resultados dos ingredientes inativos da p�lula. 567 00:30:30,908 --> 00:30:32,808 Alguma coisa est� errada. 568 00:30:35,308 --> 00:30:38,958 OA. Achei algo. 569 00:30:40,058 --> 00:30:41,908 Encontrei debaixo do assento. 570 00:30:46,758 --> 00:30:49,608 Rob McCann. O bloco de notas desaparecido. 571 00:30:49,609 --> 00:30:51,508 Sim, mas tem um problema. 572 00:30:59,208 --> 00:31:01,158 Parece algum tipo de c�digo. 573 00:31:01,159 --> 00:31:03,508 Muitos rep�rteres usam a pr�pria taquigrafia. 574 00:31:03,518 --> 00:31:05,558 Jason fazia a mesma coisa. 575 00:31:05,958 --> 00:31:09,208 -N�o consegue ler? -De jeito nenhum. 576 00:31:10,158 --> 00:31:11,458 Oi, Kristen. O que foi? 577 00:31:11,459 --> 00:31:13,858 As p�lulas que acharam? � lucasil. 578 00:31:13,859 --> 00:31:16,758 Medicamento rec�m aprovado para tratar leucemia infantil. 579 00:31:16,759 --> 00:31:18,059 Por que Patterson os teria? 580 00:31:18,060 --> 00:31:19,458 N�o sei, mas isso explica 581 00:31:19,459 --> 00:31:21,609 por que Rob pesquisava oncologia pedi�trica. 582 00:31:21,610 --> 00:31:23,658 Especialmente, se houvesse problemas. 583 00:31:23,659 --> 00:31:27,108 As p�lulas? Mostram impurezas, das graves. 584 00:31:27,109 --> 00:31:29,758 -Quem fabrica lucasil? -Morrowick Medical. 585 00:31:29,759 --> 00:31:32,908 O rem�dio os colocou no mapa. Houve uma grande oferta p�blica. 586 00:31:32,909 --> 00:31:35,258 Investigue a Morrowick. Avise o que descobrir. 587 00:31:35,259 --> 00:31:36,608 Deixe comigo. 588 00:31:37,408 --> 00:31:39,108 Est� pensando o que estou pensando? 589 00:31:39,558 --> 00:31:41,958 Morrowick teve problemas com o lucasil. 590 00:31:41,959 --> 00:31:43,758 Rob ia contar ao mundo. 591 00:31:43,759 --> 00:31:47,108 Derrubaria a empresa, ent�o, contrataram Cutler para det�-lo, 592 00:31:47,109 --> 00:31:49,958 as provas podem estar aqui, s� n�o conseguimos ler. 593 00:31:51,408 --> 00:31:53,408 Talvez a esposa do Rob possa. 594 00:31:57,008 --> 00:32:00,108 J� faz um tempo, mas me lembro de algumas coisas. 595 00:32:00,958 --> 00:32:03,508 -O que diz? -S�o as anota��es do Rob, 596 00:32:03,509 --> 00:32:05,208 de uma entrevista com algu�m. 597 00:32:05,209 --> 00:32:07,908 Sem nome. Apenas uma inicial: Q. 598 00:32:07,909 --> 00:32:10,408 Q. Quem diabos � Q? 599 00:32:12,108 --> 00:32:15,508 Jason costumava manipular o alfabeto nas anota��es. 600 00:32:15,509 --> 00:32:18,758 E se trocarmos as letras 601 00:32:18,759 --> 00:32:20,808 por uma letra anterior a ela? 602 00:32:21,258 --> 00:32:24,608 Certo, ent�o Q na verdade � P, de Patterson? 603 00:32:24,609 --> 00:32:26,008 Certo. 604 00:32:26,382 --> 00:32:29,832 Parece que este Patterson est� falando de um rem�dio. 605 00:32:29,834 --> 00:32:31,633 Inicial M. 606 00:32:32,051 --> 00:32:34,801 L? Lucasil. 607 00:32:35,926 --> 00:32:37,226 Est� contando a Rob 608 00:32:37,227 --> 00:32:41,076 sobre uma f�brica na China, eu acho, 609 00:32:41,077 --> 00:32:43,976 que fez um monte de p�lulas contaminadas. 610 00:32:43,977 --> 00:32:45,726 Descobriram o erro, mas as p�lulas 611 00:32:45,727 --> 00:32:48,576 j� haviam sido dadas a pacientes em estudos cl�nicos. 612 00:32:48,577 --> 00:32:52,126 Patterson diz como sabia disso? 613 00:32:54,675 --> 00:32:57,725 Aqui. Um acionista majorit�rio o contratou, 614 00:32:57,727 --> 00:32:59,976 secretamente, para publicar dados, 615 00:32:59,977 --> 00:33:03,126 para verificar se os pacientes haviam sido afetados. 616 00:33:03,127 --> 00:33:04,476 E foram afetados? 617 00:33:07,626 --> 00:33:11,776 Ele encontrou um aumento de 29% na mortalidade. 618 00:33:16,076 --> 00:33:18,026 E a empresa ficou calada. 619 00:33:19,076 --> 00:33:20,426 Sim. 620 00:33:21,876 --> 00:33:23,176 Ele queria ir a p�blico, 621 00:33:23,177 --> 00:33:25,577 para ningu�m mais tomar os rem�dios contaminados, 622 00:33:25,578 --> 00:33:29,176 mas o acionista negou e o amea�ou, 623 00:33:29,177 --> 00:33:31,482 ent�o ele procurou Rob. 624 00:33:35,576 --> 00:33:38,176 Rob ia expor isso, n�o ia? 625 00:33:38,926 --> 00:33:40,776 Esta era a hist�ria. 626 00:33:41,276 --> 00:33:44,276 Do jeito dele, ia mudar o mundo. 627 00:33:46,626 --> 00:33:49,526 Menciona algo sobre quem era o acionista? 628 00:33:50,376 --> 00:33:53,276 S� iniciais de novo. S. E. 629 00:33:53,277 --> 00:33:54,876 Que na verdade � R. D. 630 00:33:54,877 --> 00:33:57,226 Sabemos quem �. Amigo do Patterson. 631 00:34:01,376 --> 00:34:03,576 Russell Donovan, da Donovan Partners. 632 00:34:03,577 --> 00:34:06,576 A empresa que investiu muito na Morrowick Medical. 633 00:34:06,577 --> 00:34:09,726 Fomos na casa e no escrit�rio, mas ele sumiu. 634 00:34:09,727 --> 00:34:11,476 Agora, um pequeno contexto aqui. 635 00:34:11,477 --> 00:34:13,576 Donovan n�o s� contratou Cutler, 636 00:34:13,577 --> 00:34:15,527 mas deu rem�dios a pacientes com c�ncer, 637 00:34:15,528 --> 00:34:18,226 sem nem mencionar que estavam contaminados. 638 00:34:18,227 --> 00:34:20,426 Vamos falar com a fam�lia, os colegas. 639 00:34:20,427 --> 00:34:22,126 Emitir outro alerta de procurado. 640 00:34:22,127 --> 00:34:24,176 Vamos encontrar aquele bandido. 641 00:34:25,026 --> 00:34:26,626 Diga-me que localizou o Donovan. 642 00:34:26,627 --> 00:34:29,176 Pode ser. Achei uma filial no Brooklyn, 643 00:34:29,177 --> 00:34:30,827 onde Donovan pousou o helic�ptero. 644 00:34:30,828 --> 00:34:33,526 O piloto registrou um plano de voo para Montreal. 645 00:34:33,527 --> 00:34:35,776 Ele est� fugindo para a fronteira. 646 00:34:54,326 --> 00:34:57,726 Russell Donovan, precisamos conversar. 647 00:34:58,276 --> 00:35:00,676 -N�o fiz nada de errado. -S�rio? 648 00:35:01,076 --> 00:35:03,726 E as p�lulas contaminadas nos estudos de c�ncer? 649 00:35:04,176 --> 00:35:06,176 N�o h� prova disso. 650 00:35:07,726 --> 00:35:09,726 Temos o bloco de notas de Rob McCann. 651 00:35:09,727 --> 00:35:11,426 Aqui tem toda a hist�ria. 652 00:35:11,427 --> 00:35:14,626 Temos dois pagamentos de US$ 100 mil para Frank Cutler 653 00:35:14,627 --> 00:35:16,726 que rastreamos at� voc�. 654 00:35:19,576 --> 00:35:22,676 Pode dirigir qualquer pergunta para o meu advogado. 655 00:35:23,076 --> 00:35:25,426 Russell Donovan, voc� est� preso. 656 00:35:31,876 --> 00:35:33,876 Bom trabalho hoje. 657 00:35:35,076 --> 00:35:37,676 Desculpe. Sei que disse para eu chamar a SWAT, 658 00:35:37,677 --> 00:35:40,476 mas estava preocupada que pud�ssemos perder Cutler. 659 00:35:40,477 --> 00:35:42,426 Bem, podemos perd�-lo do mesmo jeito. 660 00:35:42,427 --> 00:35:44,877 Saiu da cirurgia, mas est� entre a vida e a morte. 661 00:35:47,826 --> 00:35:50,426 Voc� enfrentou um monstro hoje, Maggie. 662 00:35:50,876 --> 00:35:53,726 Um caso bem pr�ximo. 663 00:35:54,226 --> 00:35:55,676 Como voc� est�? 664 00:35:56,426 --> 00:35:59,276 Estou bem. 665 00:36:05,326 --> 00:36:08,126 Costumava pensar que as coisas nunca me alcan�ariam. 666 00:36:08,128 --> 00:36:10,527 N�o quero te ver cometendo o mesmo erro. 667 00:36:14,908 --> 00:36:18,713 Esta mulher me ajudou a superar algumas coisas. 668 00:36:23,158 --> 00:36:25,010 Ela pode te ajudar tamb�m. 669 00:36:27,695 --> 00:36:29,199 Obrigada. 670 00:36:38,845 --> 00:36:41,668 -Oi. -Oi. 671 00:36:46,178 --> 00:36:50,049 Escute, andei pesquisando sobre o Cutler. 672 00:36:52,131 --> 00:36:54,256 � definitivamente ele no seu v�deo. 673 00:36:54,636 --> 00:36:56,246 Ele estava em Nova Iorque. 674 00:37:00,588 --> 00:37:04,402 Talvez seja o que voc� disse. Ele s� estava passando. 675 00:37:04,576 --> 00:37:07,661 Sim. Foi o que pensei tamb�m. 676 00:37:07,662 --> 00:37:09,492 Mas a� olhei as finan�as dele 677 00:37:09,493 --> 00:37:12,546 e uma transfer�ncia de US$ 100 mil 678 00:37:12,548 --> 00:37:14,973 apareceu na conta dele no dia que Jason morreu. 679 00:37:21,217 --> 00:37:25,199 Voc� estava certa. Maggie, ele estava envolvido. 680 00:37:52,098 --> 00:37:55,068 Desculpe. N�o pode ficar aqui. Ele est� gravemente doente. 681 00:37:55,070 --> 00:37:58,031 Preciso do quarto. Saia. 682 00:38:02,231 --> 00:38:04,511 Cutler, acorde. 683 00:38:06,068 --> 00:38:07,763 Lembra-se de mim? 684 00:38:09,187 --> 00:38:11,916 N�o apenas do banco, n�o �? 685 00:38:13,386 --> 00:38:18,346 Ano passado. Eu estava sentada em um caf�, na rua Amsterdam. 686 00:38:19,344 --> 00:38:21,219 Estava com meu marido. 687 00:38:25,789 --> 00:38:27,131 Jason. 688 00:38:28,298 --> 00:38:30,996 Estava sentada l� com Jason. 689 00:38:35,804 --> 00:38:39,296 � voc�. N�o �? 690 00:38:42,859 --> 00:38:45,107 Voc� matou meu marido. 691 00:38:47,778 --> 00:38:49,573 Por que fez isso? 692 00:38:51,262 --> 00:38:52,724 Olhe para mim. 693 00:38:53,956 --> 00:38:56,956 Por que matou meu marido? 694 00:38:58,897 --> 00:39:03,897 Voc� entende o que tirou de mim? 695 00:39:05,417 --> 00:39:08,577 A vida que ter�amos? 696 00:39:15,580 --> 00:39:18,659 Quem te contratou? 697 00:39:20,579 --> 00:39:23,530 Fa�a uma coisa decente agora 698 00:39:23,531 --> 00:39:27,582 e me diga quem te contratou. 699 00:39:32,525 --> 00:39:34,030 Por favor. 700 00:39:35,888 --> 00:39:37,675 Por favor, me diga. 701 00:39:42,185 --> 00:39:43,819 Cutler. 702 00:39:49,713 --> 00:39:51,688 -Desculpe. Precisa sair. -O que houve? 703 00:39:51,689 --> 00:39:54,536 A press�o est� caindo. O vaso pode ter aberto. 704 00:39:54,537 --> 00:39:56,580 Fa�am uma angiografia e prepare a SO. 705 00:39:56,581 --> 00:39:58,571 -Aonde est� indo? -De volta � cirurgia. 706 00:39:58,572 --> 00:40:00,972 Se tivermos sorte, podemos salv�-lo. 707 00:40:00,973 --> 00:40:02,881 Onde est� o cirurgi�o de plant�o? 708 00:40:02,882 --> 00:40:05,065 -Dr. Denton! -Estou aqui. 709 00:40:40,184 --> 00:40:44,883 Fico pensando em como Jason queria ter filhos. 710 00:40:46,266 --> 00:40:49,383 Era eu quem queria esperar. 711 00:40:50,828 --> 00:40:53,836 Estava preocupada com minha carreira. 712 00:40:57,501 --> 00:41:00,343 S� queria ter me arriscado, sabe? 713 00:41:03,109 --> 00:41:06,648 Ent�o, talvez parte dele ainda estivesse comigo. 714 00:41:08,557 --> 00:41:11,477 Ou se eu estivesse em casa gr�vida, 715 00:41:11,478 --> 00:41:13,478 ele n�o estaria na estrada naquela noite. 716 00:41:19,321 --> 00:41:21,664 O que aconteceu com ele n�o � culpa sua. 717 00:41:23,912 --> 00:41:27,102 Como n�o vi que n�o foi um acidente? 718 00:41:28,365 --> 00:41:32,067 Como poderia? Ningu�m mais viu. 719 00:41:32,068 --> 00:41:34,184 Sou uma agente do FBI. 720 00:41:34,568 --> 00:41:36,960 Deveria ter visto os sinais. 721 00:41:37,561 --> 00:41:39,549 N�o se n�o houvesse nenhum. 722 00:41:50,979 --> 00:41:54,104 OA, acho que estava com muito medo de olhar. 723 00:41:58,921 --> 00:42:01,779 De realmente encarar que ele se foi. 724 00:42:09,701 --> 00:42:11,404 Sabia que ainda tenho 725 00:42:11,804 --> 00:42:15,197 todas as roupas dele no arm�rio? 726 00:42:17,856 --> 00:42:20,015 Eu s� n�o abro a porta. 727 00:42:26,606 --> 00:42:28,620 Para onde quer que isso nos leve... 728 00:42:32,719 --> 00:42:34,281 Estou com voc�. 729 00:42:38,060 --> 00:42:39,609 Agente Bell? 730 00:42:45,641 --> 00:42:49,181 Sinto muito, mas o sr. Cutler n�o sobreviveu. 731 00:42:49,681 --> 00:42:52,682 Nossa... Meu cora��o apertou. For�a, Maggie. 56247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.