All language subtitles for Ex.2009.iTALiAN.DVDRip.XviD-Republic-CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,252 --> 00:00:02,242 Não lhe pago para se masturbar pela internet! 2 00:00:02,284 --> 00:00:05,337 Foi só uma brincadeira. Sinto falta da minha namorada. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,276 Desculpe. O senhor também já foi jovem, não foi? 4 00:00:10,702 --> 00:00:12,619 Mas nunca no horário de trabalho. Nunca! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,316 Ainda bem que eu disse devagar, Elisa! 6 00:00:21,579 --> 00:00:23,774 Se correr assim, o organista vai ter que tocar um rock! 7 00:00:24,477 --> 00:00:26,463 Tem que ser mais lento... lento! 8 00:00:28,121 --> 00:00:30,160 Vamos tentar, nós dois. 9 00:00:31,721 --> 00:00:33,681 É como um passo militar, em suma... 10 00:00:34,810 --> 00:00:37,530 tem que andar sorrindo, à direita e à esquerda. 11 00:00:38,320 --> 00:00:39,892 Estarão todos aqui por sua causa! 12 00:00:40,296 --> 00:00:41,371 Agora o zoom! 13 00:00:41,890 --> 00:00:43,534 Você é como... uma rainha! 14 00:00:45,520 --> 00:00:47,754 - E aqui eu a pego, certo? - Certo. 15 00:00:48,498 --> 00:00:49,849 Desculpem, um momento. 16 00:00:50,216 --> 00:00:51,250 Alô? 17 00:00:52,420 --> 00:00:53,575 Oi, tia, me diga... 18 00:00:54,378 --> 00:00:55,947 É tia Nazarena, aquela que tem grana! 19 00:00:56,957 --> 00:00:58,514 Vocês vêm? 20 00:00:58,989 --> 00:01:00,162 Que bom! 21 00:01:00,210 --> 00:01:02,617 Tia, uma coisa importante. A lista dos presentes... 22 00:01:02,777 --> 00:01:05,630 Elisa, o que organizaram para a despedida de solteira? 23 00:01:05,640 --> 00:01:07,890 Não sei, foi Monique que organizou. É uma surpresa! 24 00:01:07,302 --> 00:01:08,350 Ah, entendi! 25 00:01:08,410 --> 00:01:10,121 Dom Lorenzo, é uma sem-vergonha daquelas! 26 00:01:11,350 --> 00:01:12,819 Gostaria de lembrar onde nós estamos. Hein? 27 00:01:12,902 --> 00:01:13,994 Desculpe! 28 00:01:14,129 --> 00:01:16,479 Corrado me disse que o senhor era um tipo jovem, aberto! 29 00:01:17,180 --> 00:01:19,314 Sou aberto, mas ainda continuo um padre! 30 00:01:19,674 --> 00:01:20,744 Desculpe! 31 00:01:20,809 --> 00:01:24,516 E você, onde vai levá-lo? Num desses lugares barra pesada? 32 00:01:24,746 --> 00:01:26,780 Você está brincando? 33 00:01:26,507 --> 00:01:29,273 Organizei um clássico campeonato de pelada! 34 00:01:31,300 --> 00:01:33,360 Vamos fazer um teste de filmagem com a frase fatídica? 35 00:01:34,954 --> 00:01:36,360 Corrado! 36 00:01:37,133 --> 00:01:38,501 - Ei, Corrado! - Um momento... 37 00:01:38,713 --> 00:01:40,340 Estou garantindo a TV de plasma! 38 00:01:41,340 --> 00:01:43,428 Então diga os votos ao Dom Lorenzo. É só um teste! 39 00:01:43,463 --> 00:01:44,599 É possível? 40 00:01:45,810 --> 00:01:47,630 Sim. Podemos fazer. 41 00:01:49,393 --> 00:01:50,554 Prontos? 42 00:01:52,580 --> 00:01:53,135 Ação! 43 00:01:55,503 --> 00:01:57,349 Eu, Elisa, aceito você... 44 00:01:59,578 --> 00:02:00,590 Corrado... 45 00:02:01,944 --> 00:02:03,190 como meu marido. 46 00:02:04,224 --> 00:02:06,753 Com a benção de Deus, prometo ser sempre fiel, 47 00:02:08,195 --> 00:02:09,715 na alegria e na tristeza... 48 00:02:11,193 --> 00:02:12,824 na saúde e na doença... 49 00:02:14,848 --> 00:02:16,918 e prometo amá-lo e respeitá-lo... 50 00:02:18,759 --> 00:02:20,494 todos os dias da minha vida! 51 00:02:28,295 --> 00:02:29,464 Dom Lorenzo! 52 00:02:31,333 --> 00:02:32,403 Dom Lore! 53 00:02:32,994 --> 00:02:34,530 Eu sei de cor! 54 00:02:37,505 --> 00:02:38,961 Eu, Corrado, aceito você... 55 00:02:40,345 --> 00:02:41,691 Voltei! Desculpem! 56 00:02:41,827 --> 00:02:43,950 Consegui três prestações da TV! 57 00:02:43,631 --> 00:02:46,962 - Perdi alguma coisa? - Não, era a sua vez. 58 00:02:48,412 --> 00:02:49,557 Vejam, algumas vezes 59 00:02:49,972 --> 00:02:51,228 os obstáculos que se apresentam, 60 00:02:51,471 --> 00:02:53,860 parecem difíceis de se superar. 61 00:02:53,666 --> 00:02:56,974 E então, achamos que o matrimônio está desmoronando. 62 00:02:57,840 --> 00:02:59,127 Mas em vez disso... 63 00:02:59,185 --> 00:03:00,982 Por favor, está me passando um sermão? 64 00:03:01,195 --> 00:03:02,249 Vamos logo com isso. 65 00:03:02,341 --> 00:03:04,561 Tenho uma audiência daqui a 45 minutos, aqui do lado. 66 00:03:04,900 --> 00:03:06,400 Está bem! 67 00:03:06,779 --> 00:03:08,406 Vocês têm alguma coisa para registrar? 68 00:03:08,923 --> 00:03:10,890 - Não. - Sim. 69 00:03:10,860 --> 00:03:13,630 A minha cliente acusa o marido de crueldade mental. 70 00:03:13,856 --> 00:03:16,880 Por isso apresentamos um pedido de perícia psiquiátrica. 71 00:03:16,721 --> 00:03:18,433 Crueldade mental? Eu? 72 00:03:18,832 --> 00:03:20,526 Por quê? Você acha que sou louco? 73 00:03:21,212 --> 00:03:23,821 Você errou nas contas. Não vou lhe dar um tostão! 74 00:03:24,651 --> 00:03:26,960 - Por mim, pode morrer de fome! - Silêncio! 75 00:03:27,464 --> 00:03:30,705 - Sua mulher tem todo o direito... - E ainda lhe dá razão! 76 00:03:31,682 --> 00:03:34,219 Vocês estão de acordo! Solidariedade feminina! 77 00:03:34,461 --> 00:03:36,355 Todas as três, inclusive a advogada! Muito bem! 78 00:03:36,676 --> 00:03:39,572 Mas o que está dizendo? Que não sou imparcial? 79 00:03:39,619 --> 00:03:42,403 Desde que seu marido a deixou por aquela farmacêutica de Viterbo, 80 00:03:42,491 --> 00:03:45,364 que você tem raiva dos homens! Todos sabem disso aqui no tribunal! 81 00:03:45,443 --> 00:03:47,328 Mas não pode se vingar em mim, entendeu? 82 00:03:47,411 --> 00:03:50,518 Eu não vou consentir, peço a troca do juiz. 83 00:03:51,100 --> 00:03:53,823 Pare com isso, senão mando que o retirem daqui. 84 00:03:54,993 --> 00:03:56,723 - Continue, advogada. - Obrigada, juíza. 85 00:03:57,191 --> 00:04:00,346 Além disso, apresentamos pedido para perícia médica especializada, 86 00:04:00,347 --> 00:04:03,396 porque a minha cliente acusa o marido de disfunção erétil... 87 00:04:04,223 --> 00:04:05,471 de impotência! 88 00:04:06,526 --> 00:04:07,732 Isso já é demais! 89 00:04:08,403 --> 00:04:09,810 Mas o que você quer demonstrar? 90 00:04:11,675 --> 00:04:14,960 Só a verdade! Nada levanta mais! 91 00:04:14,577 --> 00:04:16,731 Mas que verdade? Como? Não levanta? 92 00:04:17,980 --> 00:04:20,296 Brunori, mas o que está anotando aí? 93 00:04:21,107 --> 00:04:23,211 Eu não sou impotente, eu sou potentíssimo! 94 00:04:24,132 --> 00:04:25,337 E você sabe muito bem! 95 00:04:29,882 --> 00:04:31,311 Que merda está dizendo? 96 00:04:32,246 --> 00:04:33,989 - É que nós somos amigos! - Mas como amigos? 97 00:04:35,899 --> 00:04:37,321 Você é uma louca! 98 00:04:37,762 --> 00:04:39,621 Vou fazer com que pegue 20 anos, 99 00:04:39,622 --> 00:04:41,180 por tentativa de homicídio. 100 00:04:41,364 --> 00:04:43,660 Podem ser 30! Mais dia, menos dia, eu o mato! 101 00:04:44,219 --> 00:04:45,461 O que está pensando? 102 00:04:45,462 --> 00:04:47,847 Que agora vou chorar e lhe pedir desculpas? 103 00:04:49,366 --> 00:04:50,917 Vou infernizar a sua vida! 104 00:04:51,995 --> 00:04:53,393 Por favor, me deixem! 105 00:04:55,643 --> 00:04:56,708 É ele. 106 00:05:00,480 --> 00:05:01,359 Senhor juiz, bom dia! 107 00:05:01,360 --> 00:05:02,550 Está bem? 108 00:05:02,600 --> 00:05:04,168 Estávamos procurando o senhor! 109 00:05:04,319 --> 00:05:05,527 Ah, sim, bom dia! 110 00:05:05,528 --> 00:05:07,499 Se vieram reclamar, escolheram o dia errado! 111 00:05:07,893 --> 00:05:09,702 Não, ao contrário! Queremos lhe agradecer. 112 00:05:10,960 --> 00:05:11,182 Pelo quê? 113 00:05:11,223 --> 00:05:13,826 Por ter nos obrigado a estar tanto tempo com nossos filhos, 114 00:05:13,880 --> 00:05:15,369 nos fez descobrir coisas importantes! 115 00:05:15,395 --> 00:05:17,684 E aquela "Bohème"! Demos uma cochilada no 2° ato, 116 00:05:17,685 --> 00:05:18,892 mas não é nada mal! 117 00:05:18,893 --> 00:05:21,216 Mas acordamos logo quando começaram a gritar! 118 00:05:21,834 --> 00:05:23,693 Mas a verdadeira novidade, sabe qual é? 119 00:05:25,790 --> 00:05:26,897 Descobrimos que ainda nos amamos, 120 00:05:27,122 --> 00:05:28,803 e não queremos mais a separação! 121 00:05:29,756 --> 00:05:31,280 O que me diz? 122 00:05:31,803 --> 00:05:33,872 Digo que é uma grandessíssima asneira! 123 00:05:34,402 --> 00:05:35,708 É isso o que eu acho! 124 00:05:36,517 --> 00:05:38,190 Mas se sempre disse... 125 00:05:38,466 --> 00:05:39,468 Eu sempre disse merda! 126 00:05:39,932 --> 00:05:41,186 O matrimônio, caros senhores, 127 00:05:41,394 --> 00:05:43,687 é o maior erro que um ser humano pode fazer 128 00:05:43,923 --> 00:05:45,284 sobre a face da terra. 129 00:05:45,681 --> 00:05:48,610 Cedo ou tarde, ele vai lhe fazer sofrer pra burro! 130 00:05:49,380 --> 00:05:51,739 E o senhor, vai olhar essa desconhecida, com quem casou, 131 00:05:52,700 --> 00:05:53,648 e vai se perguntar: por quê? 132 00:05:56,238 --> 00:05:57,246 Por quê? 133 00:05:59,147 --> 00:06:00,354 Por quê? 134 00:06:24,161 --> 00:06:25,341 Amor! 135 00:06:25,388 --> 00:06:27,620 Estou contente por ter vindo ao aniversário do John. 136 00:06:27,861 --> 00:06:29,457 Você teve uma boa ideia. 137 00:06:29,780 --> 00:06:31,394 Digamos que é melhor do que nada! 138 00:06:31,773 --> 00:06:33,313 Fizemos aqui porque minha casa é maior. 139 00:06:34,510 --> 00:06:36,360 Assim poderá conhecer todo o pessoal da embaixada. 140 00:06:36,493 --> 00:06:38,239 Não fiz bem em colocar a webcam aqui? 141 00:06:38,747 --> 00:06:39,881 Obrigada, querida! 142 00:06:41,942 --> 00:06:44,262 Oi, Marc! Bem-vindo à minha festa! 143 00:06:44,265 --> 00:06:46,410 Oi, John. Feliz aniversário. 144 00:06:46,411 --> 00:06:47,559 Obrigado! 145 00:06:47,617 --> 00:06:48,799 Venha, Giulia. Vamos dançar. 146 00:07:08,343 --> 00:07:09,782 Não aguento mais! 147 00:07:10,609 --> 00:07:13,174 Pode acontecer uma falha de vez em quando! 148 00:07:13,365 --> 00:07:14,655 Estou um pouco estressado! 149 00:07:14,656 --> 00:07:15,905 De vez em quando? 150 00:07:15,920 --> 00:07:17,422 Paolo, aqui não se trepa há um mês! 151 00:07:17,423 --> 00:07:18,693 Não sei mais o que fazer! 152 00:07:19,109 --> 00:07:20,672 Todo os dias você inventa uma novidade! 153 00:07:21,297 --> 00:07:23,568 Tenho ido aos seus encontros absurdos. 154 00:07:24,212 --> 00:07:25,411 Fingi ser até prostituta! 155 00:07:26,351 --> 00:07:28,618 E ainda fui assistir o Jalisse! 156 00:07:29,760 --> 00:07:30,194 Agora chega! 157 00:07:30,257 --> 00:07:31,663 Temos todo o fim de semana! 158 00:07:31,935 --> 00:07:33,765 Acho que tenho somente um problema de pressão. 159 00:07:33,974 --> 00:07:36,773 Uma mínima vasoconstrição, coisa passageira. 160 00:07:37,516 --> 00:07:39,338 Passageira, não. Para mim é definitiva. 161 00:07:39,651 --> 00:07:41,411 Tchau, good bye, adieu! 162 00:07:41,643 --> 00:07:43,891 Não, Monique, espere! Attends moi! Wait for me! 163 00:07:46,124 --> 00:07:49,316 Você já se deu conta, de que me trouxe a um motel na Basilicata? 164 00:07:51,875 --> 00:07:54,572 Mas o extremo sul da Itália é uma região linda, histórica... 165 00:07:56,978 --> 00:07:58,602 Mas está a 500km de casa! 166 00:07:59,600 --> 00:08:00,696 Eu sei, mas a culpa não é minha. 167 00:08:00,917 --> 00:08:02,206 É do Davide, o seu ex! 168 00:08:02,306 --> 00:08:03,570 Abra, que eu explico. 169 00:08:03,571 --> 00:08:05,171 Não quero mais ouvir nada, entendeu? 170 00:08:08,849 --> 00:08:10,880 Eu juro a você, que ele me ameaçou! 171 00:08:10,980 --> 00:08:12,847 Disse que se eu não a deixar, ele me mata! 172 00:08:13,821 --> 00:08:15,788 Então, vamos fazer assim: eu deixo você, 173 00:08:16,119 --> 00:08:17,661 assim você está salvo! Está contente? 174 00:08:18,456 --> 00:08:20,121 Não, não estou "content"! Monique! 175 00:08:29,889 --> 00:08:31,282 - Você pegou as chaves? - Sim. 176 00:08:31,283 --> 00:08:32,532 Garotas! 177 00:08:32,555 --> 00:08:34,137 Que tal uma das minhas espaguetadas? 178 00:08:34,261 --> 00:08:35,982 Obrigada, Luca. Vamos sair para dançar. 179 00:08:36,743 --> 00:08:38,951 - Talvez amanhã? - Então está marcado. 180 00:08:39,548 --> 00:08:41,679 Ok, obrigada. Tchau! Tchau, Andrea! 181 00:08:42,609 --> 00:08:44,905 - Janta aqui esta noite? - Não, vou na mamãe. 182 00:08:46,382 --> 00:08:47,583 Vou arrumar a pia da cozinha. 183 00:08:47,993 --> 00:08:49,899 Tem um cano vazando há anos. 184 00:08:50,243 --> 00:08:52,750 As ferramentas estão na dispensa e... 185 00:08:52,760 --> 00:08:53,308 Pai, eu sei. 186 00:08:53,876 --> 00:08:55,164 Eu morei lá! 187 00:08:58,466 --> 00:08:59,825 - Volte cedo. - Ok! 188 00:09:07,642 --> 00:09:08,642 Espaguetada. 189 00:09:15,251 --> 00:09:16,509 Roberta, que surpresa! 190 00:09:17,347 --> 00:09:20,830 Gostaria de lhe dizer algumas coisas que serão muito úteis, 191 00:09:20,910 --> 00:09:21,339 nos anos que lhe restam. 192 00:09:21,340 --> 00:09:23,781 1: se diz "eu a amo" para uma mulher, ela vai acreditar. 193 00:09:23,782 --> 00:09:25,287 Não diga, se não for verdade. 194 00:09:25,306 --> 00:09:28,232 2: Se liga para uma mulher a cada 15 dias, é só para trepar. 195 00:09:29,480 --> 00:09:32,202 Você tem que ser um deus do sexo, e não é este o caso! 196 00:09:32,729 --> 00:09:34,921 3: Você é o pior psicólogo que conheço. 197 00:09:34,922 --> 00:09:36,594 Mas onde comprou o seu diploma? 198 00:09:36,595 --> 00:09:37,837 - Posso falar, amor? - Não. 199 00:09:37,861 --> 00:09:39,247 4: Vá tomar no cu! 200 00:09:46,820 --> 00:09:48,530 Uma louca! 201 00:09:48,680 --> 00:09:50,724 Um caso lamentável que psicanaliso há anos. 202 00:09:50,739 --> 00:09:52,218 Sim, mas ela tem razão! 203 00:09:52,219 --> 00:09:53,868 Não se diz "amo você" se não é verdade. 204 00:09:53,889 --> 00:09:55,178 Mas eu nunca disse! 205 00:09:55,995 --> 00:09:57,367 Talvez uma vez, por distração. 206 00:09:58,102 --> 00:09:59,493 Pode acontecer, durante... 207 00:10:01,240 --> 00:10:02,593 Eu sei porque vocês falam assim. 208 00:10:03,424 --> 00:10:04,874 Vocês fazem mau juízo de mim. 209 00:10:04,875 --> 00:10:06,214 Vocês tem uma ideia errada. 210 00:10:06,289 --> 00:10:08,720 Imagino o que sua mãe não deve ter contado! 211 00:10:08,730 --> 00:10:09,201 Papai... 212 00:10:09,502 --> 00:10:11,160 Mamãe sempre falou bem de você! 213 00:10:11,844 --> 00:10:13,390 Sempre! 214 00:10:14,675 --> 00:10:15,825 É verdade? 215 00:10:29,666 --> 00:10:31,469 Você nunca passou pela minha situação? 216 00:10:32,382 --> 00:10:33,604 Quero dizer... 217 00:10:34,219 --> 00:10:36,244 todas essas histórias sobre a Madalena 218 00:10:36,721 --> 00:10:37,893 e você... 219 00:10:38,552 --> 00:10:40,990 São só fofocas, ou... 220 00:10:41,365 --> 00:10:42,607 você e ela? 221 00:10:44,116 --> 00:10:45,331 Não, não... mas... 222 00:10:45,863 --> 00:10:48,400 é só para dizer que, se fosse verdade, 223 00:10:50,127 --> 00:10:52,255 eu o entenderia! Sim, eu entenderia! 224 00:10:52,529 --> 00:10:54,530 E portanto, você poderia me entender! 225 00:10:54,650 --> 00:10:55,830 Jesus... 226 00:10:55,122 --> 00:10:57,208 posso lhe dizer uma coisa de homem para homem? 227 00:10:57,789 --> 00:10:59,112 Eu estou quase cedendo! 228 00:10:59,479 --> 00:11:01,458 E daqui a pouco vai estar falando com as paredes! 229 00:11:01,842 --> 00:11:03,270 Estava aqui escutando? 230 00:11:03,278 --> 00:11:05,302 E depois, não estava falando com as paredes, mas... 231 00:11:05,728 --> 00:11:06,751 Com o chefe! 232 00:11:06,898 --> 00:11:09,490 Por quê? Tenho que lhe contar os meus problemas agora? 233 00:11:09,590 --> 00:11:10,643 Não, mas se está angustiado, 234 00:11:10,870 --> 00:11:12,612 e quer falar com alguém que lhe responda, 235 00:11:12,684 --> 00:11:14,253 eu já terminei o meu trabalho. 236 00:11:14,267 --> 00:11:15,349 Aleluia! 237 00:11:15,388 --> 00:11:16,997 Em "primis": não estou angustiado. 238 00:11:17,221 --> 00:11:19,126 Em "secondis": não tenho nada para falar. 239 00:11:19,634 --> 00:11:21,300 Em "terzis": então não somos amigos! 240 00:11:21,301 --> 00:11:22,674 Não. Somos amigos. 241 00:11:22,683 --> 00:11:25,464 Mas amigos que não falam de certas coisas porque não devem! 242 00:11:25,467 --> 00:11:27,852 Por que na igreja não se pode falar do fato que ainda é... 243 00:11:27,853 --> 00:11:30,238 ou melhor, que ainda sente um 'impulso' pela sua ex? 244 00:11:30,239 --> 00:11:31,653 Eu não tenho 'impulso' por ninguém. 245 00:11:31,662 --> 00:11:34,122 Não diga certas coisas, porque estamos na frente do crucifixo! 246 00:11:34,123 --> 00:11:36,123 Por quê? Por acaso estou dizendo alguma mentira? 247 00:11:36,214 --> 00:11:37,386 Não é verdade! 248 00:11:37,436 --> 00:11:38,743 Não é absolutamente verdade! 249 00:11:39,560 --> 00:11:41,118 Eu só estou preocupado com Elisa. 250 00:11:41,389 --> 00:11:43,359 Porque... e se esse Corrado é um filho da mãe? 251 00:11:43,773 --> 00:11:45,395 Nós não mudamos de lugar, hein? 252 00:11:45,462 --> 00:11:47,105 Continuamos na frente do crucifixo! 253 00:11:47,251 --> 00:11:48,467 É verdade. Desculpe! 254 00:11:48,468 --> 00:11:50,834 Não me faça medir as palavras. Seja o que for... 255 00:11:50,835 --> 00:11:53,523 digamos que esse Corrado não seja o homem certo para ela. 256 00:11:54,599 --> 00:11:56,714 Se o problema for só esse, 257 00:11:56,814 --> 00:11:58,370 basta verificar. 258 00:11:58,371 --> 00:11:59,426 E como? 259 00:11:59,468 --> 00:12:01,494 Não disseram que esta noite vai haver uma pelada? 260 00:12:01,989 --> 00:12:03,708 Dom Lore, vá por mim... É melhor investigar. 261 00:12:04,453 --> 00:12:06,391 Isso está me parecendo mentira! 262 00:12:26,408 --> 00:12:27,516 E o que eu posso fazer? 263 00:12:29,540 --> 00:12:30,399 - Mas quantas... - Boa noite! 264 00:12:31,906 --> 00:12:33,209 Quer que eu guarde a sua capa? 265 00:12:33,767 --> 00:12:35,581 Sim... muito gentil! 266 00:12:36,462 --> 00:12:37,934 - Obrigado. - Nao tem de que. 267 00:12:38,606 --> 00:12:39,748 Boa noite! 268 00:12:40,637 --> 00:12:41,737 Ei! Calma! 269 00:12:51,547 --> 00:12:53,134 Corrado! Corrado! 270 00:12:53,567 --> 00:12:55,115 Ah! A partida de futebol! 271 00:12:55,481 --> 00:12:56,744 Estão se aquecendo! 272 00:12:57,737 --> 00:12:59,375 - Desculpe! - Sim? 273 00:12:59,640 --> 00:13:01,690 O que quer beber? 274 00:13:02,425 --> 00:13:04,686 Suco de peras... pera! 275 00:13:05,325 --> 00:13:06,738 Uma... pequena! Desculpe. 276 00:13:14,956 --> 00:13:16,157 Aqui estamos. 277 00:13:16,838 --> 00:13:18,550 Este é o cardápio. 278 00:13:18,391 --> 00:13:20,129 O prato do dia se chama Delice, 279 00:13:20,708 --> 00:13:22,568 uma brasileirinha, 19 anos... 280 00:13:22,885 --> 00:13:24,539 Fresca, fresca. Chegou há pouco. 281 00:13:24,679 --> 00:13:26,582 Uma beleza! Quer provar? 282 00:13:27,295 --> 00:13:29,446 Mas o que é isso? Um cardápio com as garotas? 283 00:13:29,546 --> 00:13:30,793 O que são? Sanduíches? 284 00:13:31,105 --> 00:13:33,776 De fato, nós homens, somos piores do que os animais! 285 00:13:33,896 --> 00:13:36,675 Porque as mulheres jamais fariam uma coisa dessas! 286 00:13:37,565 --> 00:13:38,867 Temos que admitir. 287 00:13:38,883 --> 00:13:40,635 As mulheres são seres superiores! 288 00:13:41,550 --> 00:13:43,891 Olelê! Olalá! 289 00:13:44,519 --> 00:13:46,370 Faça ele me ver! 290 00:13:46,380 --> 00:13:47,556 Faça me tocar! 291 00:13:51,650 --> 00:13:52,357 Meu Deus! 292 00:13:55,303 --> 00:13:56,403 Vai, Elisa! 293 00:13:57,226 --> 00:13:58,703 Já dancei, agora chega! 294 00:13:59,756 --> 00:14:00,941 Por favor... 295 00:14:01,100 --> 00:14:03,139 gostaria que não se encostasse muito, porque... 296 00:14:03,825 --> 00:14:05,662 você está com óleo e vai manchar o meu vestido. 297 00:14:06,719 --> 00:14:08,349 Tira! Tira! Tira! 298 00:14:08,899 --> 00:14:11,530 Como vocês são bobas! Elas são bobas demais! 299 00:14:11,722 --> 00:14:13,229 Não... não, obrigada! 300 00:14:15,932 --> 00:14:17,630 Chega! 301 00:14:17,730 --> 00:14:18,270 Agora me ajudem a descer. 302 00:14:19,887 --> 00:14:22,419 Agora tem a "surpreeesa"! 303 00:14:23,246 --> 00:14:24,485 Que surpresa? 304 00:14:33,433 --> 00:14:34,828 Meu Deus! 305 00:14:45,297 --> 00:14:46,831 Vamos! Nos deixe orgulhosos! 306 00:14:48,923 --> 00:14:50,121 Que mundo é este! 307 00:14:50,548 --> 00:14:52,650 Pode guardar isso aqui? 308 00:14:52,330 --> 00:14:53,462 Eu volto, obrigado. 309 00:14:54,837 --> 00:14:55,970 E então, o que quer fazer? 310 00:14:57,182 --> 00:14:58,792 Realmente eu... 311 00:14:59,238 --> 00:15:00,652 Olhe, você pode pedir o que quiser! 312 00:15:02,283 --> 00:15:04,100 - Tudo? - Tudo, tudo! 313 00:15:06,337 --> 00:15:08,236 Você me faria um favor... 314 00:15:08,515 --> 00:15:10,970 de dizer depois aos meus amigos, que você adorou! 315 00:15:11,475 --> 00:15:12,887 Que você teve que me fazer parar! 316 00:15:13,469 --> 00:15:14,897 Quer dizer que não vamos fazer nada? 317 00:15:15,340 --> 00:15:16,649 Não, sinto muito. 318 00:15:16,759 --> 00:15:17,948 Muito bem! 319 00:15:18,132 --> 00:15:20,556 É que todas as vezes que traí minha noiva... 320 00:15:21,116 --> 00:15:22,339 Ah, então traiu! 321 00:15:22,465 --> 00:15:23,804 ... fiquei com remorso. 322 00:15:23,842 --> 00:15:25,452 Daqui a dois dias vou me casar, 323 00:15:25,453 --> 00:15:26,862 não conseguiria de jeito nenhum. 324 00:15:26,994 --> 00:15:29,250 Eu não posso devolver o dinheiro dos seu amigos. 325 00:15:29,391 --> 00:15:30,442 Claro! 326 00:15:31,870 --> 00:15:33,212 Por curiosidade... 327 00:15:34,949 --> 00:15:36,328 quanto lhe pagaram? 328 00:15:36,329 --> 00:15:37,597 500 euros. 329 00:15:37,771 --> 00:15:38,832 Compraram o pacote inteiro! 330 00:15:39,201 --> 00:15:40,523 Frente e costas! 331 00:15:41,232 --> 00:15:42,397 Então eu... 332 00:15:44,165 --> 00:15:45,236 vou me vestir. 333 00:15:45,237 --> 00:15:46,539 Vista-se. 334 00:15:49,169 --> 00:15:51,413 Não, espere. Não vamos nos precipitar. 335 00:15:51,917 --> 00:15:53,604 Estava pensando... quero dizer, 336 00:15:53,918 --> 00:15:54,956 existe fome no mundo... 337 00:15:55,426 --> 00:15:56,561 existe gente que sofre. 338 00:15:57,130 --> 00:15:59,117 E nós vamos jogar fora 500 euros, assim? 339 00:15:59,943 --> 00:16:02,500 Venha cá, que acabo com você! 340 00:16:03,625 --> 00:16:05,200 E não conseguiria de jeito nenhum! 341 00:16:06,375 --> 00:16:07,493 Olá! 342 00:16:07,610 --> 00:16:09,110 É você a quem devo chicotear? 343 00:16:10,188 --> 00:16:11,449 Não... obrigado. 344 00:16:11,590 --> 00:16:13,610 Mas é como se tivesse aceito! 345 00:16:14,100 --> 00:16:15,580 E na primeira noite, o que vai vestir? 346 00:16:16,211 --> 00:16:17,875 Comprei um conjuntinho! 347 00:16:20,946 --> 00:16:22,769 Vermelho! 348 00:16:24,804 --> 00:16:26,862 Por que vermelho? Não é noite de fim de ano! 349 00:16:27,238 --> 00:16:28,961 Por quê? Que cor deveria comprar...branco? 350 00:16:29,641 --> 00:16:32,415 Por que branco? Vermelho! Vermelho é mais de piranha! 351 00:16:33,204 --> 00:16:34,580 Isso, é mais tipo piranha! 352 00:16:35,456 --> 00:16:37,995 Sim! Logo Elisa, que está entre "Heidi" e a "Candy-Candy"! 353 00:16:40,355 --> 00:16:42,201 Agora, atenção! 354 00:16:42,781 --> 00:16:45,100 Tenho uma surpresa muito picante! 355 00:16:45,494 --> 00:16:47,101 Não! Chega, garotas! Por hoje chega! 356 00:16:48,270 --> 00:16:49,549 Não... me devolva isso logo! 357 00:16:49,796 --> 00:16:51,556 Vou revelar os segredos da "Candy-Candy"! 358 00:16:56,664 --> 00:16:58,240 Agora vamos descobrir os seus segredos! 359 00:16:58,970 --> 00:17:00,780 A aqui presente, senhorita "Candy-Candy"... 360 00:17:01,540 --> 00:17:03,702 fez uma classificação, por notas, 361 00:17:04,480 --> 00:17:06,527 de todos os homens com quem esteve! 362 00:17:06,834 --> 00:17:08,209 Sim, mas são bem poucos! 363 00:17:08,367 --> 00:17:10,647 Realmente, o total aqui é de 23! 364 00:17:12,622 --> 00:17:15,848 Eu, só no verão passado, transei com 23! 365 00:17:18,843 --> 00:17:22,491 Ok! Junto ao "hit-parade" tem um 10 com louvor! 366 00:17:22,862 --> 00:17:24,590 Senhoras, um 10 com louvor! 367 00:17:25,510 --> 00:17:27,329 Quero o telefone dele! Quem é esse extraterrestre? 368 00:17:27,599 --> 00:17:29,128 Ninguém, é um... 369 00:17:30,700 --> 00:17:32,648 Ninguém? Aí é que está exatamente a bomba! 370 00:17:34,750 --> 00:17:35,222 Lorenzo! 371 00:17:35,678 --> 00:17:36,778 Dom Lorenzo! 372 00:17:39,482 --> 00:17:41,631 Então, acho que vou lá amanhã me crismar! 373 00:17:47,276 --> 00:17:48,672 E depois, o que aconteceu? 374 00:17:48,753 --> 00:17:50,771 Nada! John me mostrou a prancha de surf. 375 00:17:50,989 --> 00:17:52,210 A prancha de surf dele! 376 00:17:52,784 --> 00:17:54,427 Ele é um campeão! 377 00:17:56,292 --> 00:17:58,360 - E depois? - Fomos atrás de ondas. 378 00:17:58,337 --> 00:18:00,860 Foi fantástico, não tem ideia! 379 00:18:01,363 --> 00:18:02,592 Eu faço ideia! 380 00:18:03,580 --> 00:18:06,419 Giulia, não sei se consigo. Não sei mais! 381 00:18:07,468 --> 00:18:08,698 Amor, não fique com ciúmes. 382 00:18:08,967 --> 00:18:10,231 Venha até aqui! 383 00:18:10,275 --> 00:18:12,230 Tire uma semana para ficarmos juntos. 384 00:18:12,231 --> 00:18:14,296 Você sabe que não posso, é alta estação. 385 00:18:14,696 --> 00:18:16,517 - Por que você não vem? - Como? 386 00:18:16,901 --> 00:18:18,221 Cheguei há um mês! 387 00:18:20,540 --> 00:18:21,200 Sinto muito! 388 00:18:22,811 --> 00:18:24,516 Sinto tanto, querida. 389 00:18:32,906 --> 00:18:33,952 Olá! 390 00:18:34,813 --> 00:18:35,937 Você sabe que horas são? 391 00:18:36,524 --> 00:18:38,134 - Sim. - Foi ele que lhe mandou? 392 00:18:38,273 --> 00:18:39,926 Se ele mandou pedir desculpas, não aceito! 393 00:18:40,658 --> 00:18:41,827 Não, não. 394 00:18:42,389 --> 00:18:43,820 Queria falar de Michela. 395 00:18:45,705 --> 00:18:46,715 Entre. 396 00:18:53,698 --> 00:18:54,828 O que houve? 397 00:18:55,927 --> 00:18:57,475 Remorso atrasado? 398 00:19:02,320 --> 00:19:04,156 Em todos esses anos, eu não fiz outra coisa... 399 00:19:04,717 --> 00:19:06,394 a não ser dizer que ela era uma chata. 400 00:19:07,729 --> 00:19:09,665 Depois, falando com as meninas, eu descubro... 401 00:19:09,929 --> 00:19:11,318 Que ela ainda gostava de você! 402 00:19:11,930 --> 00:19:13,780 Parece que sim! 403 00:19:14,923 --> 00:19:16,890 A verdade é que ela era uma grande mulher, 404 00:19:17,954 --> 00:19:19,712 e você, um filho da puta! 405 00:19:20,110 --> 00:19:22,910 Duas categorias que não têm nada em comum. 406 00:19:23,892 --> 00:19:25,439 Sempre gostei das suas metáforas! 407 00:19:27,325 --> 00:19:28,486 Mas Michela... 408 00:19:29,372 --> 00:19:30,449 saía? 409 00:19:30,611 --> 00:19:33,100 Quero dizer, ela saía com outros homens? 410 00:19:33,165 --> 00:19:34,181 Sim. 411 00:19:34,981 --> 00:19:37,157 Mas depois fazia uma comparação, e você vencia! 412 00:19:38,628 --> 00:19:39,738 Inexplicavelmente! 413 00:19:43,721 --> 00:19:46,379 Sergio, Michela teria amado você sempre, e de qualquer modo. 414 00:19:48,688 --> 00:19:49,775 E você? 415 00:19:51,115 --> 00:19:53,346 Você já se apaixonou de novo por alguém? 416 00:19:54,112 --> 00:19:57,698 Falo daquelas que você faz de bobas, e que pensam ser sua noiva. 417 00:20:01,175 --> 00:20:03,603 O que dizem seus livros de psicologia, nesse caso? 418 00:20:11,730 --> 00:20:12,553 Luca está cometendo um grande erro! 419 00:20:15,490 --> 00:20:16,202 Eu sei. 420 00:20:17,361 --> 00:20:18,744 Oi, como vai você? 421 00:20:20,305 --> 00:20:22,284 Aquele vento forte parou. 422 00:20:23,426 --> 00:20:25,549 Considere que, dentro de mim... 423 00:20:25,807 --> 00:20:27,943 é primavera, há meia hora. 424 00:20:29,689 --> 00:20:33,350 O céu tem somente uma porta! 425 00:20:35,829 --> 00:20:37,813 Você parou de fazer mal 426 00:20:38,741 --> 00:20:40,600 aos seus frágeis pensamentos. 427 00:20:42,135 --> 00:20:44,648 Começou a fazer as pazes 428 00:20:45,630 --> 00:20:46,743 com você mesma, 429 00:20:48,224 --> 00:20:51,633 e vive tudo isso sempre na sombra! 430 00:20:54,399 --> 00:20:58,850 Você me agrada! 431 00:21:00,431 --> 00:21:04,550 Você me diz: 432 00:21:06,346 --> 00:21:10,196 você não merece o meu lado pior... 433 00:21:11,673 --> 00:21:13,515 não... você não! 434 00:21:15,315 --> 00:21:17,601 E não é para lhe apressar, 435 00:21:17,998 --> 00:21:20,432 e não é pela distância, 436 00:21:20,882 --> 00:21:24,377 tudo é vivo e vive sem você! 437 00:21:26,750 --> 00:21:29,146 E eu lhe escrevo para sentir, 438 00:21:29,530 --> 00:21:31,949 e eu lhe escrevo sem pressa, 439 00:21:32,373 --> 00:21:35,565 poderia também não receber. 440 00:21:38,160 --> 00:21:41,546 Porque aquilo que sinto por você 441 00:21:42,156 --> 00:21:43,281 é forte! 442 00:21:43,859 --> 00:21:46,889 Aquilo que sinto por você... 443 00:21:48,208 --> 00:21:50,532 é sempre, que você 444 00:21:52,502 --> 00:21:54,670 me agrada! 445 00:21:55,866 --> 00:21:59,249 Você me diz: 446 00:22:01,653 --> 00:22:05,370 não sou capaz de lhe amar. 447 00:22:07,633 --> 00:22:09,240 Aí, como está o tempo? 448 00:22:10,458 --> 00:22:12,468 Você já deve estar na praia. 449 00:22:13,587 --> 00:22:15,482 Leve o tempo que for preciso, 450 00:22:15,869 --> 00:22:17,927 e nunca se sinta culpada. 451 00:22:19,429 --> 00:22:22,422 A vontade ainda decide... 452 00:22:23,309 --> 00:22:24,500 ainda! 453 00:22:25,302 --> 00:22:28,601 Você me agrada! 454 00:22:31,246 --> 00:22:33,533 Você me diz: 455 00:22:37,106 --> 00:22:40,810 O céu tem somente uma porta! 456 00:22:43,850 --> 00:22:46,390 Você me agrada! 457 00:22:49,120 --> 00:22:52,496 Você me diz: 458 00:22:54,806 --> 00:22:58,435 O céu tem somente uma porta! 459 00:23:00,192 --> 00:23:02,407 Abra-a! 460 00:23:11,364 --> 00:23:12,466 Meninas... 461 00:23:13,192 --> 00:23:14,288 posso perguntar uma coisa? 462 00:23:15,952 --> 00:23:18,863 O que, exatamente, a mamãe falava de mim? 463 00:23:20,888 --> 00:23:23,695 Por exemplo, quando você a levou a Londres, no aniversário dela, 464 00:23:23,727 --> 00:23:26,192 e tiraram aquela foto, na faixa de pedestres, como os Beatles! 465 00:23:26,226 --> 00:23:27,546 Só que vocês e duas velhas! 466 00:23:29,130 --> 00:23:30,856 Sabe que não me lembrava mais disso? 467 00:23:31,483 --> 00:23:32,912 E aquela vez, que por sua culpa, 468 00:23:33,720 --> 00:23:34,767 se perderam enquanto faziam trekking 469 00:23:34,768 --> 00:23:36,589 e dormiram lá em cima, no "Gran Paradiso". 470 00:23:37,545 --> 00:23:38,923 Isso eu me lembro. 471 00:23:39,197 --> 00:23:40,901 Foi a noite mais bonita da minha vida! 472 00:23:40,954 --> 00:23:42,174 Um frio daqueles! 473 00:23:43,922 --> 00:23:45,570 Sabe que... 474 00:23:45,226 --> 00:23:47,768 nós sempre achamos que você foi concebida naquela noite. 475 00:23:49,720 --> 00:23:51,324 Sim, eu sei. Ela me disse. 476 00:23:54,670 --> 00:23:55,609 Mamãe gostava de você, apesar de tudo. 477 00:24:00,680 --> 00:24:03,330 Depois que se separaram, todos os anos no Natal, 478 00:24:03,690 --> 00:24:04,721 ela comprava um presente para você. 479 00:24:05,168 --> 00:24:06,354 Mas... 480 00:24:06,592 --> 00:24:07,719 ela nunca me entregou! 481 00:24:12,350 --> 00:24:14,895 Por 8 anos, nós ficamos esperando que você voltasse para casa, papai! 482 00:24:29,185 --> 00:24:30,301 Antonio! 483 00:24:31,932 --> 00:24:33,108 Oi! 484 00:24:33,824 --> 00:24:35,900 Você viu o Lorenzo? 485 00:24:35,289 --> 00:24:36,466 Dom... Dom Lorenzo. 486 00:24:36,967 --> 00:24:37,967 Desculpe. 487 00:24:40,620 --> 00:24:41,771 Ele está trabalhando! 488 00:24:47,202 --> 00:24:49,406 Lorenzo... Lore! 489 00:24:52,176 --> 00:24:54,512 Oi! Você está adiantada, seu casamento é só amanhã. 490 00:24:55,550 --> 00:24:56,889 Sim, eu sei. É que... 491 00:24:58,140 --> 00:24:59,368 não me sinto muito bem! 492 00:25:00,780 --> 00:25:02,957 Não tenho mais certeza de querer me casar! 493 00:25:03,163 --> 00:25:04,551 Você está brincando? 494 00:25:07,369 --> 00:25:09,558 E você, quando nos reencontramos... 495 00:25:10,238 --> 00:25:11,443 o que sentiu? 496 00:25:12,872 --> 00:25:14,210 Um grande prazer. 497 00:25:14,340 --> 00:25:16,264 Porque... o Senhor nos fez reencontrar, 498 00:25:16,491 --> 00:25:17,818 é claro que com outras roupas! 499 00:25:18,328 --> 00:25:21,957 E desse novo encontro, devemos agradecer ao Senhor. 500 00:25:22,587 --> 00:25:24,726 - Mas o que está dizendo? - O que estou dizendo! 501 00:25:25,821 --> 00:25:27,537 Você não sentiu um aperto no estômago? 502 00:25:28,223 --> 00:25:29,589 Como se fosse desmaiar? 503 00:25:29,894 --> 00:25:31,464 Não pensou, nem em um momento, 504 00:25:31,772 --> 00:25:34,613 em quando fazíamos amor, você e eu? 505 00:25:35,486 --> 00:25:37,542 Elisa, estamos na igreja! Por favor, não podemos! 506 00:25:37,560 --> 00:25:38,617 Lore! 507 00:25:38,618 --> 00:25:39,869 Não me toque! 508 00:25:41,271 --> 00:25:42,535 Eu talvez... 509 00:25:44,667 --> 00:25:46,212 ainda sinta alguma coisa por você! 510 00:25:46,572 --> 00:25:48,148 Você ouviu o que disse? 'Talvez'! 511 00:25:48,452 --> 00:25:49,488 E você? 512 00:25:50,631 --> 00:25:52,955 Em primis: a pergunta está mal colocada, 513 00:25:53,326 --> 00:25:54,478 Em secondis:... 514 00:25:55,294 --> 00:25:57,438 Corrado! Se esconda! 515 00:25:58,792 --> 00:26:00,535 Querido Corrado! 516 00:26:01,645 --> 00:26:03,797 - Como vai? - Bem! 517 00:26:04,638 --> 00:26:06,269 Posso lhe roubar 5 minutos? 518 00:26:07,634 --> 00:26:09,278 - Quero me confessar. - Agora? 519 00:26:20,540 --> 00:26:21,624 Veio se esconder logo aqui? 520 00:26:21,686 --> 00:26:22,891 Onde mais eu poderia ficar? 521 00:26:28,342 --> 00:26:31,112 Vamos fazer uma coisa, Corrado isso não será uma confissão, 522 00:26:31,453 --> 00:26:33,111 mas um papo entre amigos. 523 00:26:33,503 --> 00:26:34,681 É melhor! 524 00:26:36,212 --> 00:26:38,492 Dom Lorenzo, eu pequei muito. 525 00:26:38,921 --> 00:26:40,145 Eu sei, eu sei! 526 00:26:40,272 --> 00:26:41,503 Como sabe? 527 00:26:41,761 --> 00:26:43,832 Bem... se você veio aqui, é por alguma razão! 528 00:26:44,103 --> 00:26:45,385 Todos nós pecamos. 529 00:26:46,224 --> 00:26:47,801 Ontem à noite, na despedida de solteiro, 530 00:26:47,802 --> 00:26:50,190 meus amigos me levaram a um daqueles lugares... 531 00:26:50,957 --> 00:26:51,988 de encontro! 532 00:26:52,991 --> 00:26:54,680 E o que aconteceu? 533 00:26:54,427 --> 00:26:55,553 Nada... 534 00:26:55,644 --> 00:26:58,675 É que tinham essas dançarinas, um pouco nuas, 535 00:26:59,893 --> 00:27:01,886 e eu as olhei com desejo, e... 536 00:27:02,848 --> 00:27:03,948 E depois? 537 00:27:06,120 --> 00:27:07,351 E depois, nada! 538 00:27:07,885 --> 00:27:09,660 - Tem certeza? - Tenho certeza. 539 00:27:09,670 --> 00:27:10,249 Tem mesmo? 540 00:27:10,301 --> 00:27:11,467 Mas isso é um interrogatório? 541 00:27:11,577 --> 00:27:12,973 Estou só perguntando! 542 00:27:12,987 --> 00:27:16,298 Não é tão grave dar uma olhada, nas moças com pouca roupa. 543 00:27:17,601 --> 00:27:19,809 Sim, eu sei... mas na verdade não foi tudo. 544 00:27:21,432 --> 00:27:23,310 Mais tarde, quando cheguei em casa, 545 00:27:23,577 --> 00:27:25,726 a Elisa já estava dormindo. 546 00:27:26,620 --> 00:27:29,286 Não sei como, mas achei um antigo diário dela. 547 00:27:30,532 --> 00:27:32,406 Não resisti e li tudo. 548 00:27:33,397 --> 00:27:34,860 Sabe que ela dá uma nota 549 00:27:34,861 --> 00:27:36,338 a todos os homens com quem transou? 550 00:27:36,870 --> 00:27:38,187 Eu até fiquei chateado, porque... 551 00:27:38,511 --> 00:27:40,184 em certo ponto, entre todos aqueles ex, 552 00:27:40,185 --> 00:27:42,696 tinha um que... imagine! Tinha o seu nome! 553 00:27:43,580 --> 00:27:45,858 Se chama Lorenzo, e ela deu 10 com louvor! 554 00:27:46,463 --> 00:27:48,353 10 com louvor? Minha nossa! 555 00:27:49,325 --> 00:27:50,503 É alguém que não se esquece! 556 00:27:51,411 --> 00:27:54,211 Ai!... E aí, você também recebeu uma nota? 557 00:27:56,934 --> 00:27:58,300 6... 558 00:27:58,933 --> 00:27:59,937 para menos! 559 00:28:01,693 --> 00:28:03,830 Bem, 6 para menos... 560 00:28:03,884 --> 00:28:05,329 Está dentro da média, Corrado. 561 00:28:05,908 --> 00:28:07,638 Um suficiente meio fraquinho, 562 00:28:07,883 --> 00:28:09,314 mas é sempre suficiente! 563 00:28:10,706 --> 00:28:12,495 De qualquer modo, eu me arrependi, Dom Lore. 564 00:28:13,800 --> 00:28:14,365 Nós sempre nos falamos tudo, 565 00:28:14,660 --> 00:28:16,360 e eu não devia ter olhado as coisas dela. 566 00:28:17,339 --> 00:28:19,152 Basta que não repita isso nunca mais. 567 00:28:19,899 --> 00:28:20,901 Não. 568 00:28:21,273 --> 00:28:23,743 Vá para casa, Corrado, que nos veremos amanhã na cerimônia. 569 00:28:24,811 --> 00:28:26,262 Obrigado, Dom Lore. Obrigado! 570 00:28:30,855 --> 00:28:32,138 10 com louvor! 571 00:28:32,886 --> 00:28:34,113 Isso foi há muito tempo atrás! 572 00:28:35,235 --> 00:28:36,356 Espere. 573 00:28:39,390 --> 00:28:40,174 Antonio! 574 00:28:40,609 --> 00:28:41,618 Ele já foi? 575 00:28:41,953 --> 00:28:43,690 Tudo livre! 576 00:28:44,404 --> 00:28:45,542 Saia! 577 00:28:48,825 --> 00:28:50,221 Que vergonha! 578 00:28:51,249 --> 00:28:52,449 Dona Concetta... 579 00:28:53,568 --> 00:28:54,604 Vá agora para casa. 580 00:28:58,684 --> 00:28:59,795 A senhora quer...? 581 00:29:11,562 --> 00:29:12,899 Fez as pazes com o seu marido? 582 00:29:13,301 --> 00:29:14,506 Pazes? 583 00:29:14,953 --> 00:29:17,540 - Por mim, meu marido... - Todos parados! 584 00:29:18,674 --> 00:29:19,902 Passe o dinheiro, rápido! 585 00:29:22,726 --> 00:29:24,474 O problema são as mensalidades. 586 00:29:24,518 --> 00:29:25,722 E eu não sei? 587 00:29:25,723 --> 00:29:27,704 Esse é um trabalho que não deixa tempo livre. 588 00:29:27,705 --> 00:29:29,132 "Atenção todas as viaturas!" 589 00:29:29,763 --> 00:29:32,980 "Assalto em supermercado, na Leonardo da Vinci" 590 00:29:33,858 --> 00:29:35,461 Vamos! É aqui perto. 591 00:30:16,519 --> 00:30:17,952 Preciso de uma semana de férias. 592 00:30:18,419 --> 00:30:19,906 Escolha o período e marcamos. 593 00:30:20,704 --> 00:30:23,116 - A partir de amanhã. - Você está brincando? 594 00:30:24,102 --> 00:30:26,330 - É um não? - É um super-não, volte ao trabalho. 595 00:30:26,428 --> 00:30:28,203 É importante, tenho que ver a minha namorada. 596 00:30:28,359 --> 00:30:29,943 Não me interessa sua vida particular, 597 00:30:29,944 --> 00:30:32,608 mas, sim, quantos turistas você guia todos os dias. 598 00:30:33,220 --> 00:30:34,896 Sou seu chefe, não seu psicólogo! 599 00:30:35,369 --> 00:30:36,628 Sabe de uma coisa? 600 00:30:37,465 --> 00:30:39,145 Vou tirar essas férias de qualquer jeito! 601 00:30:39,699 --> 00:30:40,900 Bom trabalho! 602 00:30:42,352 --> 00:30:44,404 Está demitido, Marc. Entendeu? 603 00:30:44,805 --> 00:30:45,876 Sim. 604 00:30:46,457 --> 00:30:47,491 Onde vai? 605 00:30:47,823 --> 00:30:50,500 Para a "Terra-Media"! Vou fazer uma surpresa para a Giulia. 606 00:30:51,550 --> 00:30:53,189 Assim que eu gosto! Você me empresta a casa? 607 00:30:53,395 --> 00:30:55,490 Finalmente consegui ganhar a Véronique, 608 00:30:55,500 --> 00:30:57,822 mas, lá em casa não dá, tem meu pai, minha mãe, minha avó... 609 00:30:59,765 --> 00:31:01,556 - Divirta-se. - Obrigado. 610 00:31:05,537 --> 00:31:07,000 Senhora, está me ouvindo? Senhora! 611 00:31:10,542 --> 00:31:11,898 Davide, fique calmo. 612 00:31:11,989 --> 00:31:13,862 Aguente firme, que a ambulância está chegando. 613 00:31:19,572 --> 00:31:20,932 Já chegaram! 614 00:31:22,380 --> 00:31:23,869 Vai dar certo. Vai ficar tudo bem. 615 00:31:26,409 --> 00:31:27,851 Papai, mamãe está no hospital. 616 00:31:27,866 --> 00:31:29,690 O que houve? 617 00:31:29,700 --> 00:31:30,672 Não sei, ela estava no supermercado. 618 00:31:30,673 --> 00:31:32,822 - Teve um assalto com tiroteio. - Tiroteio? 619 00:31:32,823 --> 00:31:34,341 Andrea, o que houve com sua mãe? 620 00:31:34,343 --> 00:31:35,900 Não sei, foi levada para o hospital. 621 00:31:35,940 --> 00:31:37,603 Estou na faculdade e vou indo para lá! 622 00:31:37,688 --> 00:31:39,324 Também vou. Acho que chego primeiro. 623 00:31:43,119 --> 00:31:44,253 Chegamos! 624 00:31:44,352 --> 00:31:45,887 Emergência! Ferido com arma de fogo. 625 00:31:46,319 --> 00:31:47,747 Preparem logo 20 mg de morfina. 626 00:31:52,211 --> 00:31:53,511 Agora fique calmo. 627 00:31:53,811 --> 00:31:54,988 O cirurgião vem vindo! 628 00:31:57,327 --> 00:31:58,589 Estou pronto. 629 00:31:58,864 --> 00:32:00,142 Até que enfim! 630 00:32:02,801 --> 00:32:03,875 Não! 631 00:32:03,975 --> 00:32:05,132 Por quê? 632 00:32:05,223 --> 00:32:06,700 Mas olhem só quem está aqui! 633 00:32:07,396 --> 00:32:09,197 - O que houve? - Um tiro no abdômen. 634 00:32:09,481 --> 00:32:10,729 Com lesão no intestino. 635 00:32:10,730 --> 00:32:12,902 A bala ainda está dentro, e ele já perdeu muito sangue. 636 00:32:12,970 --> 00:32:14,900 Esperamos! 637 00:32:14,160 --> 00:32:16,295 - Como? - Eu disse: operamos! 638 00:32:16,799 --> 00:32:19,293 - Não, ele não. - Davide, fique calmo! 639 00:32:19,788 --> 00:32:21,786 - Vai dar tudo certo! - O senhor o conhece? 640 00:32:21,989 --> 00:32:23,685 - Quer que eu opere? - É... deixe ele. 641 00:32:23,948 --> 00:32:24,963 Não! 642 00:32:25,691 --> 00:32:27,619 Eu opero. Anestesia. 643 00:32:32,549 --> 00:32:33,737 Adeus. 644 00:32:44,300 --> 00:32:45,894 - Onde vai? - Quarto n° 15. 645 00:32:46,578 --> 00:32:48,341 É aquele ali. Mas o senhor não pode entrar. 646 00:32:48,548 --> 00:32:50,257 - Como ela está? - Deve falar com o médico. 647 00:32:50,806 --> 00:32:52,548 Diga alguma coisa, não me deixe assim! 648 00:32:52,846 --> 00:32:54,610 Eu não posso, desculpe. 649 00:32:54,162 --> 00:32:55,262 Por favor! 650 00:32:57,226 --> 00:32:58,921 A senhora sofreu um traumatismo craniano, 651 00:32:58,925 --> 00:33:00,624 com uma perda de massa muito grande. 652 00:33:00,976 --> 00:33:02,333 Agora está em coma induzido. 653 00:33:03,762 --> 00:33:05,602 Só depois da ressonância, o médico poderá dizer 654 00:33:05,880 --> 00:33:07,335 quais foram os danos cerebrais. 655 00:33:08,696 --> 00:33:09,827 Sinto muito! 656 00:33:11,922 --> 00:33:13,752 Tenha paciência. Espere lá fora. 657 00:33:16,992 --> 00:33:19,204 Antonella, rápido. Uma crise cardíaca. 658 00:33:46,467 --> 00:33:47,802 Loredana, o que está fazendo? 659 00:33:48,960 --> 00:33:50,552 Você não pode fazer isso comigo! 660 00:33:50,553 --> 00:33:51,833 Logo agora! 661 00:33:53,640 --> 00:33:55,475 Temos uma porção de coisas para fazer, você e eu. 662 00:33:56,907 --> 00:33:59,805 Em casa, temos um monte de objetos para quebrar! 663 00:34:01,203 --> 00:34:02,600 Aqueles quadros horríveis, 664 00:34:03,117 --> 00:34:04,663 você não teria que cortá-los? 665 00:34:05,486 --> 00:34:07,241 Não posso cortá-los eu mesmo? 666 00:34:48,148 --> 00:34:50,751 Se não fosse você, ele não teria conseguido. 667 00:35:27,286 --> 00:35:28,392 Lembranças 668 00:35:29,536 --> 00:35:32,516 que faziam desabrochar as violetas, 669 00:35:33,719 --> 00:35:36,730 com as nossas palavras 670 00:35:38,117 --> 00:35:40,913 Não nos deixaremos mais 671 00:35:42,486 --> 00:35:44,881 Nunca, nunca mais! 672 00:35:47,453 --> 00:35:49,813 Gostaria de lhe dizer agora, 673 00:35:51,412 --> 00:35:53,354 As mesmas coisas. 674 00:35:54,474 --> 00:35:58,620 Mas, amor, como as rosas 675 00:35:58,630 --> 00:36:01,650 murcham tão depressa, 676 00:36:02,821 --> 00:36:05,346 assim acontece conosco também. 677 00:36:06,926 --> 00:36:11,450 O amor que arranca os cabelos 678 00:36:11,710 --> 00:36:13,424 já está perdido! 679 00:36:14,220 --> 00:36:15,775 Restam apenas 680 00:36:16,187 --> 00:36:18,882 algumas carícias sem desejo, 681 00:36:20,743 --> 00:36:24,227 e um pouco de ternura. 682 00:36:51,391 --> 00:36:54,241 Sabe no que eu pensava enquanto procurava um táxi? 683 00:36:55,722 --> 00:36:57,203 Eu entendi que sem você... 684 00:36:58,679 --> 00:36:59,780 eu não posso viver. 685 00:36:59,946 --> 00:37:02,800 Eu sempre amei você. 686 00:37:02,810 --> 00:37:04,215 Sempre! Todos os dias da minha vida! 687 00:37:04,736 --> 00:37:06,890 Mas o que está dizendo? 688 00:37:09,676 --> 00:37:11,410 Quem é o senhor? 689 00:37:11,144 --> 00:37:12,720 - E quem é o senhor? - Eu? 690 00:37:13,308 --> 00:37:14,659 Eu sou o marido da senhora. 691 00:37:15,131 --> 00:37:16,737 O senhor está confundindo... 692 00:37:22,292 --> 00:37:23,626 O senhor tem razão! 693 00:37:24,170 --> 00:37:25,760 O senhor estava dizendo que a amava... 694 00:37:25,892 --> 00:37:27,518 que não poderia viver sem ela! 695 00:37:28,275 --> 00:37:29,509 Desde quando são amantes? 696 00:37:31,487 --> 00:37:32,868 Como você pôde fazer isso comigo? 697 00:37:33,277 --> 00:37:34,480 Vagabunda! 698 00:37:35,503 --> 00:37:37,448 Eu sempre amei você, sempre a respeitei! 699 00:37:38,640 --> 00:37:39,932 E você, com este homem tão... 700 00:37:41,527 --> 00:37:42,768 feio! 701 00:37:43,766 --> 00:37:44,946 Falou o Brad Pitt! 702 00:37:46,185 --> 00:37:48,789 Bem, eu... eu peço desculpas e vou indo... 703 00:37:48,790 --> 00:37:51,161 Talvez voces devam esclarecer algumas coisas, e... 704 00:37:51,853 --> 00:37:52,892 Boa sorte! 705 00:37:55,705 --> 00:37:56,735 Vagabunda! 706 00:37:57,112 --> 00:37:58,453 O que está acontecendo? 707 00:37:59,214 --> 00:38:01,259 - Mas este não é o 4° andar? - Não, é o 3°. 708 00:38:01,826 --> 00:38:03,504 E o senhor, o que faz ainda aqui? 709 00:38:03,728 --> 00:38:06,820 Escute, o homem ali dentro, está tendo uma crise. 710 00:38:13,406 --> 00:38:14,537 Loredana! 711 00:38:14,620 --> 00:38:16,503 Andrea, veja quem veio me visitar! 712 00:38:16,757 --> 00:38:17,970 Onde você estava, papai? 713 00:38:18,508 --> 00:38:19,608 Como você está, meu amor? 714 00:38:21,829 --> 00:38:23,711 Rompi a articulção do radio com o escafóide. 715 00:38:24,185 --> 00:38:26,198 - Ainda bem, fico contente! - O que está dizendo? 716 00:38:26,541 --> 00:38:28,390 O que lhe disse? Por ele, poderia estar morta. 717 00:38:28,762 --> 00:38:30,438 Poderia ter sido pior! 718 00:38:31,620 --> 00:38:33,149 Atiraram num policial que estava a 5 metros de mim. 719 00:38:33,150 --> 00:38:34,622 Ainda estou em choque! 720 00:38:34,812 --> 00:38:37,417 E em todas essas horas, você não me deu nem um telefonema. 721 00:38:38,800 --> 00:38:39,926 Loredana, você não vai acreditar, 722 00:38:40,360 --> 00:38:43,660 mas há 5 minutos atrás, eu estava segurando sua mão! 723 00:38:43,860 --> 00:38:45,530 Só que era a mão errada. 724 00:38:45,967 --> 00:38:47,300 Adeus, Luca! 725 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 Vamos! 726 00:39:11,341 --> 00:39:12,495 Giulia! 727 00:39:13,400 --> 00:39:14,201 Sou eu. 728 00:39:25,416 --> 00:39:27,398 - Ei! Procura a garota italiana? - Sim, Giulia. 729 00:39:28,700 --> 00:39:30,232 - Você a conhece? - Claro! Ela foi viajar esta manhã. 730 00:39:31,209 --> 00:39:32,251 Para onde? 731 00:39:32,900 --> 00:39:34,766 Não sei. Estava com o namorado, acho. 732 00:39:34,767 --> 00:39:36,367 Namorado? 733 00:39:37,702 --> 00:39:40,351 Um rapaz alto, musculoso? 734 00:39:41,367 --> 00:39:42,928 - John? - Sim, John. 735 00:39:43,252 --> 00:39:45,609 Um bonito rapaz. Veio pegá-la de carro. 736 00:39:46,315 --> 00:39:49,411 Formam um bonito casal. É o amor! 737 00:39:50,680 --> 00:39:51,191 Amor? 738 00:39:52,300 --> 00:39:53,674 - Você é um amigo? - Não, não. 739 00:39:56,614 --> 00:39:58,104 Eu sou um idiota! 740 00:40:19,873 --> 00:40:20,960 Marc! 741 00:41:09,464 --> 00:41:10,588 Elisa? 742 00:41:11,355 --> 00:41:12,874 Olhe aquele ali vestido de padre! 743 00:41:13,805 --> 00:41:15,928 Não se parece com o seu ex-namorado? Como se chamava? 744 00:41:17,455 --> 00:41:18,704 O que torcia pelo Lazio? 745 00:41:19,603 --> 00:41:20,787 Não! 746 00:41:21,132 --> 00:41:22,803 Não é ele. Parece, mas não é. 747 00:41:34,941 --> 00:41:36,335 Você reparou bem no padre? 748 00:41:38,969 --> 00:41:41,250 Não parece o ex da Elisa? Aquele laziense! 749 00:41:41,544 --> 00:41:42,574 Não! 750 00:42:00,483 --> 00:42:02,402 - Bom dia, senhora! - O que faz aqui? 751 00:42:03,770 --> 00:42:04,332 Sou a nova empregada! 752 00:42:04,726 --> 00:42:06,137 Achei que, com o braço assim, 753 00:42:06,382 --> 00:42:09,370 a senhora estaria incapaz. Então, comprei umas coisas, e... 754 00:42:09,675 --> 00:42:10,736 cozinhei um pouco. 755 00:42:11,787 --> 00:42:13,560 Eu não lhe pedi. 756 00:42:13,950 --> 00:42:15,109 Eu sei. 757 00:42:15,481 --> 00:42:16,738 Porque você é orgulhosa. 758 00:42:17,790 --> 00:42:18,849 Mas gostaria, sim, porque a conheço. 759 00:42:23,399 --> 00:42:25,656 Em todos estes dias, eu ficava repetindo: 760 00:42:25,696 --> 00:42:27,893 É melhor assim, vidas separadas! 761 00:42:28,442 --> 00:42:30,610 Finalmente, me livrei daquela que tanto me sufocava, 762 00:42:30,710 --> 00:42:33,800 daquela que quer ter sempre a última palavra! 763 00:42:33,456 --> 00:42:35,557 Porque é assim, você não pode negar. 764 00:42:37,248 --> 00:42:39,671 Mas eu entendi que na verdade, 765 00:42:39,771 --> 00:42:41,338 apesar de tudo, 766 00:42:42,128 --> 00:42:43,985 eu não posso viver sem você, 767 00:42:44,997 --> 00:42:46,163 nem mesmo 5 minutos. 768 00:42:48,321 --> 00:42:49,454 Desculpe, eu errei! 769 00:42:50,869 --> 00:42:52,480 Eu a amo. 770 00:42:56,233 --> 00:42:57,530 Esta última frase... 771 00:42:57,672 --> 00:42:59,610 vou resgistrar, senhor juiz! 772 00:43:01,362 --> 00:43:03,401 - Então, você me perdoa? - Não! 773 00:43:04,755 --> 00:43:06,284 Mas eu o aceito! 774 00:43:06,647 --> 00:43:08,590 Como empregada, quero dizer! 775 00:43:08,660 --> 00:43:10,622 - Mas está em experiência! - Fico satisfeito! 776 00:43:11,136 --> 00:43:13,631 Então comece a limpar também os vidros do salão. Obrigada. 777 00:43:13,885 --> 00:43:16,170 - Certo, senhora! - Sem deixar manchas! 778 00:43:20,700 --> 00:43:22,988 Na presença de Deus, e da igreja, aqui reunida, 779 00:43:23,311 --> 00:43:26,426 unam as mãos direitas, e deem o seu consentimento. 780 00:43:28,423 --> 00:43:31,155 O Senhor inicia a confirmação do vosso amor... 781 00:43:31,599 --> 00:43:34,195 e que esteja com vocês... Sempre! 782 00:43:39,370 --> 00:43:41,418 Eu, Corrado, aceito você, Elisa, 783 00:43:41,819 --> 00:43:42,827 como minha mulher. 784 00:43:43,500 --> 00:43:44,788 Com a graça de Cristo, 785 00:43:45,930 --> 00:43:46,665 prometo lhe ser sempre fiel, 786 00:43:47,789 --> 00:43:49,770 na alegria e na tristeza, 787 00:43:50,581 --> 00:43:52,878 na saúde e na doença, 788 00:43:54,112 --> 00:43:55,968 e amá-la e honrá-la 789 00:43:56,858 --> 00:43:58,200 todos os dias da minha vida. 790 00:44:00,513 --> 00:44:02,105 Menos, é melhor menos! 791 00:44:03,947 --> 00:44:06,449 Elisa, agora você. 792 00:44:08,700 --> 00:44:10,214 Eu, Elisa, aceito você, Lorenzo... 793 00:44:10,817 --> 00:44:11,918 - Corrado! - O quê? 794 00:44:12,636 --> 00:44:14,137 Corrado, amor. Eu me chamo Corrado! 795 00:44:15,424 --> 00:44:16,726 Ah! Meu Deus! 796 00:44:16,992 --> 00:44:18,223 - Desculpe! - Está emocionada. 797 00:44:21,414 --> 00:44:22,895 Aceito você, Corrado, 798 00:44:23,848 --> 00:44:24,975 como meu marido. 799 00:44:25,958 --> 00:44:29,955 E com a graça de Cristo, prometo lhe ser sempre fiel, 800 00:44:35,153 --> 00:44:37,503 na alegria e na tristeza, 801 00:44:39,559 --> 00:44:41,150 na saúde e na doença, 802 00:44:41,769 --> 00:44:42,892 e amá-lo... 803 00:44:44,637 --> 00:44:46,903 E honrá-lo... Força, Elisa! 804 00:44:46,904 --> 00:44:47,904 Vamos! 805 00:44:58,701 --> 00:45:00,760 Mas, ontem, você não respondeu à minha pergunta. 806 00:45:01,270 --> 00:45:04,299 Elisa, por favor. Agora você se casa e depois conversamos! 807 00:45:04,559 --> 00:45:06,330 Sim, mas depois vai ser muito tarde. 808 00:45:07,400 --> 00:45:09,150 Que pergunta? Aqui não está escrito nada! 809 00:45:09,428 --> 00:45:10,812 Em que linha vocês estão? 810 00:45:14,773 --> 00:45:15,906 E então? 811 00:45:24,688 --> 00:45:29,990 Bem... eu sempre pensei 812 00:45:29,429 --> 00:45:30,675 em ser... 813 00:45:31,923 --> 00:45:33,916 um padre bacana! 814 00:45:35,562 --> 00:45:39,136 Quero dizer, um padre capaz, sério. 815 00:45:41,840 --> 00:45:43,535 Eu amo a minha batina, eu amo 816 00:45:43,682 --> 00:45:45,899 este trabalho, que na verdade não é um trabalho... 817 00:45:46,346 --> 00:45:47,540 É a minha vida! 818 00:45:48,512 --> 00:45:49,671 É uma missão! 819 00:45:51,932 --> 00:45:53,660 E se agora tenho que escolher entre... 820 00:45:54,811 --> 00:45:57,637 entre esta batina e você... 821 00:46:05,993 --> 00:46:08,445 Eu escolho você, meu amor! 822 00:46:11,584 --> 00:46:13,646 - Desculpe, mas é uma brincadeira? - Não, Corrado. 823 00:46:13,682 --> 00:46:16,150 É que... Sinto muito, mas... 824 00:46:16,870 --> 00:46:18,620 Eu ainda sou apaixonado pela Elisa. 825 00:46:23,386 --> 00:46:26,251 Um momento, mas o que significa "ainda", Dom Lorenzo? 826 00:46:29,879 --> 00:46:32,170 Um momento... Lorenzo? 827 00:46:32,760 --> 00:46:34,732 Mas como? Você é o Lorenzo "10 com louvor"? 828 00:46:34,733 --> 00:46:36,480 - Não vamos falar disso. - Você é o ex dela? 829 00:46:36,481 --> 00:46:37,849 Não disse? Ele é o laziense! 830 00:46:39,756 --> 00:46:40,899 Bom dia, senhores! 831 00:46:42,640 --> 00:46:43,133 Então, como vai tudo? 832 00:46:44,548 --> 00:46:45,675 Vejo que já está desperto! 833 00:46:46,577 --> 00:46:48,761 Sim, dói um pouco. Bem, não é que doa, 834 00:46:49,150 --> 00:46:50,103 a ferida repuxa um pouco. 835 00:46:50,104 --> 00:46:51,449 Isso é normal, são os pontos. 836 00:46:52,593 --> 00:46:53,827 Você teve sorte, 837 00:46:54,531 --> 00:46:56,233 a bala não atingiu nenhum órgão vital. 838 00:46:56,756 --> 00:46:58,610 Pelos próximos dois meses, 839 00:46:58,621 --> 00:47:00,729 não poderá ter nenhuma atividade esportiva, sexual, 840 00:47:01,570 --> 00:47:03,469 nem ameaçar pessoas... Essas coisas. 841 00:47:04,538 --> 00:47:05,744 - Boa estadia. - Obrigado. 842 00:47:08,355 --> 00:47:09,720 Doutor! 843 00:47:11,916 --> 00:47:12,976 Paolo! 844 00:47:15,553 --> 00:47:16,743 Obrigado! 845 00:47:18,856 --> 00:47:20,606 Eu só cumpri com o meu dever de médico. 846 00:47:20,607 --> 00:47:22,356 E eu fiz papel de babaca! 847 00:47:23,830 --> 00:47:26,940 Com a diferença que para me tornar médico, eu tive que estudar, 848 00:47:26,941 --> 00:47:29,830 e que você, é um babaca por natureza! 849 00:47:31,294 --> 00:47:33,421 Só posso dizer que quando sair daqui, 850 00:47:34,506 --> 00:47:36,480 vou sumir da vida de vocês. 851 00:47:36,611 --> 00:47:38,540 Obrigado, mas não é mais necessário, porque... 852 00:47:39,493 --> 00:47:40,602 Monique me deixou! 853 00:47:46,400 --> 00:47:47,197 Será que ela tem outro? 854 00:47:47,778 --> 00:47:49,790 Acho que sim. 855 00:47:49,785 --> 00:47:50,791 Com licença. 856 00:47:51,146 --> 00:47:52,922 Porque aconteceu tudo muito rápido. 857 00:47:53,660 --> 00:47:55,898 Que ela é volúvel nós sabemos, mas assim... 858 00:47:56,446 --> 00:47:58,262 Ela fez o mesmo comigo quando você apareceu! 859 00:47:58,300 --> 00:47:59,539 Ela fez a mesma coisa? 860 00:47:59,592 --> 00:48:01,640 Claro! Ela tem outro! 861 00:48:08,402 --> 00:48:09,944 Você já tem um plano? 862 00:48:10,649 --> 00:48:13,176 AEROPORTO DE HONG KONG 863 00:48:29,457 --> 00:48:30,457 RECUSAR 864 00:49:16,891 --> 00:49:17,891 Desculpe! 865 00:49:19,744 --> 00:49:20,944 Desculpe! Com licença! 866 00:49:23,332 --> 00:49:24,774 Eu estava em Wellington! 867 00:49:25,369 --> 00:49:26,513 Eu estava em Paris! 868 00:49:51,936 --> 00:49:53,183 Olhei pela janela. 869 00:49:54,514 --> 00:49:56,746 O vilarejo estava vazio, envolto na neblina do amanhecer. 870 00:49:57,852 --> 00:49:59,498 O sol começava a iluminá-lo. 871 00:50:00,396 --> 00:50:02,248 E imaginei que o vilarejo despertava. 872 00:50:03,550 --> 00:50:05,269 Que alguém já trabalhava, alguém ainda dormia, 873 00:50:05,490 --> 00:50:07,381 e que alguém ainda se espreguiçava na cama, 874 00:50:07,385 --> 00:50:09,150 entre a cor dos sonhos 875 00:50:09,160 --> 00:50:10,649 e a luz que entrava pela janela. 876 00:50:13,192 --> 00:50:14,457 Fechei os olhos, 877 00:50:15,747 --> 00:50:17,685 e neles entrou o rio! 878 00:50:57,159 --> 00:50:59,963 Eu espero que entre Você e eu, não mude nada! 879 00:51:02,157 --> 00:51:04,347 Quero dizer... Continuamos amigos, não é? 880 00:51:10,123 --> 00:51:11,123 Estou indo. 881 00:51:17,530 --> 00:51:18,237 Perdoe-me! 882 00:51:25,626 --> 00:51:27,890 - Posso? - Sim. 883 00:51:29,141 --> 00:51:30,370 Sabe o que acho? 884 00:51:30,371 --> 00:51:32,628 Corrado ficou mais chateado pela TV de plasma, 885 00:51:32,697 --> 00:51:33,963 do que pelo resto. 886 00:51:37,286 --> 00:51:38,642 Sabe de uma coisa? 887 00:51:39,850 --> 00:51:40,602 Há 9 anos, 3 meses, 2 semanas e 4 dias, 888 00:51:40,603 --> 00:51:42,119 que não beijo uma mulher! 889 00:51:43,471 --> 00:51:44,760 Essa sou eu? 890 00:51:45,791 --> 00:51:46,906 Sim! 891 00:51:47,638 --> 00:51:49,486 Imagine se agora nos beijamos 892 00:51:49,897 --> 00:51:51,700 e eu não gosto mais! 893 00:51:51,689 --> 00:51:53,510 Tente gostar. Eu fiz toda aquela confusão! 894 00:51:53,883 --> 00:51:55,254 Por quê? E eu não? 895 00:52:05,332 --> 00:52:06,650 Dom Lore! O que é isso? 896 00:52:07,918 --> 00:52:08,923 Não exageremos! 897 00:52:10,678 --> 00:52:12,560 Dona Concetta, é que... 898 00:52:12,564 --> 00:52:14,486 Quando duas pessoas se gostam, 899 00:52:15,141 --> 00:52:16,665 nunca é pecado! 900 00:52:18,734 --> 00:52:19,736 Coisa de louco! 901 00:52:22,823 --> 00:52:24,707 - Então, como foi? - Lindo! 902 00:52:25,210 --> 00:52:26,945 Pelo que me lembrava, era melhor! 903 00:52:28,143 --> 00:52:30,240 Ah, Cinderela, pode parar! 904 00:52:30,887 --> 00:52:32,872 Senão vai dançar com o '6 para menos'! 59536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.