All language subtitles for Episode 2 (July 1861 - summer 1862)-spa(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,007 --> 00:00:20,081 NORTE Y SUR - PARTE 8 2 00:02:42,567 --> 00:02:44,762 Una victoria confederada en Bull Run apoya la creencia de los del sur. . . 3 00:02:44,927 --> 00:02:47,122 . . .de que han ganado su independencia, ante el estupor de los del norte. . . 4 00:02:47,287 --> 00:02:48,276 . . .desembriagados por su derrota. 5 00:02:48,447 --> 00:02:50,403 La esperanza de Lincoln de preservar la Uni�n permanece inalterada. 6 00:02:50,567 --> 00:02:52,956 Ambas partes saben que �sta no va a ser una guerra corta. 7 00:02:53,287 --> 00:02:57,121 22 de julio de 1 861 8 00:03:26,287 --> 00:03:30,200 El General McDowell marcha hacia la capital, en plena retirada. 9 00:03:30,367 --> 00:03:34,645 Ahora su misi�n es salvar a Washington y lo que queda de su ej�rcito. 10 00:03:34,807 --> 00:03:36,445 �P�rdidas? 11 00:03:36,687 --> 00:03:38,405 M�s de 3.000. 12 00:03:39,007 --> 00:03:40,804 Y 1 .500 hombres abandonaron sus armas... 13 00:03:40,967 --> 00:03:43,925 . . .y se dejaron llevar en marcha a prisi�n. 14 00:03:45,167 --> 00:03:47,362 �Est�bamos tan verdes? 15 00:03:48,087 --> 00:03:50,043 Bueno, yo estaba ah�, se�or. 16 00:03:50,967 --> 00:03:53,242 Algunos se escondieron en el bosque cuando iban hacia el frente. 17 00:03:53,407 --> 00:03:56,604 Otros abandonaron sus armas al ver sangre y batalla. 18 00:03:56,767 --> 00:04:01,397 Pero la mayor�a de esas tropas verdes pelearon valientemente... 19 00:04:01,847 --> 00:04:03,883 ... hasta que se orden� la retirada. 20 00:04:04,047 --> 00:04:08,438 - �Cu�ntos ca�ones perdimos? - Veintiocho: 1 7 con rifles. 21 00:04:08,647 --> 00:04:10,638 Es un desastre, se�or. 22 00:04:10,807 --> 00:04:13,446 - Tal vez no deb� haber interferido. - Bueno, Sr. Presidente. . . 23 00:04:13,607 --> 00:04:19,239 Creo que un capit�n de voluntarios en la Guerra de Black Hawk no es militar. 24 00:04:19,407 --> 00:04:23,480 Cuando di mi primera orden al ej�rcito, me gritaron: '' �Vete al infierno! '' 25 00:04:24,567 --> 00:04:28,765 Al final tuve que prometer dar latigazos personalmente a cada voluntario. . . 26 00:04:28,927 --> 00:04:31,043 ... para que hicieran lo que deseaba. 27 00:04:31,207 --> 00:04:36,645 De alguna manera, esos rufianes y patanes de la frontera y yo... 28 00:04:36,807 --> 00:04:40,959 . . .una pobre excusa para un soldado, se cumpli� con la misi�n. 29 00:04:41,847 --> 00:04:43,326 Y lo mismo har� este ej�rcito. 30 00:04:43,647 --> 00:04:47,117 Los conozco, son patriotas de verdad. 31 00:04:47,847 --> 00:04:50,566 No permitir�n que muera la Uni�n. . . 32 00:04:51,207 --> 00:04:53,357 ... ni nosotros tampoco. 33 00:04:54,247 --> 00:04:57,876 �Permitir�n los del sur tomar con violencia... 34 00:04:58,447 --> 00:05:01,120 ...lo que no pudieron ganar con las elecciones? 35 00:05:01,407 --> 00:05:06,800 El asunto aqu� no es s�lo el destino de los Estados Unidos... 36 00:05:08,887 --> 00:05:11,685 ...sino el de toda la humanidad. 37 00:05:15,087 --> 00:05:17,555 Virginia del norte 38 00:05:31,727 --> 00:05:35,925 Con todas las tropas rumbo aqu�, permaneceremos fuera del camino. 39 00:06:19,767 --> 00:06:21,359 Toma. 40 00:06:34,567 --> 00:06:36,364 No podemos hacer nada. 41 00:06:36,527 --> 00:06:38,961 Nada m�s que hacer excepto abandonar el vag�n... 42 00:06:39,127 --> 00:06:42,403 . . .tomar ese caballo y cuanto podamos acarrear. 43 00:06:44,047 --> 00:06:45,765 Lo desenganchar�. 44 00:07:20,927 --> 00:07:23,236 Voy por el resto de las maletas. 45 00:07:23,407 --> 00:07:25,796 Nunca podremos llevarnos todo de una vez. 46 00:07:25,967 --> 00:07:28,162 S�lo lo indispensable. 47 00:07:56,887 --> 00:07:59,276 �Qu� haces, dulzura? 48 00:08:00,927 --> 00:08:02,997 �Rob�ndote un vag�n ajeno? 49 00:08:03,207 --> 00:08:06,722 Teniente, mire lo que tenemos aqu�. Una linda ramera. 50 00:08:06,887 --> 00:08:11,005 La sorprend� con las manos en la masa. Tal vez sea esp�a de los rebeldes. 51 00:08:11,207 --> 00:08:13,880 �Eso es lo que eres, negrita? 52 00:08:16,327 --> 00:08:19,160 Tal vez un poco de placer te suelte la lengua. 53 00:08:19,327 --> 00:08:23,445 Seg�n la Ley de Esclavos Fugitivos vigente, eres contrabandista. 54 00:08:23,607 --> 00:08:25,882 Te llevar�n al cuartel general en la ma�ana. 55 00:08:26,047 --> 00:08:28,686 Mant�nganla bajo vigilancia. S�, se�or. 56 00:08:30,487 --> 00:08:32,443 No la deje escapar. Vamos. 57 00:08:32,607 --> 00:08:34,120 �Ag�rrela! 58 00:08:34,527 --> 00:08:36,483 Vamos. Ag�rrela. 59 00:08:38,247 --> 00:08:39,999 �Se est� mojando la se�orita? 60 00:08:41,487 --> 00:08:43,159 Circula por ah�. 61 00:08:44,487 --> 00:08:47,365 Vamos, se�orita. Vamos, lev�ntate. 62 00:08:52,047 --> 00:08:53,685 Ni se te ocurra gritar. 63 00:09:01,007 --> 00:09:02,520 �No! 64 00:09:06,567 --> 00:09:07,966 �Lev�ntate! 65 00:09:11,447 --> 00:09:13,244 Prep�rala. 66 00:09:15,847 --> 00:09:17,838 Bien, muchachos, regresemos al campamento. 67 00:09:18,007 --> 00:09:19,679 V�monos. 68 00:09:43,967 --> 00:09:47,721 Ni�a, s� buena conmigo m�s tarde. . . 69 00:09:47,967 --> 00:09:52,358 ...y pueda que te ayude a escapar antes del amanecer. 70 00:09:52,847 --> 00:09:57,841 Antes muerta que revolcarme contigo. Eres insolente, �verdad, ramera? 71 00:09:58,007 --> 00:09:59,918 Vamos a cambiar de son. 72 00:10:00,647 --> 00:10:04,003 Entra ah�. �Everett! �Jake! 73 00:10:04,167 --> 00:10:05,919 Vig�lenla. 74 00:11:07,647 --> 00:11:09,956 - Ponte esto. - Est� bien. 75 00:11:13,527 --> 00:11:16,041 - �Cabo de guardia! - Se�or. 76 00:11:16,407 --> 00:11:18,079 �Destacamento! 77 00:11:27,327 --> 00:11:29,887 Guardias, �destacamento! 78 00:12:42,687 --> 00:12:44,643 Podemos cambiar despu�s. 79 00:12:50,367 --> 00:12:54,155 Hemos tomados muchos caminos, no distingo uno del otro. 80 00:12:54,847 --> 00:12:57,361 El sol est� a nuestra izquierda. 81 00:12:57,527 --> 00:12:59,358 Vamos hacia al sur. 82 00:13:02,207 --> 00:13:04,198 Semiramis, mira. 83 00:13:04,367 --> 00:13:06,756 Tal vez nos puedan ayudar. �Hola! 84 00:13:07,967 --> 00:13:09,446 - �Esperen! - �Esperen! 85 00:13:09,647 --> 00:13:11,603 Esperen, por favor. Estamos perdidos. 86 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 �Esperen! �Esperen, por favor! �Esperen! 87 00:13:35,767 --> 00:13:37,917 Dicen que vamos por buen camino. 88 00:13:47,807 --> 00:13:50,321 Sr. Presidente, por all� es Navidad en julio. 89 00:13:50,487 --> 00:13:53,559 No pens� que nuestra victoria en Manassas fuera tan impresionante. 90 00:13:53,727 --> 00:13:56,287 La bandera de batalla de los Yanquis, me la dio uno de mis coroneles. 91 00:13:56,447 --> 00:14:00,759 La tomaron cuando Jackson se qued� ah� como muralla. 92 00:14:01,167 --> 00:14:03,317 Mi primo Charles estaba con Beauregard. 93 00:14:03,487 --> 00:14:07,196 Sin duda se cubri� de gloria, enlist� a todos nuestros hombres. 94 00:14:07,367 --> 00:14:10,837 Si tan s�lo nuestro sistema de suministros funcionara igual. 95 00:14:11,247 --> 00:14:13,203 �se es nuestro problema. 96 00:14:13,647 --> 00:14:17,322 Casi todos los caminos corren de norte a sur, dificult�ndolo todo... 97 00:14:17,487 --> 00:14:18,966 ... para abastecer a las tropas del oeste. 98 00:14:19,127 --> 00:14:22,119 Todas las v�as son diferentes, los carros no pueden transferirse. . . 99 00:14:22,287 --> 00:14:26,678 ...de una l�nea a otra. Tendremos que usar vagones de tren para acoplarnos. 100 00:14:27,167 --> 00:14:30,762 Cada estado reclama soberan�a sobre cualquier derecho confederado. . . 101 00:14:30,927 --> 00:14:32,485 ... para mandar sobre piedras movedizas. 102 00:14:33,007 --> 00:14:35,726 Esos derechos por los que luchamos podr�an acabar plag�ndonos. 103 00:14:35,887 --> 00:14:38,560 La frustraci�n de lograr que varios gobernadores. . . 104 00:14:38,727 --> 00:14:41,195 ... me den sus milicias estatales para nuestro ej�rcito. 105 00:14:41,407 --> 00:14:44,399 S� que despu�s de Manassas, pudimos haber tomado Washington. . . 106 00:14:44,567 --> 00:14:46,876 . . .hacer que esas milicias apoyaran nuestras fuerzas en Potomac. 107 00:14:47,047 --> 00:14:48,605 Es verdad. 108 00:14:48,927 --> 00:14:52,761 Jackson jur� que con otras 1 0.000 tropas, podr�a haber aplastado... 109 00:14:52,927 --> 00:14:55,395 ...a los �ltimos defensores y capturado la capital Yanqui. 110 00:14:56,207 --> 00:14:58,437 Si tan s�lo hubi�ramos reunido a tiempo a nuestras fuerzas. 111 00:14:58,647 --> 00:15:01,445 Pero nuestro ej�rcito estaba en caos tras la victoria. . . 112 00:15:01,607 --> 00:15:04,326 . . .tanto como los Yanquis tras su derrota. 113 00:15:04,927 --> 00:15:07,441 Luego vino la lluvia, y as� nuestra oportunidad de terminar la guerra... 114 00:15:07,607 --> 00:15:10,644 ...se perdi� en un pesta�eo. 115 00:15:11,207 --> 00:15:14,358 No obstante, esto le prueba al mundo que somos una naci�n independiente. 116 00:15:14,527 --> 00:15:16,916 Sr. Presidente, General Main. 117 00:15:17,687 --> 00:15:21,123 General Main, hace dos d�as su hermana Brett me visit� antes de partir... 118 00:15:21,287 --> 00:15:25,280 . . .a Carolina del Sur. Le dej� esta nota. Parec�a preocupada. 119 00:15:25,647 --> 00:15:27,160 Gracias. 120 00:15:37,847 --> 00:15:40,725 �Pasa algo, General Main? 121 00:15:44,287 --> 00:15:46,926 Se�or, perm�tame retirarme. 122 00:15:47,327 --> 00:15:50,637 Tengo una emergencia familiar. 123 00:15:51,087 --> 00:15:53,760 Lo siento, se�or. Tenga un buen viaje. 124 00:15:54,047 --> 00:15:55,799 Gracias, se�or. 125 00:16:07,447 --> 00:16:09,961 Tengo una sorpresa para ti, Madeline, querida. 126 00:16:11,047 --> 00:16:13,322 Pero primero, brindemos. 127 00:16:13,487 --> 00:16:16,160 Por una Uni�n hecha a�icos en Manassas. . . 128 00:16:16,247 --> 00:16:18,442 . . .y otra restaurada en Resolute. 129 00:16:22,887 --> 00:16:26,516 Con una batalla, ganamos la guerra y nuestra libertad. 130 00:16:26,727 --> 00:16:29,958 Creo que puedes brindarle una sonrisa a tu marido por ello... 131 00:16:30,127 --> 00:16:32,277 ...o bien, por este magn�fico postre. 132 00:16:33,447 --> 00:16:38,237 Durham me dijo algo interesante que coment� un periodista ingl�s. . . 133 00:16:38,567 --> 00:16:40,603 ...justamente despu�s de haber enviado el mensaje de victoria... 134 00:16:40,767 --> 00:16:42,962 ... .a los tel�grafos de Charleston. 135 00:16:43,767 --> 00:16:49,399 Aqu�l dijo: ''La Uni�n Americana fue ef�mera. . . 136 00:16:49,567 --> 00:16:52,365 ...tanto que cualquiera podr�a ver su nacimiento... 137 00:16:52,727 --> 00:16:55,400 . . .y vivir para presenciar su muerte'' . 138 00:16:59,327 --> 00:17:01,283 Excelente. 139 00:17:02,047 --> 00:17:03,878 Pru�balo. 140 00:17:04,367 --> 00:17:06,164 No quiero nada. 141 00:17:07,527 --> 00:17:10,166 Orden� que lo hicieran s�lo para ti. 142 00:17:10,367 --> 00:17:13,916 �Quiero mi libertad! �No me puedes obligar a quererte! 143 00:17:17,207 --> 00:17:20,165 He sido tremendamente bueno contigo, Sra. LaMotte. 144 00:17:20,567 --> 00:17:22,762 He tratado de cortejarte. 145 00:17:23,447 --> 00:17:27,076 Te lo he ofrecido todo excepto mi vida para ganar tu favor. 146 00:17:29,847 --> 00:17:32,042 R�tame si lo deseas. 147 00:17:32,567 --> 00:17:34,842 Pero har�s lo que yo quiera. 148 00:17:35,207 --> 00:17:37,038 Te lo prometo. 149 00:18:19,247 --> 00:18:20,646 Caballeros. 150 00:18:21,127 --> 00:18:23,004 �Justin! 151 00:18:38,247 --> 00:18:40,636 �Te gustar�a ver c�mo mato a tu amante? 152 00:18:42,047 --> 00:18:44,641 - Madeline. - �Justin! 153 00:19:00,647 --> 00:19:01,966 �Madeline? 154 00:19:02,127 --> 00:19:03,526 Orry. 155 00:19:35,847 --> 00:19:37,360 Orry. 156 00:20:08,967 --> 00:20:10,685 Todo ha terminado. 157 00:20:38,287 --> 00:20:40,039 Gracias. 158 00:20:48,687 --> 00:20:50,006 �Mam�? 159 00:20:50,167 --> 00:20:53,364 Orry. Madeline. �Gracias a Dios! 160 00:20:53,527 --> 00:20:55,961 Escuchaste mis plegarias. 161 00:21:08,967 --> 00:21:13,358 Noviembre de 1 861 , Richmond, Virginia 162 00:21:27,807 --> 00:21:30,162 Sr. Vice Presidente. 163 00:21:30,327 --> 00:21:31,601 Sra. Stephens. 164 00:21:31,767 --> 00:21:36,045 Los felicito a usted y al Presidente Davis por su victoriosa elecci�n. 165 00:21:36,207 --> 00:21:39,279 Nos honra tanto con su presencia, aqu� en mi fiesta. 166 00:21:39,447 --> 00:21:41,563 El placer es nuestro, Sra. Huntoon. 167 00:21:41,727 --> 00:21:46,005 Momentos como �stos hay que aprovecharlos para divertirnos. 168 00:21:46,567 --> 00:21:48,478 Justamente eso mismo le dec�a a James. 169 00:21:48,647 --> 00:21:51,207 Aunque creo que ya se entretuvo demasiado... 170 00:21:51,367 --> 00:21:54,723 . . .en la recepci�n del Presidente Davis hace unos meses. 171 00:21:54,887 --> 00:21:58,721 A unos amigos suyos les pareci� divertido emborracharlo y hacerlo... 172 00:21:58,887 --> 00:22:02,766 - . . .debatir con el presidente. - S�. Nos enteramos. 173 00:22:02,927 --> 00:22:05,521 Algunos hombres parecen alcornoques. 174 00:22:05,687 --> 00:22:09,999 Si la guerra estuviera a nuestro mando, se acabar�a en un santiam�n. 175 00:22:10,167 --> 00:22:13,477 �Damitas, no creen que ser�a un tanto dif�cil con esos vestidos? 176 00:22:13,647 --> 00:22:17,322 No m�s que con esos uniformes calurosos que usan los caballeritos. 177 00:22:18,687 --> 00:22:21,645 James, cari�o, �por qu� no te acercas? 178 00:22:21,807 --> 00:22:23,126 Disc�lpame. 179 00:22:24,367 --> 00:22:26,278 �Por qu� no le ofreces a nuestros invitados de honor... 180 00:22:26,447 --> 00:22:28,802 . . .un poco de esa exquisita champa�a de Francia? 181 00:22:28,967 --> 00:22:31,879 Fue la �ltima que pudimos conseguir antes del bloqueo. 182 00:22:32,047 --> 00:22:34,800 Nos honra tanto su presencia. 183 00:22:35,807 --> 00:22:37,843 No solamente tenemos que celebrar por la elecci�n... 184 00:22:38,007 --> 00:22:40,316 ...sino tambi�n por el p�nico en las filas de nuestros enemigos. 185 00:22:40,487 --> 00:22:41,920 �P�nico, se�or? 186 00:22:42,087 --> 00:22:45,318 Esos idiotas de Washington se se�alan con el dedo y acusan... 187 00:22:45,487 --> 00:22:47,398 ...entre s� por su �ltima derrota... 188 00:22:47,607 --> 00:22:51,236 ... hasta podr�an despedazarse entre s� y ahorrarnos la molestia. 189 00:22:52,447 --> 00:22:55,405 James, dulzura m�a, no hablemos m�s de guerra. 190 00:22:55,607 --> 00:22:58,246 Oh, s�, s�. Perm�tanme el honor de servirles yo mismo... 191 00:22:58,407 --> 00:23:00,523 ... un poco de esa deleitante champa�a... 192 00:23:00,687 --> 00:23:03,599 ...antes de que mis colegas de la tesorer�a se la tomen toda. 193 00:23:03,847 --> 00:23:05,519 Por ac�. 194 00:23:27,647 --> 00:23:31,322 Sr. Bent, se�or, no sab�a con certeza que llegar�a hoy. 195 00:23:31,487 --> 00:23:33,921 No lo creo as� ni por un momento, Sra. Huntoon. 196 00:23:35,447 --> 00:23:37,517 �Supongo que has hecho buen uso de mi dinero? 197 00:23:37,687 --> 00:23:41,441 Esa champa�a que ahora sirves, que est� embriag�ndonos a todos... 198 00:23:41,607 --> 00:23:44,405 ... procede de nuestro barco, el tuyo y m�o. 199 00:23:44,567 --> 00:23:48,719 Le dije a Stephens que era la �ltima que conseguir�amos antes del bloqueo. 200 00:23:48,887 --> 00:23:51,321 Es tan cr�dulo como Jefferson Davis. 201 00:23:51,487 --> 00:23:53,842 Se cree todo lo que oye. 202 00:23:59,807 --> 00:24:02,116 Supongo que debo atender a mis otros invitados. 203 00:24:03,087 --> 00:24:05,920 Ashton, �cu�ndo piensas atenderme? 204 00:24:06,567 --> 00:24:09,127 Pronto, Sr. Bent. Muy pronto. 205 00:24:09,407 --> 00:24:13,036 De hecho, tan pronto desees discutir sobre mis ganancias. 206 00:24:13,207 --> 00:24:15,038 No me gusta que me hagan esperar. 207 00:24:15,207 --> 00:24:19,325 Soy corto de paciencia en lo que concierne a las mujeres. 208 00:24:19,807 --> 00:24:22,367 Bueno, Sr. Bent, entonces tal vez no deber�a importunarlo. 209 00:24:22,767 --> 00:24:26,601 Puesto que a m� me gustan los hombres con much�sima paciencia. 210 00:24:26,807 --> 00:24:29,685 Bueno, si se toman en cuenta todos sus atributos... 211 00:24:29,847 --> 00:24:33,635 ... pueda que la paciencia sea una virtud que valga la pena adquirir. 212 00:24:33,847 --> 00:24:36,998 Pienso que vale la pena el esfuerzo, �no cree, Sr. Bent? 213 00:24:40,687 --> 00:24:44,646 James, �recuerdas al Sr. Bent, no es as�? Me contaba. . . 214 00:24:44,807 --> 00:24:47,719 ... una historia muy interesante sobre un hombre que aprendi� a ser paciente. 215 00:24:47,887 --> 00:24:51,721 Sr. Bent, cu�ntesela a James. Debo atender a mis otros invitados. 216 00:24:55,447 --> 00:24:57,324 Su esposa es encantadora, se�or. 217 00:24:57,607 --> 00:24:59,484 Gracias, se�or. 218 00:25:52,567 --> 00:25:57,118 Un caballero no debe actuar como si esperara tal sorpresa, Sr. Bent. 219 00:26:12,887 --> 00:26:15,560 No sab�a que el ajedrez era tu juego favorito. 220 00:26:17,447 --> 00:26:20,439 �Pero no se necesita m�s de un jugador? 221 00:26:23,807 --> 00:26:27,402 - �De qu� te r�es? - De tus juegos. 222 00:26:29,047 --> 00:26:31,197 De tus peque�as intrigas. 223 00:26:32,767 --> 00:26:34,644 S�. 224 00:26:35,607 --> 00:26:37,677 Pero s� que me deseas. 225 00:26:42,607 --> 00:26:44,484 Te deseo. 226 00:26:48,047 --> 00:26:51,244 Te deseo m�s que a cualquier mujer que jam�s haya conocido. 227 00:26:54,487 --> 00:26:56,443 Tambi�n te deseo. . . 228 00:26:58,047 --> 00:26:59,400 ...en mis propios t�rminos. 229 00:28:43,767 --> 00:28:47,123 �D�nde est�? �D�nde est� mi sorpresa? Quiero mi sorpresa. 230 00:28:47,287 --> 00:28:51,599 Tu sorpresa est� all� arriba. 231 00:28:51,967 --> 00:28:54,401 Aguarda, despacio. Cuidado donde pisas. 232 00:28:54,567 --> 00:28:57,604 - Cuidado, te enredar�s con tu vestido. - Ap�rtate de mi camino, El. 233 00:28:57,767 --> 00:29:00,918 Si no muestras un poco de paciencia, no ver�s la sorpresa. 234 00:29:01,287 --> 00:29:04,518 Ahora, detente aqu�. Espero que no mires de reojo. 235 00:29:04,687 --> 00:29:05,676 Ac�rcate. 236 00:29:05,767 --> 00:29:08,076 El, sabes que me da miedo la oscuridad. 237 00:29:08,247 --> 00:29:10,841 Antes me tem�as, pero lograste superarlo. 238 00:29:11,007 --> 00:29:12,759 Nunca le he temido a ning�n hombre. 239 00:29:12,927 --> 00:29:16,044 Ahora, c�llate, o no te mostrar� nada. Vamos. 240 00:29:17,087 --> 00:29:20,557 - �Qu� tonter�a! No me gusta hacer esto. - S�lo f�jate d�nde pisas. 241 00:29:21,887 --> 00:29:23,320 Dame tu mano. 242 00:29:23,607 --> 00:29:25,325 �Qu� tonter�a! 243 00:29:26,767 --> 00:29:28,564 Aqu� mismo. 244 00:29:32,727 --> 00:29:34,365 �Lista? 245 00:29:41,127 --> 00:29:44,085 No lo creo. Dime que estoy muerta, en el cielo. 246 00:29:44,247 --> 00:29:49,002 Los costureros de Par�s se esmeraron para complacerte a ti en especial. 247 00:29:49,287 --> 00:29:52,916 El, me haces sentir como la realeza, es decir. . . 248 00:29:54,207 --> 00:29:55,765 Que puedo... 249 00:29:55,927 --> 00:29:59,124 ...tener absolutamente todo cuanto quiero en este mundo. � Verdad? 250 00:29:59,287 --> 00:30:02,245 No creo haberte visto nunca tan feliz. 251 00:30:02,407 --> 00:30:05,126 Estoy tan feliz de haber encontrado alguien cuya ambici�n... 252 00:30:05,287 --> 00:30:09,838 ...de lujo, placer y poder sea tan singular como la m�a. 253 00:30:10,447 --> 00:30:12,483 Somos la pareja perfecta, �no lo crees as�? 254 00:30:12,647 --> 00:30:15,480 Oh, s�, perfecta. 255 00:30:15,647 --> 00:30:18,639 As� que he decidido convertirte en mi primera dama. 256 00:30:19,567 --> 00:30:23,196 El, no soy primera dama de nadie. �Quieres decir que me case contigo? 257 00:30:23,367 --> 00:30:26,165 Quiero decir que, cuando sea el momento indicado. . . 258 00:30:26,247 --> 00:30:28,044 . . .quiero que seas mi consorte. 259 00:30:28,767 --> 00:30:30,485 Lo que digo... 260 00:30:31,847 --> 00:30:35,999 . . .es, cuando Jefferson Davis haya revelado su verdadera cara de cobarde. . . 261 00:30:36,687 --> 00:30:40,600 ... un hombre m�s apto que �l se apoderar� de la confederaci�n. 262 00:30:42,607 --> 00:30:44,996 Los viajes futuros de nuestros barcos... 263 00:30:45,527 --> 00:30:48,917 ... nos proveer�n de un ej�rcito peque�o pero disciplinado bajo mi liderazgo. 264 00:30:49,127 --> 00:30:52,358 Un debilucho como Jefferson Davis no puede llevar al sur a la victoria. 265 00:30:52,647 --> 00:30:54,603 Carece de instinto para la guerra. 266 00:30:54,767 --> 00:30:58,806 Yo s� lo tengo, y tambi�n la aptitud militar. 267 00:30:59,567 --> 00:31:05,403 Y har� lo que sea necesario para arrebatarle el poder. 268 00:31:06,287 --> 00:31:08,357 Pero, El, eso es traici�n. 269 00:31:11,087 --> 00:31:12,805 Cuando mis planes se materialicen... 270 00:31:12,967 --> 00:31:15,959 . . .me encargar� de tu matrimonio con ese buf�n. 271 00:31:16,327 --> 00:31:20,445 Una vez consolidado mi poder, juntos gobernaremos. 272 00:31:21,487 --> 00:31:23,637 Gobernaremos juntos. 273 00:31:24,167 --> 00:31:30,481 Tendremos los privilegios y lujos propios de la realeza imperial. 274 00:31:31,847 --> 00:31:35,123 El, lo dices como si se tratara de Napole�n y Josefina. 275 00:31:37,407 --> 00:31:39,318 No te r�as de m�. 276 00:31:39,607 --> 00:31:41,245 Nunca vuelvas a hacerlo. 277 00:31:44,767 --> 00:31:46,519 O te matar�. 278 00:31:48,447 --> 00:31:50,517 �Su�ltame! 279 00:31:54,807 --> 00:31:57,196 En verdad admiro tu esp�ritu. 280 00:31:57,407 --> 00:32:00,877 Tu temperamento me recuerda a un caballo que tuve. 281 00:32:01,487 --> 00:32:03,239 Ahora, esc�chame. 282 00:32:04,087 --> 00:32:08,205 Somos tal para cual. lguales los dos. 283 00:32:10,567 --> 00:32:16,563 Y seremos exactamente iguales como Napole�n y Josefina. 284 00:32:18,607 --> 00:32:20,404 Amantes... 285 00:32:21,767 --> 00:32:23,997 ...y gobernantes de un imperio. 286 00:33:02,727 --> 00:33:04,558 �Qu� te pasa? 287 00:33:07,287 --> 00:33:10,836 �Acaso est�s cambiando de parecer? 288 00:33:11,487 --> 00:33:13,205 Oh, soy una tonta... 289 00:33:14,807 --> 00:33:17,082 ...sabiendo qui�n soy y c�mo podr�a perjudicarte. 290 00:33:17,247 --> 00:33:18,885 Madeline, ya lo hab�amos solucionado. 291 00:33:19,047 --> 00:33:21,720 - Pero si tenemos hijos. . . - No digas, ''si'' . 292 00:33:22,047 --> 00:33:23,400 Tendremos hijos. 293 00:33:23,807 --> 00:33:28,403 Cuando termine la guerra, tendr�s que vivir aqu�, en este pa�s... 294 00:33:29,007 --> 00:33:30,838 ...donde tu felicidad... 295 00:33:31,567 --> 00:33:35,879 . . .y tu �xito depender� de lo que piense la gente de ti. 296 00:33:41,167 --> 00:33:42,600 M�rame. 297 00:33:43,367 --> 00:33:45,562 �Me puedes mirar, por favor? 298 00:33:46,487 --> 00:33:50,321 Mi felicidad depende solamente de una persona. 299 00:33:52,087 --> 00:33:53,406 T�. 300 00:33:56,567 --> 00:33:58,683 Bien, seremos marido y mujer. 301 00:34:00,487 --> 00:34:01,886 Oh, s�. 302 00:34:04,047 --> 00:34:06,197 �Se�orita Clarissa! �Se�or Orry! 303 00:34:08,047 --> 00:34:10,163 �Se�orita Clarissa! �Se�or Orry! 304 00:34:11,207 --> 00:34:14,324 Se�orita Clarissa, la se�orita Brett y Semiramis han regresado a casa. 305 00:34:23,007 --> 00:34:24,326 �Brett? 306 00:34:24,887 --> 00:34:26,286 Orry. 307 00:34:26,487 --> 00:34:27,966 �Est�s bien? 308 00:34:28,247 --> 00:34:29,600 �Qu� pas�? 309 00:34:30,007 --> 00:34:32,885 Estamos aqu�. Es lo que importa. 310 00:34:35,727 --> 00:34:38,400 - �Mam�! - �Tesoro, est�s bien! 311 00:34:39,087 --> 00:34:40,918 � Y t�, est�s bien? 312 00:34:41,127 --> 00:34:42,640 Semi, me alegra mucho verte. 313 00:34:42,807 --> 00:34:44,877 Mira tu ropa. �Qu� has estado haciendo? 314 00:34:46,407 --> 00:34:48,762 Semiramis, est�bamos muy preocupados. 315 00:34:49,647 --> 00:34:53,162 Sr. Orry, ese fue un viaje que nunca olvidar�. 316 00:34:53,607 --> 00:34:54,926 Me alegra que todos est�n bien. 317 00:34:55,087 --> 00:34:56,440 Gracias, se�or. 318 00:35:10,727 --> 00:35:12,638 Tengo mi dama de honor. 319 00:35:13,727 --> 00:35:15,638 Me encantar�a serlo. 320 00:35:16,527 --> 00:35:17,755 Ven, hermanita. 321 00:35:18,327 --> 00:35:20,079 Entremos en la casa. 322 00:35:26,567 --> 00:35:29,877 �Acepta usted a Madeline Eugenie como su leg�tima esposa... 323 00:35:30,047 --> 00:35:33,039 ...en las buenas, en las malas, en la riqueza, en la pobreza... 324 00:35:33,207 --> 00:35:37,598 ...en la enfermedad, en la salud, y protegerla de hoy en adelante? 325 00:35:38,287 --> 00:35:40,562 - S�, acepto. - �Promete amarla. . . 326 00:35:40,727 --> 00:35:45,721 . . .honrarla y respetarla, por encima de todos, hasta que la muerte los separe? 327 00:35:45,927 --> 00:35:48,566 - S�, acepto. - � Y t�, Madeline Eugenie. . . 328 00:35:49,007 --> 00:35:52,283 ...aceptas como leg�timo esposo a Orry Main... 329 00:35:52,447 --> 00:35:55,359 ...en las buenas, en las malas, en la riqueza, en la pobreza... 330 00:35:55,847 --> 00:36:00,716 ...en la enfermedad, en la salud, y protegerlo de hoy en adelante? 331 00:36:00,887 --> 00:36:03,242 - S�, acepto. - �Promete amarlo. . . 332 00:36:03,407 --> 00:36:04,965 ... honrarlo y obedecerlo... 333 00:36:05,127 --> 00:36:07,721 ... por encima de todos, hasta que la muerte los separe? 334 00:36:08,727 --> 00:36:10,240 S�, acepto. 335 00:36:14,527 --> 00:36:17,360 En presencia del Todo Poderoso... 336 00:36:17,527 --> 00:36:24,046 ...y por la autoridad investida en m�, los declaro marido y mujer. 337 00:36:56,407 --> 00:36:57,726 �Cari�o? 338 00:36:58,247 --> 00:37:01,796 Estaba pensando, faltan tantas personas que deber�an estar aqu�. 339 00:37:01,967 --> 00:37:05,323 Los amigos de Orry, el primo Charles y los Hazard. 340 00:37:05,487 --> 00:37:07,842 Estoy seguro que nos acompa�an en esp�ritu. 341 00:37:08,807 --> 00:37:10,604 S� cu�nto extra�as a Billy. 342 00:37:11,927 --> 00:37:15,442 Pero hoy es una ocasi�n especial, madre, para todos nosotros. 343 00:37:15,607 --> 00:37:17,165 Es m�s que eso, Brett. 344 00:37:17,327 --> 00:37:21,957 Esta uni�n es un acto de esperanza y la fe de que Mont Royal continuar�. 345 00:37:40,407 --> 00:37:43,046 Hemos pasado poco tiempo juntos. 346 00:37:46,607 --> 00:37:49,121 No quiero dejarte ir. 347 00:37:52,207 --> 00:37:55,244 La confederaci�n tendr� que arregl�rselas sin ti. 348 00:38:03,567 --> 00:38:04,966 Te ves muy serio. 349 00:38:06,327 --> 00:38:07,760 �En qu� piensas? 350 00:38:10,247 --> 00:38:12,158 En el mejor d�a de mi vida. 351 00:38:16,167 --> 00:38:17,520 � Y cu�ndo fue? 352 00:38:19,007 --> 00:38:20,804 El d�a en que nac�. 353 00:38:23,767 --> 00:38:26,156 No. No. Para ya. 354 00:38:26,327 --> 00:38:27,806 Madeline, �para! 355 00:38:36,207 --> 00:38:38,004 No me tomes el pelo. 356 00:38:39,607 --> 00:38:40,835 Dime. 357 00:38:43,487 --> 00:38:46,604 El d�a que te conoc� fue el d�a en que nac�. 358 00:39:53,367 --> 00:39:55,358 Hope dijo que le diera otro beso a pap�. 359 00:39:55,527 --> 00:39:57,245 �Eso dijo? 360 00:40:00,127 --> 00:40:01,719 Por parte nuestra. 361 00:40:04,087 --> 00:40:05,998 Te extra�aremos, George. 362 00:40:08,887 --> 00:40:12,277 La lista de muertos lleg� de Valverde, nuestro �ltimo desastre. 363 00:40:13,527 --> 00:40:15,483 El presidente llor� cuando la ley�. 364 00:40:15,647 --> 00:40:18,525 Su buen amigo, el coronel Meeker estaba entre los muertos. 365 00:40:19,087 --> 00:40:20,759 Tambi�n Andrew Langley. 366 00:40:21,967 --> 00:40:23,639 Se gradu� contigo. 367 00:40:23,807 --> 00:40:26,196 Era un buen amigo m�o y de Orry. 368 00:40:31,127 --> 00:40:33,197 Uno de nuestros agentes en el sur. 369 00:40:33,367 --> 00:40:37,406 . . .report� que Orry hace lo mismo por su presidente, como yo por Lincoln. 370 00:40:40,407 --> 00:40:44,320 Te aseguro que est� tan ansioso de irse de Richmond como yo de Washington. 371 00:40:45,487 --> 00:40:47,523 �No vas a pedir un puesto de mando? 372 00:40:47,687 --> 00:40:50,997 Todos los d�as distribuyo contratos militares grues�simos. . . 373 00:40:51,167 --> 00:40:53,965 . . .a quienes se enriquecen a costa de la muerte de buenos hombres. 374 00:40:54,807 --> 00:40:56,923 Entiendo c�mo te sientes. 375 00:40:57,967 --> 00:40:59,195 No, no lo entiendes. 376 00:40:59,607 --> 00:41:03,156 Estoy enojado, frustrado, y no puedo ocultarlo m�s. 377 00:41:03,327 --> 00:41:05,966 Haces lo que el presidente quiere. �No es suficiente? 378 00:41:06,127 --> 00:41:08,721 Mi lugar es con un ej�rcito de verdad, no con este... 379 00:41:08,887 --> 00:41:11,321 . . . �regimiento de barajadores de papeles! Lo siento. 380 00:41:11,487 --> 00:41:13,079 En verdad, lo siento. 381 00:41:14,207 --> 00:41:16,198 Entiendo muy bien c�mo te sientes. 382 00:41:16,727 --> 00:41:20,163 Esta guerra acab� con la lealtad, pero por favor... 383 00:41:20,767 --> 00:41:23,520 ... no permitas que eso nos pase. No lo soportar�a. 384 00:41:38,207 --> 00:41:41,722 Febrero de 1 862, Richmond, Virginia 385 00:41:45,287 --> 00:41:47,403 Quisiera hablar con usted, general. 386 00:41:47,607 --> 00:41:51,725 �ste es el �nico lugar en Richmond donde podemos eludir a los dignatarios. 387 00:41:51,887 --> 00:41:55,721 No todos los d�as una naci�n inaugura su primer presidente permanente. 388 00:41:55,887 --> 00:41:58,560 S�lo espero que nuestro congreso sea m�s decisivo. . . 389 00:41:58,727 --> 00:42:00,046 . . .que el provisional. 390 00:42:00,207 --> 00:42:02,402 Deben aprobar mi proyecto de ley. 391 00:42:02,567 --> 00:42:06,799 La importaci�n il�cita y la exclusi�n de armas deben combatirse de oficio. 392 00:42:06,967 --> 00:42:10,357 �Sabes algo m�s de qui�n est� detr�s de ese maldito cartel? 393 00:42:10,527 --> 00:42:14,042 Conozco el nombre de uno de ellos, pero no puedo probarlo todav�a. 394 00:42:14,207 --> 00:42:17,597 Lo que hacen es legal. Tengo que encontrar otra forma de detenerlos. 395 00:42:17,767 --> 00:42:19,758 La corrupci�n podr�a derribar mi gobierno. 396 00:42:19,927 --> 00:42:22,122 Si pudiera acabar con esta red, se�or. 397 00:42:22,287 --> 00:42:25,916 Servir� de advertencia para quienes se enriquecen con nuestro sacrificio. 398 00:42:26,087 --> 00:42:29,602 Disc�lpeme, se�or, el secretario del general Johnson de Tennessee. 399 00:42:31,727 --> 00:42:33,399 �Del Fuerte Donelson, se�or? 400 00:42:33,567 --> 00:42:36,240 Grant ha obligado a Buckner a rendirse incondicionalmente. 401 00:42:40,727 --> 00:42:43,560 Dos mil muertos y heridos. 402 00:42:45,287 --> 00:42:48,563 Y m�s de 1 2.000 prisioneros. 403 00:42:56,087 --> 00:42:58,555 El norte se recuper� de Manassas. 404 00:42:58,727 --> 00:43:00,445 Nosotros tambi�n lo haremos. 405 00:43:02,287 --> 00:43:05,484 No hablaremos m�s sobre f�ciles victorias. 406 00:43:06,207 --> 00:43:09,836 La estatua de George Washington siempre me ha servido de inspiraci�n. 407 00:43:10,647 --> 00:43:14,720 En su aniversario me he convertido en el primer presidente confederado. 408 00:43:17,127 --> 00:43:19,561 Ese gran hombre nunca se rindi�. 409 00:43:19,727 --> 00:43:23,037 A pesar de todo, dio a luz a una nueva naci�n. 410 00:43:26,727 --> 00:43:28,604 Yo har� lo mismo. 411 00:43:32,647 --> 00:43:34,205 Yo tambi�n. 412 00:43:38,927 --> 00:43:42,158 Termina de cargar los suministros. Ll�valos a Fredericksburg. 413 00:43:42,327 --> 00:43:44,795 �Nos alcanzar� en Bell Plain con m�s vagones, se�or? 414 00:43:44,967 --> 00:43:47,845 No. Aparentemente ya no queda ninguno disponible. 415 00:43:48,007 --> 00:43:51,044 - Me dirijo al norte por otro asunto. - �Al norte, se�or? 416 00:43:51,207 --> 00:43:52,799 Estamos cerca del frente de batalla. 417 00:43:52,967 --> 00:43:55,561 Un agente descubri� que hay contrabando. . . 418 00:43:55,647 --> 00:43:58,036 . . .m�s all� del bloqueo de los Yanquis. 419 00:43:58,207 --> 00:44:00,402 �Sabe qui�n est� detr�s de eso, se�or? 420 00:44:00,567 --> 00:44:03,001 Es urgente detenerlo lo m�s pronto posible. 421 00:44:03,607 --> 00:44:06,997 Lo ver� en Fredericksburg, teniente, cuando termine mi asunto. 422 00:44:07,167 --> 00:44:08,725 Buena suerte. 423 00:44:14,247 --> 00:44:17,876 Virginia del norte 424 00:44:21,727 --> 00:44:23,763 Disculpe que lo traiga aqu�, se�or. 425 00:44:23,927 --> 00:44:28,000 La �ltima vez que estuve aqu�, no hab�a tantas patrullas Yanquis. 426 00:44:28,167 --> 00:44:30,601 Tuve suerte de que nadie me viera. 427 00:44:31,287 --> 00:44:32,959 �Qu� m�s has aprendido? 428 00:44:33,127 --> 00:44:35,687 El mayor Bent tiene cuentas bancarias en Nueva York. . . 429 00:44:35,847 --> 00:44:37,360 . . .que engordan cada vez m�s. 430 00:44:37,527 --> 00:44:39,916 No es suficiente prueba. 431 00:44:40,087 --> 00:44:41,805 No proceder� ante los tribunales. 432 00:44:41,967 --> 00:44:44,606 Es el estafador m�s astuto que jam�s haya existido. 433 00:44:44,767 --> 00:44:47,839 Y le paga bien a sus secuaces. 434 00:44:48,767 --> 00:44:52,123 - �Qu� saben en Francia de sus barcos? - Mantienen un comercio continuo. 435 00:44:52,287 --> 00:44:54,118 - Saben todos sus movimientos. - �D�nde descarga? 436 00:44:54,287 --> 00:44:58,678 En ensenadas a lo largo de las costas de Virginia y Carolina del Sur. 437 00:44:58,847 --> 00:45:01,122 Esquiva los bloqueos de los Yanquis y cualquier tipo. . . 438 00:45:01,287 --> 00:45:03,243 . . .de preguntas sobre lo que transporta. 439 00:45:03,407 --> 00:45:05,443 Tal vez eso. . . 440 00:45:06,047 --> 00:45:07,799 . . .pueda convenirnos. 441 00:45:09,967 --> 00:45:15,439 Si localizamos una de las ensenadas y esperamos en el ancladero. . . 442 00:45:15,607 --> 00:45:17,882 Podr�amos sacarlo fuera de circulaci�n... 443 00:45:18,047 --> 00:45:20,277 ...sin recurrir a los tribunales. 444 00:45:20,447 --> 00:45:22,961 Nos reservaremos nuestras opiniones, �verdad? 445 00:45:23,127 --> 00:45:25,800 Por supuesto, general. 446 00:45:29,687 --> 00:45:31,757 Parece que se acerca una tormenta. 447 00:45:32,287 --> 00:45:34,562 Es mejor guarecerse del temporal ahora que podemos. 448 00:45:40,487 --> 00:45:42,284 Lo mejor ser� separarnos. 449 00:45:42,447 --> 00:45:46,042 Ojal� los Yanquis tengan la sensatez de quedarse junto a sus fogatas. 450 00:45:46,927 --> 00:45:48,440 Buena suerte. 451 00:45:59,327 --> 00:46:00,646 Ah� va otro. 452 00:47:27,487 --> 00:47:29,079 Qu�date ah�. 453 00:47:31,087 --> 00:47:33,999 - Disc�lpeme, se�or. - Descuide, teniente. 454 00:47:34,167 --> 00:47:36,397 Pero es una noche fatal para salir a patrullar. 455 00:47:36,567 --> 00:47:38,717 S�, se�or. Buscamos a un rebelde. 456 00:47:38,887 --> 00:47:41,321 Podr�a ser un esp�a. Podr�a jurar que sus huellas conducen aqu�. 457 00:47:41,487 --> 00:47:44,604 Quisiera ayudarlo, pero me dirijo a un recorrido de inspecci�n. 458 00:47:44,767 --> 00:47:47,281 Llevo horas sin ver a nadie. 459 00:47:47,447 --> 00:47:49,802 Creo que su rebelde probablemente ya se escap�. 460 00:47:49,967 --> 00:47:52,276 S�, se�or. Eso mismo estaba pensando. 461 00:47:52,447 --> 00:47:53,846 Bien, regresemos al campamento. 462 00:47:54,247 --> 00:47:57,842 - Si gusta, ac�rquese a la fogata. - Muchas gracias, pero debo partir. 463 00:47:58,007 --> 00:48:01,238 - Tengo mucho terreno que recorrer. - Que tenga un buen viaje, se�or. 464 00:48:29,967 --> 00:48:31,764 Has vuelto a salvarme la vida, George. 465 00:48:31,927 --> 00:48:36,079 ldiota. �C�mo demonios viniste a parar tan lejos del norte? 466 00:48:37,447 --> 00:48:39,563 No s� si deba dec�rselo, coronel. 467 00:48:39,967 --> 00:48:42,765 Esta peque�a tregua no ser� tan f�cil. 468 00:48:42,927 --> 00:48:46,442 Supongo que no. Aprovech�mosla, busquemos un lugar seco para platicar. 469 00:48:46,647 --> 00:48:50,765 �Por qu� no? Estamos demasiado viejos para empaparnos como en M�xico. 470 00:48:50,927 --> 00:48:52,519 Vamos. 471 00:48:56,007 --> 00:48:58,441 Dile a Billy que mi hermana no es tan fr�gil como �l piensa. 472 00:48:58,607 --> 00:49:01,485 Lleg� a Mont Royal con una sonrisa verdaderamente Main. 473 00:49:01,647 --> 00:49:03,717 Es que est� preocupado por ella. . . 474 00:49:03,887 --> 00:49:06,037 ...as� que aseg�rate de protegerla. 475 00:49:06,207 --> 00:49:09,722 S�lo prom�teme mantener a tus tropas Yanquis fuera de Carolina. 476 00:49:19,207 --> 00:49:20,925 �Qu� llevas puesto en ese dedo? 477 00:49:25,127 --> 00:49:27,846 - Madeline y yo nos hemos casado. - �Hombre, enhorabuena! 478 00:49:28,007 --> 00:49:29,759 Me hubiese alegrado que fueras mi padrino de boda. 479 00:49:30,167 --> 00:49:31,646 Te compensar� de alg�n modo... 480 00:49:31,807 --> 00:49:34,844 . . .echando la casa por la ventana con la mejor fiesta de la posguerra. 481 00:49:35,007 --> 00:49:36,281 Estupendo. 482 00:49:36,447 --> 00:49:38,244 Ser� una reuni�n a la West Point. 483 00:49:40,247 --> 00:49:43,876 Hasta voy a invitar a Marcus Hasler. �Lo recuerdas? 484 00:49:49,287 --> 00:49:52,643 La semana pasada fue asesinado por un francotirador de la Uni�n. 485 00:49:57,967 --> 00:50:01,642 Orry, Lincoln hizo maromas para acomodar a los del sur. 486 00:50:01,807 --> 00:50:04,719 �Por qu� invadi� a Virginia? �A Bull Run le llamas acomodamiento? 487 00:50:04,887 --> 00:50:07,196 Aguarda. Yo estuve ah�. Lo presenci�. 488 00:50:07,367 --> 00:50:10,120 Todo un ej�rcito de rebeldes a punto de invadir la capital. 489 00:50:10,287 --> 00:50:13,518 �Qu� esperaban que hiciera Lincoln? Jur� preservar la Uni�n. 490 00:50:13,687 --> 00:50:15,723 Los del sur comenzaron todo, cuando le dispararon a Sumter. 491 00:50:15,887 --> 00:50:17,445 Nosotros no comenzamos nada. 492 00:50:17,927 --> 00:50:21,237 - Quer�amos que nos dejaran en paz. - Ni siquiera le dieron una oportunidad. 493 00:50:21,407 --> 00:50:23,079 Rehusaste a comprometerte. 494 00:50:23,287 --> 00:50:25,596 No pod�a extender la esclavitud a nuevos territorios. 495 00:50:25,767 --> 00:50:28,281 ��se no es el asunto, George! 496 00:50:28,447 --> 00:50:30,961 Concordamos en que la esclavitud es una instituci�n fuera de moda... 497 00:50:31,127 --> 00:50:33,516 ... que s�lo contendr� a los del sur. 498 00:50:35,167 --> 00:50:37,522 �Dios m�o! �Qu� nos ha pasado? 499 00:50:37,967 --> 00:50:41,004 Bueno, pienso que, bajo las circunstancias... 500 00:50:41,167 --> 00:50:43,727 ...fue mejor terminar nuestra sociedad comercial. 501 00:50:43,887 --> 00:50:46,560 Debiste haberme entregado a tus tropas Yanquis. 502 00:50:46,927 --> 00:50:49,521 Habr�a sido un rebelde menos con quien pelear. 503 00:50:49,687 --> 00:50:51,564 Orry, no digas eso. 504 00:51:00,727 --> 00:51:02,877 Cu�date mucho, Orry. 505 00:51:27,127 --> 00:51:28,401 Disculpe, se�ora. 506 00:51:28,567 --> 00:51:32,321 No hemos sabido nada de nuestro hijo. Escuchamos decir que fue herido. 507 00:51:32,487 --> 00:51:34,205 �Puede ayudarnos a encontrarlo? 508 00:51:34,367 --> 00:51:36,164 Lo siento, no trabajo aqu�. 509 00:51:36,327 --> 00:51:38,443 Quiz�s una enfermera podr�a. . . 510 00:51:40,647 --> 00:51:42,160 Gracias, se�ora. 511 00:51:42,327 --> 00:51:44,682 S�, se�ora, buscamos a nuestro hijo. 512 00:51:50,447 --> 00:51:51,766 Se�orita Dix. 513 00:51:51,927 --> 00:51:54,077 Disc�lpeme. Soy Virgilia Hazard Grady. 514 00:51:54,247 --> 00:51:56,078 Sra. Grady. 515 00:51:56,247 --> 00:51:58,841 El diputado Greene habla muy bien de usted. 516 00:52:00,287 --> 00:52:03,518 Nunca hemos tenido una lucha como �sta en este continente. 517 00:52:04,567 --> 00:52:09,880 Las escaramuzas masacran m�s gente que todas las guerras de anta�o. 518 00:52:10,047 --> 00:52:12,641 No estamos preparados para m�s bajas. 519 00:52:13,647 --> 00:52:15,444 Hasta ayer... 520 00:52:15,927 --> 00:52:21,081 . . .200 hombres fueron heridos en los riscos del Potomac. 521 00:52:21,247 --> 00:52:25,399 Quiero hacer lo posible para aliviar el sufrimiento, Srta. Dix. 522 00:52:25,567 --> 00:52:29,196 Hay escasez de enfermeras, Sra. Grady, especialmente de las buenas. 523 00:52:30,367 --> 00:52:33,598 Algunas no soportan ver la sangre y la suciedad. . . 524 00:52:33,767 --> 00:52:36,565 ...y la constante escasez de medicamentos. 525 00:52:37,687 --> 00:52:40,565 Algunas han tenido que ir a la casa de alguna familia. . . 526 00:52:40,727 --> 00:52:43,878 ...donde ha muerto un esposo o quiz�s hermanos. 527 00:52:47,887 --> 00:52:50,196 Le aseguro que puedo soportar mucho. 528 00:52:50,607 --> 00:52:51,881 Respecto a mi familia. . . 529 00:52:52,047 --> 00:52:55,039 S� que es pariente del coronel George Hazard. 530 00:52:55,207 --> 00:52:58,916 Y que su familia es due�a de los talleres metal�rgicos de Pennsylvania. 531 00:52:59,247 --> 00:53:00,521 S�. 532 00:53:00,687 --> 00:53:02,564 Todos apoyamos la causa de guerra. 533 00:53:03,767 --> 00:53:05,883 Bien, diputado Greene... 534 00:53:06,047 --> 00:53:11,565 . . .cree que se identifica con las penurias de una enfermera. 535 00:53:12,287 --> 00:53:15,563 El diputado Greene comprende mi profundo deseo de servir a mi patria. 536 00:53:20,607 --> 00:53:22,757 Le� su libro, se�orita Dix. 537 00:53:22,927 --> 00:53:26,203 Y otros m�s. Y siempre, siempre, he aprendido con suma rapidez. 538 00:53:26,647 --> 00:53:29,605 Tendr� que aprender, Sra. Grady. 539 00:53:29,767 --> 00:53:32,486 Si rechazo la recomendaci�n de la Sra. Reilly... 540 00:53:32,687 --> 00:53:34,803 ...y la admito al cuerpo de enfermer�a. 541 00:53:34,967 --> 00:53:38,243 Y no solamente hablo de conocimiento m�dico. 542 00:53:38,847 --> 00:53:40,519 Deber� estar preparada... 543 00:53:40,687 --> 00:53:42,837 ... para recibir insultos de los hombres... 544 00:53:43,007 --> 00:53:44,804 ...y hostilidad de los doctores... 545 00:53:44,967 --> 00:53:49,483 . . .quienes algunas veces la tratar�n como una simple sirvienta o. . . 546 00:53:49,647 --> 00:53:51,444 �O como esclava? 547 00:53:53,007 --> 00:53:55,601 Ya he soportado antes ser tratada como una esclava... 548 00:53:56,567 --> 00:53:57,841 ...en mi funci�n como abolicionista. 549 00:53:58,167 --> 00:54:01,603 No me refiero a desfiles y discursos. 550 00:54:01,887 --> 00:54:05,163 He visto atrocidades tan malas o peores que en cualquier otra guerra. 551 00:54:05,807 --> 00:54:09,117 lnfligidas por capataces de esclavos, del sur, contra sus v�ctimas negras. 552 00:54:09,447 --> 00:54:10,880 Lo he presenciado. 553 00:54:14,007 --> 00:54:16,043 Los he palpado con mis propias manos. 554 00:54:16,767 --> 00:54:18,359 Cuerpos quemados... 555 00:54:19,327 --> 00:54:20,726 ...flagelados a punta de azote... 556 00:54:21,607 --> 00:54:23,120 . . .heridas, cicatrices. . . 557 00:54:24,247 --> 00:54:26,203 ...desfiguramientos horrendos... 558 00:54:32,927 --> 00:54:36,078 Y saber que muchos de los pacientes. . . 559 00:54:36,247 --> 00:54:37,885 ...son personas heridas, del sur. 560 00:54:38,567 --> 00:54:40,000 Y que el deber de toda enfermera... 561 00:54:40,167 --> 00:54:43,364 ...es tratar a todas las v�ctimas de guerra con compasi�n. 562 00:54:43,527 --> 00:54:47,998 - Por supuesto. - El sentir personal debe apartarse. . . 563 00:54:48,167 --> 00:54:50,283 . . .y brindar igual tratamiento a todos. 564 00:54:50,767 --> 00:54:54,476 Siempre he cre�do en la igualdad de todo ser humano. 565 00:54:56,007 --> 00:55:00,364 Entonces hablemos espec�ficamente, Sra. Grady. 566 00:55:02,087 --> 00:55:03,918 Sobre compensaci�n. 567 00:55:04,087 --> 00:55:05,645 Transporte. 568 00:55:05,807 --> 00:55:07,160 Y sobre el estipendio. 569 00:55:15,167 --> 00:55:16,680 Gracias. 570 00:55:30,967 --> 00:55:32,923 Creo, caballeros... 571 00:55:33,087 --> 00:55:37,285 ... que este pabell�n es caracter�stico de nuestros hospitales militares. 572 00:55:37,487 --> 00:55:39,842 Nuestro cuerpo m�dico es sumamente capacitado. 573 00:55:40,007 --> 00:55:43,795 lgual podr�a decirse de su cuerpo de enfermeras, Sr. Fielding. 574 00:55:44,887 --> 00:55:47,560 Parece que estos hombres reciben el mejor cuidado posible. 575 00:55:47,727 --> 00:55:51,515 S�. Diputado Greene, le presento a la Sra. Grady, enfermera nuestra. 576 00:55:51,687 --> 00:55:55,441 Gracias, Sr. Fielding. Ya tuve el placer de conocer a la Sra. Grady. 577 00:55:55,607 --> 00:55:58,724 Fue un placer recomendarla al Cuerpo de Enfermeras. 578 00:55:59,207 --> 00:56:01,084 Nos honra con su presencia, se�or. 579 00:56:01,687 --> 00:56:05,202 Pocos de su talla se han dignado a inspeccionar nuestro hospital. 580 00:56:05,367 --> 00:56:07,961 Es inexcusable. 581 00:56:08,607 --> 00:56:12,361 Despu�s del servicio militar, esta labor es la m�s loable. 582 00:56:12,527 --> 00:56:16,805 Nuestro deber es curar a los soldados, como este jovencito, para que peleen. 583 00:56:17,287 --> 00:56:19,926 Diputado, es mucho lo que aqu� podr�a hacer para ayudarnos. 584 00:56:20,087 --> 00:56:22,760 El gobierno tarda mucho en responder a nuestros pedidos. 585 00:56:22,927 --> 00:56:24,599 Con eso basta, Sra. Grady. 586 00:56:24,767 --> 00:56:26,758 Diputado, ser� mejor que nos marchemos. 587 00:56:26,927 --> 00:56:28,280 Sr. Fielding. 588 00:56:29,007 --> 00:56:32,124 Creo que el punto de vista de su personal es sumamente importante. 589 00:56:32,287 --> 00:56:37,077 Despu�s de todo, tienen el diario deber de cuidar a los heridos. Yo... 590 00:56:37,407 --> 00:56:41,764 . . .por mi parte, tengo mucho inter�s en conocer la opini�n de la Sra. Grady. . . 591 00:56:42,127 --> 00:56:44,243 . . .sobre la situaci�n actual. 592 00:56:50,087 --> 00:56:52,521 Me integrar� a un hospital militar. 593 00:56:52,847 --> 00:56:55,805 He le�do que hay una terrible escasez de morfina en polvo. 594 00:56:56,407 --> 00:56:59,797 Es lo �nico que calma a las v�ctimas de gangrena, de la amputaci�n. 595 00:56:59,967 --> 00:57:03,277 Virgilia, no hice este viaje para hablar sobre morfina en polvo. 596 00:57:03,447 --> 00:57:04,960 Vine a verte a ti. 597 00:57:05,127 --> 00:57:07,083 Tu comit� est� a cargo de las apropiaciones, Sam. 598 00:57:07,247 --> 00:57:10,045 Podr�as encargarte de obtener m�s dinero para medicamentos. 599 00:57:10,207 --> 00:57:13,438 Como quieras, Virgilia. Har� lo que me pides. 600 00:57:14,327 --> 00:57:15,999 La pregunta es: 601 00:57:16,607 --> 00:57:18,484 �Qu� est�s dispuesta a hacer por m�? 602 00:57:19,487 --> 00:57:21,398 Corr�geme si estoy equivocada, Sam. 603 00:57:22,007 --> 00:57:23,520 T� est�s casado... 604 00:57:24,047 --> 00:57:26,356 ...y tu familia vive en lndiana. 605 00:57:26,527 --> 00:57:29,439 Sabes lo que pienso. Eso no cambia nada. 606 00:57:31,167 --> 00:57:33,965 Sabes que por ti me divorciar�a de mi esposa... 607 00:57:34,127 --> 00:57:37,324 ...si tan s�lo lndiana no fuera un estado tan inclemente. 608 00:57:37,767 --> 00:57:39,120 Un esc�ndalo podr�a arruinarme. 609 00:57:39,287 --> 00:57:41,164 Y yo no puedo ser tuya. 610 00:57:41,527 --> 00:57:43,563 No de esa manera. 611 00:57:44,527 --> 00:57:47,519 Sam, no quiere perderte como amigo. 612 00:57:49,247 --> 00:57:51,078 Por favor, dime que no. 613 00:57:51,687 --> 00:57:53,166 No. 614 00:57:54,767 --> 00:57:56,200 No me has perdido. 615 00:57:57,687 --> 00:58:00,440 Recibir�s esos medicamentos. 616 00:58:01,127 --> 00:58:02,924 Gracias. 617 00:58:03,887 --> 00:58:05,206 Pero Virgilia... 618 00:58:06,367 --> 00:58:08,927 ...la pr�xima vez que necesites pedirme un favor... 619 00:58:09,807 --> 00:58:12,116 ...espera hacer uno por m�. 620 00:58:12,567 --> 00:58:13,966 As� es como funcionan las cosas. 621 00:58:15,207 --> 00:58:16,765 A�n... 622 00:58:19,247 --> 00:58:20,839 . . .entre amigos. 623 00:58:31,207 --> 00:58:35,325 Mayo de 1 862, Virginia del norte 624 00:58:52,927 --> 00:58:55,236 Nos pueden haber partido las narices en el oeste. . . 625 00:58:55,407 --> 00:58:57,443 ... pero con Jackson haciendo a�icos a Shenandoah... 626 00:58:57,607 --> 00:59:00,041 ...aqu�l podr�a arrancar para Washington en cualquier momento. 627 00:59:00,327 --> 00:59:02,761 Por eso Lincoln se llev� toda una escolta de McClellan. . . 628 00:59:02,847 --> 00:59:03,962 . . .m�s abajo de Richmond. . . 629 00:59:04,127 --> 00:59:06,880 ...la traslad� hasta aqu� para proteger la capital. 630 00:59:12,927 --> 00:59:16,681 No obstante, muchos Yanquis vendr�n por esa pen�nsula hacia Richmond. 631 00:59:16,847 --> 00:59:19,077 S�, pero no tantos como pensamos. 632 00:59:20,127 --> 00:59:23,676 Calculo que cinco de ellos por cada uno de nosotros. 633 00:59:25,807 --> 00:59:27,160 Debemos regresar. 634 00:59:27,327 --> 00:59:31,286 Johnston tiene que saber que enfrentar� a m�s Yanquis de lo que supon�a. 635 00:59:49,167 --> 00:59:50,441 �De qu� te r�es? 636 00:59:50,607 --> 00:59:52,359 Creo recordar a un tal teniente Pell... 637 00:59:52,527 --> 00:59:56,042 ...creo que result� ser el mejor oficial de todo el ej�rcito confederado. 638 00:59:56,207 --> 00:59:58,596 Hasta que se dej� persuadir por su capit�n y se convirti� en explorador. 639 00:59:58,767 --> 01:00:00,325 T� quer�as ser un h�roe. 640 01:00:00,527 --> 01:00:02,358 Pens� que lucir�a mejor. 641 01:00:28,767 --> 01:00:31,884 Si nos separamos, uno de nosotros podr�a llegar. 642 01:00:55,287 --> 01:00:57,403 �Flanco izquierdo, derecha! 643 01:01:00,327 --> 01:01:01,646 lnt�ntalo de nuevo, Boz. 644 01:01:02,687 --> 01:01:06,475 ''Un soldado de. . . '' 645 01:01:07,127 --> 01:01:13,566 - ''La legi�n'' . - ''La legi�n apostada en Al. . . '' ''Al. . . '' 646 01:01:13,927 --> 01:01:16,077 ''Algeria'' . Una ciudad en �frica. 647 01:01:16,487 --> 01:01:17,806 Contin�a. 648 01:01:18,007 --> 01:01:23,957 ''Faltaba el cuidado femenino'' . 649 01:01:24,127 --> 01:01:27,563 �''Escasez de. . . ''? 650 01:01:28,207 --> 01:01:33,440 ''Escasez de l�grimas de mujer'' . 651 01:01:33,607 --> 01:01:37,805 Muy bien. Lees mejor que yo despu�s de dos a�os de escuela. 652 01:01:37,967 --> 01:01:39,958 Mucho mejor. 653 01:01:49,047 --> 01:01:51,880 Parece un soldado, se�orita Augusta. 654 01:02:07,127 --> 01:02:09,163 �Capit�n Main! 655 01:02:09,887 --> 01:02:11,525 Cuidado. 656 01:02:11,687 --> 01:02:13,166 �Rayos! 657 01:02:13,327 --> 01:02:15,397 Cuidado. Recibi� un impacto de bala. 658 01:02:22,567 --> 01:02:25,001 Casi hasta vali� la pena recibir este balazo. 659 01:02:25,487 --> 01:02:27,682 Tuvo suerte, capit�n Main. 660 01:02:27,847 --> 01:02:29,678 Perdi� mucha sangre. 661 01:02:30,407 --> 01:02:32,637 Pero la herida no tardar� mucho en sanar. 662 01:02:32,807 --> 01:02:35,799 Ojal�. Debo partir por la ma�ana. 663 01:02:35,967 --> 01:02:39,323 No vas a ir a ninguna parte, al menos por ahora, hasta que sane el hombro. 664 01:02:39,487 --> 01:02:41,796 Si no regreso con lo que descubri� Pell. . . 665 01:02:41,967 --> 01:02:45,004 Hay otros m�todos para hacer llegar la informaci�n a los cuarteles. 666 01:02:45,847 --> 01:02:47,724 Me asegurar� de que llegue. 667 01:02:49,647 --> 01:02:51,922 Buenas noches, Charles. 668 01:02:52,087 --> 01:02:53,520 Que duermas bien. 669 01:03:21,967 --> 01:03:23,719 Esa granja es bell�sima. 670 01:03:23,927 --> 01:03:26,839 Hasta cualquiera se olvida que estamos en guerra. 671 01:03:27,767 --> 01:03:30,122 Despu�s de la muerte de Tom... 672 01:03:30,887 --> 01:03:33,242 ...todav�a me quedaba mucho que dar. 673 01:03:33,887 --> 01:03:35,445 Es obvio. 674 01:03:36,167 --> 01:03:37,919 No solamente en la granja. 675 01:03:38,487 --> 01:03:40,842 No son muchos los que le ense�an a leer a sus esclavos. 676 01:03:41,007 --> 01:03:43,077 Washington y Boz no son esclavos. 677 01:03:43,247 --> 01:03:46,922 Trabajaron tanto como mi esposo y yo, as� que les dimos su libertad. . . 678 01:03:47,087 --> 01:03:49,601 ...y les dimos una parcela. 679 01:03:52,167 --> 01:03:53,964 Nunca he conocido ha nadie semejante. 680 01:03:54,167 --> 01:03:55,566 Que se preocupe tanto de la gente. 681 01:03:56,167 --> 01:03:58,237 Quiz�s por eso te encuentro tan atractiva. 682 01:04:03,167 --> 01:04:05,601 Se�orita Augusta. 683 01:04:06,327 --> 01:04:10,605 Perd�n, capit�n. Se�orita Augusta, su yegua est� a punto de parir. 684 01:04:10,767 --> 01:04:13,281 Es mi orgullo y alegr�a. La ocult� de las tropas. 685 01:04:13,447 --> 01:04:15,165 Tendr� que disculparme. 686 01:04:15,327 --> 01:04:18,239 Adelante. Pero si es un macho, �m�s te vale ponerle mi nombre! 687 01:04:23,167 --> 01:04:24,919 �Puedo hacer algo por ti, Washington? 688 01:04:25,087 --> 01:04:27,203 No, se�or. No es para m�. 689 01:04:27,367 --> 01:04:29,597 Es para ella. 690 01:04:29,767 --> 01:04:32,201 Pensar� que me salgo de fila, capit�n. 691 01:04:32,967 --> 01:04:35,037 Pero Boz y yo... 692 01:04:35,207 --> 01:04:38,165 ...somos la �nica familia que le queda a la se�orita Augusta. 693 01:04:38,407 --> 01:04:41,046 Eso mismo me dijo. Contin�a. Di lo que piensas. 694 01:04:42,247 --> 01:04:45,205 Bueno, ella... 695 01:04:46,287 --> 01:04:50,041 La se�orita Augusta se trastorn� cuando su beb� naci� muerto. 696 01:04:50,967 --> 01:04:53,356 Entonces muri� el se�or Tom. 697 01:04:54,767 --> 01:04:57,201 Y como usted es un soldado y todo... 698 01:04:58,007 --> 01:05:00,885 ...y la guerra contin�a sin cesar. 699 01:05:04,007 --> 01:05:08,319 No creo que resista la muerte de alguien m�s, capit�n. 700 01:05:10,047 --> 01:05:11,685 �Me explico? 701 01:05:16,647 --> 01:05:18,797 Tambalea un poco de las piernas, pero. . . 702 01:05:18,967 --> 01:05:21,686 ...de aqu� a un a�o, correr� como el viento. 703 01:05:22,727 --> 01:05:24,558 Esto merece un brindis. 704 01:05:25,487 --> 01:05:28,638 He guardado una botella de vino para una ocasi�n especial. 705 01:05:30,647 --> 01:05:32,205 �sta lo es. 706 01:05:35,127 --> 01:05:36,685 Me encantar�a, Augusta. 707 01:05:38,567 --> 01:05:41,400 Ser�a una linda forma de despedirnos. 708 01:05:44,207 --> 01:05:46,038 Ma�ana tengo que partir. 709 01:08:20,287 --> 01:08:22,596 �Columna, alto! 710 01:08:39,567 --> 01:08:41,159 Buenas tardes, damas. 711 01:08:41,327 --> 01:08:42,885 �Qui�n de ustedes es la Sra. Main? 712 01:08:43,047 --> 01:08:44,400 Yo soy la Sra. Tillet Main. 713 01:08:44,567 --> 01:08:47,127 Sra. Orry Main, Sra. William Hazard. 714 01:08:47,287 --> 01:08:49,596 � Y a qui�n tenemos el honor de recibir? 715 01:08:49,767 --> 01:08:50,995 Mil disculpas, se�ora. 716 01:08:51,167 --> 01:08:54,523 El subteniente Samuel Barstow, comisario de guerra de Charleston. 717 01:08:54,727 --> 01:08:58,083 - Venimos a requisar suministros. - �Cu�nto va a necesitar? 718 01:08:58,287 --> 01:08:59,766 Temo que much�simo. 719 01:09:19,207 --> 01:09:22,722 Tres cuartos de lo que qued� y la mayor�a de los animales. 720 01:09:22,887 --> 01:09:24,286 No tuvimos alternativa, Brett. 721 01:09:24,447 --> 01:09:26,483 Tuvimos que acatar �rdenes. 722 01:09:26,647 --> 01:09:29,764 - Nuestras tropas necesitan municiones. - Nosotros tambi�n, Madre. 723 01:09:30,447 --> 01:09:33,644 Ahora no s� c�mo alimentaremos a tanta gente. 724 01:09:53,127 --> 01:09:57,643 No quisiera interrumpir, pero �ha tenido noticia de la Srta. Brett? 725 01:09:58,207 --> 01:10:01,005 Seguir� mandando cartas a trav�s de las l�neas. 726 01:10:02,007 --> 01:10:03,486 �La amas de verdad, no es as�? 727 01:10:05,527 --> 01:10:07,643 Espero encontrar alguien as� cuando yo crezca. 728 01:10:09,167 --> 01:10:10,725 Lo lograr�s. 729 01:10:11,127 --> 01:10:13,846 Quiero terminar lo que empec� antes de retirarnos. Vete ya. 730 01:10:20,047 --> 01:10:22,163 Jam�s he visto a nadie escribir tantas cartas. 731 01:10:25,047 --> 01:10:27,197 �De d�nde sacas tanto para decir? 732 01:10:35,207 --> 01:10:38,244 ''Todo cuanto pienso es tenerte de nuevo en mis brazos'' . 733 01:10:39,647 --> 01:10:42,719 ''Pueda que nunca recibas mis cartas, y no puedas escribirme. . . '' 734 01:10:44,567 --> 01:10:46,762 �Carolina del Sur? 735 01:10:48,127 --> 01:10:50,083 �Su esposa es de Carolina del Sur? 736 01:10:51,727 --> 01:10:53,399 As� es. 737 01:10:53,567 --> 01:10:55,046 Ahora, dame esa carta. 738 01:10:55,247 --> 01:10:58,762 - Vaya, eres un amante de rebeldes. - No es asunto tuyo. Devu�lvesela. 739 01:10:58,967 --> 01:11:00,764 �Devu�lvemela! 740 01:11:01,247 --> 01:11:03,477 Kent, devu�lvele su carta. 741 01:11:46,607 --> 01:11:48,757 �Hazard! �Kent! 742 01:11:54,287 --> 01:11:57,643 Tienen cinco minutos para presentarse en mi pabell�n. 743 01:12:01,367 --> 01:12:03,756 Se supone que son oficiales y caballeros... 744 01:12:03,927 --> 01:12:06,999 ... que sirven de modelo ejemplar para sus hombres. 745 01:12:07,167 --> 01:12:10,796 - Yo no comenc� este l�o, se�or. - �Dije que pod�as hablar? 746 01:12:11,007 --> 01:12:12,360 - No, se�or. - No, se�or. 747 01:12:16,247 --> 01:12:19,284 Hemos empujado a los rebeldes hacia la pen�nsula... 748 01:12:19,447 --> 01:12:22,598 ...estamos a punto de tocar a las puertas de Richmond... 749 01:12:23,047 --> 01:12:24,480 ...y yo aqu� lidiando con dos oficiales... 750 01:12:24,647 --> 01:12:26,922 . . .que prefieren pelear entre s� que contra el enemigo. 751 01:12:27,407 --> 01:12:30,717 Si no estuvi�semos a punto de combate, les aplicar�a la corte marcial a los dos. 752 01:12:31,127 --> 01:12:34,437 No tolerar� ning�n tipo de ri�as bajo mi mando. 753 01:12:34,647 --> 01:12:36,763 Ahorren energ�a para los rebeldes. 754 01:12:37,127 --> 01:12:40,722 Se�or, pueda que no haya mucha pelea ahora que tienen nuevo comandante. 755 01:12:44,247 --> 01:12:47,364 Cuando est� listo Robert E. Lee, se�or. . . 756 01:12:47,527 --> 01:12:50,803 . . .nos atacar� con toda su fuerza. 757 01:12:50,967 --> 01:12:53,481 Es mejor estar preparados. 758 01:12:53,927 --> 01:12:56,282 Puede retirarse, Sr. Kent. 759 01:13:02,047 --> 01:13:04,925 Esperaba mucho de usted, teniente Hazard. 760 01:13:05,727 --> 01:13:09,242 A pesar del altercado, ha demostrado ser un oficial responsable. 761 01:13:09,407 --> 01:13:12,285 �Qu� motiv� ese malentendido, puedo saberlo? 762 01:13:12,447 --> 01:13:14,165 Se�or. . . 763 01:13:15,207 --> 01:13:18,643 . . .el teniente Kent parece resentir que mi esposa sea del sur. 764 01:13:19,967 --> 01:13:22,083 Durante meses no he sabido nada de ella. 765 01:13:24,367 --> 01:13:28,645 Todos estamos bajo presi�n, Billy, desde el general hasta el raso. 766 01:13:28,927 --> 01:13:31,316 No debemos ofuscarnos. 767 01:13:31,967 --> 01:13:34,356 Entre m�s pronto ganemos la guerra... 768 01:13:34,527 --> 01:13:36,358 ... m�s pronto regresaremos a casa. 769 01:13:36,527 --> 01:13:39,325 - S�, se�or. - Puede retirarse, teniente. 770 01:13:47,247 --> 01:13:48,999 DEPARTAMENTO DE GUERRA 771 01:14:13,887 --> 01:14:15,366 - Buenos d�as, Billy. - Coronel Hazard. 772 01:14:15,527 --> 01:14:19,998 - �Quer�a verme el Presidente? - S�, no estar�a de m�s otro aliado. 773 01:14:20,167 --> 01:14:23,159 Una jaur�a de lobos, eso son los periodistas y sacerdotes. 774 01:14:23,327 --> 01:14:25,557 - Le hechas la culpa a McClellan. - �D�nde est�? 775 01:14:25,727 --> 01:14:29,037 En el gabinete con Stanton, Seward, los otros. 776 01:14:29,207 --> 01:14:31,596 - �Qu� pas�? - �No est�s enterado? 777 01:14:31,767 --> 01:14:35,316 McClellan reh�sa moverse del embarcadero de Harrison. 778 01:14:35,527 --> 01:14:36,846 Al general McClellan. . . 779 01:14:37,007 --> 01:14:39,805 . . .le han ganado en astucia y le han derrotado. 780 01:14:39,967 --> 01:14:45,997 Es la oportunidad que esper�bamos para acabar con esta terrible rebeli�n. 781 01:14:46,167 --> 01:14:50,683 �Qu� sugiere usted, Sr. Secretario, que negociemos nuestra rendici�n? 782 01:14:50,847 --> 01:14:53,805 - �Eso es lo que piensan? - Caballeros... 783 01:14:53,967 --> 01:14:56,959 . . .debemos comenzar a ver esta guerra como lo que es: 784 01:14:57,127 --> 01:15:00,676 Una vertiente de sangre, la pesadilla de la pen�nsula. . . 785 01:15:00,847 --> 01:15:04,965 ...lo suficiente para demostrar que lucharemos hasta la muerte. 786 01:15:05,127 --> 01:15:08,802 Y ahora el general Lee ha demostrado ser un estratega genial. 787 01:15:09,007 --> 01:15:11,123 Si no hacemos algo decisivo... 788 01:15:11,287 --> 01:15:13,721 ...creo que entonces lnglaterra unir� fuerzas con Francia... 789 01:15:13,927 --> 01:15:16,839 - . . .en solidaridad con los del sur. - Eso cambiar�a el curso de la guerra. 790 01:15:17,047 --> 01:15:20,244 Nuestros aliados europeos jam�s tolerar�an la esclavitud. 791 01:15:20,407 --> 01:15:22,045 Ni nosotros tampoco. Ya no. 792 01:15:22,247 --> 01:15:25,444 �Ordenar� la liberaci�n de esclavos en los estados rebeldes, se�or? 793 01:15:25,647 --> 01:15:29,356 Su propia gente no quiere ver libres a los negros y que usurpen sus trabajos. 794 01:15:29,767 --> 01:15:31,359 Sin embargo. . . 795 01:15:31,927 --> 01:15:33,724 ...debemos pelear... 796 01:15:33,887 --> 01:15:36,401 ... por los derechos humanos. 797 01:15:36,847 --> 01:15:40,442 Bastar�a con una proclamaci�n de la emancipaci�n. 798 01:15:40,607 --> 01:15:44,043 Se�or, si lo hace, podr�a costarle los estados fronterizos... 799 01:15:44,207 --> 01:15:45,879 ...la elecci�n, posiblemente... 800 01:15:46,047 --> 01:15:48,242 . . .y probablemente la guerra, se�or. 801 01:15:48,407 --> 01:15:50,079 Hay que intentarlo. 802 01:15:50,247 --> 01:15:53,637 Sr. Presidente, apruebo con gusto la proclamaci�n. 803 01:15:53,807 --> 01:15:55,160 Pero podr�a parecer... 804 01:15:55,327 --> 01:15:57,363 ... un grito desesperado. 805 01:15:57,527 --> 01:16:00,485 Espere a que se tomen medidas para d�rselas al pa�s. . . 806 01:16:00,647 --> 01:16:02,603 ...apoyadas por una campa�a militar. 807 01:16:03,167 --> 01:16:04,964 Una buena jugada, Sr. Seward. 808 01:16:05,127 --> 01:16:06,560 Jugada con decisi�n. 809 01:16:06,767 --> 01:16:09,600 Caballeros, necesito tiempo para pensar. 810 01:16:17,767 --> 01:16:20,645 George, Seward est� aqu�. 811 01:16:20,807 --> 01:16:22,525 Tambi�n Stanton. Es sobre McClellan. 812 01:16:22,687 --> 01:16:26,043 Ha administrado mal la fuerza mejor equipada en la historia del oeste. 813 01:16:26,207 --> 01:16:28,277 Necesito m�s detalles sobre nuestros generales de m�s alto rango. . . 814 01:16:28,447 --> 01:16:30,278 ...incluso de los tipos del oeste. 815 01:16:30,447 --> 01:16:33,280 - Thomas, Grant, Sherman. - S�, se�or. 816 01:16:33,447 --> 01:16:36,041 Necesito uno como Lee, o Jackson... 817 01:16:36,207 --> 01:16:39,040 ... un comandante que pueda darme la victoria. 818 01:16:39,687 --> 01:16:42,042 Entonces s�, liberar� a los esclavos. 819 01:16:43,887 --> 01:16:48,005 Uno, uno, uno, dos, uno. 820 01:16:48,207 --> 01:16:51,517 Estaci�n de Lehigh, Pennsylvania 821 01:17:05,207 --> 01:17:08,358 - �Cu�ndo pasamos por ti, Madre? - A las 3:00 en punto. 822 01:17:08,527 --> 01:17:11,917 Dudo que el comit� de voluntarias se inquiete m�s por eso. 823 01:17:12,087 --> 01:17:14,965 Tanto alboroto por un rollo de vendajes. 824 01:17:15,127 --> 01:17:18,358 - T� pondr�s el orden, Madre. - Gracias, Stanley. 825 01:17:18,527 --> 01:17:20,438 �Qu� planes tienen para hoy t� e lsabel? 826 01:17:21,727 --> 01:17:25,037 Oh, Stanley tiene una reuni�n, y yo tengo que salir de compras. 827 01:17:25,687 --> 01:17:29,885 Lo usual. Bien, adi�s querida. Nos vemos a las tres en punto. 828 01:17:30,087 --> 01:17:32,078 MlSl�N CRlSTlANA DE EE.UU. 829 01:17:36,247 --> 01:17:39,637 Me preocupa a�n, lsabel. S� que no aprobar�a nuestra relaci�n. . . 830 01:17:39,807 --> 01:17:43,083 . . .con Morgan, especialmente sobre contratos militares. 831 01:17:43,487 --> 01:17:46,763 �ltimamente tu madre no le presta mucha atenci�n a Hazard lron. 832 01:17:46,927 --> 01:17:49,999 Est� tan ocupada con su comit� de esfuerzos de guerra. 833 01:17:50,167 --> 01:17:52,806 George y su madre ya no est�n a cargo de la compa��a. 834 01:17:52,967 --> 01:17:54,446 Nosotros s�. 835 01:17:54,607 --> 01:17:57,405 Y nos corresponde decidir lo que m�s le convenga. 836 01:17:57,727 --> 01:18:00,446 No s� si es lo mejor. Morgan tiene tan mala reputaci�n. 837 01:18:00,607 --> 01:18:03,644 Y tiene que ingeni�rselas para vender aleaciones a precios excesivos. 838 01:18:03,807 --> 01:18:06,162 Ahora, si compramos de su tienda, �qui�n nos asegura que los ca�ones... 839 01:18:06,327 --> 01:18:08,602 - . . .no saldr�n defectuosos? - Qu� tonter�a. 840 01:18:08,807 --> 01:18:12,163 Nos dio un precio bajo porque quiere socavar a la competencia. . . 841 01:18:12,327 --> 01:18:16,081 . . .y obtener ganancias de esta guerra, como nosotros. 842 01:18:16,607 --> 01:18:19,963 Es s�lo un buen negocio, Stanley. 843 01:18:22,087 --> 01:18:23,600 TAVERNA Dillards 844 01:18:49,287 --> 01:18:51,005 Sr. Morgan. 845 01:19:01,007 --> 01:19:03,601 Me pone en una disyuntiva, Sr. Hazard. 846 01:19:03,767 --> 01:19:07,316 Esos son mis t�rminos, Sr. Morgan. Lo acepta o no. 847 01:19:07,487 --> 01:19:10,081 A ese precio, la Breta�a va a sacar jugosas ganancias. . . 848 01:19:10,287 --> 01:19:13,006 ...a juzgar por lo que cobrar� al ej�rcito por sus ca�ones. 849 01:19:13,167 --> 01:19:15,886 Negociamos para hacer dinero, Sr. Morgan. 850 01:19:16,047 --> 01:19:18,880 Estoy seguro que ganar� suficiente, a�n a los precios que le ofrecemos. 851 01:19:20,527 --> 01:19:23,166 Es usted muy perceptiva, Sra. Hazard. 852 01:19:24,727 --> 01:19:27,287 Brindemos por nuestro contrato. 853 01:19:33,487 --> 01:19:35,159 � Y si alguien se enterase? 854 01:19:35,767 --> 01:19:37,644 Tomaremos ciertas precauciones. 855 01:19:37,967 --> 01:19:41,562 He dise�ado una marca para una compa��a ficticia. 856 01:19:41,727 --> 01:19:43,877 La estamparemos en todos los ca�ones. 857 01:19:45,407 --> 01:19:47,204 TALLERES METAL�RGlCOS AX OL 858 01:19:49,487 --> 01:19:51,955 Vaya, ha pensado verdaderamente en todo. 859 01:19:55,647 --> 01:19:57,365 As� que nadie se enterar�. 860 01:19:57,567 --> 01:20:01,162 Y si lo hacen, �qui�n puede asegurar que George no es el responsable? 861 01:20:02,567 --> 01:20:04,797 No hay por qu� preocuparse. 862 01:20:06,807 --> 01:20:09,526 �Camarero, otra ronda! 863 01:20:47,647 --> 01:20:48,966 Hola, Elkanah. 864 01:20:50,807 --> 01:20:52,798 Veo que te sorprende verme. 865 01:20:53,167 --> 01:20:54,395 �T�, qui�n eres? 866 01:20:54,567 --> 01:20:56,159 �Qu� haces aqu�? 867 01:20:56,327 --> 01:20:58,397 �Por qu� no se lo dices? 868 01:20:58,847 --> 01:21:00,803 Que est� ocupando mi lugar. . . 869 01:21:00,967 --> 01:21:03,276 ...como tu amante. 870 01:21:03,647 --> 01:21:07,083 Oh, s�. Sol�a venir mucho por aqu�. . . 871 01:21:07,247 --> 01:21:09,317 ... hasta que se cans� de m�. 872 01:21:09,487 --> 01:21:12,524 Todav�a tengo la llave que me dio. 873 01:21:12,687 --> 01:21:16,362 Ashton, te presento a Burdetta Halloran, una antigua socia de negocios. 874 01:21:16,527 --> 01:21:17,755 Burdetta, te presento a Ashton. 875 01:21:17,927 --> 01:21:21,442 Oh, s�. Conozco demasiado bien a la famosa Sra. Huntoon. . . 876 01:21:21,767 --> 01:21:24,600 . . .aunque dudo mucho que su marido sepa toda la verdad. 877 01:21:26,527 --> 01:21:30,315 - Pero pronto lo sabr�. Te lo prometo. - No te creo tan est�pida. 878 01:21:30,607 --> 01:21:32,006 En primer lugar... 879 01:21:32,167 --> 01:21:35,239 ...de alguien de tu cala�a y reputaci�n... 880 01:21:36,887 --> 01:21:39,447 . . .no creo que vaya a creerte. 881 01:21:40,007 --> 01:21:42,999 Segundo, complicar�as la vida de todo mundo. 882 01:21:43,167 --> 01:21:46,716 � Y por qu� no habr�a yo de hacerte la vida de cuadritos? 883 01:21:46,887 --> 01:21:48,684 Me utilizaste. 884 01:21:48,847 --> 01:21:51,600 - Por eso podr�a matarte. - Nos utilizamos mutuamente. 885 01:21:53,287 --> 01:21:56,279 Ten�amos un acuerdo comercial. Nunca hubo m�s que eso. 886 01:21:56,447 --> 01:21:59,120 - �Me hiciste creer. . . ! - �se es tu infortunio. 887 01:21:59,327 --> 01:22:01,204 S�, ahora lo veo todo claro. 888 01:22:01,367 --> 01:22:02,959 �sa es una de las razones que me trajo. . . 889 01:22:03,127 --> 01:22:06,085 ...solamente para comprobar que fuiste un verdadero error. 890 01:22:06,287 --> 01:22:09,404 �Terminar en prisi�n? No vale la pena. 891 01:22:10,727 --> 01:22:12,797 Ahora que has entrado en raz�n... 892 01:22:13,407 --> 01:22:15,238 . . .creo que debes marcharte. 893 01:22:15,407 --> 01:22:16,886 - Primero. . . - �Qu�tame las manos de encima! 894 01:22:17,047 --> 01:22:19,641 Devu�lveme la llave de mi casa. 895 01:22:22,967 --> 01:22:25,083 S�lo quiero que sepas lo que puedo hacerte... 896 01:22:25,247 --> 01:22:28,398 ... por si cometes una indiscreci�n esta noche. 897 01:22:34,407 --> 01:22:37,046 Mis mejores deseos, Sra. Huntoon. 898 01:22:37,207 --> 01:22:38,686 S�lo espero que ambos... 899 01:22:38,847 --> 01:22:40,485 ... reciban lo que se merecen. 900 01:22:41,167 --> 01:22:43,886 Lo mismo le deseo, Sra. Halloran. 901 01:22:48,207 --> 01:22:50,402 Pens� que ten�as mejor gusto. 902 01:22:50,567 --> 01:22:52,364 El gusto, querida m�a... 903 01:22:52,527 --> 01:22:54,438 ... puede adquirirse. 904 01:23:06,367 --> 01:23:09,518 PENSl�N Para Jovencitas 905 01:23:28,927 --> 01:23:30,804 Gracias por venir, general Main. 906 01:23:30,967 --> 01:23:33,117 Yo soy Burdetta Halloran. Lo he estado esperando. 907 01:23:33,287 --> 01:23:34,515 Se�ora. 908 01:23:34,687 --> 01:23:36,962 Lamento haberle hecho venir con tanta prisa. . . 909 01:23:37,167 --> 01:23:39,237 ... pero me marcho en la ma�ana. 910 01:23:40,007 --> 01:23:43,238 Dijo que ten�a informaci�n importante de gran utilidad para la guerra. 911 01:23:43,687 --> 01:23:45,006 S�. 912 01:23:45,167 --> 01:23:49,763 - Creo que conoce a Elkanah Bent. - Demasiado bien. 913 01:23:49,927 --> 01:23:53,886 �l y yo fuimos amigos muy especiales... 914 01:23:54,087 --> 01:23:57,841 . . .pero he sido reemplazada por alguien que ambos conocemos. 915 01:23:58,047 --> 01:23:59,480 La Sra. Huntoon. 916 01:23:59,647 --> 01:24:00,875 �Ashton, mi hermana? 917 01:24:01,047 --> 01:24:03,083 Yo tambi�n estar�a consternada, si fuese mi hermana. 918 01:24:03,247 --> 01:24:06,080 Y como el Sr. Bent y yo fuimos m�s que amigos... 919 01:24:06,287 --> 01:24:10,326 ...conozco �ntimamente lo cruel que puede ser. 920 01:24:10,807 --> 01:24:13,082 Pero creo que hay una forma de impedir que el Sr. Bent... 921 01:24:13,247 --> 01:24:15,886 ...le haga m�s da�o a la confederaci�n. 922 01:24:16,247 --> 01:24:17,726 �Le interesa? 923 01:24:19,807 --> 01:24:22,002 Por supuesto que s�. 924 01:24:24,167 --> 01:24:27,682 Agosto de 1 862, Costa de Carolina del Norte 925 01:24:42,207 --> 01:24:45,119 Dar� la se�al antes de que tengan tiempo para desamarrar. 926 01:24:45,287 --> 01:24:48,359 Quisiera darles a todos su merecido, traidores. 927 01:24:48,687 --> 01:24:52,999 S�lo podemos embargar el cargamento y arrestar a quien est� al mando. 928 01:24:53,207 --> 01:24:56,882 Al menos Bent perder� su mercanc�a y se quedar� un buen rato sin negocio. 929 01:24:57,207 --> 01:24:59,038 Qu� l�stima que no est�. 930 01:24:59,207 --> 01:25:00,481 Nunca lo arriesgar�a. 931 01:25:00,767 --> 01:25:02,644 Pero lo atraparemos. 932 01:25:09,087 --> 01:25:10,805 �Eh! Cuidado con eso. 933 01:25:11,487 --> 01:25:13,796 �Saben lo que cuesta una caja de co�ac franc�s? 934 01:25:13,967 --> 01:25:15,559 �Te la descontar� de tu pago! 935 01:25:17,527 --> 01:25:20,087 Mercer, pon a guardias de seis, luego zarpamos. 936 01:25:47,607 --> 01:25:50,724 Queda usted arrestado en nombre de los Estados Confederados de Am�rica. 937 01:25:50,887 --> 01:25:52,445 Ya lo veremos. 938 01:26:01,087 --> 01:26:02,440 �C�branse! 939 01:26:32,767 --> 01:26:34,962 Est� bien. �No dispares! �No dispares! 940 01:26:35,167 --> 01:26:38,364 He ah� la fortuna de Bent, esfum�ndose como el humo. 941 01:26:42,687 --> 01:26:44,405 �Maldito Orry Main! 942 01:26:46,287 --> 01:26:50,644 Tu recto, honorable y respetable hermano nos ha dejado sin negocios. 943 01:26:51,687 --> 01:26:52,915 �No exageras demasiado? 944 01:26:53,087 --> 01:26:57,046 �No es posible exagerar el da�o que tu hermano nos ha hecho! 945 01:26:57,447 --> 01:27:00,007 Main incendi� nuestro cargamento para enviar se�ales. . . 946 01:27:00,087 --> 01:27:01,486 . . .a los bloqueadores Yanquis. 947 01:27:01,647 --> 01:27:03,524 Se llevaron nuestros dos barcos. 948 01:27:03,687 --> 01:27:05,040 Seguramente podr�amos comprar otros. 949 01:27:05,207 --> 01:27:06,799 �Con qu�, Ashton? 950 01:27:06,967 --> 01:27:10,403 Nuestro capital restante est� invertido en negocios de mayor riesgo. 951 01:27:10,847 --> 01:27:14,123 No, el general Main ha programado su ataque a la perfecci�n. 952 01:27:14,847 --> 01:27:16,599 Ese hombre vivir� para lamentarlo. 953 01:27:16,767 --> 01:27:19,440 Lo va a lamentar una y otra vez. 954 01:27:19,887 --> 01:27:21,718 �Qu� vas hacer? 955 01:27:21,887 --> 01:27:23,366 Matar a tu hermano... 956 01:27:23,527 --> 01:27:25,438 ... no me dar� placer. 957 01:27:25,607 --> 01:27:27,882 Demasiado f�cil, demasiado r�pido. 958 01:27:29,047 --> 01:27:31,607 Le har� algo mucho peor que eso. 959 01:27:34,367 --> 01:27:37,120 Matar� a su puta negra. 960 01:27:38,207 --> 01:27:39,526 �Qu� dices? 961 01:27:39,847 --> 01:27:41,360 Orry est� casado con Madeline. 962 01:27:41,527 --> 01:27:43,802 Es demasiado honorable... 963 01:27:43,967 --> 01:27:45,446 ... para tener otra mujer. 964 01:27:45,647 --> 01:27:47,365 Ella ya no vive con �l. 965 01:27:48,287 --> 01:27:49,845 Se cas� con ella. 966 01:27:59,927 --> 01:28:01,758 Te presento a la madre de Madeline. 967 01:28:06,167 --> 01:28:08,078 No puedo creerlo. 968 01:28:08,647 --> 01:28:10,558 Es el vivo retrato de Madeline... 969 01:28:11,567 --> 01:28:13,523 ... pero no parece negra. 970 01:28:13,687 --> 01:28:16,884 Gracias a sus antepasados esclavos, definitivamente s�. 971 01:28:17,047 --> 01:28:19,163 Tambi�n era una prostituta muy cara. 972 01:28:19,807 --> 01:28:23,482 Su retrato colgaba en la pared de una las mejores casas de Nueva Orleans. 973 01:28:24,847 --> 01:28:26,644 �La madre de Madeline? 974 01:28:28,447 --> 01:28:30,483 Vaya, es demasiado perfecto. 975 01:28:31,087 --> 01:28:33,920 Madeline es la cosa m�s preciada de Orry. 976 01:28:34,087 --> 01:28:38,000 Una vez eliminada, eso tiene que matarlo... 977 01:28:38,607 --> 01:28:40,040 ...lentamente. 978 01:28:41,007 --> 01:28:42,884 Se enterar�, Elkanah. 979 01:28:43,567 --> 01:28:45,762 Si lastimas a Madeline, te matar�. 980 01:28:46,127 --> 01:28:47,924 Lo invito a que lo intente. 981 01:28:49,367 --> 01:28:51,801 No descansar� mientras que sepa que sigues vivo. 982 01:28:53,567 --> 01:28:56,035 Pero hay algo que podr�amos hacer... 983 01:28:57,887 --> 01:29:00,879 ...algo que convertir�a su vida en un vivo infierno. 984 01:29:01,047 --> 01:29:02,685 Nunca lo asociar� contigo o conmigo. 985 01:29:03,967 --> 01:29:05,366 �A qu� te refieres? 986 01:29:05,567 --> 01:29:08,035 Aqu� tenemos el arma perfecta: 987 01:29:08,207 --> 01:29:11,040 La prueba veraz de que la hija de una ramera negra... 988 01:29:11,207 --> 01:29:14,358 . . .se cas� y entr� en nuestra familia vali�ndose de artima�as. 989 01:29:14,807 --> 01:29:18,197 El esc�ndalo nos arruinar�a a todos. 990 01:29:18,927 --> 01:29:21,202 A Orry lo expulsar�an del gobierno. . . 991 01:29:21,367 --> 01:29:23,597 . . .deshonrar�a a la familia. 992 01:29:24,007 --> 01:29:25,804 Madeline es una chica tan buena. 993 01:29:25,967 --> 01:29:29,323 Estoy segura que lo comprender� y se ver� forzada a abandonarlo. 994 01:29:29,527 --> 01:29:32,678 Y puedo asegurarme de que Orry nunca sepa por qu�. 995 01:29:33,247 --> 01:29:36,319 Una bonita intriga, Ashton. S�lo que olvidas un peque�o detalle. 996 01:29:36,487 --> 01:29:39,797 Yo quiero que Orry Main sepa qui�n lo arruin� y por qu�. 997 01:29:40,207 --> 01:29:42,277 �sa es la mejor parte. 998 01:29:43,447 --> 01:29:47,235 No hay raz�n alguna para no revel�rselo... 999 01:29:47,807 --> 01:29:49,525 . . .con el tiempo. 1000 01:30:43,647 --> 01:30:45,638 Subtitulada por: SDl Media Group 1001 01:30:45,807 --> 01:30:47,798 [CASTlLlAN SPANlSH]82621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.