Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,007 --> 00:00:20,081
NORTE Y SUR - PARTE 8
2
00:02:42,567 --> 00:02:44,762
Una victoria confederada en Bull Run
apoya la creencia de los del sur. . .
3
00:02:44,927 --> 00:02:47,122
. . .de que han ganado su independencia,
ante el estupor de los del norte. . .
4
00:02:47,287 --> 00:02:48,276
. . .desembriagados por su derrota.
5
00:02:48,447 --> 00:02:50,403
La esperanza de Lincoln de preservar
la Uni�n permanece inalterada.
6
00:02:50,567 --> 00:02:52,956
Ambas partes saben que �sta
no va a ser una guerra corta.
7
00:02:53,287 --> 00:02:57,121
22 de julio de 1 861
8
00:03:26,287 --> 00:03:30,200
El General McDowell marcha
hacia la capital, en plena retirada.
9
00:03:30,367 --> 00:03:34,645
Ahora su misi�n es salvar a Washington
y lo que queda de su ej�rcito.
10
00:03:34,807 --> 00:03:36,445
�P�rdidas?
11
00:03:36,687 --> 00:03:38,405
M�s de 3.000.
12
00:03:39,007 --> 00:03:40,804
Y 1 .500 hombres abandonaron
sus armas...
13
00:03:40,967 --> 00:03:43,925
. . .y se dejaron llevar
en marcha a prisi�n.
14
00:03:45,167 --> 00:03:47,362
�Est�bamos tan verdes?
15
00:03:48,087 --> 00:03:50,043
Bueno, yo estaba ah�, se�or.
16
00:03:50,967 --> 00:03:53,242
Algunos se escondieron en el bosque
cuando iban hacia el frente.
17
00:03:53,407 --> 00:03:56,604
Otros abandonaron sus armas
al ver sangre y batalla.
18
00:03:56,767 --> 00:04:01,397
Pero la mayor�a de esas tropas verdes
pelearon valientemente...
19
00:04:01,847 --> 00:04:03,883
... hasta que se orden� la retirada.
20
00:04:04,047 --> 00:04:08,438
- �Cu�ntos ca�ones perdimos?
- Veintiocho: 1 7 con rifles.
21
00:04:08,647 --> 00:04:10,638
Es un desastre, se�or.
22
00:04:10,807 --> 00:04:13,446
- Tal vez no deb� haber interferido.
- Bueno, Sr. Presidente. . .
23
00:04:13,607 --> 00:04:19,239
Creo que un capit�n de voluntarios en
la Guerra de Black Hawk no es militar.
24
00:04:19,407 --> 00:04:23,480
Cuando di mi primera orden al ej�rcito,
me gritaron: '' �Vete al infierno! ''
25
00:04:24,567 --> 00:04:28,765
Al final tuve que prometer dar latigazos
personalmente a cada voluntario. . .
26
00:04:28,927 --> 00:04:31,043
... para que hicieran lo que deseaba.
27
00:04:31,207 --> 00:04:36,645
De alguna manera, esos rufianes
y patanes de la frontera y yo...
28
00:04:36,807 --> 00:04:40,959
. . .una pobre excusa para un soldado,
se cumpli� con la misi�n.
29
00:04:41,847 --> 00:04:43,326
Y lo mismo har� este ej�rcito.
30
00:04:43,647 --> 00:04:47,117
Los conozco, son patriotas de verdad.
31
00:04:47,847 --> 00:04:50,566
No permitir�n que muera la Uni�n. . .
32
00:04:51,207 --> 00:04:53,357
... ni nosotros tampoco.
33
00:04:54,247 --> 00:04:57,876
�Permitir�n los del sur
tomar con violencia...
34
00:04:58,447 --> 00:05:01,120
...lo que no pudieron ganar
con las elecciones?
35
00:05:01,407 --> 00:05:06,800
El asunto aqu� no es s�lo el destino
de los Estados Unidos...
36
00:05:08,887 --> 00:05:11,685
...sino el de toda la humanidad.
37
00:05:15,087 --> 00:05:17,555
Virginia del norte
38
00:05:31,727 --> 00:05:35,925
Con todas las tropas rumbo aqu�,
permaneceremos fuera del camino.
39
00:06:19,767 --> 00:06:21,359
Toma.
40
00:06:34,567 --> 00:06:36,364
No podemos hacer nada.
41
00:06:36,527 --> 00:06:38,961
Nada m�s que hacer
excepto abandonar el vag�n...
42
00:06:39,127 --> 00:06:42,403
. . .tomar ese caballo
y cuanto podamos acarrear.
43
00:06:44,047 --> 00:06:45,765
Lo desenganchar�.
44
00:07:20,927 --> 00:07:23,236
Voy por el resto
de las maletas.
45
00:07:23,407 --> 00:07:25,796
Nunca podremos
llevarnos todo de una vez.
46
00:07:25,967 --> 00:07:28,162
S�lo lo indispensable.
47
00:07:56,887 --> 00:07:59,276
�Qu� haces, dulzura?
48
00:08:00,927 --> 00:08:02,997
�Rob�ndote un vag�n ajeno?
49
00:08:03,207 --> 00:08:06,722
Teniente, mire lo que tenemos aqu�.
Una linda ramera.
50
00:08:06,887 --> 00:08:11,005
La sorprend� con las manos en la masa.
Tal vez sea esp�a de los rebeldes.
51
00:08:11,207 --> 00:08:13,880
�Eso es lo que eres, negrita?
52
00:08:16,327 --> 00:08:19,160
Tal vez un poco de placer
te suelte la lengua.
53
00:08:19,327 --> 00:08:23,445
Seg�n la Ley de Esclavos Fugitivos
vigente, eres contrabandista.
54
00:08:23,607 --> 00:08:25,882
Te llevar�n al cuartel general
en la ma�ana.
55
00:08:26,047 --> 00:08:28,686
Mant�nganla bajo vigilancia.
S�, se�or.
56
00:08:30,487 --> 00:08:32,443
No la deje escapar.
Vamos.
57
00:08:32,607 --> 00:08:34,120
�Ag�rrela!
58
00:08:34,527 --> 00:08:36,483
Vamos. Ag�rrela.
59
00:08:38,247 --> 00:08:39,999
�Se est� mojando la se�orita?
60
00:08:41,487 --> 00:08:43,159
Circula por ah�.
61
00:08:44,487 --> 00:08:47,365
Vamos, se�orita.
Vamos, lev�ntate.
62
00:08:52,047 --> 00:08:53,685
Ni se te ocurra gritar.
63
00:09:01,007 --> 00:09:02,520
�No!
64
00:09:06,567 --> 00:09:07,966
�Lev�ntate!
65
00:09:11,447 --> 00:09:13,244
Prep�rala.
66
00:09:15,847 --> 00:09:17,838
Bien, muchachos,
regresemos al campamento.
67
00:09:18,007 --> 00:09:19,679
V�monos.
68
00:09:43,967 --> 00:09:47,721
Ni�a, s� buena conmigo m�s tarde. . .
69
00:09:47,967 --> 00:09:52,358
...y pueda que te ayude
a escapar antes del amanecer.
70
00:09:52,847 --> 00:09:57,841
Antes muerta que revolcarme contigo.
Eres insolente, �verdad, ramera?
71
00:09:58,007 --> 00:09:59,918
Vamos a cambiar de son.
72
00:10:00,647 --> 00:10:04,003
Entra ah�.
�Everett! �Jake!
73
00:10:04,167 --> 00:10:05,919
Vig�lenla.
74
00:11:07,647 --> 00:11:09,956
- Ponte esto.
- Est� bien.
75
00:11:13,527 --> 00:11:16,041
- �Cabo de guardia!
- Se�or.
76
00:11:16,407 --> 00:11:18,079
�Destacamento!
77
00:11:27,327 --> 00:11:29,887
Guardias, �destacamento!
78
00:12:42,687 --> 00:12:44,643
Podemos cambiar despu�s.
79
00:12:50,367 --> 00:12:54,155
Hemos tomados muchos caminos,
no distingo uno del otro.
80
00:12:54,847 --> 00:12:57,361
El sol est� a nuestra izquierda.
81
00:12:57,527 --> 00:12:59,358
Vamos hacia al sur.
82
00:13:02,207 --> 00:13:04,198
Semiramis, mira.
83
00:13:04,367 --> 00:13:06,756
Tal vez nos puedan ayudar.
�Hola!
84
00:13:07,967 --> 00:13:09,446
- �Esperen!
- �Esperen!
85
00:13:09,647 --> 00:13:11,603
Esperen, por favor.
Estamos perdidos.
86
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
�Esperen! �Esperen, por favor!
�Esperen!
87
00:13:35,767 --> 00:13:37,917
Dicen que vamos por buen camino.
88
00:13:47,807 --> 00:13:50,321
Sr. Presidente,
por all� es Navidad en julio.
89
00:13:50,487 --> 00:13:53,559
No pens� que nuestra victoria
en Manassas fuera tan impresionante.
90
00:13:53,727 --> 00:13:56,287
La bandera de batalla de los Yanquis,
me la dio uno de mis coroneles.
91
00:13:56,447 --> 00:14:00,759
La tomaron cuando Jackson
se qued� ah� como muralla.
92
00:14:01,167 --> 00:14:03,317
Mi primo Charles
estaba con Beauregard.
93
00:14:03,487 --> 00:14:07,196
Sin duda se cubri� de gloria,
enlist� a todos nuestros hombres.
94
00:14:07,367 --> 00:14:10,837
Si tan s�lo nuestro sistema
de suministros funcionara igual.
95
00:14:11,247 --> 00:14:13,203
�se es nuestro problema.
96
00:14:13,647 --> 00:14:17,322
Casi todos los caminos corren
de norte a sur, dificult�ndolo todo...
97
00:14:17,487 --> 00:14:18,966
... para abastecer a las tropas del oeste.
98
00:14:19,127 --> 00:14:22,119
Todas las v�as son diferentes,
los carros no pueden transferirse. . .
99
00:14:22,287 --> 00:14:26,678
...de una l�nea a otra. Tendremos que
usar vagones de tren para acoplarnos.
100
00:14:27,167 --> 00:14:30,762
Cada estado reclama soberan�a
sobre cualquier derecho confederado. . .
101
00:14:30,927 --> 00:14:32,485
... para mandar sobre piedras movedizas.
102
00:14:33,007 --> 00:14:35,726
Esos derechos por los que luchamos
podr�an acabar plag�ndonos.
103
00:14:35,887 --> 00:14:38,560
La frustraci�n de lograr
que varios gobernadores. . .
104
00:14:38,727 --> 00:14:41,195
... me den sus milicias estatales
para nuestro ej�rcito.
105
00:14:41,407 --> 00:14:44,399
S� que despu�s de Manassas,
pudimos haber tomado Washington. . .
106
00:14:44,567 --> 00:14:46,876
. . .hacer que esas milicias apoyaran
nuestras fuerzas en Potomac.
107
00:14:47,047 --> 00:14:48,605
Es verdad.
108
00:14:48,927 --> 00:14:52,761
Jackson jur� que con otras 1 0.000
tropas, podr�a haber aplastado...
109
00:14:52,927 --> 00:14:55,395
...a los �ltimos defensores
y capturado la capital Yanqui.
110
00:14:56,207 --> 00:14:58,437
Si tan s�lo hubi�ramos reunido
a tiempo a nuestras fuerzas.
111
00:14:58,647 --> 00:15:01,445
Pero nuestro ej�rcito estaba
en caos tras la victoria. . .
112
00:15:01,607 --> 00:15:04,326
. . .tanto como los Yanquis
tras su derrota.
113
00:15:04,927 --> 00:15:07,441
Luego vino la lluvia, y as� nuestra
oportunidad de terminar la guerra...
114
00:15:07,607 --> 00:15:10,644
...se perdi� en un pesta�eo.
115
00:15:11,207 --> 00:15:14,358
No obstante, esto le prueba al mundo
que somos una naci�n independiente.
116
00:15:14,527 --> 00:15:16,916
Sr. Presidente, General Main.
117
00:15:17,687 --> 00:15:21,123
General Main, hace dos d�as su hermana
Brett me visit� antes de partir...
118
00:15:21,287 --> 00:15:25,280
. . .a Carolina del Sur. Le dej�
esta nota. Parec�a preocupada.
119
00:15:25,647 --> 00:15:27,160
Gracias.
120
00:15:37,847 --> 00:15:40,725
�Pasa algo, General Main?
121
00:15:44,287 --> 00:15:46,926
Se�or, perm�tame retirarme.
122
00:15:47,327 --> 00:15:50,637
Tengo una emergencia familiar.
123
00:15:51,087 --> 00:15:53,760
Lo siento, se�or.
Tenga un buen viaje.
124
00:15:54,047 --> 00:15:55,799
Gracias, se�or.
125
00:16:07,447 --> 00:16:09,961
Tengo una sorpresa para ti,
Madeline, querida.
126
00:16:11,047 --> 00:16:13,322
Pero primero, brindemos.
127
00:16:13,487 --> 00:16:16,160
Por una Uni�n hecha a�icos
en Manassas. . .
128
00:16:16,247 --> 00:16:18,442
. . .y otra restaurada en Resolute.
129
00:16:22,887 --> 00:16:26,516
Con una batalla, ganamos la guerra
y nuestra libertad.
130
00:16:26,727 --> 00:16:29,958
Creo que puedes brindarle una sonrisa
a tu marido por ello...
131
00:16:30,127 --> 00:16:32,277
...o bien, por este magn�fico postre.
132
00:16:33,447 --> 00:16:38,237
Durham me dijo algo interesante
que coment� un periodista ingl�s. . .
133
00:16:38,567 --> 00:16:40,603
...justamente despu�s de haber
enviado el mensaje de victoria...
134
00:16:40,767 --> 00:16:42,962
... .a los tel�grafos de Charleston.
135
00:16:43,767 --> 00:16:49,399
Aqu�l dijo: ''La Uni�n Americana
fue ef�mera. . .
136
00:16:49,567 --> 00:16:52,365
...tanto que cualquiera podr�a ver
su nacimiento...
137
00:16:52,727 --> 00:16:55,400
. . .y vivir para presenciar su muerte'' .
138
00:16:59,327 --> 00:17:01,283
Excelente.
139
00:17:02,047 --> 00:17:03,878
Pru�balo.
140
00:17:04,367 --> 00:17:06,164
No quiero nada.
141
00:17:07,527 --> 00:17:10,166
Orden� que lo hicieran s�lo para ti.
142
00:17:10,367 --> 00:17:13,916
�Quiero mi libertad!
�No me puedes obligar a quererte!
143
00:17:17,207 --> 00:17:20,165
He sido tremendamente bueno contigo,
Sra. LaMotte.
144
00:17:20,567 --> 00:17:22,762
He tratado de cortejarte.
145
00:17:23,447 --> 00:17:27,076
Te lo he ofrecido todo
excepto mi vida para ganar tu favor.
146
00:17:29,847 --> 00:17:32,042
R�tame si lo deseas.
147
00:17:32,567 --> 00:17:34,842
Pero har�s lo que yo quiera.
148
00:17:35,207 --> 00:17:37,038
Te lo prometo.
149
00:18:19,247 --> 00:18:20,646
Caballeros.
150
00:18:21,127 --> 00:18:23,004
�Justin!
151
00:18:38,247 --> 00:18:40,636
�Te gustar�a ver
c�mo mato a tu amante?
152
00:18:42,047 --> 00:18:44,641
- Madeline.
- �Justin!
153
00:19:00,647 --> 00:19:01,966
�Madeline?
154
00:19:02,127 --> 00:19:03,526
Orry.
155
00:19:35,847 --> 00:19:37,360
Orry.
156
00:20:08,967 --> 00:20:10,685
Todo ha terminado.
157
00:20:38,287 --> 00:20:40,039
Gracias.
158
00:20:48,687 --> 00:20:50,006
�Mam�?
159
00:20:50,167 --> 00:20:53,364
Orry. Madeline.
�Gracias a Dios!
160
00:20:53,527 --> 00:20:55,961
Escuchaste mis plegarias.
161
00:21:08,967 --> 00:21:13,358
Noviembre de 1 861 ,
Richmond, Virginia
162
00:21:27,807 --> 00:21:30,162
Sr. Vice Presidente.
163
00:21:30,327 --> 00:21:31,601
Sra. Stephens.
164
00:21:31,767 --> 00:21:36,045
Los felicito a usted y al Presidente
Davis por su victoriosa elecci�n.
165
00:21:36,207 --> 00:21:39,279
Nos honra tanto con su presencia,
aqu� en mi fiesta.
166
00:21:39,447 --> 00:21:41,563
El placer es nuestro, Sra. Huntoon.
167
00:21:41,727 --> 00:21:46,005
Momentos como �stos
hay que aprovecharlos para divertirnos.
168
00:21:46,567 --> 00:21:48,478
Justamente eso mismo
le dec�a a James.
169
00:21:48,647 --> 00:21:51,207
Aunque creo que ya
se entretuvo demasiado...
170
00:21:51,367 --> 00:21:54,723
. . .en la recepci�n del Presidente Davis
hace unos meses.
171
00:21:54,887 --> 00:21:58,721
A unos amigos suyos les pareci�
divertido emborracharlo y hacerlo...
172
00:21:58,887 --> 00:22:02,766
- . . .debatir con el presidente.
- S�. Nos enteramos.
173
00:22:02,927 --> 00:22:05,521
Algunos hombres
parecen alcornoques.
174
00:22:05,687 --> 00:22:09,999
Si la guerra estuviera a nuestro mando,
se acabar�a en un santiam�n.
175
00:22:10,167 --> 00:22:13,477
�Damitas, no creen que ser�a un tanto
dif�cil con esos vestidos?
176
00:22:13,647 --> 00:22:17,322
No m�s que con esos uniformes
calurosos que usan los caballeritos.
177
00:22:18,687 --> 00:22:21,645
James, cari�o,
�por qu� no te acercas?
178
00:22:21,807 --> 00:22:23,126
Disc�lpame.
179
00:22:24,367 --> 00:22:26,278
�Por qu� no le ofreces
a nuestros invitados de honor...
180
00:22:26,447 --> 00:22:28,802
. . .un poco de esa exquisita champa�a
de Francia?
181
00:22:28,967 --> 00:22:31,879
Fue la �ltima que pudimos conseguir
antes del bloqueo.
182
00:22:32,047 --> 00:22:34,800
Nos honra tanto su presencia.
183
00:22:35,807 --> 00:22:37,843
No solamente tenemos que celebrar
por la elecci�n...
184
00:22:38,007 --> 00:22:40,316
...sino tambi�n por el p�nico
en las filas de nuestros enemigos.
185
00:22:40,487 --> 00:22:41,920
�P�nico, se�or?
186
00:22:42,087 --> 00:22:45,318
Esos idiotas de Washington
se se�alan con el dedo y acusan...
187
00:22:45,487 --> 00:22:47,398
...entre s�
por su �ltima derrota...
188
00:22:47,607 --> 00:22:51,236
... hasta podr�an despedazarse entre s�
y ahorrarnos la molestia.
189
00:22:52,447 --> 00:22:55,405
James, dulzura m�a,
no hablemos m�s de guerra.
190
00:22:55,607 --> 00:22:58,246
Oh, s�, s�. Perm�tanme
el honor de servirles yo mismo...
191
00:22:58,407 --> 00:23:00,523
... un poco de esa deleitante
champa�a...
192
00:23:00,687 --> 00:23:03,599
...antes de que mis colegas
de la tesorer�a se la tomen toda.
193
00:23:03,847 --> 00:23:05,519
Por ac�.
194
00:23:27,647 --> 00:23:31,322
Sr. Bent, se�or, no sab�a con certeza
que llegar�a hoy.
195
00:23:31,487 --> 00:23:33,921
No lo creo as� ni por un momento,
Sra. Huntoon.
196
00:23:35,447 --> 00:23:37,517
�Supongo que has hecho buen uso
de mi dinero?
197
00:23:37,687 --> 00:23:41,441
Esa champa�a que ahora sirves,
que est� embriag�ndonos a todos...
198
00:23:41,607 --> 00:23:44,405
... procede de nuestro barco,
el tuyo y m�o.
199
00:23:44,567 --> 00:23:48,719
Le dije a Stephens que era la �ltima
que conseguir�amos antes del bloqueo.
200
00:23:48,887 --> 00:23:51,321
Es tan cr�dulo como Jefferson Davis.
201
00:23:51,487 --> 00:23:53,842
Se cree todo lo que oye.
202
00:23:59,807 --> 00:24:02,116
Supongo que debo atender
a mis otros invitados.
203
00:24:03,087 --> 00:24:05,920
Ashton,
�cu�ndo piensas atenderme?
204
00:24:06,567 --> 00:24:09,127
Pronto, Sr. Bent.
Muy pronto.
205
00:24:09,407 --> 00:24:13,036
De hecho, tan pronto desees
discutir sobre mis ganancias.
206
00:24:13,207 --> 00:24:15,038
No me gusta que me hagan esperar.
207
00:24:15,207 --> 00:24:19,325
Soy corto de paciencia
en lo que concierne a las mujeres.
208
00:24:19,807 --> 00:24:22,367
Bueno, Sr. Bent, entonces
tal vez no deber�a importunarlo.
209
00:24:22,767 --> 00:24:26,601
Puesto que a m� me gustan
los hombres con much�sima paciencia.
210
00:24:26,807 --> 00:24:29,685
Bueno, si se toman en cuenta
todos sus atributos...
211
00:24:29,847 --> 00:24:33,635
... pueda que la paciencia sea una virtud
que valga la pena adquirir.
212
00:24:33,847 --> 00:24:36,998
Pienso que vale la pena el esfuerzo,
�no cree, Sr. Bent?
213
00:24:40,687 --> 00:24:44,646
James, �recuerdas al Sr. Bent,
no es as�? Me contaba. . .
214
00:24:44,807 --> 00:24:47,719
... una historia muy interesante sobre
un hombre que aprendi� a ser paciente.
215
00:24:47,887 --> 00:24:51,721
Sr. Bent, cu�ntesela a James.
Debo atender a mis otros invitados.
216
00:24:55,447 --> 00:24:57,324
Su esposa es encantadora, se�or.
217
00:24:57,607 --> 00:24:59,484
Gracias, se�or.
218
00:25:52,567 --> 00:25:57,118
Un caballero no debe actuar como si
esperara tal sorpresa, Sr. Bent.
219
00:26:12,887 --> 00:26:15,560
No sab�a que el ajedrez
era tu juego favorito.
220
00:26:17,447 --> 00:26:20,439
�Pero no se necesita
m�s de un jugador?
221
00:26:23,807 --> 00:26:27,402
- �De qu� te r�es?
- De tus juegos.
222
00:26:29,047 --> 00:26:31,197
De tus peque�as intrigas.
223
00:26:32,767 --> 00:26:34,644
S�.
224
00:26:35,607 --> 00:26:37,677
Pero s� que me deseas.
225
00:26:42,607 --> 00:26:44,484
Te deseo.
226
00:26:48,047 --> 00:26:51,244
Te deseo m�s que a cualquier mujer
que jam�s haya conocido.
227
00:26:54,487 --> 00:26:56,443
Tambi�n te deseo. . .
228
00:26:58,047 --> 00:26:59,400
...en mis propios t�rminos.
229
00:28:43,767 --> 00:28:47,123
�D�nde est�? �D�nde est� mi sorpresa?
Quiero mi sorpresa.
230
00:28:47,287 --> 00:28:51,599
Tu sorpresa est� all� arriba.
231
00:28:51,967 --> 00:28:54,401
Aguarda, despacio.
Cuidado donde pisas.
232
00:28:54,567 --> 00:28:57,604
- Cuidado, te enredar�s con tu vestido.
- Ap�rtate de mi camino, El.
233
00:28:57,767 --> 00:29:00,918
Si no muestras un poco de paciencia,
no ver�s la sorpresa.
234
00:29:01,287 --> 00:29:04,518
Ahora, detente aqu�.
Espero que no mires de reojo.
235
00:29:04,687 --> 00:29:05,676
Ac�rcate.
236
00:29:05,767 --> 00:29:08,076
El, sabes que me da miedo
la oscuridad.
237
00:29:08,247 --> 00:29:10,841
Antes me tem�as,
pero lograste superarlo.
238
00:29:11,007 --> 00:29:12,759
Nunca le he temido a ning�n hombre.
239
00:29:12,927 --> 00:29:16,044
Ahora, c�llate, o no te mostrar� nada.
Vamos.
240
00:29:17,087 --> 00:29:20,557
- �Qu� tonter�a! No me gusta hacer esto.
- S�lo f�jate d�nde pisas.
241
00:29:21,887 --> 00:29:23,320
Dame tu mano.
242
00:29:23,607 --> 00:29:25,325
�Qu� tonter�a!
243
00:29:26,767 --> 00:29:28,564
Aqu� mismo.
244
00:29:32,727 --> 00:29:34,365
�Lista?
245
00:29:41,127 --> 00:29:44,085
No lo creo.
Dime que estoy muerta, en el cielo.
246
00:29:44,247 --> 00:29:49,002
Los costureros de Par�s se esmeraron
para complacerte a ti en especial.
247
00:29:49,287 --> 00:29:52,916
El, me haces sentir
como la realeza, es decir. . .
248
00:29:54,207 --> 00:29:55,765
Que puedo...
249
00:29:55,927 --> 00:29:59,124
...tener absolutamente todo
cuanto quiero en este mundo. � Verdad?
250
00:29:59,287 --> 00:30:02,245
No creo haberte visto nunca
tan feliz.
251
00:30:02,407 --> 00:30:05,126
Estoy tan feliz de haber encontrado
alguien cuya ambici�n...
252
00:30:05,287 --> 00:30:09,838
...de lujo, placer y poder
sea tan singular como la m�a.
253
00:30:10,447 --> 00:30:12,483
Somos la pareja perfecta,
�no lo crees as�?
254
00:30:12,647 --> 00:30:15,480
Oh, s�, perfecta.
255
00:30:15,647 --> 00:30:18,639
As� que he decidido convertirte
en mi primera dama.
256
00:30:19,567 --> 00:30:23,196
El, no soy primera dama de nadie.
�Quieres decir que me case contigo?
257
00:30:23,367 --> 00:30:26,165
Quiero decir que, cuando sea
el momento indicado. . .
258
00:30:26,247 --> 00:30:28,044
. . .quiero que seas mi consorte.
259
00:30:28,767 --> 00:30:30,485
Lo que digo...
260
00:30:31,847 --> 00:30:35,999
. . .es, cuando Jefferson Davis haya
revelado su verdadera cara de cobarde. . .
261
00:30:36,687 --> 00:30:40,600
... un hombre m�s apto que �l
se apoderar� de la confederaci�n.
262
00:30:42,607 --> 00:30:44,996
Los viajes futuros de nuestros barcos...
263
00:30:45,527 --> 00:30:48,917
... nos proveer�n de un ej�rcito peque�o
pero disciplinado bajo mi liderazgo.
264
00:30:49,127 --> 00:30:52,358
Un debilucho como Jefferson Davis
no puede llevar al sur a la victoria.
265
00:30:52,647 --> 00:30:54,603
Carece de instinto para la guerra.
266
00:30:54,767 --> 00:30:58,806
Yo s� lo tengo,
y tambi�n la aptitud militar.
267
00:30:59,567 --> 00:31:05,403
Y har� lo que sea necesario
para arrebatarle el poder.
268
00:31:06,287 --> 00:31:08,357
Pero, El, eso es traici�n.
269
00:31:11,087 --> 00:31:12,805
Cuando mis planes
se materialicen...
270
00:31:12,967 --> 00:31:15,959
. . .me encargar� de tu matrimonio
con ese buf�n.
271
00:31:16,327 --> 00:31:20,445
Una vez consolidado mi poder,
juntos gobernaremos.
272
00:31:21,487 --> 00:31:23,637
Gobernaremos juntos.
273
00:31:24,167 --> 00:31:30,481
Tendremos los privilegios
y lujos propios de la realeza imperial.
274
00:31:31,847 --> 00:31:35,123
El, lo dices como si se tratara
de Napole�n y Josefina.
275
00:31:37,407 --> 00:31:39,318
No te r�as de m�.
276
00:31:39,607 --> 00:31:41,245
Nunca vuelvas a hacerlo.
277
00:31:44,767 --> 00:31:46,519
O te matar�.
278
00:31:48,447 --> 00:31:50,517
�Su�ltame!
279
00:31:54,807 --> 00:31:57,196
En verdad admiro tu esp�ritu.
280
00:31:57,407 --> 00:32:00,877
Tu temperamento me recuerda
a un caballo que tuve.
281
00:32:01,487 --> 00:32:03,239
Ahora, esc�chame.
282
00:32:04,087 --> 00:32:08,205
Somos tal para cual.
lguales los dos.
283
00:32:10,567 --> 00:32:16,563
Y seremos exactamente iguales
como Napole�n y Josefina.
284
00:32:18,607 --> 00:32:20,404
Amantes...
285
00:32:21,767 --> 00:32:23,997
...y gobernantes de un imperio.
286
00:33:02,727 --> 00:33:04,558
�Qu� te pasa?
287
00:33:07,287 --> 00:33:10,836
�Acaso est�s cambiando de parecer?
288
00:33:11,487 --> 00:33:13,205
Oh, soy una tonta...
289
00:33:14,807 --> 00:33:17,082
...sabiendo qui�n soy
y c�mo podr�a perjudicarte.
290
00:33:17,247 --> 00:33:18,885
Madeline, ya lo hab�amos solucionado.
291
00:33:19,047 --> 00:33:21,720
- Pero si tenemos hijos. . .
- No digas, ''si'' .
292
00:33:22,047 --> 00:33:23,400
Tendremos hijos.
293
00:33:23,807 --> 00:33:28,403
Cuando termine la guerra, tendr�s
que vivir aqu�, en este pa�s...
294
00:33:29,007 --> 00:33:30,838
...donde tu felicidad...
295
00:33:31,567 --> 00:33:35,879
. . .y tu �xito depender�
de lo que piense la gente de ti.
296
00:33:41,167 --> 00:33:42,600
M�rame.
297
00:33:43,367 --> 00:33:45,562
�Me puedes mirar, por favor?
298
00:33:46,487 --> 00:33:50,321
Mi felicidad depende
solamente de una persona.
299
00:33:52,087 --> 00:33:53,406
T�.
300
00:33:56,567 --> 00:33:58,683
Bien, seremos marido y mujer.
301
00:34:00,487 --> 00:34:01,886
Oh, s�.
302
00:34:04,047 --> 00:34:06,197
�Se�orita Clarissa!
�Se�or Orry!
303
00:34:08,047 --> 00:34:10,163
�Se�orita Clarissa!
�Se�or Orry!
304
00:34:11,207 --> 00:34:14,324
Se�orita Clarissa, la se�orita Brett
y Semiramis han regresado a casa.
305
00:34:23,007 --> 00:34:24,326
�Brett?
306
00:34:24,887 --> 00:34:26,286
Orry.
307
00:34:26,487 --> 00:34:27,966
�Est�s bien?
308
00:34:28,247 --> 00:34:29,600
�Qu� pas�?
309
00:34:30,007 --> 00:34:32,885
Estamos aqu�.
Es lo que importa.
310
00:34:35,727 --> 00:34:38,400
- �Mam�!
- �Tesoro, est�s bien!
311
00:34:39,087 --> 00:34:40,918
� Y t�, est�s bien?
312
00:34:41,127 --> 00:34:42,640
Semi, me alegra mucho verte.
313
00:34:42,807 --> 00:34:44,877
Mira tu ropa.
�Qu� has estado haciendo?
314
00:34:46,407 --> 00:34:48,762
Semiramis, est�bamos
muy preocupados.
315
00:34:49,647 --> 00:34:53,162
Sr. Orry, ese fue un viaje
que nunca olvidar�.
316
00:34:53,607 --> 00:34:54,926
Me alegra que todos est�n bien.
317
00:34:55,087 --> 00:34:56,440
Gracias, se�or.
318
00:35:10,727 --> 00:35:12,638
Tengo mi dama de honor.
319
00:35:13,727 --> 00:35:15,638
Me encantar�a serlo.
320
00:35:16,527 --> 00:35:17,755
Ven, hermanita.
321
00:35:18,327 --> 00:35:20,079
Entremos en la casa.
322
00:35:26,567 --> 00:35:29,877
�Acepta usted a Madeline Eugenie
como su leg�tima esposa...
323
00:35:30,047 --> 00:35:33,039
...en las buenas, en las malas,
en la riqueza, en la pobreza...
324
00:35:33,207 --> 00:35:37,598
...en la enfermedad, en la salud,
y protegerla de hoy en adelante?
325
00:35:38,287 --> 00:35:40,562
- S�, acepto.
- �Promete amarla. . .
326
00:35:40,727 --> 00:35:45,721
. . .honrarla y respetarla, por encima de
todos, hasta que la muerte los separe?
327
00:35:45,927 --> 00:35:48,566
- S�, acepto.
- � Y t�, Madeline Eugenie. . .
328
00:35:49,007 --> 00:35:52,283
...aceptas como leg�timo esposo
a Orry Main...
329
00:35:52,447 --> 00:35:55,359
...en las buenas, en las malas,
en la riqueza, en la pobreza...
330
00:35:55,847 --> 00:36:00,716
...en la enfermedad, en la salud,
y protegerlo de hoy en adelante?
331
00:36:00,887 --> 00:36:03,242
- S�, acepto.
- �Promete amarlo. . .
332
00:36:03,407 --> 00:36:04,965
... honrarlo y obedecerlo...
333
00:36:05,127 --> 00:36:07,721
... por encima de todos,
hasta que la muerte los separe?
334
00:36:08,727 --> 00:36:10,240
S�, acepto.
335
00:36:14,527 --> 00:36:17,360
En presencia del Todo Poderoso...
336
00:36:17,527 --> 00:36:24,046
...y por la autoridad investida en m�,
los declaro marido y mujer.
337
00:36:56,407 --> 00:36:57,726
�Cari�o?
338
00:36:58,247 --> 00:37:01,796
Estaba pensando, faltan tantas
personas que deber�an estar aqu�.
339
00:37:01,967 --> 00:37:05,323
Los amigos de Orry,
el primo Charles y los Hazard.
340
00:37:05,487 --> 00:37:07,842
Estoy seguro
que nos acompa�an en esp�ritu.
341
00:37:08,807 --> 00:37:10,604
S� cu�nto extra�as a Billy.
342
00:37:11,927 --> 00:37:15,442
Pero hoy es una ocasi�n especial,
madre, para todos nosotros.
343
00:37:15,607 --> 00:37:17,165
Es m�s que eso, Brett.
344
00:37:17,327 --> 00:37:21,957
Esta uni�n es un acto de esperanza
y la fe de que Mont Royal continuar�.
345
00:37:40,407 --> 00:37:43,046
Hemos pasado poco tiempo juntos.
346
00:37:46,607 --> 00:37:49,121
No quiero dejarte ir.
347
00:37:52,207 --> 00:37:55,244
La confederaci�n tendr�
que arregl�rselas sin ti.
348
00:38:03,567 --> 00:38:04,966
Te ves muy serio.
349
00:38:06,327 --> 00:38:07,760
�En qu� piensas?
350
00:38:10,247 --> 00:38:12,158
En el mejor d�a de mi vida.
351
00:38:16,167 --> 00:38:17,520
� Y cu�ndo fue?
352
00:38:19,007 --> 00:38:20,804
El d�a en que nac�.
353
00:38:23,767 --> 00:38:26,156
No. No. Para ya.
354
00:38:26,327 --> 00:38:27,806
Madeline, �para!
355
00:38:36,207 --> 00:38:38,004
No me tomes el pelo.
356
00:38:39,607 --> 00:38:40,835
Dime.
357
00:38:43,487 --> 00:38:46,604
El d�a que te conoc�
fue el d�a en que nac�.
358
00:39:53,367 --> 00:39:55,358
Hope dijo que le diera
otro beso a pap�.
359
00:39:55,527 --> 00:39:57,245
�Eso dijo?
360
00:40:00,127 --> 00:40:01,719
Por parte nuestra.
361
00:40:04,087 --> 00:40:05,998
Te extra�aremos, George.
362
00:40:08,887 --> 00:40:12,277
La lista de muertos lleg� de Valverde,
nuestro �ltimo desastre.
363
00:40:13,527 --> 00:40:15,483
El presidente llor� cuando la ley�.
364
00:40:15,647 --> 00:40:18,525
Su buen amigo, el coronel Meeker
estaba entre los muertos.
365
00:40:19,087 --> 00:40:20,759
Tambi�n Andrew Langley.
366
00:40:21,967 --> 00:40:23,639
Se gradu� contigo.
367
00:40:23,807 --> 00:40:26,196
Era un buen amigo m�o
y de Orry.
368
00:40:31,127 --> 00:40:33,197
Uno de nuestros agentes en el sur.
369
00:40:33,367 --> 00:40:37,406
. . .report� que Orry hace lo mismo
por su presidente, como yo por Lincoln.
370
00:40:40,407 --> 00:40:44,320
Te aseguro que est� tan ansioso de irse
de Richmond como yo de Washington.
371
00:40:45,487 --> 00:40:47,523
�No vas a pedir
un puesto de mando?
372
00:40:47,687 --> 00:40:50,997
Todos los d�as distribuyo
contratos militares grues�simos. . .
373
00:40:51,167 --> 00:40:53,965
. . .a quienes se enriquecen a costa
de la muerte de buenos hombres.
374
00:40:54,807 --> 00:40:56,923
Entiendo c�mo te sientes.
375
00:40:57,967 --> 00:40:59,195
No, no lo entiendes.
376
00:40:59,607 --> 00:41:03,156
Estoy enojado, frustrado,
y no puedo ocultarlo m�s.
377
00:41:03,327 --> 00:41:05,966
Haces lo que el presidente quiere.
�No es suficiente?
378
00:41:06,127 --> 00:41:08,721
Mi lugar es con un ej�rcito de verdad,
no con este...
379
00:41:08,887 --> 00:41:11,321
. . . �regimiento de barajadores de papeles!
Lo siento.
380
00:41:11,487 --> 00:41:13,079
En verdad, lo siento.
381
00:41:14,207 --> 00:41:16,198
Entiendo muy bien c�mo te sientes.
382
00:41:16,727 --> 00:41:20,163
Esta guerra acab� con la lealtad,
pero por favor...
383
00:41:20,767 --> 00:41:23,520
... no permitas que eso nos pase.
No lo soportar�a.
384
00:41:38,207 --> 00:41:41,722
Febrero de 1 862,
Richmond, Virginia
385
00:41:45,287 --> 00:41:47,403
Quisiera hablar con usted, general.
386
00:41:47,607 --> 00:41:51,725
�ste es el �nico lugar en Richmond
donde podemos eludir a los dignatarios.
387
00:41:51,887 --> 00:41:55,721
No todos los d�as una naci�n inaugura
su primer presidente permanente.
388
00:41:55,887 --> 00:41:58,560
S�lo espero que nuestro congreso
sea m�s decisivo. . .
389
00:41:58,727 --> 00:42:00,046
. . .que el provisional.
390
00:42:00,207 --> 00:42:02,402
Deben aprobar mi proyecto de ley.
391
00:42:02,567 --> 00:42:06,799
La importaci�n il�cita y la exclusi�n
de armas deben combatirse de oficio.
392
00:42:06,967 --> 00:42:10,357
�Sabes algo m�s de qui�n est�
detr�s de ese maldito cartel?
393
00:42:10,527 --> 00:42:14,042
Conozco el nombre de uno de ellos,
pero no puedo probarlo todav�a.
394
00:42:14,207 --> 00:42:17,597
Lo que hacen es legal. Tengo que
encontrar otra forma de detenerlos.
395
00:42:17,767 --> 00:42:19,758
La corrupci�n podr�a derribar
mi gobierno.
396
00:42:19,927 --> 00:42:22,122
Si pudiera acabar con esta red, se�or.
397
00:42:22,287 --> 00:42:25,916
Servir� de advertencia para quienes
se enriquecen con nuestro sacrificio.
398
00:42:26,087 --> 00:42:29,602
Disc�lpeme, se�or, el secretario
del general Johnson de Tennessee.
399
00:42:31,727 --> 00:42:33,399
�Del Fuerte Donelson, se�or?
400
00:42:33,567 --> 00:42:36,240
Grant ha obligado a Buckner
a rendirse incondicionalmente.
401
00:42:40,727 --> 00:42:43,560
Dos mil muertos y heridos.
402
00:42:45,287 --> 00:42:48,563
Y m�s de 1 2.000
prisioneros.
403
00:42:56,087 --> 00:42:58,555
El norte se recuper� de Manassas.
404
00:42:58,727 --> 00:43:00,445
Nosotros tambi�n lo haremos.
405
00:43:02,287 --> 00:43:05,484
No hablaremos m�s
sobre f�ciles victorias.
406
00:43:06,207 --> 00:43:09,836
La estatua de George Washington
siempre me ha servido de inspiraci�n.
407
00:43:10,647 --> 00:43:14,720
En su aniversario me he convertido
en el primer presidente confederado.
408
00:43:17,127 --> 00:43:19,561
Ese gran hombre nunca se rindi�.
409
00:43:19,727 --> 00:43:23,037
A pesar de todo,
dio a luz a una nueva naci�n.
410
00:43:26,727 --> 00:43:28,604
Yo har� lo mismo.
411
00:43:32,647 --> 00:43:34,205
Yo tambi�n.
412
00:43:38,927 --> 00:43:42,158
Termina de cargar los suministros.
Ll�valos a Fredericksburg.
413
00:43:42,327 --> 00:43:44,795
�Nos alcanzar� en Bell Plain
con m�s vagones, se�or?
414
00:43:44,967 --> 00:43:47,845
No. Aparentemente ya no queda
ninguno disponible.
415
00:43:48,007 --> 00:43:51,044
- Me dirijo al norte por otro asunto.
- �Al norte, se�or?
416
00:43:51,207 --> 00:43:52,799
Estamos cerca del frente de batalla.
417
00:43:52,967 --> 00:43:55,561
Un agente descubri�
que hay contrabando. . .
418
00:43:55,647 --> 00:43:58,036
. . .m�s all� del bloqueo
de los Yanquis.
419
00:43:58,207 --> 00:44:00,402
�Sabe qui�n est� detr�s de eso, se�or?
420
00:44:00,567 --> 00:44:03,001
Es urgente detenerlo
lo m�s pronto posible.
421
00:44:03,607 --> 00:44:06,997
Lo ver� en Fredericksburg,
teniente, cuando termine mi asunto.
422
00:44:07,167 --> 00:44:08,725
Buena suerte.
423
00:44:14,247 --> 00:44:17,876
Virginia del norte
424
00:44:21,727 --> 00:44:23,763
Disculpe que lo traiga aqu�, se�or.
425
00:44:23,927 --> 00:44:28,000
La �ltima vez que estuve aqu�,
no hab�a tantas patrullas Yanquis.
426
00:44:28,167 --> 00:44:30,601
Tuve suerte de que nadie me viera.
427
00:44:31,287 --> 00:44:32,959
�Qu� m�s has aprendido?
428
00:44:33,127 --> 00:44:35,687
El mayor Bent tiene cuentas
bancarias en Nueva York. . .
429
00:44:35,847 --> 00:44:37,360
. . .que engordan cada vez m�s.
430
00:44:37,527 --> 00:44:39,916
No es suficiente prueba.
431
00:44:40,087 --> 00:44:41,805
No proceder� ante los tribunales.
432
00:44:41,967 --> 00:44:44,606
Es el estafador m�s astuto
que jam�s haya existido.
433
00:44:44,767 --> 00:44:47,839
Y le paga bien
a sus secuaces.
434
00:44:48,767 --> 00:44:52,123
- �Qu� saben en Francia de sus barcos?
- Mantienen un comercio continuo.
435
00:44:52,287 --> 00:44:54,118
- Saben todos sus movimientos.
- �D�nde descarga?
436
00:44:54,287 --> 00:44:58,678
En ensenadas a lo largo de las costas
de Virginia y Carolina del Sur.
437
00:44:58,847 --> 00:45:01,122
Esquiva los bloqueos de los Yanquis
y cualquier tipo. . .
438
00:45:01,287 --> 00:45:03,243
. . .de preguntas
sobre lo que transporta.
439
00:45:03,407 --> 00:45:05,443
Tal vez eso. . .
440
00:45:06,047 --> 00:45:07,799
. . .pueda convenirnos.
441
00:45:09,967 --> 00:45:15,439
Si localizamos una de las ensenadas
y esperamos en el ancladero. . .
442
00:45:15,607 --> 00:45:17,882
Podr�amos sacarlo
fuera de circulaci�n...
443
00:45:18,047 --> 00:45:20,277
...sin recurrir a los tribunales.
444
00:45:20,447 --> 00:45:22,961
Nos reservaremos nuestras
opiniones, �verdad?
445
00:45:23,127 --> 00:45:25,800
Por supuesto, general.
446
00:45:29,687 --> 00:45:31,757
Parece que se acerca una tormenta.
447
00:45:32,287 --> 00:45:34,562
Es mejor guarecerse del temporal
ahora que podemos.
448
00:45:40,487 --> 00:45:42,284
Lo mejor ser� separarnos.
449
00:45:42,447 --> 00:45:46,042
Ojal� los Yanquis tengan la sensatez
de quedarse junto a sus fogatas.
450
00:45:46,927 --> 00:45:48,440
Buena suerte.
451
00:45:59,327 --> 00:46:00,646
Ah� va otro.
452
00:47:27,487 --> 00:47:29,079
Qu�date ah�.
453
00:47:31,087 --> 00:47:33,999
- Disc�lpeme, se�or.
- Descuide, teniente.
454
00:47:34,167 --> 00:47:36,397
Pero es una noche fatal
para salir a patrullar.
455
00:47:36,567 --> 00:47:38,717
S�, se�or.
Buscamos a un rebelde.
456
00:47:38,887 --> 00:47:41,321
Podr�a ser un esp�a. Podr�a jurar
que sus huellas conducen aqu�.
457
00:47:41,487 --> 00:47:44,604
Quisiera ayudarlo, pero me dirijo
a un recorrido de inspecci�n.
458
00:47:44,767 --> 00:47:47,281
Llevo horas sin ver a nadie.
459
00:47:47,447 --> 00:47:49,802
Creo que su rebelde probablemente
ya se escap�.
460
00:47:49,967 --> 00:47:52,276
S�, se�or.
Eso mismo estaba pensando.
461
00:47:52,447 --> 00:47:53,846
Bien, regresemos al campamento.
462
00:47:54,247 --> 00:47:57,842
- Si gusta, ac�rquese a la fogata.
- Muchas gracias, pero debo partir.
463
00:47:58,007 --> 00:48:01,238
- Tengo mucho terreno que recorrer.
- Que tenga un buen viaje, se�or.
464
00:48:29,967 --> 00:48:31,764
Has vuelto a salvarme
la vida, George.
465
00:48:31,927 --> 00:48:36,079
ldiota. �C�mo demonios viniste
a parar tan lejos del norte?
466
00:48:37,447 --> 00:48:39,563
No s� si deba
dec�rselo, coronel.
467
00:48:39,967 --> 00:48:42,765
Esta peque�a tregua no ser� tan f�cil.
468
00:48:42,927 --> 00:48:46,442
Supongo que no. Aprovech�mosla,
busquemos un lugar seco para platicar.
469
00:48:46,647 --> 00:48:50,765
�Por qu� no? Estamos demasiado viejos
para empaparnos como en M�xico.
470
00:48:50,927 --> 00:48:52,519
Vamos.
471
00:48:56,007 --> 00:48:58,441
Dile a Billy que mi hermana
no es tan fr�gil como �l piensa.
472
00:48:58,607 --> 00:49:01,485
Lleg� a Mont Royal con una sonrisa
verdaderamente Main.
473
00:49:01,647 --> 00:49:03,717
Es que est� preocupado por ella. . .
474
00:49:03,887 --> 00:49:06,037
...as� que aseg�rate de protegerla.
475
00:49:06,207 --> 00:49:09,722
S�lo prom�teme mantener a tus
tropas Yanquis fuera de Carolina.
476
00:49:19,207 --> 00:49:20,925
�Qu� llevas puesto en ese dedo?
477
00:49:25,127 --> 00:49:27,846
- Madeline y yo nos hemos casado.
- �Hombre, enhorabuena!
478
00:49:28,007 --> 00:49:29,759
Me hubiese alegrado
que fueras mi padrino de boda.
479
00:49:30,167 --> 00:49:31,646
Te compensar� de alg�n modo...
480
00:49:31,807 --> 00:49:34,844
. . .echando la casa por la ventana
con la mejor fiesta de la posguerra.
481
00:49:35,007 --> 00:49:36,281
Estupendo.
482
00:49:36,447 --> 00:49:38,244
Ser� una reuni�n a la West Point.
483
00:49:40,247 --> 00:49:43,876
Hasta voy a invitar a Marcus Hasler.
�Lo recuerdas?
484
00:49:49,287 --> 00:49:52,643
La semana pasada fue asesinado
por un francotirador de la Uni�n.
485
00:49:57,967 --> 00:50:01,642
Orry, Lincoln hizo maromas
para acomodar a los del sur.
486
00:50:01,807 --> 00:50:04,719
�Por qu� invadi� a Virginia?
�A Bull Run le llamas acomodamiento?
487
00:50:04,887 --> 00:50:07,196
Aguarda. Yo estuve ah�.
Lo presenci�.
488
00:50:07,367 --> 00:50:10,120
Todo un ej�rcito de rebeldes
a punto de invadir la capital.
489
00:50:10,287 --> 00:50:13,518
�Qu� esperaban que hiciera Lincoln?
Jur� preservar la Uni�n.
490
00:50:13,687 --> 00:50:15,723
Los del sur comenzaron todo,
cuando le dispararon a Sumter.
491
00:50:15,887 --> 00:50:17,445
Nosotros no comenzamos nada.
492
00:50:17,927 --> 00:50:21,237
- Quer�amos que nos dejaran en paz.
- Ni siquiera le dieron una oportunidad.
493
00:50:21,407 --> 00:50:23,079
Rehusaste a comprometerte.
494
00:50:23,287 --> 00:50:25,596
No pod�a extender la esclavitud
a nuevos territorios.
495
00:50:25,767 --> 00:50:28,281
��se no es el asunto, George!
496
00:50:28,447 --> 00:50:30,961
Concordamos en que la esclavitud
es una instituci�n fuera de moda...
497
00:50:31,127 --> 00:50:33,516
... que s�lo contendr� a los del sur.
498
00:50:35,167 --> 00:50:37,522
�Dios m�o!
�Qu� nos ha pasado?
499
00:50:37,967 --> 00:50:41,004
Bueno, pienso que,
bajo las circunstancias...
500
00:50:41,167 --> 00:50:43,727
...fue mejor terminar
nuestra sociedad comercial.
501
00:50:43,887 --> 00:50:46,560
Debiste haberme entregado
a tus tropas Yanquis.
502
00:50:46,927 --> 00:50:49,521
Habr�a sido un rebelde menos
con quien pelear.
503
00:50:49,687 --> 00:50:51,564
Orry, no digas eso.
504
00:51:00,727 --> 00:51:02,877
Cu�date mucho, Orry.
505
00:51:27,127 --> 00:51:28,401
Disculpe, se�ora.
506
00:51:28,567 --> 00:51:32,321
No hemos sabido nada de nuestro hijo.
Escuchamos decir que fue herido.
507
00:51:32,487 --> 00:51:34,205
�Puede ayudarnos a encontrarlo?
508
00:51:34,367 --> 00:51:36,164
Lo siento,
no trabajo aqu�.
509
00:51:36,327 --> 00:51:38,443
Quiz�s una enfermera podr�a. . .
510
00:51:40,647 --> 00:51:42,160
Gracias, se�ora.
511
00:51:42,327 --> 00:51:44,682
S�, se�ora,
buscamos a nuestro hijo.
512
00:51:50,447 --> 00:51:51,766
Se�orita Dix.
513
00:51:51,927 --> 00:51:54,077
Disc�lpeme.
Soy Virgilia Hazard Grady.
514
00:51:54,247 --> 00:51:56,078
Sra. Grady.
515
00:51:56,247 --> 00:51:58,841
El diputado Greene habla
muy bien de usted.
516
00:52:00,287 --> 00:52:03,518
Nunca hemos tenido una lucha
como �sta en este continente.
517
00:52:04,567 --> 00:52:09,880
Las escaramuzas masacran m�s gente
que todas las guerras de anta�o.
518
00:52:10,047 --> 00:52:12,641
No estamos preparados
para m�s bajas.
519
00:52:13,647 --> 00:52:15,444
Hasta ayer...
520
00:52:15,927 --> 00:52:21,081
. . .200 hombres fueron heridos
en los riscos del Potomac.
521
00:52:21,247 --> 00:52:25,399
Quiero hacer lo posible para aliviar
el sufrimiento, Srta. Dix.
522
00:52:25,567 --> 00:52:29,196
Hay escasez de enfermeras, Sra. Grady,
especialmente de las buenas.
523
00:52:30,367 --> 00:52:33,598
Algunas no soportan ver la sangre
y la suciedad. . .
524
00:52:33,767 --> 00:52:36,565
...y la constante escasez
de medicamentos.
525
00:52:37,687 --> 00:52:40,565
Algunas han tenido que ir a la casa
de alguna familia. . .
526
00:52:40,727 --> 00:52:43,878
...donde ha muerto un esposo
o quiz�s hermanos.
527
00:52:47,887 --> 00:52:50,196
Le aseguro que puedo soportar mucho.
528
00:52:50,607 --> 00:52:51,881
Respecto a mi familia. . .
529
00:52:52,047 --> 00:52:55,039
S� que es pariente
del coronel George Hazard.
530
00:52:55,207 --> 00:52:58,916
Y que su familia es due�a de los
talleres metal�rgicos de Pennsylvania.
531
00:52:59,247 --> 00:53:00,521
S�.
532
00:53:00,687 --> 00:53:02,564
Todos apoyamos la causa de guerra.
533
00:53:03,767 --> 00:53:05,883
Bien, diputado Greene...
534
00:53:06,047 --> 00:53:11,565
. . .cree que se identifica
con las penurias de una enfermera.
535
00:53:12,287 --> 00:53:15,563
El diputado Greene comprende mi
profundo deseo de servir a mi patria.
536
00:53:20,607 --> 00:53:22,757
Le� su libro, se�orita Dix.
537
00:53:22,927 --> 00:53:26,203
Y otros m�s. Y siempre, siempre,
he aprendido con suma rapidez.
538
00:53:26,647 --> 00:53:29,605
Tendr� que aprender, Sra. Grady.
539
00:53:29,767 --> 00:53:32,486
Si rechazo la recomendaci�n
de la Sra. Reilly...
540
00:53:32,687 --> 00:53:34,803
...y la admito al cuerpo de enfermer�a.
541
00:53:34,967 --> 00:53:38,243
Y no solamente hablo
de conocimiento m�dico.
542
00:53:38,847 --> 00:53:40,519
Deber� estar preparada...
543
00:53:40,687 --> 00:53:42,837
... para recibir insultos de los hombres...
544
00:53:43,007 --> 00:53:44,804
...y hostilidad de los doctores...
545
00:53:44,967 --> 00:53:49,483
. . .quienes algunas veces la tratar�n
como una simple sirvienta o. . .
546
00:53:49,647 --> 00:53:51,444
�O como esclava?
547
00:53:53,007 --> 00:53:55,601
Ya he soportado antes
ser tratada como una esclava...
548
00:53:56,567 --> 00:53:57,841
...en mi funci�n como abolicionista.
549
00:53:58,167 --> 00:54:01,603
No me refiero a desfiles
y discursos.
550
00:54:01,887 --> 00:54:05,163
He visto atrocidades tan malas
o peores que en cualquier otra guerra.
551
00:54:05,807 --> 00:54:09,117
lnfligidas por capataces de esclavos,
del sur, contra sus v�ctimas negras.
552
00:54:09,447 --> 00:54:10,880
Lo he presenciado.
553
00:54:14,007 --> 00:54:16,043
Los he palpado
con mis propias manos.
554
00:54:16,767 --> 00:54:18,359
Cuerpos quemados...
555
00:54:19,327 --> 00:54:20,726
...flagelados a punta de azote...
556
00:54:21,607 --> 00:54:23,120
. . .heridas, cicatrices. . .
557
00:54:24,247 --> 00:54:26,203
...desfiguramientos horrendos...
558
00:54:32,927 --> 00:54:36,078
Y saber que muchos
de los pacientes. . .
559
00:54:36,247 --> 00:54:37,885
...son personas heridas, del sur.
560
00:54:38,567 --> 00:54:40,000
Y que el deber de toda enfermera...
561
00:54:40,167 --> 00:54:43,364
...es tratar a todas las v�ctimas
de guerra con compasi�n.
562
00:54:43,527 --> 00:54:47,998
- Por supuesto.
- El sentir personal debe apartarse. . .
563
00:54:48,167 --> 00:54:50,283
. . .y brindar igual tratamiento a todos.
564
00:54:50,767 --> 00:54:54,476
Siempre he cre�do en la igualdad
de todo ser humano.
565
00:54:56,007 --> 00:55:00,364
Entonces hablemos
espec�ficamente, Sra. Grady.
566
00:55:02,087 --> 00:55:03,918
Sobre compensaci�n.
567
00:55:04,087 --> 00:55:05,645
Transporte.
568
00:55:05,807 --> 00:55:07,160
Y sobre el estipendio.
569
00:55:15,167 --> 00:55:16,680
Gracias.
570
00:55:30,967 --> 00:55:32,923
Creo, caballeros...
571
00:55:33,087 --> 00:55:37,285
... que este pabell�n es caracter�stico
de nuestros hospitales militares.
572
00:55:37,487 --> 00:55:39,842
Nuestro cuerpo m�dico
es sumamente capacitado.
573
00:55:40,007 --> 00:55:43,795
lgual podr�a decirse de su cuerpo
de enfermeras, Sr. Fielding.
574
00:55:44,887 --> 00:55:47,560
Parece que estos hombres
reciben el mejor cuidado posible.
575
00:55:47,727 --> 00:55:51,515
S�. Diputado Greene, le presento
a la Sra. Grady, enfermera nuestra.
576
00:55:51,687 --> 00:55:55,441
Gracias, Sr. Fielding. Ya tuve el placer
de conocer a la Sra. Grady.
577
00:55:55,607 --> 00:55:58,724
Fue un placer recomendarla
al Cuerpo de Enfermeras.
578
00:55:59,207 --> 00:56:01,084
Nos honra con su presencia, se�or.
579
00:56:01,687 --> 00:56:05,202
Pocos de su talla se han dignado
a inspeccionar nuestro hospital.
580
00:56:05,367 --> 00:56:07,961
Es inexcusable.
581
00:56:08,607 --> 00:56:12,361
Despu�s del servicio militar,
esta labor es la m�s loable.
582
00:56:12,527 --> 00:56:16,805
Nuestro deber es curar a los soldados,
como este jovencito, para que peleen.
583
00:56:17,287 --> 00:56:19,926
Diputado, es mucho lo que aqu�
podr�a hacer para ayudarnos.
584
00:56:20,087 --> 00:56:22,760
El gobierno tarda mucho
en responder a nuestros pedidos.
585
00:56:22,927 --> 00:56:24,599
Con eso basta, Sra. Grady.
586
00:56:24,767 --> 00:56:26,758
Diputado, ser� mejor
que nos marchemos.
587
00:56:26,927 --> 00:56:28,280
Sr. Fielding.
588
00:56:29,007 --> 00:56:32,124
Creo que el punto de vista de su
personal es sumamente importante.
589
00:56:32,287 --> 00:56:37,077
Despu�s de todo, tienen el diario
deber de cuidar a los heridos. Yo...
590
00:56:37,407 --> 00:56:41,764
. . .por mi parte, tengo mucho inter�s
en conocer la opini�n de la Sra. Grady. . .
591
00:56:42,127 --> 00:56:44,243
. . .sobre la situaci�n actual.
592
00:56:50,087 --> 00:56:52,521
Me integrar� a un hospital militar.
593
00:56:52,847 --> 00:56:55,805
He le�do que hay una terrible
escasez de morfina en polvo.
594
00:56:56,407 --> 00:56:59,797
Es lo �nico que calma a las v�ctimas
de gangrena, de la amputaci�n.
595
00:56:59,967 --> 00:57:03,277
Virgilia, no hice este viaje
para hablar sobre morfina en polvo.
596
00:57:03,447 --> 00:57:04,960
Vine a verte a ti.
597
00:57:05,127 --> 00:57:07,083
Tu comit� est� a cargo
de las apropiaciones, Sam.
598
00:57:07,247 --> 00:57:10,045
Podr�as encargarte de obtener
m�s dinero para medicamentos.
599
00:57:10,207 --> 00:57:13,438
Como quieras, Virgilia.
Har� lo que me pides.
600
00:57:14,327 --> 00:57:15,999
La pregunta es:
601
00:57:16,607 --> 00:57:18,484
�Qu� est�s dispuesta
a hacer por m�?
602
00:57:19,487 --> 00:57:21,398
Corr�geme si estoy equivocada, Sam.
603
00:57:22,007 --> 00:57:23,520
T� est�s casado...
604
00:57:24,047 --> 00:57:26,356
...y tu familia vive en lndiana.
605
00:57:26,527 --> 00:57:29,439
Sabes lo que pienso.
Eso no cambia nada.
606
00:57:31,167 --> 00:57:33,965
Sabes que por ti
me divorciar�a de mi esposa...
607
00:57:34,127 --> 00:57:37,324
...si tan s�lo lndiana no fuera
un estado tan inclemente.
608
00:57:37,767 --> 00:57:39,120
Un esc�ndalo podr�a arruinarme.
609
00:57:39,287 --> 00:57:41,164
Y yo no puedo ser tuya.
610
00:57:41,527 --> 00:57:43,563
No de esa manera.
611
00:57:44,527 --> 00:57:47,519
Sam, no quiere perderte
como amigo.
612
00:57:49,247 --> 00:57:51,078
Por favor, dime que no.
613
00:57:51,687 --> 00:57:53,166
No.
614
00:57:54,767 --> 00:57:56,200
No me has perdido.
615
00:57:57,687 --> 00:58:00,440
Recibir�s esos medicamentos.
616
00:58:01,127 --> 00:58:02,924
Gracias.
617
00:58:03,887 --> 00:58:05,206
Pero Virgilia...
618
00:58:06,367 --> 00:58:08,927
...la pr�xima vez que necesites
pedirme un favor...
619
00:58:09,807 --> 00:58:12,116
...espera hacer uno por m�.
620
00:58:12,567 --> 00:58:13,966
As� es como funcionan las cosas.
621
00:58:15,207 --> 00:58:16,765
A�n...
622
00:58:19,247 --> 00:58:20,839
. . .entre amigos.
623
00:58:31,207 --> 00:58:35,325
Mayo de 1 862,
Virginia del norte
624
00:58:52,927 --> 00:58:55,236
Nos pueden haber partido
las narices en el oeste. . .
625
00:58:55,407 --> 00:58:57,443
... pero con Jackson
haciendo a�icos a Shenandoah...
626
00:58:57,607 --> 00:59:00,041
...aqu�l podr�a arrancar
para Washington en cualquier momento.
627
00:59:00,327 --> 00:59:02,761
Por eso Lincoln se llev�
toda una escolta de McClellan. . .
628
00:59:02,847 --> 00:59:03,962
. . .m�s abajo de Richmond. . .
629
00:59:04,127 --> 00:59:06,880
...la traslad� hasta aqu�
para proteger la capital.
630
00:59:12,927 --> 00:59:16,681
No obstante, muchos Yanquis vendr�n
por esa pen�nsula hacia Richmond.
631
00:59:16,847 --> 00:59:19,077
S�, pero no tantos como pensamos.
632
00:59:20,127 --> 00:59:23,676
Calculo que cinco de ellos
por cada uno de nosotros.
633
00:59:25,807 --> 00:59:27,160
Debemos regresar.
634
00:59:27,327 --> 00:59:31,286
Johnston tiene que saber que enfrentar�
a m�s Yanquis de lo que supon�a.
635
00:59:49,167 --> 00:59:50,441
�De qu� te r�es?
636
00:59:50,607 --> 00:59:52,359
Creo recordar
a un tal teniente Pell...
637
00:59:52,527 --> 00:59:56,042
...creo que result� ser el mejor oficial
de todo el ej�rcito confederado.
638
00:59:56,207 --> 00:59:58,596
Hasta que se dej� persuadir por su
capit�n y se convirti� en explorador.
639
00:59:58,767 --> 01:00:00,325
T� quer�as ser un h�roe.
640
01:00:00,527 --> 01:00:02,358
Pens� que lucir�a mejor.
641
01:00:28,767 --> 01:00:31,884
Si nos separamos,
uno de nosotros podr�a llegar.
642
01:00:55,287 --> 01:00:57,403
�Flanco izquierdo, derecha!
643
01:01:00,327 --> 01:01:01,646
lnt�ntalo de nuevo, Boz.
644
01:01:02,687 --> 01:01:06,475
''Un soldado de. . . ''
645
01:01:07,127 --> 01:01:13,566
- ''La legi�n'' .
- ''La legi�n apostada en Al. . . '' ''Al. . . ''
646
01:01:13,927 --> 01:01:16,077
''Algeria'' .
Una ciudad en �frica.
647
01:01:16,487 --> 01:01:17,806
Contin�a.
648
01:01:18,007 --> 01:01:23,957
''Faltaba el cuidado femenino'' .
649
01:01:24,127 --> 01:01:27,563
�''Escasez de. . . ''?
650
01:01:28,207 --> 01:01:33,440
''Escasez de l�grimas de mujer'' .
651
01:01:33,607 --> 01:01:37,805
Muy bien. Lees mejor que yo despu�s
de dos a�os de escuela.
652
01:01:37,967 --> 01:01:39,958
Mucho mejor.
653
01:01:49,047 --> 01:01:51,880
Parece un soldado, se�orita Augusta.
654
01:02:07,127 --> 01:02:09,163
�Capit�n Main!
655
01:02:09,887 --> 01:02:11,525
Cuidado.
656
01:02:11,687 --> 01:02:13,166
�Rayos!
657
01:02:13,327 --> 01:02:15,397
Cuidado.
Recibi� un impacto de bala.
658
01:02:22,567 --> 01:02:25,001
Casi hasta vali� la pena
recibir este balazo.
659
01:02:25,487 --> 01:02:27,682
Tuvo suerte, capit�n Main.
660
01:02:27,847 --> 01:02:29,678
Perdi� mucha sangre.
661
01:02:30,407 --> 01:02:32,637
Pero la herida no tardar�
mucho en sanar.
662
01:02:32,807 --> 01:02:35,799
Ojal�. Debo partir
por la ma�ana.
663
01:02:35,967 --> 01:02:39,323
No vas a ir a ninguna parte, al menos
por ahora, hasta que sane el hombro.
664
01:02:39,487 --> 01:02:41,796
Si no regreso con lo que
descubri� Pell. . .
665
01:02:41,967 --> 01:02:45,004
Hay otros m�todos para hacer
llegar la informaci�n a los cuarteles.
666
01:02:45,847 --> 01:02:47,724
Me asegurar� de que llegue.
667
01:02:49,647 --> 01:02:51,922
Buenas noches, Charles.
668
01:02:52,087 --> 01:02:53,520
Que duermas bien.
669
01:03:21,967 --> 01:03:23,719
Esa granja es bell�sima.
670
01:03:23,927 --> 01:03:26,839
Hasta cualquiera se olvida
que estamos en guerra.
671
01:03:27,767 --> 01:03:30,122
Despu�s de la muerte de Tom...
672
01:03:30,887 --> 01:03:33,242
...todav�a me quedaba mucho que dar.
673
01:03:33,887 --> 01:03:35,445
Es obvio.
674
01:03:36,167 --> 01:03:37,919
No solamente en la granja.
675
01:03:38,487 --> 01:03:40,842
No son muchos los que le ense�an
a leer a sus esclavos.
676
01:03:41,007 --> 01:03:43,077
Washington y Boz
no son esclavos.
677
01:03:43,247 --> 01:03:46,922
Trabajaron tanto como mi esposo y yo,
as� que les dimos su libertad. . .
678
01:03:47,087 --> 01:03:49,601
...y les dimos una parcela.
679
01:03:52,167 --> 01:03:53,964
Nunca he conocido ha nadie semejante.
680
01:03:54,167 --> 01:03:55,566
Que se preocupe tanto de la gente.
681
01:03:56,167 --> 01:03:58,237
Quiz�s por eso te encuentro
tan atractiva.
682
01:04:03,167 --> 01:04:05,601
Se�orita Augusta.
683
01:04:06,327 --> 01:04:10,605
Perd�n, capit�n. Se�orita Augusta,
su yegua est� a punto de parir.
684
01:04:10,767 --> 01:04:13,281
Es mi orgullo y alegr�a.
La ocult� de las tropas.
685
01:04:13,447 --> 01:04:15,165
Tendr� que disculparme.
686
01:04:15,327 --> 01:04:18,239
Adelante. Pero si es un macho,
�m�s te vale ponerle mi nombre!
687
01:04:23,167 --> 01:04:24,919
�Puedo hacer algo por ti, Washington?
688
01:04:25,087 --> 01:04:27,203
No, se�or. No es para m�.
689
01:04:27,367 --> 01:04:29,597
Es para ella.
690
01:04:29,767 --> 01:04:32,201
Pensar� que
me salgo de fila, capit�n.
691
01:04:32,967 --> 01:04:35,037
Pero Boz y yo...
692
01:04:35,207 --> 01:04:38,165
...somos la �nica familia
que le queda a la se�orita Augusta.
693
01:04:38,407 --> 01:04:41,046
Eso mismo me dijo. Contin�a.
Di lo que piensas.
694
01:04:42,247 --> 01:04:45,205
Bueno, ella...
695
01:04:46,287 --> 01:04:50,041
La se�orita Augusta se trastorn�
cuando su beb� naci� muerto.
696
01:04:50,967 --> 01:04:53,356
Entonces muri� el se�or Tom.
697
01:04:54,767 --> 01:04:57,201
Y como usted es un soldado y todo...
698
01:04:58,007 --> 01:05:00,885
...y la guerra contin�a sin cesar.
699
01:05:04,007 --> 01:05:08,319
No creo que resista la muerte
de alguien m�s, capit�n.
700
01:05:10,047 --> 01:05:11,685
�Me explico?
701
01:05:16,647 --> 01:05:18,797
Tambalea un poco
de las piernas, pero. . .
702
01:05:18,967 --> 01:05:21,686
...de aqu� a un a�o,
correr� como el viento.
703
01:05:22,727 --> 01:05:24,558
Esto merece un brindis.
704
01:05:25,487 --> 01:05:28,638
He guardado una botella de vino
para una ocasi�n especial.
705
01:05:30,647 --> 01:05:32,205
�sta lo es.
706
01:05:35,127 --> 01:05:36,685
Me encantar�a, Augusta.
707
01:05:38,567 --> 01:05:41,400
Ser�a una linda forma de despedirnos.
708
01:05:44,207 --> 01:05:46,038
Ma�ana tengo que partir.
709
01:08:20,287 --> 01:08:22,596
�Columna, alto!
710
01:08:39,567 --> 01:08:41,159
Buenas tardes, damas.
711
01:08:41,327 --> 01:08:42,885
�Qui�n de ustedes es la Sra. Main?
712
01:08:43,047 --> 01:08:44,400
Yo soy la Sra. Tillet Main.
713
01:08:44,567 --> 01:08:47,127
Sra. Orry Main,
Sra. William Hazard.
714
01:08:47,287 --> 01:08:49,596
� Y a qui�n tenemos
el honor de recibir?
715
01:08:49,767 --> 01:08:50,995
Mil disculpas, se�ora.
716
01:08:51,167 --> 01:08:54,523
El subteniente Samuel Barstow,
comisario de guerra de Charleston.
717
01:08:54,727 --> 01:08:58,083
- Venimos a requisar suministros.
- �Cu�nto va a necesitar?
718
01:08:58,287 --> 01:08:59,766
Temo que much�simo.
719
01:09:19,207 --> 01:09:22,722
Tres cuartos de lo que qued�
y la mayor�a de los animales.
720
01:09:22,887 --> 01:09:24,286
No tuvimos alternativa, Brett.
721
01:09:24,447 --> 01:09:26,483
Tuvimos que acatar �rdenes.
722
01:09:26,647 --> 01:09:29,764
- Nuestras tropas necesitan municiones.
- Nosotros tambi�n, Madre.
723
01:09:30,447 --> 01:09:33,644
Ahora no s� c�mo alimentaremos
a tanta gente.
724
01:09:53,127 --> 01:09:57,643
No quisiera interrumpir, pero
�ha tenido noticia de la Srta. Brett?
725
01:09:58,207 --> 01:10:01,005
Seguir� mandando cartas
a trav�s de las l�neas.
726
01:10:02,007 --> 01:10:03,486
�La amas de verdad, no es as�?
727
01:10:05,527 --> 01:10:07,643
Espero encontrar alguien as�
cuando yo crezca.
728
01:10:09,167 --> 01:10:10,725
Lo lograr�s.
729
01:10:11,127 --> 01:10:13,846
Quiero terminar lo que empec�
antes de retirarnos. Vete ya.
730
01:10:20,047 --> 01:10:22,163
Jam�s he visto a nadie
escribir tantas cartas.
731
01:10:25,047 --> 01:10:27,197
�De d�nde sacas tanto para decir?
732
01:10:35,207 --> 01:10:38,244
''Todo cuanto pienso es tenerte
de nuevo en mis brazos'' .
733
01:10:39,647 --> 01:10:42,719
''Pueda que nunca recibas mis cartas,
y no puedas escribirme. . . ''
734
01:10:44,567 --> 01:10:46,762
�Carolina del Sur?
735
01:10:48,127 --> 01:10:50,083
�Su esposa es de Carolina del Sur?
736
01:10:51,727 --> 01:10:53,399
As� es.
737
01:10:53,567 --> 01:10:55,046
Ahora, dame esa carta.
738
01:10:55,247 --> 01:10:58,762
- Vaya, eres un amante de rebeldes.
- No es asunto tuyo. Devu�lvesela.
739
01:10:58,967 --> 01:11:00,764
�Devu�lvemela!
740
01:11:01,247 --> 01:11:03,477
Kent, devu�lvele su carta.
741
01:11:46,607 --> 01:11:48,757
�Hazard! �Kent!
742
01:11:54,287 --> 01:11:57,643
Tienen cinco minutos
para presentarse en mi pabell�n.
743
01:12:01,367 --> 01:12:03,756
Se supone que son oficiales
y caballeros...
744
01:12:03,927 --> 01:12:06,999
... que sirven de modelo ejemplar
para sus hombres.
745
01:12:07,167 --> 01:12:10,796
- Yo no comenc� este l�o, se�or.
- �Dije que pod�as hablar?
746
01:12:11,007 --> 01:12:12,360
- No, se�or.
- No, se�or.
747
01:12:16,247 --> 01:12:19,284
Hemos empujado a los rebeldes
hacia la pen�nsula...
748
01:12:19,447 --> 01:12:22,598
...estamos a punto de tocar
a las puertas de Richmond...
749
01:12:23,047 --> 01:12:24,480
...y yo aqu� lidiando con dos oficiales...
750
01:12:24,647 --> 01:12:26,922
. . .que prefieren pelear entre s�
que contra el enemigo.
751
01:12:27,407 --> 01:12:30,717
Si no estuvi�semos a punto de combate,
les aplicar�a la corte marcial a los dos.
752
01:12:31,127 --> 01:12:34,437
No tolerar� ning�n tipo de ri�as
bajo mi mando.
753
01:12:34,647 --> 01:12:36,763
Ahorren energ�a para los rebeldes.
754
01:12:37,127 --> 01:12:40,722
Se�or, pueda que no haya mucha pelea
ahora que tienen nuevo comandante.
755
01:12:44,247 --> 01:12:47,364
Cuando est� listo
Robert E. Lee, se�or. . .
756
01:12:47,527 --> 01:12:50,803
. . .nos atacar�
con toda su fuerza.
757
01:12:50,967 --> 01:12:53,481
Es mejor estar preparados.
758
01:12:53,927 --> 01:12:56,282
Puede retirarse, Sr. Kent.
759
01:13:02,047 --> 01:13:04,925
Esperaba mucho de usted,
teniente Hazard.
760
01:13:05,727 --> 01:13:09,242
A pesar del altercado, ha demostrado
ser un oficial responsable.
761
01:13:09,407 --> 01:13:12,285
�Qu� motiv� ese malentendido,
puedo saberlo?
762
01:13:12,447 --> 01:13:14,165
Se�or. . .
763
01:13:15,207 --> 01:13:18,643
. . .el teniente Kent parece resentir
que mi esposa sea del sur.
764
01:13:19,967 --> 01:13:22,083
Durante meses
no he sabido nada de ella.
765
01:13:24,367 --> 01:13:28,645
Todos estamos bajo presi�n, Billy,
desde el general hasta el raso.
766
01:13:28,927 --> 01:13:31,316
No debemos ofuscarnos.
767
01:13:31,967 --> 01:13:34,356
Entre m�s pronto ganemos la guerra...
768
01:13:34,527 --> 01:13:36,358
... m�s pronto regresaremos a casa.
769
01:13:36,527 --> 01:13:39,325
- S�, se�or.
- Puede retirarse, teniente.
770
01:13:47,247 --> 01:13:48,999
DEPARTAMENTO DE GUERRA
771
01:14:13,887 --> 01:14:15,366
- Buenos d�as, Billy.
- Coronel Hazard.
772
01:14:15,527 --> 01:14:19,998
- �Quer�a verme el Presidente?
- S�, no estar�a de m�s otro aliado.
773
01:14:20,167 --> 01:14:23,159
Una jaur�a de lobos,
eso son los periodistas y sacerdotes.
774
01:14:23,327 --> 01:14:25,557
- Le hechas la culpa a McClellan.
- �D�nde est�?
775
01:14:25,727 --> 01:14:29,037
En el gabinete con Stanton,
Seward, los otros.
776
01:14:29,207 --> 01:14:31,596
- �Qu� pas�?
- �No est�s enterado?
777
01:14:31,767 --> 01:14:35,316
McClellan reh�sa moverse
del embarcadero de Harrison.
778
01:14:35,527 --> 01:14:36,846
Al general McClellan. . .
779
01:14:37,007 --> 01:14:39,805
. . .le han ganado en astucia
y le han derrotado.
780
01:14:39,967 --> 01:14:45,997
Es la oportunidad que esper�bamos
para acabar con esta terrible rebeli�n.
781
01:14:46,167 --> 01:14:50,683
�Qu� sugiere usted, Sr. Secretario,
que negociemos nuestra rendici�n?
782
01:14:50,847 --> 01:14:53,805
- �Eso es lo que piensan?
- Caballeros...
783
01:14:53,967 --> 01:14:56,959
. . .debemos comenzar a ver esta guerra
como lo que es:
784
01:14:57,127 --> 01:15:00,676
Una vertiente de sangre,
la pesadilla de la pen�nsula. . .
785
01:15:00,847 --> 01:15:04,965
...lo suficiente para demostrar
que lucharemos hasta la muerte.
786
01:15:05,127 --> 01:15:08,802
Y ahora el general Lee
ha demostrado ser un estratega genial.
787
01:15:09,007 --> 01:15:11,123
Si no hacemos algo decisivo...
788
01:15:11,287 --> 01:15:13,721
...creo que entonces lnglaterra
unir� fuerzas con Francia...
789
01:15:13,927 --> 01:15:16,839
- . . .en solidaridad con los del sur.
- Eso cambiar�a el curso de la guerra.
790
01:15:17,047 --> 01:15:20,244
Nuestros aliados europeos jam�s
tolerar�an la esclavitud.
791
01:15:20,407 --> 01:15:22,045
Ni nosotros tampoco. Ya no.
792
01:15:22,247 --> 01:15:25,444
�Ordenar� la liberaci�n de esclavos
en los estados rebeldes, se�or?
793
01:15:25,647 --> 01:15:29,356
Su propia gente no quiere ver libres
a los negros y que usurpen sus trabajos.
794
01:15:29,767 --> 01:15:31,359
Sin embargo. . .
795
01:15:31,927 --> 01:15:33,724
...debemos pelear...
796
01:15:33,887 --> 01:15:36,401
... por los derechos humanos.
797
01:15:36,847 --> 01:15:40,442
Bastar�a con una proclamaci�n
de la emancipaci�n.
798
01:15:40,607 --> 01:15:44,043
Se�or, si lo hace, podr�a costarle
los estados fronterizos...
799
01:15:44,207 --> 01:15:45,879
...la elecci�n, posiblemente...
800
01:15:46,047 --> 01:15:48,242
. . .y probablemente la guerra, se�or.
801
01:15:48,407 --> 01:15:50,079
Hay que intentarlo.
802
01:15:50,247 --> 01:15:53,637
Sr. Presidente,
apruebo con gusto la proclamaci�n.
803
01:15:53,807 --> 01:15:55,160
Pero podr�a parecer...
804
01:15:55,327 --> 01:15:57,363
... un grito desesperado.
805
01:15:57,527 --> 01:16:00,485
Espere a que se tomen medidas
para d�rselas al pa�s. . .
806
01:16:00,647 --> 01:16:02,603
...apoyadas por una campa�a militar.
807
01:16:03,167 --> 01:16:04,964
Una buena jugada, Sr. Seward.
808
01:16:05,127 --> 01:16:06,560
Jugada con decisi�n.
809
01:16:06,767 --> 01:16:09,600
Caballeros, necesito tiempo
para pensar.
810
01:16:17,767 --> 01:16:20,645
George, Seward est� aqu�.
811
01:16:20,807 --> 01:16:22,525
Tambi�n Stanton.
Es sobre McClellan.
812
01:16:22,687 --> 01:16:26,043
Ha administrado mal la fuerza
mejor equipada en la historia del oeste.
813
01:16:26,207 --> 01:16:28,277
Necesito m�s detalles sobre nuestros
generales de m�s alto rango. . .
814
01:16:28,447 --> 01:16:30,278
...incluso de los tipos del oeste.
815
01:16:30,447 --> 01:16:33,280
- Thomas, Grant, Sherman.
- S�, se�or.
816
01:16:33,447 --> 01:16:36,041
Necesito uno como Lee, o Jackson...
817
01:16:36,207 --> 01:16:39,040
... un comandante que pueda
darme la victoria.
818
01:16:39,687 --> 01:16:42,042
Entonces s�,
liberar� a los esclavos.
819
01:16:43,887 --> 01:16:48,005
Uno, uno, uno, dos, uno.
820
01:16:48,207 --> 01:16:51,517
Estaci�n de Lehigh, Pennsylvania
821
01:17:05,207 --> 01:17:08,358
- �Cu�ndo pasamos por ti, Madre?
- A las 3:00 en punto.
822
01:17:08,527 --> 01:17:11,917
Dudo que el comit� de voluntarias
se inquiete m�s por eso.
823
01:17:12,087 --> 01:17:14,965
Tanto alboroto
por un rollo de vendajes.
824
01:17:15,127 --> 01:17:18,358
- T� pondr�s el orden, Madre.
- Gracias, Stanley.
825
01:17:18,527 --> 01:17:20,438
�Qu� planes tienen para hoy
t� e lsabel?
826
01:17:21,727 --> 01:17:25,037
Oh, Stanley tiene una reuni�n,
y yo tengo que salir de compras.
827
01:17:25,687 --> 01:17:29,885
Lo usual. Bien, adi�s querida.
Nos vemos a las tres en punto.
828
01:17:30,087 --> 01:17:32,078
MlSl�N CRlSTlANA DE EE.UU.
829
01:17:36,247 --> 01:17:39,637
Me preocupa a�n, lsabel.
S� que no aprobar�a nuestra relaci�n. . .
830
01:17:39,807 --> 01:17:43,083
. . .con Morgan, especialmente
sobre contratos militares.
831
01:17:43,487 --> 01:17:46,763
�ltimamente tu madre no le presta
mucha atenci�n a Hazard lron.
832
01:17:46,927 --> 01:17:49,999
Est� tan ocupada
con su comit� de esfuerzos de guerra.
833
01:17:50,167 --> 01:17:52,806
George y su madre ya no est�n a cargo
de la compa��a.
834
01:17:52,967 --> 01:17:54,446
Nosotros s�.
835
01:17:54,607 --> 01:17:57,405
Y nos corresponde decidir
lo que m�s le convenga.
836
01:17:57,727 --> 01:18:00,446
No s� si es lo mejor.
Morgan tiene tan mala reputaci�n.
837
01:18:00,607 --> 01:18:03,644
Y tiene que ingeni�rselas para vender
aleaciones a precios excesivos.
838
01:18:03,807 --> 01:18:06,162
Ahora, si compramos de su tienda,
�qui�n nos asegura que los ca�ones...
839
01:18:06,327 --> 01:18:08,602
- . . .no saldr�n defectuosos?
- Qu� tonter�a.
840
01:18:08,807 --> 01:18:12,163
Nos dio un precio bajo porque
quiere socavar a la competencia. . .
841
01:18:12,327 --> 01:18:16,081
. . .y obtener ganancias
de esta guerra, como nosotros.
842
01:18:16,607 --> 01:18:19,963
Es s�lo un buen negocio, Stanley.
843
01:18:22,087 --> 01:18:23,600
TAVERNA
Dillards
844
01:18:49,287 --> 01:18:51,005
Sr. Morgan.
845
01:19:01,007 --> 01:19:03,601
Me pone en una disyuntiva, Sr. Hazard.
846
01:19:03,767 --> 01:19:07,316
Esos son mis t�rminos, Sr. Morgan.
Lo acepta o no.
847
01:19:07,487 --> 01:19:10,081
A ese precio, la Breta�a
va a sacar jugosas ganancias. . .
848
01:19:10,287 --> 01:19:13,006
...a juzgar por lo que cobrar�
al ej�rcito por sus ca�ones.
849
01:19:13,167 --> 01:19:15,886
Negociamos para hacer dinero,
Sr. Morgan.
850
01:19:16,047 --> 01:19:18,880
Estoy seguro que ganar� suficiente,
a�n a los precios que le ofrecemos.
851
01:19:20,527 --> 01:19:23,166
Es usted muy perceptiva,
Sra. Hazard.
852
01:19:24,727 --> 01:19:27,287
Brindemos por nuestro contrato.
853
01:19:33,487 --> 01:19:35,159
� Y si alguien se enterase?
854
01:19:35,767 --> 01:19:37,644
Tomaremos ciertas precauciones.
855
01:19:37,967 --> 01:19:41,562
He dise�ado una marca
para una compa��a ficticia.
856
01:19:41,727 --> 01:19:43,877
La estamparemos en todos los ca�ones.
857
01:19:45,407 --> 01:19:47,204
TALLERES METAL�RGlCOS AX OL
858
01:19:49,487 --> 01:19:51,955
Vaya, ha pensado
verdaderamente en todo.
859
01:19:55,647 --> 01:19:57,365
As� que nadie se enterar�.
860
01:19:57,567 --> 01:20:01,162
Y si lo hacen, �qui�n puede asegurar
que George no es el responsable?
861
01:20:02,567 --> 01:20:04,797
No hay por qu� preocuparse.
862
01:20:06,807 --> 01:20:09,526
�Camarero, otra ronda!
863
01:20:47,647 --> 01:20:48,966
Hola, Elkanah.
864
01:20:50,807 --> 01:20:52,798
Veo que te sorprende verme.
865
01:20:53,167 --> 01:20:54,395
�T�, qui�n eres?
866
01:20:54,567 --> 01:20:56,159
�Qu� haces aqu�?
867
01:20:56,327 --> 01:20:58,397
�Por qu� no se lo dices?
868
01:20:58,847 --> 01:21:00,803
Que est� ocupando mi lugar. . .
869
01:21:00,967 --> 01:21:03,276
...como tu amante.
870
01:21:03,647 --> 01:21:07,083
Oh, s�.
Sol�a venir mucho por aqu�. . .
871
01:21:07,247 --> 01:21:09,317
... hasta que se cans� de m�.
872
01:21:09,487 --> 01:21:12,524
Todav�a tengo la llave
que me dio.
873
01:21:12,687 --> 01:21:16,362
Ashton, te presento a Burdetta Halloran,
una antigua socia de negocios.
874
01:21:16,527 --> 01:21:17,755
Burdetta, te presento a Ashton.
875
01:21:17,927 --> 01:21:21,442
Oh, s�. Conozco demasiado bien
a la famosa Sra. Huntoon. . .
876
01:21:21,767 --> 01:21:24,600
. . .aunque dudo mucho que su marido
sepa toda la verdad.
877
01:21:26,527 --> 01:21:30,315
- Pero pronto lo sabr�. Te lo prometo.
- No te creo tan est�pida.
878
01:21:30,607 --> 01:21:32,006
En primer lugar...
879
01:21:32,167 --> 01:21:35,239
...de alguien de tu cala�a
y reputaci�n...
880
01:21:36,887 --> 01:21:39,447
. . .no creo que vaya a creerte.
881
01:21:40,007 --> 01:21:42,999
Segundo, complicar�as la vida
de todo mundo.
882
01:21:43,167 --> 01:21:46,716
� Y por qu� no habr�a yo de hacerte
la vida de cuadritos?
883
01:21:46,887 --> 01:21:48,684
Me utilizaste.
884
01:21:48,847 --> 01:21:51,600
- Por eso podr�a matarte.
- Nos utilizamos mutuamente.
885
01:21:53,287 --> 01:21:56,279
Ten�amos un acuerdo comercial.
Nunca hubo m�s que eso.
886
01:21:56,447 --> 01:21:59,120
- �Me hiciste creer. . . !
- �se es tu infortunio.
887
01:21:59,327 --> 01:22:01,204
S�, ahora lo veo todo claro.
888
01:22:01,367 --> 01:22:02,959
�sa es una de las razones
que me trajo. . .
889
01:22:03,127 --> 01:22:06,085
...solamente para comprobar
que fuiste un verdadero error.
890
01:22:06,287 --> 01:22:09,404
�Terminar en prisi�n?
No vale la pena.
891
01:22:10,727 --> 01:22:12,797
Ahora que has entrado en raz�n...
892
01:22:13,407 --> 01:22:15,238
. . .creo que debes marcharte.
893
01:22:15,407 --> 01:22:16,886
- Primero. . .
- �Qu�tame las manos de encima!
894
01:22:17,047 --> 01:22:19,641
Devu�lveme la llave de mi casa.
895
01:22:22,967 --> 01:22:25,083
S�lo quiero que sepas
lo que puedo hacerte...
896
01:22:25,247 --> 01:22:28,398
... por si cometes una indiscreci�n
esta noche.
897
01:22:34,407 --> 01:22:37,046
Mis mejores deseos, Sra. Huntoon.
898
01:22:37,207 --> 01:22:38,686
S�lo espero que ambos...
899
01:22:38,847 --> 01:22:40,485
... reciban lo que se merecen.
900
01:22:41,167 --> 01:22:43,886
Lo mismo le deseo, Sra. Halloran.
901
01:22:48,207 --> 01:22:50,402
Pens� que ten�as mejor gusto.
902
01:22:50,567 --> 01:22:52,364
El gusto, querida m�a...
903
01:22:52,527 --> 01:22:54,438
... puede adquirirse.
904
01:23:06,367 --> 01:23:09,518
PENSl�N
Para Jovencitas
905
01:23:28,927 --> 01:23:30,804
Gracias por venir, general Main.
906
01:23:30,967 --> 01:23:33,117
Yo soy Burdetta Halloran.
Lo he estado esperando.
907
01:23:33,287 --> 01:23:34,515
Se�ora.
908
01:23:34,687 --> 01:23:36,962
Lamento haberle hecho venir
con tanta prisa. . .
909
01:23:37,167 --> 01:23:39,237
... pero me marcho en la ma�ana.
910
01:23:40,007 --> 01:23:43,238
Dijo que ten�a informaci�n importante
de gran utilidad para la guerra.
911
01:23:43,687 --> 01:23:45,006
S�.
912
01:23:45,167 --> 01:23:49,763
- Creo que conoce a Elkanah Bent.
- Demasiado bien.
913
01:23:49,927 --> 01:23:53,886
�l y yo fuimos
amigos muy especiales...
914
01:23:54,087 --> 01:23:57,841
. . .pero he sido reemplazada
por alguien que ambos conocemos.
915
01:23:58,047 --> 01:23:59,480
La Sra. Huntoon.
916
01:23:59,647 --> 01:24:00,875
�Ashton, mi hermana?
917
01:24:01,047 --> 01:24:03,083
Yo tambi�n estar�a consternada,
si fuese mi hermana.
918
01:24:03,247 --> 01:24:06,080
Y como el Sr. Bent y yo
fuimos m�s que amigos...
919
01:24:06,287 --> 01:24:10,326
...conozco �ntimamente
lo cruel que puede ser.
920
01:24:10,807 --> 01:24:13,082
Pero creo que hay una forma
de impedir que el Sr. Bent...
921
01:24:13,247 --> 01:24:15,886
...le haga m�s da�o
a la confederaci�n.
922
01:24:16,247 --> 01:24:17,726
�Le interesa?
923
01:24:19,807 --> 01:24:22,002
Por supuesto que s�.
924
01:24:24,167 --> 01:24:27,682
Agosto de 1 862,
Costa de Carolina del Norte
925
01:24:42,207 --> 01:24:45,119
Dar� la se�al antes de que tengan
tiempo para desamarrar.
926
01:24:45,287 --> 01:24:48,359
Quisiera darles a todos
su merecido, traidores.
927
01:24:48,687 --> 01:24:52,999
S�lo podemos embargar el cargamento
y arrestar a quien est� al mando.
928
01:24:53,207 --> 01:24:56,882
Al menos Bent perder� su mercanc�a
y se quedar� un buen rato sin negocio.
929
01:24:57,207 --> 01:24:59,038
Qu� l�stima que no est�.
930
01:24:59,207 --> 01:25:00,481
Nunca lo arriesgar�a.
931
01:25:00,767 --> 01:25:02,644
Pero lo atraparemos.
932
01:25:09,087 --> 01:25:10,805
�Eh! Cuidado con eso.
933
01:25:11,487 --> 01:25:13,796
�Saben lo que cuesta una caja
de co�ac franc�s?
934
01:25:13,967 --> 01:25:15,559
�Te la descontar� de tu pago!
935
01:25:17,527 --> 01:25:20,087
Mercer, pon a guardias de seis,
luego zarpamos.
936
01:25:47,607 --> 01:25:50,724
Queda usted arrestado en nombre de
los Estados Confederados de Am�rica.
937
01:25:50,887 --> 01:25:52,445
Ya lo veremos.
938
01:26:01,087 --> 01:26:02,440
�C�branse!
939
01:26:32,767 --> 01:26:34,962
Est� bien.
�No dispares! �No dispares!
940
01:26:35,167 --> 01:26:38,364
He ah� la fortuna de Bent,
esfum�ndose como el humo.
941
01:26:42,687 --> 01:26:44,405
�Maldito Orry Main!
942
01:26:46,287 --> 01:26:50,644
Tu recto, honorable y respetable
hermano nos ha dejado sin negocios.
943
01:26:51,687 --> 01:26:52,915
�No exageras demasiado?
944
01:26:53,087 --> 01:26:57,046
�No es posible exagerar el da�o
que tu hermano nos ha hecho!
945
01:26:57,447 --> 01:27:00,007
Main incendi� nuestro cargamento
para enviar se�ales. . .
946
01:27:00,087 --> 01:27:01,486
. . .a los bloqueadores Yanquis.
947
01:27:01,647 --> 01:27:03,524
Se llevaron nuestros dos barcos.
948
01:27:03,687 --> 01:27:05,040
Seguramente podr�amos comprar otros.
949
01:27:05,207 --> 01:27:06,799
�Con qu�, Ashton?
950
01:27:06,967 --> 01:27:10,403
Nuestro capital restante est� invertido
en negocios de mayor riesgo.
951
01:27:10,847 --> 01:27:14,123
No, el general Main ha programado
su ataque a la perfecci�n.
952
01:27:14,847 --> 01:27:16,599
Ese hombre vivir� para lamentarlo.
953
01:27:16,767 --> 01:27:19,440
Lo va a lamentar
una y otra vez.
954
01:27:19,887 --> 01:27:21,718
�Qu� vas hacer?
955
01:27:21,887 --> 01:27:23,366
Matar a tu hermano...
956
01:27:23,527 --> 01:27:25,438
... no me dar� placer.
957
01:27:25,607 --> 01:27:27,882
Demasiado f�cil,
demasiado r�pido.
958
01:27:29,047 --> 01:27:31,607
Le har� algo mucho
peor que eso.
959
01:27:34,367 --> 01:27:37,120
Matar� a su puta negra.
960
01:27:38,207 --> 01:27:39,526
�Qu� dices?
961
01:27:39,847 --> 01:27:41,360
Orry est� casado con Madeline.
962
01:27:41,527 --> 01:27:43,802
Es demasiado honorable...
963
01:27:43,967 --> 01:27:45,446
... para tener otra mujer.
964
01:27:45,647 --> 01:27:47,365
Ella ya no vive con �l.
965
01:27:48,287 --> 01:27:49,845
Se cas� con ella.
966
01:27:59,927 --> 01:28:01,758
Te presento a la madre de Madeline.
967
01:28:06,167 --> 01:28:08,078
No puedo creerlo.
968
01:28:08,647 --> 01:28:10,558
Es el vivo retrato de Madeline...
969
01:28:11,567 --> 01:28:13,523
... pero no parece negra.
970
01:28:13,687 --> 01:28:16,884
Gracias a sus antepasados esclavos,
definitivamente s�.
971
01:28:17,047 --> 01:28:19,163
Tambi�n era una prostituta
muy cara.
972
01:28:19,807 --> 01:28:23,482
Su retrato colgaba en la pared de una
las mejores casas de Nueva Orleans.
973
01:28:24,847 --> 01:28:26,644
�La madre de Madeline?
974
01:28:28,447 --> 01:28:30,483
Vaya, es demasiado perfecto.
975
01:28:31,087 --> 01:28:33,920
Madeline es la cosa
m�s preciada de Orry.
976
01:28:34,087 --> 01:28:38,000
Una vez eliminada,
eso tiene que matarlo...
977
01:28:38,607 --> 01:28:40,040
...lentamente.
978
01:28:41,007 --> 01:28:42,884
Se enterar�, Elkanah.
979
01:28:43,567 --> 01:28:45,762
Si lastimas a Madeline,
te matar�.
980
01:28:46,127 --> 01:28:47,924
Lo invito a que lo intente.
981
01:28:49,367 --> 01:28:51,801
No descansar� mientras
que sepa que sigues vivo.
982
01:28:53,567 --> 01:28:56,035
Pero hay algo que podr�amos hacer...
983
01:28:57,887 --> 01:29:00,879
...algo que convertir�a su vida
en un vivo infierno.
984
01:29:01,047 --> 01:29:02,685
Nunca lo asociar� contigo
o conmigo.
985
01:29:03,967 --> 01:29:05,366
�A qu� te refieres?
986
01:29:05,567 --> 01:29:08,035
Aqu� tenemos el arma perfecta:
987
01:29:08,207 --> 01:29:11,040
La prueba veraz de que la hija
de una ramera negra...
988
01:29:11,207 --> 01:29:14,358
. . .se cas� y entr� en nuestra familia
vali�ndose de artima�as.
989
01:29:14,807 --> 01:29:18,197
El esc�ndalo nos arruinar�a a todos.
990
01:29:18,927 --> 01:29:21,202
A Orry lo expulsar�an
del gobierno. . .
991
01:29:21,367 --> 01:29:23,597
. . .deshonrar�a a la familia.
992
01:29:24,007 --> 01:29:25,804
Madeline es una chica tan buena.
993
01:29:25,967 --> 01:29:29,323
Estoy segura que lo comprender�
y se ver� forzada a abandonarlo.
994
01:29:29,527 --> 01:29:32,678
Y puedo asegurarme de que Orry
nunca sepa por qu�.
995
01:29:33,247 --> 01:29:36,319
Una bonita intriga, Ashton.
S�lo que olvidas un peque�o detalle.
996
01:29:36,487 --> 01:29:39,797
Yo quiero que Orry Main sepa
qui�n lo arruin� y por qu�.
997
01:29:40,207 --> 01:29:42,277
�sa es la mejor parte.
998
01:29:43,447 --> 01:29:47,235
No hay raz�n alguna
para no revel�rselo...
999
01:29:47,807 --> 01:29:49,525
. . .con el tiempo.
1000
01:30:43,647 --> 01:30:45,638
Subtitulada por:
SDl Media Group
1001
01:30:45,807 --> 01:30:47,798
[CASTlLlAN SPANlSH]82621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.