All language subtitles for Doom.Patrol.S01E02.WEB.x264-PHOENiX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:02,658 Anteriormente, em Preacher... 2 00:00:02,659 --> 00:00:06,195 Depois de Tracy Loach, todo mundo me odeia. 3 00:00:06,196 --> 00:00:08,803 - � um pecado... - N�o � pecado! 4 00:00:08,804 --> 00:00:11,366 V� para o inferno, Eugene. 5 00:00:11,367 --> 00:00:13,693 Disse que saberiam sobre o G�nesis... 6 00:00:13,694 --> 00:00:15,537 Aconteceu. Algu�m est� atr�s de n�s. 7 00:00:18,108 --> 00:00:21,043 - Nossa. - N�o conte ao Jesse. 8 00:00:21,044 --> 00:00:23,411 Mudei de ideia sobre me casar. 9 00:00:23,412 --> 00:00:26,147 Se Deus gosta de jazz, vamos seguir a m�sica. 10 00:00:26,148 --> 00:00:28,382 Qual � o melhor lugar para procur�-Lo que... 11 00:00:28,383 --> 00:00:29,917 Nova Orleans. 12 00:00:29,918 --> 00:00:31,852 Eugene, onde voc� est�? 13 00:00:31,853 --> 00:00:33,454 Preciso de voc�. 14 00:00:33,455 --> 00:00:35,596 Por favor, venha agora. 15 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 16 00:01:01,983 --> 00:01:03,715 Tranque a porta. 17 00:01:15,329 --> 00:01:17,630 Tracy, o que foi? O que aconteceu? 18 00:01:17,931 --> 00:01:19,631 Ele me traiu. 19 00:01:22,235 --> 00:01:25,869 Jenny Lewis o viu ganhando um boquete sob as arquibancadas 20 00:01:25,870 --> 00:01:27,738 da maldita Karen Murphy. 21 00:01:28,538 --> 00:01:31,042 Ela � uma 5, no m�ximo. 22 00:01:31,442 --> 00:01:33,110 Jenny Lewis me odeia. 23 00:01:33,111 --> 00:01:34,582 Ela vai contar para todo mundo 24 00:01:34,583 --> 00:01:36,179 que Tucker me traiu com uma 5. 25 00:01:36,180 --> 00:01:37,948 Eu serei humilhada. 26 00:01:39,633 --> 00:01:40,999 Ent�o... 27 00:01:42,988 --> 00:01:44,889 Eu vou me matar. 28 00:01:45,990 --> 00:01:47,758 � do meu pai, est� carregada. 29 00:01:48,059 --> 00:01:50,204 Calma, abaixa isso antes que se machuque? 30 00:01:50,205 --> 00:01:51,729 Eu vou me matar, Eugene. 31 00:01:53,330 --> 00:01:55,231 Eu j� escrevi meu bilhete de despedida. 32 00:02:05,576 --> 00:02:07,240 "A quem interessar... 33 00:02:08,178 --> 00:02:09,478 A todo mundo, 34 00:02:09,479 --> 00:02:12,013 minha morte n�o tem nada a ver com o Tucker. 35 00:02:14,952 --> 00:02:18,953 Por meio deste, deixo Buckeroo para a Suzy, minha �nica amiga 36 00:02:18,954 --> 00:02:20,889 que se importou em lhe trazer cenouras. 37 00:02:20,890 --> 00:02:23,825 O resto das minhas coisas deve ficar exatamente onde est�, 38 00:02:23,826 --> 00:02:26,627 como um santu�rio, para que se lembrem de mim. 39 00:02:26,927 --> 00:02:29,062 Sob nenhuma circunst�ncia meus irm�os 40 00:02:29,063 --> 00:02:30,531 poder�o entrar no meu quarto. 41 00:02:33,736 --> 00:02:37,483 Para o Tucker, deixo uma lista de todos os caras 42 00:02:37,484 --> 00:02:38,784 com quem transei gostoso 43 00:02:38,785 --> 00:02:40,574 para ele sentir ci�mes para sempre. 44 00:02:41,475 --> 00:02:44,236 Greg, Houston, 45 00:02:44,237 --> 00:02:46,992 Cody H, Cody D". 46 00:02:49,375 --> 00:02:50,742 Cody D? 47 00:02:52,285 --> 00:02:54,286 Bem... Foi s� um anal 48 00:02:54,287 --> 00:02:55,822 ent�o, ainda vou para o C�u. 49 00:02:56,423 --> 00:02:58,658 A parte sobre voc� est� no fim. 50 00:03:02,963 --> 00:03:05,280 "Oficialmente coloco meu amigo mais confi�vel, 51 00:03:08,068 --> 00:03:09,464 Eugene Root, 52 00:03:11,903 --> 00:03:14,005 encarregado de tudo desta carta". 53 00:03:15,242 --> 00:03:18,151 A playlist do meu funeral est� na p�gina 14. 54 00:03:18,152 --> 00:03:20,410 Certifique-se que me enterrem naquele vestido. 55 00:03:20,411 --> 00:03:22,761 Sinto muito, Tracy, mas n�o vou te ajudar. 56 00:03:22,762 --> 00:03:24,600 - Sem chance. - Voc� precisa. 57 00:03:25,183 --> 00:03:27,985 � o �nico que confio para fazer o que eu digo. 58 00:03:27,986 --> 00:03:29,286 Olha. 59 00:03:30,121 --> 00:03:33,524 Eu sei que d�i, mas morrer n�o � solu��o. 60 00:03:33,825 --> 00:03:35,658 Viver, �. 61 00:03:35,659 --> 00:03:38,194 Tracy, Deus n�o quer que desista de voc� mesma 62 00:03:38,195 --> 00:03:39,495 s� porque... 63 00:03:39,795 --> 00:03:41,980 S� porque Jenny Lewis tem uma boca grande. 64 00:03:43,741 --> 00:03:45,641 Ele tem um milagre esperando por voc�, 65 00:03:45,642 --> 00:03:46,942 logo ali. 66 00:03:48,172 --> 00:03:49,472 A quest�o �, 67 00:03:50,872 --> 00:03:53,408 voc� tem que ficar para ver. 68 00:03:56,546 --> 00:03:59,381 � como o que Mary Poppins fala, 69 00:03:59,382 --> 00:04:02,685 n'A Novi�a Rebelde, que quando Deus fecha uma porta, 70 00:04:03,486 --> 00:04:05,120 Ele sempre abre uma janela. 71 00:04:07,992 --> 00:04:12,094 Voc� tem raz�o. Eu adorava Mary Poppins. 72 00:04:22,872 --> 00:04:24,406 N�o precisamos mais disso. 73 00:04:39,687 --> 00:04:41,154 Obrigada, Eugene. 74 00:05:01,141 --> 00:05:03,531 - Que foi isso? - Me desculpa. 75 00:05:03,532 --> 00:05:04,832 - Achei que... - Achou que 76 00:05:04,833 --> 00:05:06,911 porque eu e Tucker que... 77 00:05:07,412 --> 00:05:08,813 Voc� e eu? 78 00:05:12,452 --> 00:05:13,753 Talvez. 79 00:05:18,891 --> 00:05:20,191 Credo. 80 00:05:22,627 --> 00:05:25,228 Meu Deus, Meu Deus. 81 00:05:25,629 --> 00:05:26,931 N�o! 82 00:05:40,310 --> 00:05:41,610 Porra. 83 00:05:42,745 --> 00:05:45,569 Tracy? Gra�as a Deus. 84 00:05:45,570 --> 00:05:47,500 Me desculpa. Por favor, n�o morra. 85 00:05:48,651 --> 00:05:50,352 Vou colocar tudo de volta, 86 00:05:51,153 --> 00:05:52,653 e voc� ficar� bem, est� bom? 87 00:05:52,654 --> 00:05:54,324 Realmente parece pior do que �. 88 00:05:54,825 --> 00:05:57,425 S� vou colocar essas coisas de volta onde pertence. 89 00:05:57,426 --> 00:05:59,894 Por favor, n�o morra, Tracy. Por favor, n�o morra. 90 00:06:01,045 --> 00:06:03,875 Ol�? Tracy? 91 00:06:04,475 --> 00:06:06,532 - Tracy? - Ol�, Sra. Loach. 92 00:06:06,533 --> 00:06:09,885 - Sairemos em um segundo. - Tudo bem, Eugene. 93 00:06:10,911 --> 00:06:14,018 - Por que a porta est� trancada? - Sairemos em um minuto. 94 00:06:14,019 --> 00:06:16,516 Tracy, conhece as regras. Destranque a porta. 95 00:06:17,286 --> 00:06:19,327 O que est� havendo a�, Eugene? 96 00:06:19,627 --> 00:06:21,733 Tracy est� descansando, Sra. Loach. 97 00:06:22,149 --> 00:06:24,350 Sairemos em um minuto. 98 00:06:24,351 --> 00:06:26,195 Tracy, querida, voc� est� bem? 99 00:06:26,495 --> 00:06:28,346 O que ele est� fazendo com voc�? 100 00:06:28,347 --> 00:06:32,784 Eugene, abra esta porta agora ou estar� encrencado. 101 00:06:32,785 --> 00:06:36,386 Eugene Root, abra a porta agora ou ligarei para o seu pai. 102 00:06:37,393 --> 00:06:39,245 Por favor, n�o fa�a isso, Sra. Loach. 103 00:06:39,767 --> 00:06:41,167 Tracy? 104 00:06:41,641 --> 00:06:43,041 Tracy? 105 00:06:43,042 --> 00:06:45,370 Eugene, deixe minha filha em paz. 106 00:06:45,371 --> 00:06:48,467 Eugene, responda-me agora. Seu monstro! 107 00:06:54,566 --> 00:06:57,402 Tire as m�os da minha filha, Eugene. 108 00:06:57,403 --> 00:07:00,253 Ligarei agora para o seu pai. 109 00:07:00,254 --> 00:07:01,587 Eugene? 110 00:07:01,947 --> 00:07:03,759 Eugene! 111 00:07:12,569 --> 00:07:14,276 Eugene, onde est� voc�? 112 00:07:14,277 --> 00:07:16,132 Preciso de voc�. 113 00:07:16,340 --> 00:07:19,019 Por favor, venha agora. 114 00:07:21,023 --> 00:07:22,506 Tranque a porta. 115 00:07:22,953 --> 00:07:25,383 Ele me traiu. Vou me matar. 116 00:07:25,384 --> 00:07:27,065 Perd�o, Tracy, n�o ajudarei assim. 117 00:07:27,066 --> 00:07:29,863 Morrer n�o � a solu��o. Viver, �. 118 00:07:34,947 --> 00:07:36,247 N�o! 119 00:07:37,238 --> 00:07:39,353 Parece muito pior do que realmente �. 120 00:07:39,771 --> 00:07:42,248 Ol�? Tracy? 121 00:07:46,513 --> 00:07:48,207 Eugene, onde est� voc�? 122 00:07:48,590 --> 00:07:50,841 Tranque a porta. � do meu pai, est� carregada. 123 00:07:50,842 --> 00:07:53,572 Morrer n�o � a solu��o. Viver, �. 124 00:07:55,076 --> 00:07:56,712 Por favor, n�o morra. Meu Deus! 125 00:07:58,953 --> 00:08:00,253 Voc� e eu? 126 00:08:29,232 --> 00:08:32,379 INFERNO 127 00:08:40,354 --> 00:08:44,055 Todas as unidades no bloco 3-7-6-7-2-1-1. 128 00:08:48,682 --> 00:08:50,158 N�o se mexa. 129 00:08:59,897 --> 00:09:04,144 Equipe inSanos S02E03 | Damsels 130 00:09:04,145 --> 00:09:06,345 Legenda: MaLorencini MatheusBozetti | gugags6 131 00:09:06,346 --> 00:09:08,546 Legenda: AlexandreMT Lory | reptatop | Btarth 132 00:09:08,547 --> 00:09:10,747 Revis�o Lory 133 00:09:40,394 --> 00:09:45,286 VOC� EST� SAINDO DO TEXAS EST� PERDIDO, IDIOTA 134 00:10:04,303 --> 00:10:06,793 S� acho que Nova Orleans � uma ideia idiota. 135 00:10:07,088 --> 00:10:09,666 - Tem uma melhor? - N�o, Nova Orleans � �tima. 136 00:10:09,667 --> 00:10:12,596 As mulheres mostram os seios por nada. 137 00:10:13,734 --> 00:10:15,824 Se gostar dessas coisas. Eu n�o gosto. 138 00:10:17,757 --> 00:10:21,199 Teremos que ouvir a mesma m�sica a viagem inteira? 139 00:10:21,200 --> 00:10:23,241 Estou tentando entender. 140 00:10:24,339 --> 00:10:27,168 Tammy disse, "A Walk To The Peak � a favorita de Deus." 141 00:10:28,126 --> 00:10:29,562 � at� cativante. 142 00:10:29,563 --> 00:10:33,707 Claro. Como gatos gritando no aeroporto 143 00:10:33,708 --> 00:10:35,897 debaixo de um caminh�o de sorvete. 144 00:10:37,539 --> 00:10:39,082 Achei que odiasse Nova Orleans. 145 00:10:39,083 --> 00:10:40,810 Gosto da cidade. 146 00:10:41,598 --> 00:10:43,530 N�o gosto dos p�ntanos. 147 00:10:44,050 --> 00:10:45,625 - Por qu�? - Coisa de fam�lia. 148 00:10:45,626 --> 00:10:49,316 - Quer que eu dirija? - O meu carro? N�o. 149 00:10:50,491 --> 00:10:52,894 - Por qu�? - Est� dirigindo como um garoto. 150 00:10:52,895 --> 00:10:54,231 - N�o estou. - Est� a 50. 151 00:10:54,232 --> 00:10:56,565 � a velocidade permitida, Jesse. 152 00:10:56,807 --> 00:10:58,536 Acho Nova Orleans um plano idiota. 153 00:10:58,537 --> 00:11:00,042 - J� ouvi. - Tudo que sabemos 154 00:11:00,043 --> 00:11:01,705 � que Deus tem mau gosto musical. 155 00:11:01,706 --> 00:11:03,922 - Gosto de Jazz. - E eu de tacos. 156 00:11:03,923 --> 00:11:06,488 - E n�o vou ao M�xico. - Voc� foi ao M�xico. 157 00:11:06,489 --> 00:11:08,161 N�o fui pelos tacos, Jesse. 158 00:11:08,162 --> 00:11:09,840 Fui matar algu�m. Entende agora? 159 00:11:09,841 --> 00:11:12,591 Quer saber? Eu iria ao M�xico por tacos. 160 00:11:12,592 --> 00:11:14,870 Mas n�o precisa ir at� l� por um, Cassidy. 161 00:11:14,871 --> 00:11:17,108 Muitos lugares t�m tacos mexicanos. 162 00:11:17,814 --> 00:11:21,137 Assim como h� muito Jazz no M�xico. 163 00:11:21,539 --> 00:11:23,458 - Mexi-Jazz. - Exatamente. 164 00:11:24,444 --> 00:11:26,082 Acho que dever�amos ir ao M�xico. 165 00:11:26,083 --> 00:11:27,983 Por que talvez Deus goste de Mexi-Jazz? 166 00:11:27,984 --> 00:11:29,527 Talvez. 167 00:11:35,731 --> 00:11:39,071 Tenho um bom pressentimento sobre Nova Orleans. 168 00:11:56,356 --> 00:11:58,718 NOVA ORLEANS 169 00:12:01,863 --> 00:12:03,655 Sabe quantos clubes de jazz 170 00:12:03,656 --> 00:12:05,590 h� em Nova Orleans, Jesse? 171 00:12:05,591 --> 00:12:07,992 H� 187. Eu procurei. 172 00:12:07,993 --> 00:12:11,163 Por onde come�amos, Padre? 173 00:12:11,164 --> 00:12:12,763 Que tal por aqui? 174 00:12:15,733 --> 00:12:17,401 Com licen�a. 175 00:12:17,402 --> 00:12:18,768 Oi. 176 00:12:22,074 --> 00:12:23,911 Estou procurando Deus. 177 00:12:25,177 --> 00:12:27,210 Voc�s tr�s? 178 00:12:29,647 --> 00:12:31,514 Sim. 179 00:12:31,515 --> 00:12:33,449 Cubra para mim. 180 00:12:50,433 --> 00:12:52,303 Eles est�o procurando Deus. 181 00:12:54,704 --> 00:12:56,104 Os tr�s? 182 00:12:57,440 --> 00:12:58,740 Sim. 183 00:12:59,976 --> 00:13:01,276 Sigam-me. 184 00:14:13,244 --> 00:14:15,044 Eles procuram Deus. 185 00:14:16,107 --> 00:14:17,513 N�s tr�s. 186 00:14:36,866 --> 00:14:40,869 S�o U$1,800 para ver. U$4,000 para brincar. 187 00:14:40,870 --> 00:14:43,238 E de quatro, s�o U$12,000. 188 00:14:46,910 --> 00:14:49,177 Isso � diferente. 189 00:14:49,178 --> 00:14:50,578 O que vai ser? 190 00:14:51,269 --> 00:14:53,013 Beleza. 191 00:14:54,165 --> 00:14:56,050 O que est� fazendo? 192 00:14:56,051 --> 00:14:57,352 Pagando o cara. 193 00:14:57,853 --> 00:14:59,253 N�o queremos isso. 194 00:14:59,675 --> 00:15:01,008 Tem certeza? 195 00:15:01,009 --> 00:15:02,524 Sim, eu tenho. 196 00:15:02,525 --> 00:15:04,400 Estamos procurando Deus. 197 00:15:05,260 --> 00:15:07,928 Deus, Deus, o Deus. 198 00:15:07,929 --> 00:15:09,229 N�o isso. 199 00:15:15,937 --> 00:15:17,947 D� o fora, Pastor. Teve sua chance. 200 00:15:17,948 --> 00:15:19,865 Vamos logo, saiam daqui, seus merdas. 201 00:15:19,866 --> 00:15:21,998 N�o sabem o que est�o perdendo. 202 00:15:29,232 --> 00:15:31,633 - Aquela roupa era t�o... - Colada. 203 00:15:31,634 --> 00:15:33,969 Deve ser dif�cil de tirar, imagino. 204 00:15:33,970 --> 00:15:35,537 A menos que ele nunca tire. 205 00:15:35,538 --> 00:15:37,539 Ela deve gostar de arrum�-lo, sabe? 206 00:15:37,540 --> 00:15:38,974 Acha que eles s�o um casal? 207 00:15:38,975 --> 00:15:40,475 Como ser� que eles fazem... 208 00:15:40,476 --> 00:15:42,711 Acho que � para isso que tem os brinquedos. 209 00:15:42,712 --> 00:15:44,178 Se � que me entende. 210 00:15:52,087 --> 00:15:54,388 - N�o estou muito bem. - Nem eu. 211 00:15:54,389 --> 00:15:56,757 Meu est�mago est� ruim depois de ver aquilo. 212 00:15:56,758 --> 00:15:58,926 N�o isso. Eu tenho que dormir. 213 00:15:58,927 --> 00:16:00,561 N�s acabamos de come�ar. 214 00:16:00,562 --> 00:16:02,694 N�o estou bem. 215 00:16:03,566 --> 00:16:05,331 Espere um pouco. 216 00:16:08,435 --> 00:16:10,703 O que est� havendo, Tulipa? 217 00:16:10,704 --> 00:16:13,140 Eu j� disse v�rias vezes. 218 00:16:13,941 --> 00:16:15,876 Estou com dor de est�mago. 219 00:16:15,877 --> 00:16:20,113 Como se estivesse furando, e mais um monte de coisas. 220 00:16:21,948 --> 00:16:23,915 Furando, e mais um monte de coisas? 221 00:16:26,686 --> 00:16:28,019 � isso que tem para dizer? 222 00:16:29,289 --> 00:16:30,655 Sim, �. 223 00:16:31,858 --> 00:16:33,224 Est� certo. 224 00:16:35,028 --> 00:16:37,561 - Fique bem. - N�o fique chateado. 225 00:16:37,562 --> 00:16:42,133 - Por que eu ficaria? - N�o sei. N�o tem motivo. 226 00:16:42,134 --> 00:16:44,434 Talvez porque n�o houve casamento. 227 00:16:47,873 --> 00:16:50,474 Casamento � est�pido, falamos disso. 228 00:16:50,475 --> 00:16:51,776 Eu sei disso. 229 00:16:52,577 --> 00:16:56,178 Deus sumiu, Tulipa. Eu vou encontr�-Lo. 230 00:17:00,618 --> 00:17:02,718 At� o fim do mundo, certo? 231 00:17:03,821 --> 00:17:05,188 Certo. 232 00:17:06,824 --> 00:17:10,059 Parece que agora � s� eu e voc�, Cass. 233 00:17:10,060 --> 00:17:12,161 - Aonde ela vai? - N�o sei. 234 00:17:12,162 --> 00:17:14,330 Motel. Vamos ver aquele. 235 00:17:14,331 --> 00:17:17,099 N�o, n�o. Desculpe, Padre. Eu tenho que ir com ela. 236 00:17:17,100 --> 00:17:18,565 O qu�? 237 00:17:18,566 --> 00:17:20,002 Ela n�o pode entrar no motel. 238 00:17:20,003 --> 00:17:22,104 - Ficaremos com o Denis. - Quem? 239 00:17:22,105 --> 00:17:23,964 O cara onde ficaremos, o Denis. 240 00:17:23,965 --> 00:17:25,607 Se achar que ficaremos no motel, 241 00:17:25,608 --> 00:17:27,509 ele nunca ir� me perdoar. 242 00:17:27,910 --> 00:17:30,745 Eu te mando o endere�o. Voc� vai am�-lo. 243 00:17:43,859 --> 00:17:46,060 - Procuro Deus. - Como �? 244 00:17:46,061 --> 00:17:47,460 Procuro Deus. 245 00:17:48,696 --> 00:17:51,198 Pe�a um drink ou saia, amigo. 246 00:17:51,199 --> 00:17:54,280 - Ratwater, puro. - Conhece a piada 247 00:17:54,281 --> 00:17:56,203 sobre um pastor que entra no bar? 248 00:17:56,204 --> 00:17:57,736 � ele. 249 00:17:59,474 --> 00:18:01,999 Um Pastor procurando por Deus. Que piada. 250 00:18:14,621 --> 00:18:16,088 Voc� parece ansiosa. 251 00:18:16,323 --> 00:18:17,822 N�o estou ansiosa. 252 00:18:18,422 --> 00:18:20,024 Certo. Nervosa, ent�o. 253 00:18:20,329 --> 00:18:23,494 Mas tudo bem. Faz sentido. 254 00:18:23,495 --> 00:18:25,029 Estou nervoso e n�o fui eu 255 00:18:25,030 --> 00:18:27,198 que matei um cara com pauladas. 256 00:18:27,199 --> 00:18:28,699 Por que est� falando disso? 257 00:18:28,700 --> 00:18:30,667 - Falei para n�o falar disso. - Eu sei. 258 00:18:30,668 --> 00:18:32,343 - S� tenho umas perguntas. - N�o. 259 00:18:32,344 --> 00:18:33,704 Uma pergunta. Quem �... 260 00:18:33,705 --> 00:18:35,772 - Sem perguntas. - Nenhuma, entendi. 261 00:18:37,542 --> 00:18:38,842 Mer... 262 00:18:49,454 --> 00:18:50,754 Estamos fugindo. 263 00:18:51,254 --> 00:18:54,000 � uma afirma��o, n�o � pergunta. 264 00:18:55,026 --> 00:18:56,326 O qu�? 265 00:18:58,495 --> 00:18:59,795 Tulipa? 266 00:19:01,899 --> 00:19:05,935 Tulipa O'Hare, achei que era voc� mesmo, fofinha. 267 00:19:05,936 --> 00:19:07,937 Oi, Sra. Barbaret. 268 00:19:07,938 --> 00:19:09,504 Como anda, querida? 269 00:19:09,505 --> 00:19:12,873 Sabe, sa� da cidade. 270 00:19:12,874 --> 00:19:15,009 Pare de correr por a� 271 00:19:15,010 --> 00:19:17,011 e venha comer meu Bolo Doberge. 272 00:19:17,012 --> 00:19:19,013 Farei o de lim�o que voc� gosta. 273 00:19:19,613 --> 00:19:22,350 Obrigada, Sra. Barbaret. Parece muito bom. 274 00:19:22,351 --> 00:19:24,553 Anda sumida h� muito tempo. 275 00:19:29,091 --> 00:19:31,058 Ela parece bem legal. 276 00:19:31,059 --> 00:19:33,327 - Merda. - Talvez, n�o. 277 00:19:38,834 --> 00:19:40,500 Como conheceu esse cara? 278 00:19:40,800 --> 00:19:43,135 Quem? Denis? H� muito tempo. 279 00:19:43,971 --> 00:19:45,838 Ele � hil�rio. 280 00:19:46,538 --> 00:19:49,942 Denis! Meu Deus, cara. Est� �timo! 281 00:19:49,943 --> 00:19:52,311 Vem c�, � bom te ver. 282 00:19:52,312 --> 00:19:55,282 Tulipa, Denis. Denis, Tulipa. 283 00:19:55,817 --> 00:19:58,370 N�o fala Denis. Fala Denee. 284 00:20:12,973 --> 00:20:15,066 - Fala franc�s? - N�o. 285 00:20:15,067 --> 00:20:17,734 N�o entendemos nada, Denis. 286 00:20:17,735 --> 00:20:19,670 Mas gostar�amos de dormir na sua casa 287 00:20:19,671 --> 00:20:21,037 por muito tempo. 288 00:20:27,380 --> 00:20:28,913 Certo, venha r�pido. 289 00:20:35,558 --> 00:20:37,722 Tem certeza que est� tudo bem? 290 00:20:39,357 --> 00:20:41,190 Ele deixou a porta aberta, n�o �? 291 00:20:44,996 --> 00:20:47,197 Sei onde achar� Deus, Pastor. 292 00:20:47,797 --> 00:20:49,565 Um C�o-Deus no por�o. 293 00:20:49,566 --> 00:20:51,233 N�o, j� vi isso. 294 00:20:51,234 --> 00:20:53,735 - N�o � o que estou procurando. - N�o fale com ela. 295 00:20:55,539 --> 00:20:58,306 Eddie, voc� � vergonhoso. 296 00:21:06,628 --> 00:21:07,962 Oi. 297 00:21:10,400 --> 00:21:15,102 S� queria agradecer por nos ter recebido. 298 00:21:15,103 --> 00:21:16,638 Eu te comprei isso. 299 00:21:17,374 --> 00:21:20,000 Lembro-me que gosta dos que tem amendoim. 300 00:21:22,344 --> 00:21:24,177 N�o precisa ter trabalho algum. 301 00:21:24,178 --> 00:21:26,846 J� nos ajeitamos l� no fundo, ent�o... 302 00:21:26,847 --> 00:21:28,722 Tenho outro amigo que tamb�m vir�. 303 00:21:28,723 --> 00:21:30,084 Ele � um pastor. 304 00:21:30,085 --> 00:21:32,819 Pastor. Homem de Deus, Denis. 305 00:21:33,900 --> 00:21:36,089 Estamos em uma miss�o grandiosa. 306 00:21:36,689 --> 00:21:38,750 � grandiosa. � importante. 307 00:21:38,751 --> 00:21:40,051 Realmente �. 308 00:21:44,230 --> 00:21:47,232 Os Tr�s Patetas. � um cl�ssico, n�o �? 309 00:21:47,233 --> 00:21:48,968 Em qualquer l�ngua � bom. 310 00:21:50,604 --> 00:21:52,004 Certo. 311 00:21:52,439 --> 00:21:53,938 Vou te deixar em paz. 312 00:22:06,152 --> 00:22:09,120 Certo. Ent�o, as toalhas est�o no arm�rio. 313 00:22:09,121 --> 00:22:11,187 O banheiro � ali. Falei com Denis. 314 00:22:11,188 --> 00:22:13,957 - Est� empolgado em nos receber. - N�o posso ficar aqui. 315 00:22:15,394 --> 00:22:17,260 Est� com medo de algu�m. 316 00:22:17,261 --> 00:22:19,397 Afirma��o. N�o � pergunta. 317 00:22:19,697 --> 00:22:21,832 Por que tinha que ser Nova Orleans? 318 00:22:21,833 --> 00:22:24,101 Sabia que algu�m me veria aqui. 319 00:22:24,102 --> 00:22:27,444 Sra. Barbaret j� deve ter dito ao Viktor. 320 00:22:27,445 --> 00:22:29,505 Viktor? Quem � Viktor? 321 00:22:30,105 --> 00:22:31,442 N�o importa. 322 00:22:31,443 --> 00:22:33,509 O que importa � que fodi com ele, 323 00:22:33,510 --> 00:22:35,410 e estou em seu quintal. 324 00:22:35,411 --> 00:22:37,450 - Merda de Nova Orleans. - Certo. 325 00:22:37,451 --> 00:22:39,348 Podemos ir embora. 326 00:22:39,349 --> 00:22:42,260 Sabe, sou partid�rio de fugir dos problemas. 327 00:22:42,261 --> 00:22:43,561 �? O Jess n�o �. 328 00:22:43,562 --> 00:22:46,420 Enquanto achar que Deus est� aqui, n�o vai a lugar algum. 329 00:22:46,421 --> 00:22:48,589 Ele iria, se soubesse dos seus problemas. 330 00:22:48,590 --> 00:22:53,061 Se ele soubesse, tudo ficaria pior. 331 00:22:53,062 --> 00:22:55,330 - Acredite em mim. - Por que ele faria isso? 332 00:22:55,331 --> 00:22:57,532 Ele � seu ex-noivo e te ama. 333 00:23:03,573 --> 00:23:04,972 N�o posso contar para ele. 334 00:23:04,973 --> 00:23:06,640 Ent�o, deixe-me te ajudar. 335 00:23:08,564 --> 00:23:10,711 N�o pode me ajudar, Cassidy. 336 00:23:10,712 --> 00:23:13,113 S�rio? Est� falando s�rio? 337 00:23:13,114 --> 00:23:15,850 Eu te ajudei a cuidar do corpo do cara, n�o foi? 338 00:23:15,851 --> 00:23:18,985 J� te ajudei a mentir para ele mais de uma vez. 339 00:23:18,986 --> 00:23:21,489 - Eu sei, mas... - Consegui essa casa de gra�a. 340 00:23:21,490 --> 00:23:23,804 Acho que posso ajudar para caralho, na verdade. 341 00:23:23,805 --> 00:23:26,025 - N�o digo que n�o �... - Est� me tratando 342 00:23:26,026 --> 00:23:28,962 como um coadjuvante irland�s idiota, precisa me dizer 343 00:23:28,963 --> 00:23:31,398 o que est� havendo aqui, amor. 344 00:23:46,614 --> 00:23:48,981 Com licen�a. Procuro por Deus. 345 00:23:48,982 --> 00:23:50,883 Do que diabos est� falando? 346 00:23:50,884 --> 00:23:53,885 - Viu Deus? - Cai fora, aberra��o. 347 00:23:53,886 --> 00:23:55,220 Viu Deus? 348 00:23:55,221 --> 00:23:56,521 � uma piada? 349 00:23:57,156 --> 00:23:59,556 Estou procurando por Deus. 350 00:23:59,557 --> 00:24:01,880 Em um bar? Boa, Pastor. 351 00:24:01,881 --> 00:24:03,561 Quero o que ele est� fumando. 352 00:24:03,562 --> 00:24:05,977 - Voc� viu Deus? - Est� procurando o Papai Noel 353 00:24:05,978 --> 00:24:08,297 e o Coelhinho da P�scoa tamb�m? 354 00:24:09,201 --> 00:24:13,179 Diga-me onde Deus est�. Voc� � o Pastor, cara. 355 00:24:13,739 --> 00:24:16,678 Com licen�a. Estou procurando por Deus. 356 00:24:17,476 --> 00:24:20,238 Voc� viu Deus? Estou procurando por Ele. 357 00:24:23,549 --> 00:24:26,027 O bar fechou, amig�o. Hora de ir. 358 00:24:32,623 --> 00:24:34,216 Voc� viu Deus? 359 00:24:35,094 --> 00:24:36,685 Em Nova Orleans? 360 00:24:37,862 --> 00:24:39,484 Esque�a. 361 00:24:49,205 --> 00:24:51,938 Talvez queira falar com a cantora do Le Chamonix. 362 00:24:56,512 --> 00:24:59,748 Quase azul 363 00:24:59,749 --> 00:25:02,798 Quase tocante 364 00:25:02,799 --> 00:25:07,449 Ir� praticamente tocar 365 00:25:09,324 --> 00:25:13,132 H� uma parte de mim 366 00:25:13,133 --> 00:25:17,165 Que � sempre verdadeira 367 00:25:18,232 --> 00:25:20,790 Sempre 368 00:25:21,903 --> 00:25:25,072 Nem todas as coisas boas 369 00:25:26,451 --> 00:25:28,985 T�m um final Agora 370 00:25:28,986 --> 00:25:32,679 � somente 371 00:25:32,680 --> 00:25:35,561 Apenas alguns escolhidos 372 00:25:35,882 --> 00:25:38,882 Eu tenho visto tantos 373 00:25:39,992 --> 00:25:43,689 Casais 374 00:25:43,690 --> 00:25:47,238 Infelizes 375 00:25:47,628 --> 00:25:51,592 Quase eu 376 00:25:52,532 --> 00:25:56,338 Quase voc� 377 00:25:56,903 --> 00:26:01,902 Quase azul 378 00:26:09,448 --> 00:26:10,911 Obrigada. 379 00:26:19,390 --> 00:26:21,491 Me veja um duplo, Stan. 380 00:26:21,492 --> 00:26:23,159 Ponha na minha conta. 381 00:26:24,729 --> 00:26:28,531 - Sou o Lewis. - Lara. Agrade�o pela bebida. 382 00:26:28,532 --> 00:26:30,088 Obrigada, querido. 383 00:26:31,068 --> 00:26:34,012 N�o tenho o costume de falar com mo�as em bares. 384 00:26:34,597 --> 00:26:37,908 Voc� � a coisa mais quente que j� vi depois do fogo. 385 00:26:39,576 --> 00:26:42,219 Obrigada, Lewis. 386 00:26:43,746 --> 00:26:45,929 Voc�s gosta dos EUA, ent�o? 387 00:26:46,382 --> 00:26:49,580 - Quem n�o gosta? - Do que voc� mais gosta? 388 00:26:49,581 --> 00:26:52,358 - A liberdade, � claro. - Amo isso tamb�m. 389 00:26:52,359 --> 00:26:55,238 Bem, parece que temos muita coisa em comum. 390 00:26:55,758 --> 00:26:58,319 O que acha de ir jantar comigo? 391 00:27:01,997 --> 00:27:04,131 Ou poder�amos 392 00:27:04,132 --> 00:27:07,110 pular a parte chata e irmos para meu camarim. 393 00:27:08,692 --> 00:27:12,764 Dois patriotas... 394 00:27:12,765 --> 00:27:17,148 Livres para fazermos o que quisermos. 395 00:27:17,349 --> 00:27:18,773 Sim, senhora. 396 00:27:19,513 --> 00:27:22,253 S� precisa me responder uma coisa antes. 397 00:27:22,254 --> 00:27:23,750 N�o sou casado. 398 00:27:23,751 --> 00:27:25,995 N�o � essa a pergunta, Lewis. 399 00:27:28,789 --> 00:27:31,025 Qual � a capital da Fl�rida? 400 00:27:36,062 --> 00:27:40,189 Acho que... � o Tallahassee? 401 00:27:41,167 --> 00:27:42,993 Passou perto. 402 00:27:44,037 --> 00:27:45,770 Lamento, Lewis. 403 00:28:07,192 --> 00:28:11,235 Creio que o Tallahassee seja sim a capital da Fl�rida. 404 00:28:12,029 --> 00:28:14,065 Ele n�o tinha certeza. 405 00:28:17,001 --> 00:28:19,941 Voc� � daqueles que conhece todas as capitais. 406 00:28:21,238 --> 00:28:22,706 N�o. 407 00:28:22,707 --> 00:28:25,465 Nunca me interessei por geografia. 408 00:28:27,826 --> 00:28:29,126 Est� certo. 409 00:28:29,127 --> 00:28:32,199 Pastores n�o podem se interessar por geografia. 410 00:28:32,800 --> 00:28:34,577 Isso � do catolicismo. 411 00:28:35,018 --> 00:28:37,852 Eu posso me interessar no que eu quiser. 412 00:28:37,853 --> 00:28:40,401 Ent�o, no que voc� est� interessado? 413 00:28:41,404 --> 00:28:42,756 Em Deus. 414 00:28:45,294 --> 00:28:47,701 N�o pensei que fosse um clich�. 415 00:28:49,198 --> 00:28:51,986 O gar�om do Sugar Foot disse que talvez voc� saiba Dele. 416 00:28:51,987 --> 00:28:54,354 - Qual gar�om? - O negro alto. 417 00:28:54,355 --> 00:28:55,915 Disse para eu falar com voc�. 418 00:29:02,710 --> 00:29:05,190 Limpe-se e me encontre l� fora. 419 00:29:05,612 --> 00:29:06,912 Aberra��o! 420 00:29:06,913 --> 00:29:08,493 Como ousa? 421 00:29:33,472 --> 00:29:37,107 Ajuda. Ajuda! 422 00:29:44,951 --> 00:29:46,454 Pare! 423 00:30:35,931 --> 00:30:37,231 Voc� est� bem? 424 00:30:38,667 --> 00:30:40,259 Quem � voc�? 425 00:30:41,970 --> 00:30:43,742 Jesse Custer. 426 00:30:45,573 --> 00:30:47,164 Eu n�o estou com eles. 427 00:30:55,183 --> 00:30:56,514 Venha comigo. 428 00:31:10,823 --> 00:31:12,786 - Ela j� est� na cama? - Sim, senhora. 429 00:31:12,787 --> 00:31:14,087 Obrigada. 430 00:31:24,635 --> 00:31:25,935 Para onde voc� vai? 431 00:31:26,438 --> 00:31:28,500 Algum lugar seguro para a Gracie. 432 00:31:29,007 --> 00:31:30,307 S� um instante. 433 00:31:34,801 --> 00:31:37,305 Oi, querida. Como voc� est�? 434 00:31:37,306 --> 00:31:38,918 A mam�e est� aqui. 435 00:31:39,619 --> 00:31:41,310 Volte a dormir. 436 00:32:00,904 --> 00:32:02,711 Aqueles homens l�... 437 00:32:04,573 --> 00:32:06,595 Como fez com que eles parassem? 438 00:32:06,596 --> 00:32:08,136 Eu falei para eles pararem. 439 00:32:09,112 --> 00:32:10,412 Voc� falou para pararem? 440 00:32:10,413 --> 00:32:14,050 � o colarinho. Ele me d� autoridade. 441 00:32:15,383 --> 00:32:17,661 Quem s�o eles? O que eles querem? 442 00:32:17,662 --> 00:32:21,759 Fazem parte de uma organiza��o fascista e religiosa secreta, 443 00:32:21,760 --> 00:32:24,107 que pretende controlar o mundo. 444 00:32:24,426 --> 00:32:26,474 Tamb�m fiquei assim quando ouvi isso. 445 00:32:26,475 --> 00:32:28,028 Quem te disse isso? 446 00:32:28,029 --> 00:32:31,194 Um cara que costumava ir � boate, 447 00:32:31,195 --> 00:32:33,440 bebia e dava em cima de mim, sei l�. 448 00:32:33,801 --> 00:32:35,564 Disse que eles estavam atr�s dele. 449 00:32:35,565 --> 00:32:37,560 Por qu�? O que queriam com ele? 450 00:32:37,561 --> 00:32:39,816 Ele entrou l� uma vez e me disse... 451 00:32:40,417 --> 00:32:42,040 Que Deus havia sumido 452 00:32:42,510 --> 00:32:45,574 e que essas pessoas de branco estavam atr�s dele, 453 00:32:45,575 --> 00:32:47,064 mandando ele ficar quieto. 454 00:32:47,065 --> 00:32:49,966 Quem � esse cara? Onde posso encontr�-lo? 455 00:32:51,651 --> 00:32:55,100 Ele est� morto. O corpo apareceu no p�ntano. 456 00:32:55,101 --> 00:32:59,191 At� ontem, eu pensava que fosse coincid�ncia, mas... 457 00:33:00,593 --> 00:33:03,677 Digo, eles acham pessoas mortas no p�ntano toda hora, n�o �? 458 00:33:04,931 --> 00:33:08,665 Eu s�... N�o conseguia parar de pensar 459 00:33:08,666 --> 00:33:10,835 que homens de branco estavam me seguindo. 460 00:33:10,836 --> 00:33:12,748 Eles devem saber que voc� conversaram. 461 00:33:12,749 --> 00:33:14,512 Pensei que estava ficando louca. 462 00:33:15,207 --> 00:33:17,254 Se voc� n�o tivesse aparecido, eu... 463 00:33:17,255 --> 00:33:18,688 Est� tudo bem. 464 00:33:20,091 --> 00:33:22,284 Foi sorte eu estar l�. 465 00:33:24,552 --> 00:33:26,249 Muita sorte. 466 00:33:28,589 --> 00:33:32,699 � s�rio, como fez com que parassem? 467 00:33:34,028 --> 00:33:35,652 J� disse, eu mandei eles pararem. 468 00:33:35,653 --> 00:33:38,663 N�o, eles n�o eram do tipo de pessoa que parariam 469 00:33:38,664 --> 00:33:40,521 quando algu�m os manda parar. 470 00:33:40,522 --> 00:33:43,267 Como fez com que eles parassem, Pastor? 471 00:33:44,937 --> 00:33:47,131 Eu tenho um poder. 472 00:33:47,432 --> 00:33:50,165 Posso obrigar as pessoas a fazerem o que eu disser. 473 00:33:52,345 --> 00:33:53,980 Espera a�. Voc�... 474 00:33:54,745 --> 00:33:57,089 Voc� simplesmente diz algo e eles obedecem? 475 00:34:02,219 --> 00:34:03,717 Mostre-me. 476 00:34:03,718 --> 00:34:07,490 - N�o � uma boa ideia. - Tipo, por exemplo. 477 00:34:10,294 --> 00:34:12,507 Digamos que eu queira te beijar... 478 00:34:16,199 --> 00:34:18,581 Voc� poderia me fazer parar? 479 00:34:21,104 --> 00:34:24,693 Mesmo se eu quisesse... 480 00:34:25,941 --> 00:34:28,054 Se eu quisesse muito? 481 00:34:32,947 --> 00:34:34,426 Pare. 482 00:35:02,054 --> 00:35:04,598 Oi, bebezinha. A mam�e j� volta. 483 00:35:05,678 --> 00:35:07,481 Eu vou para o aeroporto. 484 00:35:09,048 --> 00:35:10,653 Tem certeza de que est� tudo bem? 485 00:35:10,654 --> 00:35:12,771 Ficaremos bem com a minha irm�. 486 00:35:13,219 --> 00:35:16,471 Estranho, nunca pensei muito sobre Deus antes disso tudo. 487 00:35:16,472 --> 00:35:18,371 N�o s�o muitas pessoas que pensaram. 488 00:35:19,091 --> 00:35:21,853 Por que ele deixaria o C�u? No que ele estava pensando? 489 00:35:21,854 --> 00:35:23,154 Eu n�o sei. 490 00:35:23,795 --> 00:35:26,749 Bem, eu espero que O encontre. 491 00:35:27,666 --> 00:35:28,982 Eu vou encontr�-Lo. 492 00:35:29,534 --> 00:35:32,170 Sabe, Pastor, acho que talvez voc� encontre. 493 00:35:34,039 --> 00:35:35,762 Peguei voc� dessa vez. 494 00:35:36,442 --> 00:35:37,742 Adeus. 495 00:35:38,577 --> 00:35:40,187 Cuide-se. 496 00:36:11,061 --> 00:36:14,166 VENHA VER ANGELVILLE TODA ALMA � BEM-VINDA 497 00:36:31,963 --> 00:36:34,567 - Oi. - Ol�! 498 00:36:36,094 --> 00:36:38,553 - O que est� fazendo? - Trabalhando. 499 00:36:38,873 --> 00:36:41,675 - Ainda est� procurando? - Ainda estou procurando. 500 00:36:41,676 --> 00:36:44,856 Parece que n�o somos os �nicos que sabem que Deus desapareceu. 501 00:36:46,373 --> 00:36:49,249 Algum tipo de fachada. Algum tipo de grupo. 502 00:36:49,250 --> 00:36:51,709 S� estou tentando descobrir o porqu�. 503 00:36:52,059 --> 00:36:53,956 Bem, isso � legal. 504 00:36:56,223 --> 00:36:57,732 O que houve? 505 00:36:57,767 --> 00:37:00,421 Estamos na casa deste cara, o Denis. 506 00:37:00,422 --> 00:37:03,060 Cassidy continua falando qu�o formid�vel ele �, 507 00:37:03,061 --> 00:37:06,718 mas eu acho que ele odeia a cara do Cassidy, ent�o... 508 00:37:09,482 --> 00:37:13,009 Mas ele tem biscoitos e cereais. 509 00:37:13,717 --> 00:37:16,790 - Foi por isso que me ligou? - S� estou te informando. 510 00:37:17,651 --> 00:37:20,052 Qual �, Tulipa, o que est� acontecendo? 511 00:37:25,765 --> 00:37:28,176 Ligou s� para ficar respirando ao telefone? 512 00:37:28,177 --> 00:37:31,254 N�o, eu s� queria dizer... 513 00:37:36,052 --> 00:37:38,844 - Algumas coisas. - Voc� n�o disse nada. 514 00:37:38,845 --> 00:37:40,687 N�o disse nada tamb�m. 515 00:37:40,688 --> 00:37:41,988 Tenho que ir. 516 00:37:42,423 --> 00:37:44,323 Tudo bem. 517 00:37:44,324 --> 00:37:46,327 V� encontrar seu Deus, ent�o, Pastor. 518 00:37:58,773 --> 00:38:00,242 Tulipa. 519 00:38:00,243 --> 00:38:02,618 Tulipa. Para onde est� indo? 520 00:38:02,619 --> 00:38:04,028 Fumar um cigarro. 521 00:38:04,029 --> 00:38:06,315 N�o gostaria de companhia? 522 00:38:06,316 --> 00:38:08,130 Ficarei bem. 523 00:39:12,452 --> 00:39:14,506 Ol�? 524 00:39:16,814 --> 00:39:18,822 Ol�? 525 00:39:21,437 --> 00:39:23,219 Quem est� ai? 526 00:40:07,590 --> 00:40:11,326 Maravilhoso, rapazes. 527 00:40:11,327 --> 00:40:14,497 Mais uma. Vamos l�. Mais uma. 528 00:40:16,348 --> 00:40:18,130 O que gostaria de ouvir? 529 00:40:18,131 --> 00:40:20,467 � uma escolha dif�cil, irm�o. 530 00:40:20,468 --> 00:40:22,597 "A Walk To The Peak"? 531 00:40:23,206 --> 00:40:26,102 Claro. Das boas, papai. 532 00:40:27,076 --> 00:40:30,499 Um, dois, um, dois... 533 00:40:44,926 --> 00:40:48,001 Algu�m traga um maldito cachorro da pr�xima vez? 534 00:40:51,705 --> 00:40:53,133 A intelig�ncia estava certa? 535 00:40:53,134 --> 00:40:56,204 O que quer Custer tenha, � pra valer. 536 00:40:56,205 --> 00:40:57,809 Ent�o, o que ir� fazer? 537 00:40:57,810 --> 00:40:59,824 Chut�-lo de volta a Unidade Samson. 538 00:41:00,958 --> 00:41:02,314 Tem certeza? 539 00:41:03,127 --> 00:41:04,775 S� fa�a isso. 540 00:41:46,629 --> 00:41:48,844 Essa m�sica � ouro, irm�o. 541 00:41:52,705 --> 00:41:54,935 Ouvi muito essa, 542 00:41:55,398 --> 00:41:58,627 tento entender sobre o que se trata. 543 00:41:59,981 --> 00:42:01,805 Consegue sentir? 544 00:42:13,578 --> 00:42:16,246 Isso, isso mesmo. 545 00:42:16,247 --> 00:42:18,653 Isso, agora voc� est� pegando, papai. 546 00:42:19,412 --> 00:42:21,881 � o fim do mundo. 547 00:43:06,802 --> 00:43:10,220 Oi. Troca U$100? 548 00:43:11,059 --> 00:43:13,001 S� tenho U$5. 549 00:43:13,388 --> 00:43:14,775 Certo. 550 00:44:03,370 --> 00:44:05,592 Saiam todos! Agora! 551 00:44:42,536 --> 00:44:45,495 Viktor, pegamos ela. 552 00:44:51,496 --> 00:44:53,796 Entregue-se � sua inSanidade. Junte-se a n�s! 553 00:44:54,305 --> 00:45:00,395 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 39285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.