Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:02,658
Anteriormente,
em Preacher...
2
00:00:02,659 --> 00:00:06,195
Depois de Tracy Loach,
todo mundo me odeia.
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,803
- � um pecado...
- N�o � pecado!
4
00:00:08,804 --> 00:00:11,366
V� para o inferno, Eugene.
5
00:00:11,367 --> 00:00:13,693
Disse que saberiam
sobre o G�nesis...
6
00:00:13,694 --> 00:00:15,537
Aconteceu.
Algu�m est� atr�s de n�s.
7
00:00:18,108 --> 00:00:21,043
- Nossa.
- N�o conte ao Jesse.
8
00:00:21,044 --> 00:00:23,411
Mudei de ideia
sobre me casar.
9
00:00:23,412 --> 00:00:26,147
Se Deus gosta de jazz,
vamos seguir a m�sica.
10
00:00:26,148 --> 00:00:28,382
Qual � o melhor lugar
para procur�-Lo que...
11
00:00:28,383 --> 00:00:29,917
Nova Orleans.
12
00:00:29,918 --> 00:00:31,852
Eugene, onde voc� est�?
13
00:00:31,853 --> 00:00:33,454
Preciso de voc�.
14
00:00:33,455 --> 00:00:35,596
Por favor, venha agora.
15
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
16
00:01:01,983 --> 00:01:03,715
Tranque a porta.
17
00:01:15,329 --> 00:01:17,630
Tracy, o que foi?
O que aconteceu?
18
00:01:17,931 --> 00:01:19,631
Ele me traiu.
19
00:01:22,235 --> 00:01:25,869
Jenny Lewis o viu ganhando
um boquete sob as arquibancadas
20
00:01:25,870 --> 00:01:27,738
da maldita Karen Murphy.
21
00:01:28,538 --> 00:01:31,042
Ela � uma 5, no m�ximo.
22
00:01:31,442 --> 00:01:33,110
Jenny Lewis me odeia.
23
00:01:33,111 --> 00:01:34,582
Ela vai contar
para todo mundo
24
00:01:34,583 --> 00:01:36,179
que Tucker me traiu com uma 5.
25
00:01:36,180 --> 00:01:37,948
Eu serei humilhada.
26
00:01:39,633 --> 00:01:40,999
Ent�o...
27
00:01:42,988 --> 00:01:44,889
Eu vou me matar.
28
00:01:45,990 --> 00:01:47,758
� do meu pai,
est� carregada.
29
00:01:48,059 --> 00:01:50,204
Calma, abaixa isso
antes que se machuque?
30
00:01:50,205 --> 00:01:51,729
Eu vou me matar, Eugene.
31
00:01:53,330 --> 00:01:55,231
Eu j� escrevi
meu bilhete de despedida.
32
00:02:05,576 --> 00:02:07,240
"A quem interessar...
33
00:02:08,178 --> 00:02:09,478
A todo mundo,
34
00:02:09,479 --> 00:02:12,013
minha morte n�o tem nada a ver
com o Tucker.
35
00:02:14,952 --> 00:02:18,953
Por meio deste, deixo Buckeroo
para a Suzy, minha �nica amiga
36
00:02:18,954 --> 00:02:20,889
que se importou
em lhe trazer cenouras.
37
00:02:20,890 --> 00:02:23,825
O resto das minhas coisas
deve ficar exatamente onde est�,
38
00:02:23,826 --> 00:02:26,627
como um santu�rio,
para que se lembrem de mim.
39
00:02:26,927 --> 00:02:29,062
Sob nenhuma circunst�ncia
meus irm�os
40
00:02:29,063 --> 00:02:30,531
poder�o
entrar no meu quarto.
41
00:02:33,736 --> 00:02:37,483
Para o Tucker, deixo
uma lista de todos os caras
42
00:02:37,484 --> 00:02:38,784
com quem transei gostoso
43
00:02:38,785 --> 00:02:40,574
para ele sentir ci�mes
para sempre.
44
00:02:41,475 --> 00:02:44,236
Greg, Houston,
45
00:02:44,237 --> 00:02:46,992
Cody H,
Cody D".
46
00:02:49,375 --> 00:02:50,742
Cody D?
47
00:02:52,285 --> 00:02:54,286
Bem...
Foi s� um anal
48
00:02:54,287 --> 00:02:55,822
ent�o, ainda vou para o C�u.
49
00:02:56,423 --> 00:02:58,658
A parte sobre voc�
est� no fim.
50
00:03:02,963 --> 00:03:05,280
"Oficialmente coloco
meu amigo mais confi�vel,
51
00:03:08,068 --> 00:03:09,464
Eugene Root,
52
00:03:11,903 --> 00:03:14,005
encarregado
de tudo desta carta".
53
00:03:15,242 --> 00:03:18,151
A playlist do meu funeral
est� na p�gina 14.
54
00:03:18,152 --> 00:03:20,410
Certifique-se que me enterrem
naquele vestido.
55
00:03:20,411 --> 00:03:22,761
Sinto muito, Tracy,
mas n�o vou te ajudar.
56
00:03:22,762 --> 00:03:24,600
- Sem chance.
- Voc� precisa.
57
00:03:25,183 --> 00:03:27,985
� o �nico que confio
para fazer o que eu digo.
58
00:03:27,986 --> 00:03:29,286
Olha.
59
00:03:30,121 --> 00:03:33,524
Eu sei que d�i,
mas morrer n�o � solu��o.
60
00:03:33,825 --> 00:03:35,658
Viver, �.
61
00:03:35,659 --> 00:03:38,194
Tracy, Deus n�o quer
que desista de voc� mesma
62
00:03:38,195 --> 00:03:39,495
s� porque...
63
00:03:39,795 --> 00:03:41,980
S� porque Jenny Lewis
tem uma boca grande.
64
00:03:43,741 --> 00:03:45,641
Ele tem um milagre
esperando por voc�,
65
00:03:45,642 --> 00:03:46,942
logo ali.
66
00:03:48,172 --> 00:03:49,472
A quest�o �,
67
00:03:50,872 --> 00:03:53,408
voc� tem que ficar para ver.
68
00:03:56,546 --> 00:03:59,381
� como o que Mary Poppins fala,
69
00:03:59,382 --> 00:04:02,685
n'A Novi�a Rebelde,
que quando Deus fecha uma porta,
70
00:04:03,486 --> 00:04:05,120
Ele sempre abre uma janela.
71
00:04:07,992 --> 00:04:12,094
Voc� tem raz�o.
Eu adorava Mary Poppins.
72
00:04:22,872 --> 00:04:24,406
N�o precisamos mais disso.
73
00:04:39,687 --> 00:04:41,154
Obrigada, Eugene.
74
00:05:01,141 --> 00:05:03,531
- Que foi isso?
- Me desculpa.
75
00:05:03,532 --> 00:05:04,832
- Achei que...
- Achou que
76
00:05:04,833 --> 00:05:06,911
porque eu e Tucker
que...
77
00:05:07,412 --> 00:05:08,813
Voc� e eu?
78
00:05:12,452 --> 00:05:13,753
Talvez.
79
00:05:18,891 --> 00:05:20,191
Credo.
80
00:05:22,627 --> 00:05:25,228
Meu Deus,
Meu Deus.
81
00:05:25,629 --> 00:05:26,931
N�o!
82
00:05:40,310 --> 00:05:41,610
Porra.
83
00:05:42,745 --> 00:05:45,569
Tracy?
Gra�as a Deus.
84
00:05:45,570 --> 00:05:47,500
Me desculpa.
Por favor, n�o morra.
85
00:05:48,651 --> 00:05:50,352
Vou colocar
tudo de volta,
86
00:05:51,153 --> 00:05:52,653
e voc� ficar� bem, est� bom?
87
00:05:52,654 --> 00:05:54,324
Realmente parece pior
do que �.
88
00:05:54,825 --> 00:05:57,425
S� vou colocar essas coisas
de volta onde pertence.
89
00:05:57,426 --> 00:05:59,894
Por favor, n�o morra, Tracy.
Por favor, n�o morra.
90
00:06:01,045 --> 00:06:03,875
Ol�?
Tracy?
91
00:06:04,475 --> 00:06:06,532
- Tracy?
- Ol�, Sra. Loach.
92
00:06:06,533 --> 00:06:09,885
- Sairemos em um segundo.
- Tudo bem, Eugene.
93
00:06:10,911 --> 00:06:14,018
- Por que a porta est� trancada?
- Sairemos em um minuto.
94
00:06:14,019 --> 00:06:16,516
Tracy, conhece as regras.
Destranque a porta.
95
00:06:17,286 --> 00:06:19,327
O que est� havendo a�,
Eugene?
96
00:06:19,627 --> 00:06:21,733
Tracy est� descansando,
Sra. Loach.
97
00:06:22,149 --> 00:06:24,350
Sairemos em um minuto.
98
00:06:24,351 --> 00:06:26,195
Tracy, querida,
voc� est� bem?
99
00:06:26,495 --> 00:06:28,346
O que ele est� fazendo
com voc�?
100
00:06:28,347 --> 00:06:32,784
Eugene, abra esta porta agora
ou estar� encrencado.
101
00:06:32,785 --> 00:06:36,386
Eugene Root, abra a porta agora
ou ligarei para o seu pai.
102
00:06:37,393 --> 00:06:39,245
Por favor, n�o fa�a isso,
Sra. Loach.
103
00:06:39,767 --> 00:06:41,167
Tracy?
104
00:06:41,641 --> 00:06:43,041
Tracy?
105
00:06:43,042 --> 00:06:45,370
Eugene,
deixe minha filha em paz.
106
00:06:45,371 --> 00:06:48,467
Eugene, responda-me agora.
Seu monstro!
107
00:06:54,566 --> 00:06:57,402
Tire as m�os da minha filha,
Eugene.
108
00:06:57,403 --> 00:07:00,253
Ligarei agora
para o seu pai.
109
00:07:00,254 --> 00:07:01,587
Eugene?
110
00:07:01,947 --> 00:07:03,759
Eugene!
111
00:07:12,569 --> 00:07:14,276
Eugene, onde est� voc�?
112
00:07:14,277 --> 00:07:16,132
Preciso de voc�.
113
00:07:16,340 --> 00:07:19,019
Por favor, venha agora.
114
00:07:21,023 --> 00:07:22,506
Tranque a porta.
115
00:07:22,953 --> 00:07:25,383
Ele me traiu.
Vou me matar.
116
00:07:25,384 --> 00:07:27,065
Perd�o, Tracy,
n�o ajudarei assim.
117
00:07:27,066 --> 00:07:29,863
Morrer n�o � a solu��o.
Viver, �.
118
00:07:34,947 --> 00:07:36,247
N�o!
119
00:07:37,238 --> 00:07:39,353
Parece muito pior
do que realmente �.
120
00:07:39,771 --> 00:07:42,248
Ol�?
Tracy?
121
00:07:46,513 --> 00:07:48,207
Eugene, onde est� voc�?
122
00:07:48,590 --> 00:07:50,841
Tranque a porta.
� do meu pai, est� carregada.
123
00:07:50,842 --> 00:07:53,572
Morrer n�o � a solu��o.
Viver, �.
124
00:07:55,076 --> 00:07:56,712
Por favor, n�o morra.
Meu Deus!
125
00:07:58,953 --> 00:08:00,253
Voc� e eu?
126
00:08:29,232 --> 00:08:32,379
INFERNO
127
00:08:40,354 --> 00:08:44,055
Todas as unidades
no bloco 3-7-6-7-2-1-1.
128
00:08:48,682 --> 00:08:50,158
N�o se mexa.
129
00:08:59,897 --> 00:09:04,144
Equipe inSanos
S02E03 | Damsels
130
00:09:04,145 --> 00:09:06,345
Legenda: MaLorencini
MatheusBozetti | gugags6
131
00:09:06,346 --> 00:09:08,546
Legenda: AlexandreMT
Lory | reptatop | Btarth
132
00:09:08,547 --> 00:09:10,747
Revis�o
Lory
133
00:09:40,394 --> 00:09:45,286
VOC� EST� SAINDO DO TEXAS
EST� PERDIDO, IDIOTA
134
00:10:04,303 --> 00:10:06,793
S� acho que Nova Orleans �
uma ideia idiota.
135
00:10:07,088 --> 00:10:09,666
- Tem uma melhor?
- N�o, Nova Orleans � �tima.
136
00:10:09,667 --> 00:10:12,596
As mulheres
mostram os seios por nada.
137
00:10:13,734 --> 00:10:15,824
Se gostar dessas coisas.
Eu n�o gosto.
138
00:10:17,757 --> 00:10:21,199
Teremos que ouvir a mesma m�sica
a viagem inteira?
139
00:10:21,200 --> 00:10:23,241
Estou tentando entender.
140
00:10:24,339 --> 00:10:27,168
Tammy disse, "A Walk To The Peak
� a favorita de Deus."
141
00:10:28,126 --> 00:10:29,562
� at� cativante.
142
00:10:29,563 --> 00:10:33,707
Claro.
Como gatos gritando no aeroporto
143
00:10:33,708 --> 00:10:35,897
debaixo de um caminh�o
de sorvete.
144
00:10:37,539 --> 00:10:39,082
Achei que odiasse
Nova Orleans.
145
00:10:39,083 --> 00:10:40,810
Gosto da cidade.
146
00:10:41,598 --> 00:10:43,530
N�o gosto dos p�ntanos.
147
00:10:44,050 --> 00:10:45,625
- Por qu�?
- Coisa de fam�lia.
148
00:10:45,626 --> 00:10:49,316
- Quer que eu dirija?
- O meu carro? N�o.
149
00:10:50,491 --> 00:10:52,894
- Por qu�?
- Est� dirigindo como um garoto.
150
00:10:52,895 --> 00:10:54,231
- N�o estou.
- Est� a 50.
151
00:10:54,232 --> 00:10:56,565
� a velocidade permitida,
Jesse.
152
00:10:56,807 --> 00:10:58,536
Acho Nova Orleans
um plano idiota.
153
00:10:58,537 --> 00:11:00,042
- J� ouvi.
- Tudo que sabemos
154
00:11:00,043 --> 00:11:01,705
� que Deus
tem mau gosto musical.
155
00:11:01,706 --> 00:11:03,922
- Gosto de Jazz.
- E eu de tacos.
156
00:11:03,923 --> 00:11:06,488
- E n�o vou ao M�xico.
- Voc� foi ao M�xico.
157
00:11:06,489 --> 00:11:08,161
N�o fui pelos tacos,
Jesse.
158
00:11:08,162 --> 00:11:09,840
Fui matar algu�m.
Entende agora?
159
00:11:09,841 --> 00:11:12,591
Quer saber?
Eu iria ao M�xico por tacos.
160
00:11:12,592 --> 00:11:14,870
Mas n�o precisa
ir at� l� por um, Cassidy.
161
00:11:14,871 --> 00:11:17,108
Muitos lugares
t�m tacos mexicanos.
162
00:11:17,814 --> 00:11:21,137
Assim como h�
muito Jazz no M�xico.
163
00:11:21,539 --> 00:11:23,458
- Mexi-Jazz.
- Exatamente.
164
00:11:24,444 --> 00:11:26,082
Acho que dever�amos
ir ao M�xico.
165
00:11:26,083 --> 00:11:27,983
Por que talvez
Deus goste de Mexi-Jazz?
166
00:11:27,984 --> 00:11:29,527
Talvez.
167
00:11:35,731 --> 00:11:39,071
Tenho um bom pressentimento
sobre Nova Orleans.
168
00:11:56,356 --> 00:11:58,718
NOVA ORLEANS
169
00:12:01,863 --> 00:12:03,655
Sabe quantos clubes de jazz
170
00:12:03,656 --> 00:12:05,590
h� em Nova Orleans, Jesse?
171
00:12:05,591 --> 00:12:07,992
H� 187.
Eu procurei.
172
00:12:07,993 --> 00:12:11,163
Por onde come�amos, Padre?
173
00:12:11,164 --> 00:12:12,763
Que tal por aqui?
174
00:12:15,733 --> 00:12:17,401
Com licen�a.
175
00:12:17,402 --> 00:12:18,768
Oi.
176
00:12:22,074 --> 00:12:23,911
Estou procurando Deus.
177
00:12:25,177 --> 00:12:27,210
Voc�s tr�s?
178
00:12:29,647 --> 00:12:31,514
Sim.
179
00:12:31,515 --> 00:12:33,449
Cubra para mim.
180
00:12:50,433 --> 00:12:52,303
Eles est�o procurando Deus.
181
00:12:54,704 --> 00:12:56,104
Os tr�s?
182
00:12:57,440 --> 00:12:58,740
Sim.
183
00:12:59,976 --> 00:13:01,276
Sigam-me.
184
00:14:13,244 --> 00:14:15,044
Eles procuram Deus.
185
00:14:16,107 --> 00:14:17,513
N�s tr�s.
186
00:14:36,866 --> 00:14:40,869
S�o U$1,800 para ver.
U$4,000 para brincar.
187
00:14:40,870 --> 00:14:43,238
E de quatro,
s�o U$12,000.
188
00:14:46,910 --> 00:14:49,177
Isso � diferente.
189
00:14:49,178 --> 00:14:50,578
O que vai ser?
190
00:14:51,269 --> 00:14:53,013
Beleza.
191
00:14:54,165 --> 00:14:56,050
O que est� fazendo?
192
00:14:56,051 --> 00:14:57,352
Pagando o cara.
193
00:14:57,853 --> 00:14:59,253
N�o queremos isso.
194
00:14:59,675 --> 00:15:01,008
Tem certeza?
195
00:15:01,009 --> 00:15:02,524
Sim, eu tenho.
196
00:15:02,525 --> 00:15:04,400
Estamos procurando Deus.
197
00:15:05,260 --> 00:15:07,928
Deus, Deus, o Deus.
198
00:15:07,929 --> 00:15:09,229
N�o isso.
199
00:15:15,937 --> 00:15:17,947
D� o fora, Pastor.
Teve sua chance.
200
00:15:17,948 --> 00:15:19,865
Vamos logo,
saiam daqui, seus merdas.
201
00:15:19,866 --> 00:15:21,998
N�o sabem
o que est�o perdendo.
202
00:15:29,232 --> 00:15:31,633
- Aquela roupa era t�o...
- Colada.
203
00:15:31,634 --> 00:15:33,969
Deve ser dif�cil
de tirar, imagino.
204
00:15:33,970 --> 00:15:35,537
A menos que ele nunca tire.
205
00:15:35,538 --> 00:15:37,539
Ela deve gostar
de arrum�-lo, sabe?
206
00:15:37,540 --> 00:15:38,974
Acha que eles s�o um casal?
207
00:15:38,975 --> 00:15:40,475
Como ser� que eles fazem...
208
00:15:40,476 --> 00:15:42,711
Acho que � para isso
que tem os brinquedos.
209
00:15:42,712 --> 00:15:44,178
Se � que me entende.
210
00:15:52,087 --> 00:15:54,388
- N�o estou muito bem.
- Nem eu.
211
00:15:54,389 --> 00:15:56,757
Meu est�mago est� ruim
depois de ver aquilo.
212
00:15:56,758 --> 00:15:58,926
N�o isso.
Eu tenho que dormir.
213
00:15:58,927 --> 00:16:00,561
N�s acabamos de come�ar.
214
00:16:00,562 --> 00:16:02,694
N�o estou bem.
215
00:16:03,566 --> 00:16:05,331
Espere um pouco.
216
00:16:08,435 --> 00:16:10,703
O que est� havendo, Tulipa?
217
00:16:10,704 --> 00:16:13,140
Eu j� disse v�rias vezes.
218
00:16:13,941 --> 00:16:15,876
Estou com dor de est�mago.
219
00:16:15,877 --> 00:16:20,113
Como se estivesse furando,
e mais um monte de coisas.
220
00:16:21,948 --> 00:16:23,915
Furando,
e mais um monte de coisas?
221
00:16:26,686 --> 00:16:28,019
� isso que tem para dizer?
222
00:16:29,289 --> 00:16:30,655
Sim, �.
223
00:16:31,858 --> 00:16:33,224
Est� certo.
224
00:16:35,028 --> 00:16:37,561
- Fique bem.
- N�o fique chateado.
225
00:16:37,562 --> 00:16:42,133
- Por que eu ficaria?
- N�o sei. N�o tem motivo.
226
00:16:42,134 --> 00:16:44,434
Talvez porque
n�o houve casamento.
227
00:16:47,873 --> 00:16:50,474
Casamento � est�pido,
falamos disso.
228
00:16:50,475 --> 00:16:51,776
Eu sei disso.
229
00:16:52,577 --> 00:16:56,178
Deus sumiu, Tulipa.
Eu vou encontr�-Lo.
230
00:17:00,618 --> 00:17:02,718
At� o fim do mundo, certo?
231
00:17:03,821 --> 00:17:05,188
Certo.
232
00:17:06,824 --> 00:17:10,059
Parece que agora �
s� eu e voc�, Cass.
233
00:17:10,060 --> 00:17:12,161
- Aonde ela vai?
- N�o sei.
234
00:17:12,162 --> 00:17:14,330
Motel.
Vamos ver aquele.
235
00:17:14,331 --> 00:17:17,099
N�o, n�o. Desculpe, Padre.
Eu tenho que ir com ela.
236
00:17:17,100 --> 00:17:18,565
O qu�?
237
00:17:18,566 --> 00:17:20,002
Ela n�o pode
entrar no motel.
238
00:17:20,003 --> 00:17:22,104
- Ficaremos com o Denis.
- Quem?
239
00:17:22,105 --> 00:17:23,964
O cara onde ficaremos,
o Denis.
240
00:17:23,965 --> 00:17:25,607
Se achar
que ficaremos no motel,
241
00:17:25,608 --> 00:17:27,509
ele nunca ir� me perdoar.
242
00:17:27,910 --> 00:17:30,745
Eu te mando o endere�o.
Voc� vai am�-lo.
243
00:17:43,859 --> 00:17:46,060
- Procuro Deus.
- Como �?
244
00:17:46,061 --> 00:17:47,460
Procuro Deus.
245
00:17:48,696 --> 00:17:51,198
Pe�a um drink
ou saia, amigo.
246
00:17:51,199 --> 00:17:54,280
- Ratwater, puro.
- Conhece a piada
247
00:17:54,281 --> 00:17:56,203
sobre um pastor
que entra no bar?
248
00:17:56,204 --> 00:17:57,736
� ele.
249
00:17:59,474 --> 00:18:01,999
Um Pastor procurando por Deus.
Que piada.
250
00:18:14,621 --> 00:18:16,088
Voc� parece ansiosa.
251
00:18:16,323 --> 00:18:17,822
N�o estou ansiosa.
252
00:18:18,422 --> 00:18:20,024
Certo.
Nervosa, ent�o.
253
00:18:20,329 --> 00:18:23,494
Mas tudo bem.
Faz sentido.
254
00:18:23,495 --> 00:18:25,029
Estou nervoso
e n�o fui eu
255
00:18:25,030 --> 00:18:27,198
que matei um cara
com pauladas.
256
00:18:27,199 --> 00:18:28,699
Por que est� falando disso?
257
00:18:28,700 --> 00:18:30,667
- Falei para n�o falar disso.
- Eu sei.
258
00:18:30,668 --> 00:18:32,343
- S� tenho umas perguntas.
- N�o.
259
00:18:32,344 --> 00:18:33,704
Uma pergunta.
Quem �...
260
00:18:33,705 --> 00:18:35,772
- Sem perguntas.
- Nenhuma, entendi.
261
00:18:37,542 --> 00:18:38,842
Mer...
262
00:18:49,454 --> 00:18:50,754
Estamos fugindo.
263
00:18:51,254 --> 00:18:54,000
� uma afirma��o,
n�o � pergunta.
264
00:18:55,026 --> 00:18:56,326
O qu�?
265
00:18:58,495 --> 00:18:59,795
Tulipa?
266
00:19:01,899 --> 00:19:05,935
Tulipa O'Hare, achei
que era voc� mesmo, fofinha.
267
00:19:05,936 --> 00:19:07,937
Oi, Sra. Barbaret.
268
00:19:07,938 --> 00:19:09,504
Como anda, querida?
269
00:19:09,505 --> 00:19:12,873
Sabe, sa� da cidade.
270
00:19:12,874 --> 00:19:15,009
Pare de correr por a�
271
00:19:15,010 --> 00:19:17,011
e venha comer
meu Bolo Doberge.
272
00:19:17,012 --> 00:19:19,013
Farei o de lim�o
que voc� gosta.
273
00:19:19,613 --> 00:19:22,350
Obrigada, Sra. Barbaret.
Parece muito bom.
274
00:19:22,351 --> 00:19:24,553
Anda sumida h� muito tempo.
275
00:19:29,091 --> 00:19:31,058
Ela parece bem legal.
276
00:19:31,059 --> 00:19:33,327
- Merda.
- Talvez, n�o.
277
00:19:38,834 --> 00:19:40,500
Como conheceu esse cara?
278
00:19:40,800 --> 00:19:43,135
Quem? Denis?
H� muito tempo.
279
00:19:43,971 --> 00:19:45,838
Ele � hil�rio.
280
00:19:46,538 --> 00:19:49,942
Denis! Meu Deus, cara.
Est� �timo!
281
00:19:49,943 --> 00:19:52,311
Vem c�,
� bom te ver.
282
00:19:52,312 --> 00:19:55,282
Tulipa, Denis.
Denis, Tulipa.
283
00:19:55,817 --> 00:19:58,370
N�o fala Denis.
Fala Denee.
284
00:20:12,973 --> 00:20:15,066
- Fala franc�s?
- N�o.
285
00:20:15,067 --> 00:20:17,734
N�o entendemos nada, Denis.
286
00:20:17,735 --> 00:20:19,670
Mas gostar�amos
de dormir na sua casa
287
00:20:19,671 --> 00:20:21,037
por muito tempo.
288
00:20:27,380 --> 00:20:28,913
Certo, venha r�pido.
289
00:20:35,558 --> 00:20:37,722
Tem certeza
que est� tudo bem?
290
00:20:39,357 --> 00:20:41,190
Ele deixou a porta aberta,
n�o �?
291
00:20:44,996 --> 00:20:47,197
Sei onde achar� Deus, Pastor.
292
00:20:47,797 --> 00:20:49,565
Um C�o-Deus no por�o.
293
00:20:49,566 --> 00:20:51,233
N�o, j� vi isso.
294
00:20:51,234 --> 00:20:53,735
- N�o � o que estou procurando.
- N�o fale com ela.
295
00:20:55,539 --> 00:20:58,306
Eddie, voc� � vergonhoso.
296
00:21:06,628 --> 00:21:07,962
Oi.
297
00:21:10,400 --> 00:21:15,102
S� queria agradecer
por nos ter recebido.
298
00:21:15,103 --> 00:21:16,638
Eu te comprei isso.
299
00:21:17,374 --> 00:21:20,000
Lembro-me que gosta
dos que tem amendoim.
300
00:21:22,344 --> 00:21:24,177
N�o precisa ter trabalho algum.
301
00:21:24,178 --> 00:21:26,846
J� nos ajeitamos l� no fundo,
ent�o...
302
00:21:26,847 --> 00:21:28,722
Tenho outro amigo
que tamb�m vir�.
303
00:21:28,723 --> 00:21:30,084
Ele � um pastor.
304
00:21:30,085 --> 00:21:32,819
Pastor.
Homem de Deus, Denis.
305
00:21:33,900 --> 00:21:36,089
Estamos em uma miss�o grandiosa.
306
00:21:36,689 --> 00:21:38,750
� grandiosa.
� importante.
307
00:21:38,751 --> 00:21:40,051
Realmente �.
308
00:21:44,230 --> 00:21:47,232
Os Tr�s Patetas.
� um cl�ssico, n�o �?
309
00:21:47,233 --> 00:21:48,968
Em qualquer l�ngua � bom.
310
00:21:50,604 --> 00:21:52,004
Certo.
311
00:21:52,439 --> 00:21:53,938
Vou te deixar em paz.
312
00:22:06,152 --> 00:22:09,120
Certo. Ent�o,
as toalhas est�o no arm�rio.
313
00:22:09,121 --> 00:22:11,187
O banheiro � ali.
Falei com Denis.
314
00:22:11,188 --> 00:22:13,957
- Est� empolgado em nos receber.
- N�o posso ficar aqui.
315
00:22:15,394 --> 00:22:17,260
Est� com medo de algu�m.
316
00:22:17,261 --> 00:22:19,397
Afirma��o.
N�o � pergunta.
317
00:22:19,697 --> 00:22:21,832
Por que tinha
que ser Nova Orleans?
318
00:22:21,833 --> 00:22:24,101
Sabia que algu�m me veria aqui.
319
00:22:24,102 --> 00:22:27,444
Sra. Barbaret j� deve
ter dito ao Viktor.
320
00:22:27,445 --> 00:22:29,505
Viktor?
Quem � Viktor?
321
00:22:30,105 --> 00:22:31,442
N�o importa.
322
00:22:31,443 --> 00:22:33,509
O que importa �
que fodi com ele,
323
00:22:33,510 --> 00:22:35,410
e estou em seu quintal.
324
00:22:35,411 --> 00:22:37,450
- Merda de Nova Orleans.
- Certo.
325
00:22:37,451 --> 00:22:39,348
Podemos ir embora.
326
00:22:39,349 --> 00:22:42,260
Sabe, sou partid�rio
de fugir dos problemas.
327
00:22:42,261 --> 00:22:43,561
�?
O Jess n�o �.
328
00:22:43,562 --> 00:22:46,420
Enquanto achar que Deus est�
aqui, n�o vai a lugar algum.
329
00:22:46,421 --> 00:22:48,589
Ele iria, se soubesse
dos seus problemas.
330
00:22:48,590 --> 00:22:53,061
Se ele soubesse,
tudo ficaria pior.
331
00:22:53,062 --> 00:22:55,330
- Acredite em mim.
- Por que ele faria isso?
332
00:22:55,331 --> 00:22:57,532
Ele � seu ex-noivo
e te ama.
333
00:23:03,573 --> 00:23:04,972
N�o posso contar para ele.
334
00:23:04,973 --> 00:23:06,640
Ent�o, deixe-me te ajudar.
335
00:23:08,564 --> 00:23:10,711
N�o pode me ajudar, Cassidy.
336
00:23:10,712 --> 00:23:13,113
S�rio?
Est� falando s�rio?
337
00:23:13,114 --> 00:23:15,850
Eu te ajudei a cuidar do corpo
do cara, n�o foi?
338
00:23:15,851 --> 00:23:18,985
J� te ajudei a mentir para ele
mais de uma vez.
339
00:23:18,986 --> 00:23:21,489
- Eu sei, mas...
- Consegui essa casa de gra�a.
340
00:23:21,490 --> 00:23:23,804
Acho que posso ajudar
para caralho, na verdade.
341
00:23:23,805 --> 00:23:26,025
- N�o digo que n�o �...
- Est� me tratando
342
00:23:26,026 --> 00:23:28,962
como um coadjuvante irland�s
idiota, precisa me dizer
343
00:23:28,963 --> 00:23:31,398
o que est� havendo aqui, amor.
344
00:23:46,614 --> 00:23:48,981
Com licen�a.
Procuro por Deus.
345
00:23:48,982 --> 00:23:50,883
Do que diabos est� falando?
346
00:23:50,884 --> 00:23:53,885
- Viu Deus?
- Cai fora, aberra��o.
347
00:23:53,886 --> 00:23:55,220
Viu Deus?
348
00:23:55,221 --> 00:23:56,521
� uma piada?
349
00:23:57,156 --> 00:23:59,556
Estou procurando por Deus.
350
00:23:59,557 --> 00:24:01,880
Em um bar?
Boa, Pastor.
351
00:24:01,881 --> 00:24:03,561
Quero o que ele est� fumando.
352
00:24:03,562 --> 00:24:05,977
- Voc� viu Deus?
- Est� procurando o Papai Noel
353
00:24:05,978 --> 00:24:08,297
e o Coelhinho da P�scoa
tamb�m?
354
00:24:09,201 --> 00:24:13,179
Diga-me onde Deus est�.
Voc� � o Pastor, cara.
355
00:24:13,739 --> 00:24:16,678
Com licen�a.
Estou procurando por Deus.
356
00:24:17,476 --> 00:24:20,238
Voc� viu Deus?
Estou procurando por Ele.
357
00:24:23,549 --> 00:24:26,027
O bar fechou, amig�o.
Hora de ir.
358
00:24:32,623 --> 00:24:34,216
Voc� viu Deus?
359
00:24:35,094 --> 00:24:36,685
Em Nova Orleans?
360
00:24:37,862 --> 00:24:39,484
Esque�a.
361
00:24:49,205 --> 00:24:51,938
Talvez queira falar
com a cantora do Le Chamonix.
362
00:24:56,512 --> 00:24:59,748
Quase azul
363
00:24:59,749 --> 00:25:02,798
Quase tocante
364
00:25:02,799 --> 00:25:07,449
Ir� praticamente tocar
365
00:25:09,324 --> 00:25:13,132
H� uma parte de mim
366
00:25:13,133 --> 00:25:17,165
Que � sempre verdadeira
367
00:25:18,232 --> 00:25:20,790
Sempre
368
00:25:21,903 --> 00:25:25,072
Nem todas as coisas boas
369
00:25:26,451 --> 00:25:28,985
T�m um final
Agora
370
00:25:28,986 --> 00:25:32,679
� somente
371
00:25:32,680 --> 00:25:35,561
Apenas alguns escolhidos
372
00:25:35,882 --> 00:25:38,882
Eu tenho visto tantos
373
00:25:39,992 --> 00:25:43,689
Casais
374
00:25:43,690 --> 00:25:47,238
Infelizes
375
00:25:47,628 --> 00:25:51,592
Quase eu
376
00:25:52,532 --> 00:25:56,338
Quase voc�
377
00:25:56,903 --> 00:26:01,902
Quase azul
378
00:26:09,448 --> 00:26:10,911
Obrigada.
379
00:26:19,390 --> 00:26:21,491
Me veja um duplo, Stan.
380
00:26:21,492 --> 00:26:23,159
Ponha na minha conta.
381
00:26:24,729 --> 00:26:28,531
- Sou o Lewis.
- Lara. Agrade�o pela bebida.
382
00:26:28,532 --> 00:26:30,088
Obrigada, querido.
383
00:26:31,068 --> 00:26:34,012
N�o tenho o costume de falar
com mo�as em bares.
384
00:26:34,597 --> 00:26:37,908
Voc� � a coisa mais quente
que j� vi depois do fogo.
385
00:26:39,576 --> 00:26:42,219
Obrigada, Lewis.
386
00:26:43,746 --> 00:26:45,929
Voc�s gosta dos EUA, ent�o?
387
00:26:46,382 --> 00:26:49,580
- Quem n�o gosta?
- Do que voc� mais gosta?
388
00:26:49,581 --> 00:26:52,358
- A liberdade, � claro.
- Amo isso tamb�m.
389
00:26:52,359 --> 00:26:55,238
Bem, parece que temos
muita coisa em comum.
390
00:26:55,758 --> 00:26:58,319
O que acha
de ir jantar comigo?
391
00:27:01,997 --> 00:27:04,131
Ou poder�amos
392
00:27:04,132 --> 00:27:07,110
pular a parte chata
e irmos para meu camarim.
393
00:27:08,692 --> 00:27:12,764
Dois patriotas...
394
00:27:12,765 --> 00:27:17,148
Livres para fazermos
o que quisermos.
395
00:27:17,349 --> 00:27:18,773
Sim, senhora.
396
00:27:19,513 --> 00:27:22,253
S� precisa me responder
uma coisa antes.
397
00:27:22,254 --> 00:27:23,750
N�o sou casado.
398
00:27:23,751 --> 00:27:25,995
N�o � essa a pergunta,
Lewis.
399
00:27:28,789 --> 00:27:31,025
Qual � a capital da Fl�rida?
400
00:27:36,062 --> 00:27:40,189
Acho que...
� o Tallahassee?
401
00:27:41,167 --> 00:27:42,993
Passou perto.
402
00:27:44,037 --> 00:27:45,770
Lamento, Lewis.
403
00:28:07,192 --> 00:28:11,235
Creio que o Tallahassee seja sim
a capital da Fl�rida.
404
00:28:12,029 --> 00:28:14,065
Ele n�o tinha certeza.
405
00:28:17,001 --> 00:28:19,941
Voc� � daqueles que conhece
todas as capitais.
406
00:28:21,238 --> 00:28:22,706
N�o.
407
00:28:22,707 --> 00:28:25,465
Nunca me interessei
por geografia.
408
00:28:27,826 --> 00:28:29,126
Est� certo.
409
00:28:29,127 --> 00:28:32,199
Pastores n�o podem
se interessar por geografia.
410
00:28:32,800 --> 00:28:34,577
Isso � do catolicismo.
411
00:28:35,018 --> 00:28:37,852
Eu posso me interessar
no que eu quiser.
412
00:28:37,853 --> 00:28:40,401
Ent�o, no que voc� est�
interessado?
413
00:28:41,404 --> 00:28:42,756
Em Deus.
414
00:28:45,294 --> 00:28:47,701
N�o pensei que fosse um clich�.
415
00:28:49,198 --> 00:28:51,986
O gar�om do Sugar Foot disse
que talvez voc� saiba Dele.
416
00:28:51,987 --> 00:28:54,354
- Qual gar�om?
- O negro alto.
417
00:28:54,355 --> 00:28:55,915
Disse para eu
falar com voc�.
418
00:29:02,710 --> 00:29:05,190
Limpe-se
e me encontre l� fora.
419
00:29:05,612 --> 00:29:06,912
Aberra��o!
420
00:29:06,913 --> 00:29:08,493
Como ousa?
421
00:29:33,472 --> 00:29:37,107
Ajuda.
Ajuda!
422
00:29:44,951 --> 00:29:46,454
Pare!
423
00:30:35,931 --> 00:30:37,231
Voc� est� bem?
424
00:30:38,667 --> 00:30:40,259
Quem � voc�?
425
00:30:41,970 --> 00:30:43,742
Jesse Custer.
426
00:30:45,573 --> 00:30:47,164
Eu n�o estou com eles.
427
00:30:55,183 --> 00:30:56,514
Venha comigo.
428
00:31:10,823 --> 00:31:12,786
- Ela j� est� na cama?
- Sim, senhora.
429
00:31:12,787 --> 00:31:14,087
Obrigada.
430
00:31:24,635 --> 00:31:25,935
Para onde voc� vai?
431
00:31:26,438 --> 00:31:28,500
Algum lugar seguro
para a Gracie.
432
00:31:29,007 --> 00:31:30,307
S� um instante.
433
00:31:34,801 --> 00:31:37,305
Oi, querida.
Como voc� est�?
434
00:31:37,306 --> 00:31:38,918
A mam�e est� aqui.
435
00:31:39,619 --> 00:31:41,310
Volte a dormir.
436
00:32:00,904 --> 00:32:02,711
Aqueles homens l�...
437
00:32:04,573 --> 00:32:06,595
Como fez
com que eles parassem?
438
00:32:06,596 --> 00:32:08,136
Eu falei para eles pararem.
439
00:32:09,112 --> 00:32:10,412
Voc� falou para pararem?
440
00:32:10,413 --> 00:32:14,050
� o colarinho.
Ele me d� autoridade.
441
00:32:15,383 --> 00:32:17,661
Quem s�o eles?
O que eles querem?
442
00:32:17,662 --> 00:32:21,759
Fazem parte de uma organiza��o
fascista e religiosa secreta,
443
00:32:21,760 --> 00:32:24,107
que pretende
controlar o mundo.
444
00:32:24,426 --> 00:32:26,474
Tamb�m fiquei assim
quando ouvi isso.
445
00:32:26,475 --> 00:32:28,028
Quem te disse isso?
446
00:32:28,029 --> 00:32:31,194
Um cara que costumava ir
� boate,
447
00:32:31,195 --> 00:32:33,440
bebia e dava em cima
de mim, sei l�.
448
00:32:33,801 --> 00:32:35,564
Disse que eles estavam
atr�s dele.
449
00:32:35,565 --> 00:32:37,560
Por qu�?
O que queriam com ele?
450
00:32:37,561 --> 00:32:39,816
Ele entrou l� uma vez
e me disse...
451
00:32:40,417 --> 00:32:42,040
Que Deus havia sumido
452
00:32:42,510 --> 00:32:45,574
e que essas pessoas de branco
estavam atr�s dele,
453
00:32:45,575 --> 00:32:47,064
mandando ele ficar quieto.
454
00:32:47,065 --> 00:32:49,966
Quem � esse cara?
Onde posso encontr�-lo?
455
00:32:51,651 --> 00:32:55,100
Ele est� morto.
O corpo apareceu no p�ntano.
456
00:32:55,101 --> 00:32:59,191
At� ontem, eu pensava
que fosse coincid�ncia, mas...
457
00:33:00,593 --> 00:33:03,677
Digo, eles acham pessoas mortas
no p�ntano toda hora, n�o �?
458
00:33:04,931 --> 00:33:08,665
Eu s�...
N�o conseguia parar de pensar
459
00:33:08,666 --> 00:33:10,835
que homens de branco
estavam me seguindo.
460
00:33:10,836 --> 00:33:12,748
Eles devem saber
que voc� conversaram.
461
00:33:12,749 --> 00:33:14,512
Pensei que estava
ficando louca.
462
00:33:15,207 --> 00:33:17,254
Se voc� n�o tivesse aparecido,
eu...
463
00:33:17,255 --> 00:33:18,688
Est� tudo bem.
464
00:33:20,091 --> 00:33:22,284
Foi sorte eu estar l�.
465
00:33:24,552 --> 00:33:26,249
Muita sorte.
466
00:33:28,589 --> 00:33:32,699
� s�rio, como fez
com que parassem?
467
00:33:34,028 --> 00:33:35,652
J� disse,
eu mandei eles pararem.
468
00:33:35,653 --> 00:33:38,663
N�o, eles n�o eram
do tipo de pessoa que parariam
469
00:33:38,664 --> 00:33:40,521
quando algu�m
os manda parar.
470
00:33:40,522 --> 00:33:43,267
Como fez com que eles parassem,
Pastor?
471
00:33:44,937 --> 00:33:47,131
Eu tenho um poder.
472
00:33:47,432 --> 00:33:50,165
Posso obrigar as pessoas
a fazerem o que eu disser.
473
00:33:52,345 --> 00:33:53,980
Espera a�.
Voc�...
474
00:33:54,745 --> 00:33:57,089
Voc� simplesmente diz algo
e eles obedecem?
475
00:34:02,219 --> 00:34:03,717
Mostre-me.
476
00:34:03,718 --> 00:34:07,490
- N�o � uma boa ideia.
- Tipo, por exemplo.
477
00:34:10,294 --> 00:34:12,507
Digamos que eu queira
te beijar...
478
00:34:16,199 --> 00:34:18,581
Voc� poderia me fazer parar?
479
00:34:21,104 --> 00:34:24,693
Mesmo se eu quisesse...
480
00:34:25,941 --> 00:34:28,054
Se eu quisesse muito?
481
00:34:32,947 --> 00:34:34,426
Pare.
482
00:35:02,054 --> 00:35:04,598
Oi, bebezinha.
A mam�e j� volta.
483
00:35:05,678 --> 00:35:07,481
Eu vou para o aeroporto.
484
00:35:09,048 --> 00:35:10,653
Tem certeza
de que est� tudo bem?
485
00:35:10,654 --> 00:35:12,771
Ficaremos bem
com a minha irm�.
486
00:35:13,219 --> 00:35:16,471
Estranho, nunca pensei muito
sobre Deus antes disso tudo.
487
00:35:16,472 --> 00:35:18,371
N�o s�o muitas pessoas
que pensaram.
488
00:35:19,091 --> 00:35:21,853
Por que ele deixaria o C�u?
No que ele estava pensando?
489
00:35:21,854 --> 00:35:23,154
Eu n�o sei.
490
00:35:23,795 --> 00:35:26,749
Bem, eu espero
que O encontre.
491
00:35:27,666 --> 00:35:28,982
Eu vou encontr�-Lo.
492
00:35:29,534 --> 00:35:32,170
Sabe, Pastor,
acho que talvez voc� encontre.
493
00:35:34,039 --> 00:35:35,762
Peguei voc� dessa vez.
494
00:35:36,442 --> 00:35:37,742
Adeus.
495
00:35:38,577 --> 00:35:40,187
Cuide-se.
496
00:36:11,061 --> 00:36:14,166
VENHA VER ANGELVILLE
TODA ALMA � BEM-VINDA
497
00:36:31,963 --> 00:36:34,567
- Oi.
- Ol�!
498
00:36:36,094 --> 00:36:38,553
- O que est� fazendo?
- Trabalhando.
499
00:36:38,873 --> 00:36:41,675
- Ainda est� procurando?
- Ainda estou procurando.
500
00:36:41,676 --> 00:36:44,856
Parece que n�o somos os �nicos
que sabem que Deus desapareceu.
501
00:36:46,373 --> 00:36:49,249
Algum tipo de fachada.
Algum tipo de grupo.
502
00:36:49,250 --> 00:36:51,709
S� estou tentando descobrir
o porqu�.
503
00:36:52,059 --> 00:36:53,956
Bem, isso � legal.
504
00:36:56,223 --> 00:36:57,732
O que houve?
505
00:36:57,767 --> 00:37:00,421
Estamos na casa deste cara,
o Denis.
506
00:37:00,422 --> 00:37:03,060
Cassidy continua falando
qu�o formid�vel ele �,
507
00:37:03,061 --> 00:37:06,718
mas eu acho que ele odeia
a cara do Cassidy, ent�o...
508
00:37:09,482 --> 00:37:13,009
Mas ele tem biscoitos
e cereais.
509
00:37:13,717 --> 00:37:16,790
- Foi por isso que me ligou?
- S� estou te informando.
510
00:37:17,651 --> 00:37:20,052
Qual �, Tulipa,
o que est� acontecendo?
511
00:37:25,765 --> 00:37:28,176
Ligou s� para ficar
respirando ao telefone?
512
00:37:28,177 --> 00:37:31,254
N�o, eu s� queria dizer...
513
00:37:36,052 --> 00:37:38,844
- Algumas coisas.
- Voc� n�o disse nada.
514
00:37:38,845 --> 00:37:40,687
N�o disse nada tamb�m.
515
00:37:40,688 --> 00:37:41,988
Tenho que ir.
516
00:37:42,423 --> 00:37:44,323
Tudo bem.
517
00:37:44,324 --> 00:37:46,327
V� encontrar seu Deus,
ent�o, Pastor.
518
00:37:58,773 --> 00:38:00,242
Tulipa.
519
00:38:00,243 --> 00:38:02,618
Tulipa.
Para onde est� indo?
520
00:38:02,619 --> 00:38:04,028
Fumar um cigarro.
521
00:38:04,029 --> 00:38:06,315
N�o gostaria de companhia?
522
00:38:06,316 --> 00:38:08,130
Ficarei bem.
523
00:39:12,452 --> 00:39:14,506
Ol�?
524
00:39:16,814 --> 00:39:18,822
Ol�?
525
00:39:21,437 --> 00:39:23,219
Quem est� ai?
526
00:40:07,590 --> 00:40:11,326
Maravilhoso, rapazes.
527
00:40:11,327 --> 00:40:14,497
Mais uma.
Vamos l�. Mais uma.
528
00:40:16,348 --> 00:40:18,130
O que gostaria de ouvir?
529
00:40:18,131 --> 00:40:20,467
� uma escolha dif�cil, irm�o.
530
00:40:20,468 --> 00:40:22,597
"A Walk To The Peak"?
531
00:40:23,206 --> 00:40:26,102
Claro.
Das boas, papai.
532
00:40:27,076 --> 00:40:30,499
Um, dois, um, dois...
533
00:40:44,926 --> 00:40:48,001
Algu�m traga um maldito
cachorro da pr�xima vez?
534
00:40:51,705 --> 00:40:53,133
A intelig�ncia estava certa?
535
00:40:53,134 --> 00:40:56,204
O que quer Custer tenha,
� pra valer.
536
00:40:56,205 --> 00:40:57,809
Ent�o, o que ir� fazer?
537
00:40:57,810 --> 00:40:59,824
Chut�-lo de volta
a Unidade Samson.
538
00:41:00,958 --> 00:41:02,314
Tem certeza?
539
00:41:03,127 --> 00:41:04,775
S� fa�a isso.
540
00:41:46,629 --> 00:41:48,844
Essa m�sica � ouro, irm�o.
541
00:41:52,705 --> 00:41:54,935
Ouvi muito essa,
542
00:41:55,398 --> 00:41:58,627
tento entender sobre
o que se trata.
543
00:41:59,981 --> 00:42:01,805
Consegue sentir?
544
00:42:13,578 --> 00:42:16,246
Isso, isso mesmo.
545
00:42:16,247 --> 00:42:18,653
Isso, agora voc� est� pegando,
papai.
546
00:42:19,412 --> 00:42:21,881
� o fim do mundo.
547
00:43:06,802 --> 00:43:10,220
Oi.
Troca U$100?
548
00:43:11,059 --> 00:43:13,001
S� tenho U$5.
549
00:43:13,388 --> 00:43:14,775
Certo.
550
00:44:03,370 --> 00:44:05,592
Saiam todos!
Agora!
551
00:44:42,536 --> 00:44:45,495
Viktor, pegamos ela.
552
00:44:51,496 --> 00:44:53,796
Entregue-se � sua inSanidade.
Junte-se a n�s!
553
00:44:54,305 --> 00:45:00,395
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
39285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.