All language subtitles for Doctor Who -The Day of the Doctor (2013) 3D.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:06,054 DOCTOR WHO 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,416 El Último Día del Doctor 50º Aniversario. 3 00:00:23,568 --> 00:00:26,988 "...Viento sudoeste. Lluvia a veces..." 4 00:00:29,908 --> 00:00:34,078 "No pierdas más tiempo discutiendo cómo debería ser un buen hombre". 5 00:00:34,079 --> 00:00:37,499 "Sé uno". Marcus Aurelius. 6 00:00:46,007 --> 00:00:47,466 ¿Has estado corriendo? 7 00:00:47,467 --> 00:00:52,429 - ¿Estás bien? - Hubo una llamada para ti, en la oficina. 8 00:00:52,430 --> 00:00:54,266 De tu doctor. 9 00:00:56,685 --> 00:00:58,645 ¿Dejó una dirección? 10 00:01:41,605 --> 00:01:42,689 ¡Corriente de aire! 11 00:01:46,026 --> 00:01:48,861 ¿Qué te parece una semana sofisticada en la Antigua Mesopotamia... 12 00:01:48,862 --> 00:01:50,738 seguida de Marte del futuro? 13 00:01:50,739 --> 00:01:53,032 ¿Habrá cocteles? 14 00:01:53,033 --> 00:01:54,992 En la luna. 15 00:01:54,993 --> 00:01:56,785 ¡La luna sirve! 16 00:02:02,167 --> 00:02:04,376 ¿Cómo va el nuevo empleo? ¿Enseñaste algo bueno? 17 00:02:04,377 --> 00:02:05,753 No. ¿Aprendiste algo? 18 00:02:05,754 --> 00:02:07,547 Nada de nada. 19 00:02:11,426 --> 00:02:14,470 - ¿Qué está pasando? - Estamos moviéndonos. 20 00:02:14,471 --> 00:02:16,097 ¡Pero los motores están apagados! 21 00:02:19,309 --> 00:02:21,227 Molino 11 a Líder Galgo. 22 00:02:21,228 --> 00:02:24,271 El Águila Azul está en el aire. Prepárense a recibir. 23 00:02:24,272 --> 00:02:26,274 Vamos en camino. 24 00:02:36,326 --> 00:02:38,118 Hola, teléfono de Kate Stewart. 25 00:02:38,119 --> 00:02:39,453 Aguarde. 26 00:02:39,454 --> 00:02:41,538 Con permiso... ¡lo siento! 27 00:02:41,540 --> 00:02:43,916 ¡Señora! ¡Señora! 28 00:02:43,917 --> 00:02:45,918 Los cuervos se ven un poco flojos. 29 00:02:45,919 --> 00:02:47,086 Dile a Malcom que necesitan cambio de baterías. 30 00:02:47,087 --> 00:02:48,254 ¡Es él! 31 00:02:48,255 --> 00:02:50,589 Lo siento, es su teléfono personal, pero, bueno, 32 00:02:50,590 --> 00:02:53,300 reconocí el ringtone. Es él, ¿no es así? 33 00:02:53,301 --> 00:02:54,426 Inhalador. 34 00:02:54,427 --> 00:02:56,637 Doctor, hola. Encontramos a TARDIS en un campo. 35 00:02:56,638 --> 00:02:59,724 - Estoy haciendo que me la traigan. - ¡No me digas! 36 00:03:00,976 --> 00:03:02,769 ¿Dónde estás? 37 00:03:06,356 --> 00:03:08,065 ¡Por Dios! 38 00:03:08,066 --> 00:03:12,654 Doctor, lo lamento, no teníamos idea de que aún estuvieras dentro. 39 00:03:13,697 --> 00:03:15,990 Vamos. 40 00:03:15,991 --> 00:03:18,200 Entendido. Nuevo destino. - 207. Cambiando el curso. 41 00:03:19,744 --> 00:03:21,955 - ¡¿Doctor?! - ¡Clara! 42 00:03:23,373 --> 00:03:24,707 Doctor, ¿puedes oírme? 43 00:03:26,585 --> 00:03:28,460 - No creo que pueda oírme. - La próxima vez, 44 00:03:28,461 --> 00:03:30,588 ¿te mataría llamar a la puerta? 45 00:03:30,589 --> 00:03:33,425 Estoy haciendo que te traigan directo a escena. 46 00:03:38,305 --> 00:03:40,222 Doctor, hola, ¿estás bien? 47 00:03:40,223 --> 00:03:43,434 Solo voy a ponerte a espera. 48 00:03:43,435 --> 00:03:46,521 ¿Doctor? ¡Doctor! 49 00:04:17,469 --> 00:04:19,721 ¡Aten... ción! 50 00:04:20,889 --> 00:04:22,348 ¿Por qué estoy saludando? 51 00:04:22,349 --> 00:04:25,267 Doctor, como Oficial en Jefe Científico, 52 00:04:25,268 --> 00:04:29,021 ¿puedo extender las disculpas oficiales de UNIT...? 53 00:04:29,022 --> 00:04:31,440 Kate Lethbridge-Stewart, un consejo. 54 00:04:31,441 --> 00:04:33,859 Como estoy seguro de que tu padre ha de haberte dicho, 55 00:04:33,860 --> 00:04:36,987 No me gusta ser levantado. 56 00:04:36,988 --> 00:04:39,031 Probablemente sonó mejor en su cabeza. 57 00:04:39,032 --> 00:04:42,785 Estoy actuando bajo instrucciones directas del trono. 58 00:04:42,786 --> 00:04:46,748 Órdenes selladas de Su Majestad, la Reina Elizabeth Primera. 59 00:04:49,251 --> 00:04:52,253 ¿La reina? ¿La Primera? Disculpe, ¿Elizabeth Primera? 60 00:04:52,254 --> 00:04:54,880 Sus credenciales están dentro. 61 00:04:54,881 --> 00:04:56,716 No. Dentro... 62 00:04:59,386 --> 00:05:01,428 Linda bufanda. 63 00:05:01,429 --> 00:05:03,097 ¿Cuál es nuestra historia de encubrimiento para esto? 64 00:05:03,098 --> 00:05:04,890 - Derren Brown. - ¿Otra vez? 65 00:05:04,891 --> 00:05:07,142 Le enviamos flores. 66 00:05:07,143 --> 00:05:09,395 ¡Aten... ción! 67 00:05:09,396 --> 00:05:11,815 Bueno, quiero un perímetro seguro alrededor de la galería. 68 00:05:13,024 --> 00:05:14,900 ¿La conociste? ¿A Elizabeth Primera? 69 00:05:14,901 --> 00:05:17,194 - Unified Intelligence Task Force. - ¿Disculpa? 70 00:05:17,195 --> 00:05:20,114 Este grupo. UNIT. Investigan cosas extraterrestres, cualquier cosa de afuera. 71 00:05:20,115 --> 00:05:21,740 - ¿Qué, como tú? - Yo trabajo para ellos. 72 00:05:21,741 --> 00:05:23,909 - ¡¿Tú tienes un empleo?! - ¿Por qué no tendría un empleo? 73 00:05:23,910 --> 00:05:25,995 Sería brillante teniendo un empleo. 74 00:05:25,996 --> 00:05:27,121 ¡Tú no tienes empleo! 75 00:05:27,122 --> 00:05:29,164 Sí. Este es mi empleo, lo estoy haciendo ahora. 76 00:05:29,165 --> 00:05:31,084 - Tú nunca tienes trabajo. - ¡Sí lo tengo! Lo tengo. 77 00:05:34,754 --> 00:05:37,214 Las credenciales de Elizabeth, Doctor. 78 00:05:37,215 --> 00:05:39,049 Pero... 79 00:05:39,050 --> 00:05:41,385 pero eso no es posible. 80 00:05:41,386 --> 00:05:43,262 No más. 81 00:05:43,263 --> 00:05:44,805 No más. 82 00:05:44,806 --> 00:05:47,558 - Ese es el título. - ¡Yo sé el título! 83 00:05:47,559 --> 00:05:49,184 También conocido como Gallifrey Cae. 84 00:05:49,186 --> 00:05:51,061 Esta pintura no pertenece aquí... 85 00:05:51,062 --> 00:05:53,898 ni en tiempo ni en lugar. Obviamente. 86 00:05:53,899 --> 00:05:56,108 Es la caída de Arcadia, 87 00:05:56,109 --> 00:05:57,776 la segunda ciudad de Gallifrey. 88 00:05:57,777 --> 00:06:00,655 ¿Pero cómo está haciendo eso? ¿Cómo es eso posible? 89 00:06:01,990 --> 00:06:03,825 Es una pintura al óleo... 90 00:06:06,244 --> 00:06:08,954 ...en 3D. 91 00:06:08,955 --> 00:06:10,873 Arte de los Señores del Tiempo. 92 00:06:10,874 --> 00:06:14,085 Más grande por dentro. Una porción de tiempo real... 93 00:06:15,128 --> 00:06:16,296 ...congelada. 94 00:06:17,380 --> 00:06:21,092 Elizabeth nos dijo dónde encontrarla... y su importancia. 95 00:06:25,096 --> 00:06:26,764 ¿Estás bien? 96 00:06:26,765 --> 00:06:28,140 Él estuvo ahí. 97 00:06:28,141 --> 00:06:30,352 - ¿Quién? - Yo. 98 00:06:32,521 --> 00:06:33,979 Otro de mis yo. 99 00:06:33,980 --> 00:06:35,898 Del que no quiero hablar. 100 00:06:35,899 --> 00:06:37,192 No entiendo. 101 00:06:38,693 --> 00:06:41,570 Tuve muchas caras, muchas vidas. 102 00:06:41,571 --> 00:06:43,197 No las admito a todas. 103 00:06:43,198 --> 00:06:47,076 Hay una vida que he intentado mucho olvidar. 104 00:06:47,077 --> 00:06:48,160 No más. 105 00:06:48,161 --> 00:06:51,205 Fue el Doctor que luchó en la Guerra del Tiempo, 106 00:06:51,206 --> 00:06:55,042 y ese fue el día en el que lo hizo... el día en que yo lo hice. 107 00:06:55,043 --> 00:06:56,962 El día en el que los mató a todos. 108 00:06:58,338 --> 00:07:01,131 El último día de la Guerra del Tiempo. 109 00:07:01,132 --> 00:07:05,844 La Guerra para terminar con todas las guerras entre mi gente y los Daleks. 110 00:07:05,846 --> 00:07:09,265 Y en esa batalla, hubo un hombre con más sangre en sus manos 111 00:07:09,266 --> 00:07:11,183 que cualquier otro. 112 00:07:11,184 --> 00:07:15,062 Un hombre que cometería un crimen que silenciaría al universo, 113 00:07:15,063 --> 00:07:17,607 y ese hombre... fui yo. 114 00:07:24,395 --> 00:07:27,019 El Último Día de la Guerra del Tiempo. 115 00:08:13,997 --> 00:08:16,415 ¡Exterminar! 116 00:08:17,918 --> 00:08:19,920 ¡Exterminar! 117 00:08:26,635 --> 00:08:30,846 Mensaje para el Alto Consejo, Prioridad Omega. 118 00:08:30,847 --> 00:08:34,935 Arcadia ha caído. Repito, Arcadia ha caído. 119 00:08:43,735 --> 00:08:46,237 Soldado... 120 00:08:46,238 --> 00:08:47,822 Voy a necesitar tu arma. 121 00:08:59,501 --> 00:09:02,211 ¡Exterminar! 122 00:09:02,212 --> 00:09:04,797 ¡Exterminar! 123 00:09:04,798 --> 00:09:07,425 ¡Exterminar! 124 00:09:10,720 --> 00:09:14,641 ¡Por favor! ¡Por favor, no lo hagan! 125 00:09:17,644 --> 00:09:19,812 ¡Alerta! ¡Alerta! 126 00:09:19,813 --> 00:09:22,147 ¡Se ha detectado al Doctor! 127 00:09:22,148 --> 00:09:25,568 ¡El Doctor está rodeado! 128 00:09:25,569 --> 00:09:29,196 Informen al Alto Comando que tenemos al Doctor! 129 00:09:29,197 --> 00:09:32,366 ¡Buscar, localizar, destruir! 130 00:09:32,367 --> 00:09:35,161 El Doctor está rodeado... 131 00:09:38,665 --> 00:09:41,334 ¡Buscar, localizar, destruir! Buscar... 132 00:09:51,011 --> 00:09:54,221 El... Doctor... 133 00:09:54,222 --> 00:09:57,433 está... escapando. 134 00:09:57,434 --> 00:10:02,146 ¿Qué... son... estas... palabras? 135 00:10:02,147 --> 00:10:03,856 ¡Explicar! 136 00:10:03,857 --> 00:10:06,443 ¡Explicar! 137 00:10:18,663 --> 00:10:20,998 El Alto Consejo está en sesión de emergencia... 138 00:10:20,999 --> 00:10:23,667 tienen planes por su cuenta. Al diablo con el Alto Consejo... 139 00:10:23,668 --> 00:10:25,211 sus planes ya han fallado. 140 00:10:25,212 --> 00:10:27,630 Gallifrey aún está en la línea de fuego. 141 00:10:27,631 --> 00:10:29,799 Entonces él estuvo allí, ¿verdad? 142 00:10:32,427 --> 00:10:36,472 Dejó un mensaje, una advertencia escrita para los Daleks. 143 00:10:36,473 --> 00:10:37,640 Es un tonto. 144 00:10:37,641 --> 00:10:40,226 No. Es un demente. 145 00:10:40,227 --> 00:10:43,437 Como puede ver, señor, toda la flota Dalek rodeó el planeta, 146 00:10:43,438 --> 00:10:47,442 ahora convergen sobre la capital, pero las Trincheras del Cielo están resistiendo. 147 00:10:51,321 --> 00:10:53,364 ¿A dónde fue a después? 148 00:10:53,365 --> 00:10:57,201 ¿Y qué importa? Este es su más grande ataque, señor... 149 00:10:57,202 --> 00:10:59,662 - están tirándonos con todo... - Señor, 150 00:10:59,663 --> 00:11:02,415 tenemos una brecha de seguridad en las Bóvedas del Tiempo. 151 00:11:07,671 --> 00:11:09,755 El Arsenal Omega, 152 00:11:09,756 --> 00:11:12,049 donde están guardadas todas las armas prohibidas. 153 00:11:12,050 --> 00:11:13,509 Ya no están más prohibidas... 154 00:11:13,510 --> 00:11:15,636 las usamos a todas en contra de los Daleks. 155 00:11:15,637 --> 00:11:17,846 No. 156 00:11:17,848 --> 00:11:19,724 No, no lo hicimos. 157 00:11:24,771 --> 00:11:25,938 El Momento no está. 158 00:11:25,939 --> 00:11:28,733 No entiendo. ¿Qué es El Momento? Nunca escuché de él. 159 00:11:30,652 --> 00:11:31,903 El tragón de galaxias. 160 00:11:33,488 --> 00:11:35,698 La obra final de los antiguos de Gallifrey, 161 00:11:35,699 --> 00:11:40,161 un arma tan poderosa, que el sistema operativo se volvió consciente. 162 00:11:41,580 --> 00:11:43,914 De acuerdo a la leyenda... 163 00:11:43,915 --> 00:11:45,541 desarrolló una consciencia. 164 00:11:45,542 --> 00:11:47,293 ¿Y nunca la hemos usado? 165 00:11:47,294 --> 00:11:50,379 ¿Cómo usar un arma de destrucción masiva definitiva 166 00:11:50,380 --> 00:11:52,299 cuando puede juzgarte? 167 00:11:54,551 --> 00:11:57,262 Solo hay un hombre que siquiera lo intentaría. 168 00:12:05,979 --> 00:12:10,609 Señores del Tiempo de Gallifrey, Daleks de Skaro... 169 00:12:11,651 --> 00:12:13,612 ...les notifico a todos ustedes. 170 00:12:14,654 --> 00:12:18,491 Demasiado tiempo contuve mi mano. No más. 171 00:12:19,910 --> 00:12:23,370 Hoy, no me dejan alternativa. 172 00:12:23,371 --> 00:12:26,625 Hoy, esta guerra terminará. 173 00:12:28,001 --> 00:12:29,419 No más. 174 00:12:30,837 --> 00:12:32,547 No más. 175 00:13:20,846 --> 00:13:22,556 ¿Cómo... 176 00:13:24,766 --> 00:13:26,852 ...funcionas? 177 00:13:28,019 --> 00:13:31,565 ¿Por qué es que nunca hay un gran botón rojo? 178 00:13:42,409 --> 00:13:44,119 ¿Hola? 179 00:13:45,495 --> 00:13:47,079 ¿Hay alguien ahí? 180 00:13:47,080 --> 00:13:48,706 No es nada. 181 00:13:48,707 --> 00:13:50,583 Es solo un lobo. 182 00:13:50,584 --> 00:13:52,042 - ¡No te sientes sobre eso! - ¿Por qué no? 183 00:13:52,043 --> 00:13:53,627 Porque no es una silla... 184 00:13:53,628 --> 00:13:55,964 es el arma más peligrosa del universo. 185 00:14:00,552 --> 00:14:02,387 ¿Por qué no puede ser ambas cosas? 186 00:14:05,599 --> 00:14:07,601 ¿Por qué estacionaste tan lejos? 187 00:14:08,768 --> 00:14:11,020 ¿No quería que ella lo viera? 188 00:14:11,021 --> 00:14:12,730 ¿Que viera quién? 189 00:14:12,731 --> 00:14:15,316 La TAR... DIS. 190 00:14:15,317 --> 00:14:17,526 Caminaste millas. 191 00:14:17,527 --> 00:14:20,195 Y millas y millas y millas y millas. 192 00:14:20,197 --> 00:14:22,740 - ¡Estaba pensando! - Te escuché. 193 00:14:22,741 --> 00:14:24,326 ¿Me escuchaste? 194 00:14:25,368 --> 00:14:28,079 "No... más." 195 00:14:29,122 --> 00:14:30,456 "No más." 196 00:14:30,457 --> 00:14:31,999 "No más" 197 00:14:32,000 --> 00:14:33,876 - "No más" - No más. 198 00:14:33,877 --> 00:14:36,128 - ¡No más! ¡No más! - ¡Basta! 199 00:14:36,129 --> 00:14:39,132 - No más. - ¿Quién eres? 200 00:14:41,843 --> 00:14:44,970 Se está activando. ¡Fuera de aquí! 201 00:14:44,971 --> 00:14:46,889 ¿Qué pasa? 202 00:14:46,890 --> 00:14:48,724 La interfaz está caliente. 203 00:14:48,725 --> 00:14:50,727 Bueno, hago lo que puedo. 204 00:14:52,437 --> 00:14:54,814 Hay una fuente de poder adentro... 205 00:15:00,904 --> 00:15:02,529 ¿Tú eres la interfaz? 206 00:15:02,531 --> 00:15:05,534 Te deben haber dicho que El Momento tenía una consciencia. 207 00:15:07,202 --> 00:15:08,703 ¡Hola! 208 00:15:09,829 --> 00:15:12,206 Mírate. 209 00:15:12,207 --> 00:15:14,208 Atrapado entre una chica y una caja. 210 00:15:14,209 --> 00:15:16,335 La historia de tu vida, ¿cierto, Doctor? 211 00:15:16,336 --> 00:15:17,921 ¿Me conoces? 212 00:15:19,589 --> 00:15:21,757 Te escucho. 213 00:15:21,758 --> 00:15:26,929 A todos ustedes, haciendo ruido en esa polvorienta vieja cabeza tuya. 214 00:15:26,930 --> 00:15:30,099 Escogí esta cara y forma especialmente para ti. 215 00:15:30,100 --> 00:15:31,809 Es de tu pasado. 216 00:15:31,810 --> 00:15:34,645 O posiblemente tu futuro. Siempre confundo esos dos. 217 00:15:34,646 --> 00:15:36,063 Yo no tengo un futuro. 218 00:15:36,064 --> 00:15:38,816 Creo que me llamo... 219 00:15:38,817 --> 00:15:41,068 Rose Tyler. 220 00:15:41,069 --> 00:15:43,195 No, sí, no, lo lamento. 221 00:15:43,196 --> 00:15:46,408 No, no, en esta forma, me llamo... 222 00:15:49,119 --> 00:15:50,829 Lobo Feroz. 223 00:15:52,414 --> 00:15:55,666 ¿Le tienes miedo al Gran Lobo Feroz, Doctor? 224 00:15:55,667 --> 00:15:58,711 - Deja de llamarme Doctor. - Es el nombre en tu cabeza. 225 00:15:58,712 --> 00:16:00,254 No debería serlo. 226 00:16:00,255 --> 00:16:02,715 He estado peleando esta guerra por un tiempo muy largo, 227 00:16:02,716 --> 00:16:05,968 he perdido el derecho a ser el Doctor. 228 00:16:05,969 --> 00:16:09,263 Entonces, tú eres el que nos salvará a todos. 229 00:16:09,264 --> 00:16:11,140 Sí. 230 00:16:11,141 --> 00:16:14,102 Si alguna vez desarrollo un ego, tienes el trabajo. 231 00:16:21,985 --> 00:16:24,571 Si has estado dentro de mi cabeza... 232 00:16:26,281 --> 00:16:28,408 ...entonces, sabes lo que he visto. 233 00:16:29,659 --> 00:16:30,827 El sufrimiento. 234 00:16:32,329 --> 00:16:35,456 Cada momento en el tiempo y el espacio está ardiendo. 235 00:16:35,457 --> 00:16:38,459 Debe terminar. 236 00:16:38,460 --> 00:16:42,630 Y yo intento terminarlo de la única forma que puedo. 237 00:16:42,631 --> 00:16:47,134 Y vas a usarme para terminarlo, matándolos a todos, 238 00:16:47,135 --> 00:16:49,929 a Daleks y Señores del Tiempo por igual. 239 00:16:49,930 --> 00:16:54,683 Podría, pero habría consecuencias para ti. 240 00:16:54,684 --> 00:16:57,812 No tengo ganas de sobrevivir esto. 241 00:17:07,614 --> 00:17:09,823 Entonces, ése es tu castigo. 242 00:17:09,824 --> 00:17:15,205 Si haces esto, si los matas a todos, entonces, ésa es la consecuencia. 243 00:17:19,376 --> 00:17:22,087 Tú... vives. 244 00:17:24,089 --> 00:17:26,340 Gallifrey... 245 00:17:26,341 --> 00:17:30,427 vas a incendiarlo... 246 00:17:30,428 --> 00:17:34,182 y a todos esos Daleks con él, pero también a todos esos niños. 247 00:17:36,726 --> 00:17:39,229 ¿Cuántos niños hay en Gallifrey en este momento? 248 00:17:43,733 --> 00:17:46,319 No lo sé. 249 00:17:48,321 --> 00:17:50,866 Un día va a contarlos. 250 00:17:52,909 --> 00:17:54,202 Una noche terrible. 251 00:17:59,249 --> 00:18:01,960 ¿Quieres ver en qué te convertirá eso? 252 00:18:03,920 --> 00:18:06,173 ¡Vamos! ¿No tienes curiosidad? 253 00:18:09,426 --> 00:18:12,470 Estoy abriendo ventanas en tu futuro. 254 00:18:15,140 --> 00:18:17,641 Una confusión en el tiempo a través de los días que vendrán, 255 00:18:17,642 --> 00:18:20,687 al hombre que este día hará de ti. 256 00:18:25,483 --> 00:18:27,736 Bueno, no esperaba eso. 257 00:18:31,364 --> 00:18:33,240 Pero la Guerra del Tiempo ha terminado. 258 00:18:33,241 --> 00:18:35,492 ¿Por qué nos has traído aquí a mirar una pintura? 259 00:18:35,493 --> 00:18:38,245 La pintura solo sirve como las credenciales de Elizabeth, 260 00:18:38,246 --> 00:18:40,706 una prueba de que la carta es de ella. 261 00:18:40,707 --> 00:18:42,250 No es por eso que estás aquí. 262 00:18:47,297 --> 00:18:51,050 "Mi amor más querido, espero que la pintura conocida como La Caída de Gallifrey" 263 00:18:51,051 --> 00:18:55,638 te servirá como prueba de que es tu Elizabeth quien ahora te escribe. 264 00:18:55,639 --> 00:18:57,848 Tú recordarás que te comprometiste 265 00:18:57,849 --> 00:18:59,725 con la seguridad de mi reino. 266 00:18:59,726 --> 00:19:02,394 En esta facultad, te nombro como curador 267 00:19:02,395 --> 00:19:06,565 de la Galería Inferior, donde el peligro mortal para Inglaterra está encerrado. 268 00:19:06,566 --> 00:19:09,526 Si cualquier disturbio ocurriese dentro de estos muros, 269 00:19:09,528 --> 00:19:13,406 es mi deseo que seas invocado. Ve con Dios, gentil esposo... 270 00:19:17,702 --> 00:19:18,911 ¿Qué ocurrió? 271 00:19:18,912 --> 00:19:20,622 Es más fácil mostrarte. 272 00:19:31,883 --> 00:19:33,510 McGillop. 273 00:19:40,642 --> 00:19:43,519 Pero eso no es posible. Acabo de... 274 00:19:43,520 --> 00:19:48,775 Entendido, señor. Pero... ¿por qué la llevaría hasta ahí? 275 00:19:59,494 --> 00:20:02,330 ¿Elizabeth, la Primera? ¿La conociste, entonces? 276 00:20:05,292 --> 00:20:07,919 Hace mucho tiempo. 277 00:20:22,058 --> 00:20:24,895 "¡Allons-y!" 278 00:20:27,272 --> 00:20:30,274 Aquí tiene, Su Majestad, ¿qué fue lo que le dije? 279 00:20:30,275 --> 00:20:32,109 ¡Más grande por dentro! 280 00:20:32,110 --> 00:20:34,653 La puerta no lo es... casi me arrancaste la cabeza. 281 00:20:34,654 --> 00:20:36,239 Normalmente soy yo la que hago eso. 282 00:20:38,658 --> 00:20:43,537 Dime, Doctor, ¿por qué pierdo mi tiempo contigo? Tengo guerras que planificar. 283 00:20:43,538 --> 00:20:45,998 Tienes un picnic que comer. 284 00:20:45,999 --> 00:20:48,125 Podrías ayudarme. 285 00:20:48,126 --> 00:20:49,668 Bueno... 286 00:20:49,669 --> 00:20:51,421 Te estoy ayudando a comer el picnic. 287 00:20:54,049 --> 00:20:56,510 Pero tienes un estómago para la guerra. 288 00:20:57,636 --> 00:20:59,887 Este rostro ha visto el conflicto... 289 00:20:59,888 --> 00:21:01,764 es claro como el día. 290 00:21:01,765 --> 00:21:04,392 He visto conflicto como no podrías creerlo. 291 00:21:05,685 --> 00:21:07,395 Pero no fue este rostro. 292 00:21:08,939 --> 00:21:11,690 Pero no se preocupe por eso, Su Majestad. ¡Póngase de pie! ¡Arriba, arriba! 293 00:21:11,691 --> 00:21:12,775 ¿Cómo te atreves? 294 00:21:12,776 --> 00:21:14,360 ¡Soy la Reina de Inglaterra! 295 00:21:14,361 --> 00:21:16,028 Yo no soy inglés. 296 00:21:16,029 --> 00:21:17,947 Elizabeth, 297 00:21:17,948 --> 00:21:19,698 ¿te casarías conmigo? 298 00:21:19,699 --> 00:21:22,743 Mi querido y dulce amado. ¡Claro que lo haré! 299 00:21:22,744 --> 00:21:24,536 - ¡Te tengo! - ¿Mi amor? 300 00:21:24,538 --> 00:21:28,082 ¡Uno! La verdadera Elizabeth jamás hubiera aceptado mi propuesta de matrimonio. 301 00:21:28,083 --> 00:21:30,334 ¡Dos! La verdadera Elizabeth hubiera notado 302 00:21:30,335 --> 00:21:32,920 cuando recién casualmente mencioné haber tenido un rostro diferente. 303 00:21:32,921 --> 00:21:34,880 ¡Pero, claro, la verdadera Elizabeth 304 00:21:34,881 --> 00:21:37,716 no es un metamorfo alienígena del espacio exterior! 305 00:21:37,717 --> 00:21:40,010 Y... 306 00:21:40,011 --> 00:21:41,679 ¡ding! 307 00:21:41,680 --> 00:21:43,097 ¿Qué es eso? 308 00:21:43,098 --> 00:21:45,182 Es una máquina que hace... ¡ding! 309 00:21:45,183 --> 00:21:46,767 La hice yo mismo. 310 00:21:46,768 --> 00:21:49,687 Se enciende en la presencia de ADN metamorfo. 311 00:21:49,688 --> 00:21:51,855 También puede calentar cenas congeladas desde seis metros 312 00:21:51,857 --> 00:21:53,357 y descargar historietas desde el futuro. 313 00:21:53,358 --> 00:21:55,859 - Nunca sé cuándo detenerme. - Mi amado, no entiendo. 314 00:21:55,861 --> 00:21:58,029 No soy tu amor. Y sí que sabes. 315 00:22:00,073 --> 00:22:01,615 Eres un Zygon. 316 00:22:01,616 --> 00:22:02,950 ¿Un Zygon? 317 00:22:02,951 --> 00:22:05,578 ¡Basta, se acabó! Un Zygon, sí. 318 00:22:05,579 --> 00:22:07,830 Una cosa roja grande y gomosa, cubierta de ventosas. 319 00:22:07,831 --> 00:22:09,373 Sorprendentemente buenos besando. 320 00:22:09,374 --> 00:22:11,417 ¿Crees que la verdadera Reina de Inglaterra tan solo decidiría 321 00:22:11,418 --> 00:22:14,086 compartir el trono con cualquier tipo apuesto en traje ajustado... 322 00:22:14,087 --> 00:22:16,005 ...solo porque tenga cabello increíble 323 00:22:16,006 --> 00:22:17,299 y un lindo caballo? 324 00:22:21,428 --> 00:22:24,013 ¡Era el caballo! 325 00:22:24,014 --> 00:22:25,639 ¡Voy a ser rey! 326 00:22:25,640 --> 00:22:26,953 - ¡Corre! - ¿Qué está pasando? 327 00:22:26,954 --> 00:22:28,267 Estamos siendo atacados 328 00:22:28,268 --> 00:22:30,060 por un alien metamorfo del espacio exterior, 329 00:22:30,061 --> 00:22:32,271 - anteriormente disfrazado de mi caballo. - ¿Qué significa eso? 330 00:22:32,272 --> 00:22:34,316 Significa... que vamos a necesitar un nuevo caballo. 331 00:22:37,611 --> 00:22:38,694 ¿A dónde va? 332 00:22:38,695 --> 00:22:41,071 Yo lo distraigo, tú corre. Tu pueblo te necesita. 333 00:22:41,072 --> 00:22:43,617 Y yo te necesito vivo para nuestro día de bodas. 334 00:22:50,707 --> 00:22:52,708 Buen trabajo, Doctor, bien hecho. 335 00:22:52,709 --> 00:22:54,961 ¿La Reina Virgen? ¡Arruiné la historia! 336 00:22:59,341 --> 00:23:01,383 ¡Vamos! 337 00:23:01,384 --> 00:23:02,761 ¡Sé que estás ahí! 338 00:23:17,567 --> 00:23:20,069 Muy listo. 339 00:23:20,070 --> 00:23:23,113 Sea lo que sea que hayas planeado, olvídalo. 340 00:23:23,114 --> 00:23:24,698 Yo soy el Doctor. 341 00:23:24,699 --> 00:23:26,784 Tengo 904 años. 342 00:23:26,785 --> 00:23:30,120 Soy del planeta Gallifrey en la constelación de Kasterborous. 343 00:23:30,121 --> 00:23:32,665 Soy la tormenta que se aproxima, el traedor de oscuridad, 344 00:23:32,666 --> 00:23:35,085 y tú básicamente eres solo un conejo, ¿no es así? 345 00:23:36,211 --> 00:23:37,878 Está bien, continúa... solo fue... una... 346 00:23:37,879 --> 00:23:41,215 advertencia... general. 347 00:23:41,216 --> 00:23:45,053 ¡Doctor! 348 00:23:49,975 --> 00:23:52,142 ¡Elizabeth! 349 00:23:52,143 --> 00:23:55,020 Esa cosa... ¡explica qué es! 350 00:23:55,021 --> 00:23:56,689 ¿Qué quiere de nosotros? 351 00:23:56,690 --> 00:24:00,442 Eso es lo que intento averiguar. Probablemente solo quiera tu planeta. 352 00:24:00,443 --> 00:24:01,944 ¿Doctor? 353 00:24:01,945 --> 00:24:06,657 Aléjate de ella, Doctor. Esa no soy yo, es esa criatura. 354 00:24:06,658 --> 00:24:09,743 ¿Cómo es posible? Ella es yo. 355 00:24:09,744 --> 00:24:11,495 Doctor, ¡ella es yo! 356 00:24:11,496 --> 00:24:15,583 Yo soy, ciertamente, yo. Un cumplido que no se te puede hacer a ti. 357 00:24:15,584 --> 00:24:17,001 ¡Extraordinario! 358 00:24:17,002 --> 00:24:19,670 La criatura ha capturado mi imagen exacta... 359 00:24:19,671 --> 00:24:21,547 esto es excepcional. 360 00:24:21,548 --> 00:24:24,383 ¿Excepcional? Una reina lo llamaría impertinente. 361 00:24:24,384 --> 00:24:26,510 Una reina se sentiría forzada a admirar 362 00:24:26,511 --> 00:24:27,845 la habilidad de la ejecución... 363 00:24:27,846 --> 00:24:29,763 antes de programar una. 364 00:24:29,764 --> 00:24:31,348 ¡No está funcionando! 365 00:24:31,349 --> 00:24:33,559 Uno podría presumir que la criatura aprendería rápido 366 00:24:33,560 --> 00:24:35,644 a protegerse a sí misma de cualquier medio simple de detección. 367 00:24:35,645 --> 00:24:38,731 Está claro que entiendes a la criatura mejor que yo. 368 00:24:38,732 --> 00:24:40,733 Pero entonces tú tienes ventaja. 369 00:24:40,734 --> 00:24:43,569 ¡Atrás, las dos, ahora! 370 00:24:43,570 --> 00:24:46,739 Es una fisura en el tiempo, un desgarro en la tela de la realidad. 371 00:24:46,740 --> 00:24:48,241 ¡Cualquier cosa podría pasar! 372 00:24:50,702 --> 00:24:52,661 Como por ejemplo... 373 00:24:52,662 --> 00:24:54,497 un fez. 374 00:24:58,877 --> 00:25:00,795 Por aquí. 375 00:25:03,381 --> 00:25:05,175 Bienvenidos a la Galería Inferior. 376 00:25:07,636 --> 00:25:10,304 Es aquí donde Elizabeth Primera mantuvo todo el arte 377 00:25:10,305 --> 00:25:12,682 presuntamente demasiado peligroso para el consumo público. 378 00:25:25,612 --> 00:25:26,946 Polvo de piedra. 379 00:25:26,947 --> 00:25:28,280 ¿Es importante? 380 00:25:28,281 --> 00:25:32,910 En 1200 años, nunca he pisado nada que no lo fuera. 381 00:25:32,911 --> 00:25:36,997 ¡Oye, tú! ¿Eres científica? 382 00:25:36,998 --> 00:25:40,501 ...Bueno... sí. 383 00:25:40,502 --> 00:25:42,503 - ¿Tienes nombre? - Sí. 384 00:25:42,504 --> 00:25:44,755 Bien, siempre quise conocer a alguien que se llamara Sí. 385 00:25:44,756 --> 00:25:47,091 Ahora, quiero analizado este polvo de piedra. 386 00:25:47,092 --> 00:25:50,010 Y quiero un reporte por triplicado, 387 00:25:50,011 --> 00:25:53,305 con muchos gráficos y diagramas y sumas complicadas, 388 00:25:53,306 --> 00:25:58,310 sobre mi escritorio, mañana en la mañana, urgente, pronto, LOL. 389 00:25:58,311 --> 00:25:59,770 ¿Ves? Trabajo. 390 00:25:59,771 --> 00:26:01,485 - ¿Tengo un escritorio? - No. 391 00:26:01,486 --> 00:26:02,856 ¡Y quiero un escritorio! 392 00:26:02,858 --> 00:26:05,360 Arma un equipo, analiza el polvo de piedras. 393 00:26:08,864 --> 00:26:10,824 ¡Inhalador! 394 00:26:28,175 --> 00:26:30,551 Algún día, podrías solo dejar pasar un fez. 395 00:26:30,552 --> 00:26:32,345 Nunca va a pasar. 396 00:26:33,388 --> 00:26:36,266 Como instruiste, nada se ha tocado. 397 00:26:41,146 --> 00:26:43,273 Es por esto que te llamamos. 398 00:26:44,482 --> 00:26:46,984 3D de nuevo. 399 00:26:46,985 --> 00:26:49,236 - Interesante. - ¿El vidrio roto? 400 00:26:49,237 --> 00:26:50,487 No... 401 00:26:50,488 --> 00:26:52,574 desde dónde está roto. 402 00:26:55,243 --> 00:26:57,703 Mira el patrón de destrucción. 403 00:26:57,704 --> 00:27:01,583 El vidrio de todas estas pinturas han sido rotos desde dentro. 404 00:27:03,210 --> 00:27:05,836 Como puedes ver, todas las pinturas son paisajes... 405 00:27:05,837 --> 00:27:08,088 - no hay personajes de ningún tipo. - ¿Y? 406 00:27:08,089 --> 00:27:10,509 Que solían haberlos. 407 00:27:16,890 --> 00:27:20,309 - ¿Algo salió de las pinturas? - Muchos algo. 408 00:27:20,310 --> 00:27:22,228 Peligroso. 409 00:27:22,229 --> 00:27:24,146 Todo el lugar ha sido registrado. 410 00:27:24,147 --> 00:27:27,192 No hay nada aquí que no estuviera antes, y nada se perdió. 411 00:27:29,528 --> 00:27:30,986 ¡No! ¡Ahora no! 412 00:27:30,987 --> 00:27:33,322 - Doctor, ¿qué es? - No, ahora no... ¡estoy ocupado! 413 00:27:33,323 --> 00:27:35,157 ¿Acaso tiene que ver con las pinturas? 414 00:27:35,158 --> 00:27:38,494 No, no. Esto es diferente. Lo recuerdo. 415 00:27:38,495 --> 00:27:40,413 Casi lo recuerdo... 416 00:27:45,669 --> 00:27:47,337 ¡Por supuesto! 417 00:27:49,339 --> 00:27:50,715 Aquí es donde entro yo. 418 00:27:55,095 --> 00:27:56,428 Gerónimooo... 419 00:27:56,429 --> 00:27:57,513 - ¡Doctor! - Espera. 420 00:28:09,359 --> 00:28:10,568 ¿Quién es este hombre? 421 00:28:10,569 --> 00:28:12,236 Eso es justo lo que me preguntaba. 422 00:28:12,237 --> 00:28:14,196 Eso es delgado. 423 00:28:14,197 --> 00:28:16,156 Eso es apropiadamente delgado. 424 00:28:16,157 --> 00:28:18,158 Nunca lo he visto desde el exterior. 425 00:28:18,159 --> 00:28:22,372 Es como un efecto especial. ¡Hombre palillo! 426 00:28:24,165 --> 00:28:25,750 No estás... 427 00:28:41,516 --> 00:28:42,892 - ¿Compensando? - ¿Por qué? 428 00:28:43,398 --> 00:28:44,858 Regeneración... es una lotería. 429 00:28:44,978 --> 00:28:47,354 Está genial. ¿No está genial? 430 00:28:47,355 --> 00:28:50,733 "¡Soy el Doctor y soy muy genial... estoy usando zapatillas!" 431 00:28:50,734 --> 00:28:52,318 ¿Qué estás haciendo aquí? Estoy ocupado. 432 00:28:52,319 --> 00:28:56,739 ¿Ocupado? Ya veo, así es que lo llamamos, ¿no? ¿No? Hola, chicas. 433 00:28:56,840 --> 00:28:58,925 - No comiences. - Escucha, lo que obtengas 434 00:28:59,242 --> 00:29:01,911 en la intimidad de su propia regeneración es su problema. 435 00:29:01,912 --> 00:29:03,120 Una de ellas es una Zygon. 436 00:29:04,206 --> 00:29:06,541 Yo no te estoy juzgando. 437 00:29:12,255 --> 00:29:14,340 ¡Encantador! 438 00:29:14,341 --> 00:29:17,676 Sus Majestades... probablemente es un buen momento para correr. 439 00:29:17,677 --> 00:29:20,554 - Pero ¿qué pasa con la criatura? - Elizabeth, quien sea de ustedes 440 00:29:20,555 --> 00:29:23,349 la real, dé la vuelta y corra en dirección opuesta a la otra. 441 00:29:23,350 --> 00:29:24,558 ¡Por supuesto, mi amor! 442 00:29:24,559 --> 00:29:25,643 Mantente vivo, mi amor. 443 00:29:25,644 --> 00:29:27,270 No he terminado contigo todavía. 444 00:29:29,940 --> 00:29:31,273 Gracias. Amoroso. 445 00:29:31,274 --> 00:29:33,901 Yo entiendo. Vive para mí, mi querido. 446 00:29:33,902 --> 00:29:35,195 Vamos a estar juntos de nuevo. 447 00:29:39,616 --> 00:29:41,952 Bien, ¿no será bueno eso? 448 00:29:42,994 --> 00:29:44,620 - Una de ellas era una Zygon. - Sí. 449 00:29:44,621 --> 00:29:45,547 Una gran cosa gomosa roja. 450 00:29:45,548 --> 00:29:46,580 - Cubierta de ventosas. - Sí. 451 00:29:46,581 --> 00:29:49,375 - Sacos de veneno en la lengua. - Si, entiendo el punto, gracias. 452 00:29:49,376 --> 00:29:52,711 - ¿Doctor? ¿Eres tú? - ¡Hola, Clara! ¿Puedes oírme? 453 00:29:52,712 --> 00:29:55,256 Sí, soy yo, podemos escucharlos. ¿Dónde están? 454 00:29:55,257 --> 00:29:58,175 - ¿Dónde estamos? - Inglaterra... 1562. 455 00:29:58,176 --> 00:29:59,552 ¿Con quién estás hablando? 456 00:29:59,553 --> 00:30:00,636 Conmigo mismo. 457 00:30:00,637 --> 00:30:02,263 ¿Puedes lograr regresar? 458 00:30:02,264 --> 00:30:05,808 El pasaje físico puede no ser posible en ambas direcciones. 459 00:30:05,809 --> 00:30:06,976 Es... 460 00:30:06,977 --> 00:30:09,896 ¡Espera! ¡Fez entrante! 461 00:30:15,694 --> 00:30:16,903 No hay nada aquí. 462 00:30:18,071 --> 00:30:20,407 ¿Y dónde ha ido? 463 00:30:30,000 --> 00:30:33,336 - "¿Con quién estás hablando?" - "Dijo... conmigo mismo". 464 00:30:34,629 --> 00:30:38,132 Que siga hablando. ¿Malcolm? Malcolm, necesito que me envíes 465 00:30:38,133 --> 00:30:41,927 uno de los archivos de incidentes de mi padre... nombre en código Cromer. 466 00:30:41,928 --> 00:30:45,640 De los años 70 o 80, depende del protocolo de fechado. 467 00:30:47,767 --> 00:30:51,145 Bueno, solías ser yo, has hecho todo esto antes... ¿qué pasa después? 468 00:30:51,146 --> 00:30:53,188 No recuerdo. 469 00:30:53,190 --> 00:30:55,190 ¡¿Cómo puedes olvidar esto?! 470 00:30:55,192 --> 00:30:57,318 Oye, espera, no es mi culpa. 471 00:30:57,319 --> 00:31:00,048 Es obvio que no estás poniendo la suficiente atención. 472 00:31:00,074 --> 00:31:01,264 ¡Invierte la polaridad! 473 00:31:06,745 --> 00:31:09,622 - No está funcionando. - ¡Ambos invertimos la polaridad! 474 00:31:09,623 --> 00:31:12,041 - Sí, ya lo sé. - Hay dos de nosotros... yo invierto, 475 00:31:12,042 --> 00:31:15,128 ¡y tú la inviertes otra vez! Estamos confundiendo la polaridad. 476 00:31:17,380 --> 00:31:20,591 ¿Alguien perdió un fez? 477 00:31:20,592 --> 00:31:22,426 Tú. 478 00:31:22,427 --> 00:31:24,178 ¿Cómo puedes estar aquí? 479 00:31:24,179 --> 00:31:26,430 Más apropiado, ¿por qué estás aquí? 480 00:31:26,431 --> 00:31:28,432 Buenas tardes. 481 00:31:28,433 --> 00:31:32,437 Estoy... buscando al Doctor. 482 00:31:33,563 --> 00:31:36,190 Bueno... ciertamente has venido al lugar correcto. 483 00:31:36,191 --> 00:31:37,816 ¡Bueno! ¡Correcto! 484 00:31:37,817 --> 00:31:39,693 Bueno, ¿quiénes son ustedes muchachos? 485 00:31:39,694 --> 00:31:43,530 ¡Por supuesto! ¿Son ustedes sus compañeros? 486 00:31:43,532 --> 00:31:45,199 ¿Sus compañeros? 487 00:31:45,200 --> 00:31:47,368 ¡Son cada vez más jóvenes! 488 00:31:47,369 --> 00:31:50,914 Bueno, si me pudieran guiar en la dirección general del Doctor... 489 00:31:59,798 --> 00:32:01,382 ¿En serio? 490 00:32:01,383 --> 00:32:02,716 Sí. 491 00:32:02,717 --> 00:32:05,886 - En serio. - ¿Ustedes son yo? ¿Ambos dos? 492 00:32:05,887 --> 00:32:08,347 - Sí. - ¿Ese también? 493 00:32:08,348 --> 00:32:10,224 ¡Sí! 494 00:32:10,225 --> 00:32:13,102 Son mis yo futuros. 495 00:32:13,103 --> 00:32:14,436 - ¡Sí! - ¡Sí! 496 00:32:14,437 --> 00:32:17,022 ¿Estoy teniendo la crisis de la mediana edad? 497 00:32:17,023 --> 00:32:20,276 ¿Por qué están apuntando sus destornilladores así? 498 00:32:20,277 --> 00:32:23,112 Son instrumentos científicos, no pistolas de agua. 499 00:32:23,113 --> 00:32:25,949 ¡Parece que hubieran visto un fantasma! 500 00:32:27,075 --> 00:32:30,786 Sin embargo... amo la cosa elegante y áspera. Es muy convincente. 501 00:32:30,787 --> 00:32:32,580 Valientes palabras, Dick Van Dyke. 502 00:32:32,581 --> 00:32:35,124 ¡Rodéenlos! 503 00:32:35,125 --> 00:32:37,085 ¿Cuál de ustedes es el Doctor? 504 00:32:38,295 --> 00:32:41,589 La Reina de Inglaterra está embrujada. Quisiera la cabeza del Doctor. 505 00:32:41,590 --> 00:32:46,386 Bueno, resulta que hoy es su día de suerte. 506 00:32:47,762 --> 00:32:49,471 Creo que hay tres de ellos ahora. 507 00:32:49,472 --> 00:32:51,515 "Hay un precedente para eso". 508 00:32:51,516 --> 00:32:53,101 ¿Qué es eso? 509 00:32:54,561 --> 00:32:57,730 Apuntan de nuevo. ¡Son destornilladores! 510 00:32:57,731 --> 00:33:00,232 ¿Qué vas a hacer, armar un gabinete en ellos? 511 00:33:00,233 --> 00:33:03,027 Esa cosa... ¿que brujería es esa? 512 00:33:03,028 --> 00:33:04,570 ¡Sí! 513 00:33:04,571 --> 00:33:08,324 Ahora que lo mencionas, esto es brujería, sí, sí, sí. 514 00:33:08,325 --> 00:33:13,162 Bruji-brujería. ¿Hola? ¿Hola allí? Disculpen. ¡Hola! 515 00:33:13,163 --> 00:33:15,998 ¿Estoy hablando con la bruja malvada del pozo? 516 00:33:15,999 --> 00:33:17,917 Se refiere a ti. 517 00:33:17,918 --> 00:33:19,835 ¿Por qué soy la bruja? 518 00:33:19,836 --> 00:33:22,171 - ¿Clara? - ¿Hola? 519 00:33:22,172 --> 00:33:23,631 Clara, hola, hola. 520 00:33:23,632 --> 00:33:26,842 Hola. ¿Te importaría decirles a estos mortales parlanchines 521 00:33:26,843 --> 00:33:28,427 que salgan de aquí? 522 00:33:28,428 --> 00:33:30,304 Lo que... él dijo. 523 00:33:30,305 --> 00:33:31,597 Sí, un poco más colorido. 524 00:33:31,598 --> 00:33:34,099 Correcto. 525 00:33:34,100 --> 00:33:36,769 Mortales parlanchines, dispérsense 526 00:33:36,770 --> 00:33:39,104 o los convierto a todos en ranas. 527 00:33:39,105 --> 00:33:42,149 Ranas, lindo. Ya la han oído. 528 00:33:42,150 --> 00:33:44,193 Doctor, ¿qué está pasando? 529 00:33:44,194 --> 00:33:47,821 Es una... cosa timey-wimey. 530 00:33:47,822 --> 00:33:50,532 Timey... ¿qué? ¿Timey-wimey? 531 00:33:50,534 --> 00:33:53,160 No tengo idea de dónde saca esas cosas. 532 00:33:53,161 --> 00:33:55,788 ¡La Reina! 533 00:33:55,789 --> 00:33:59,959 No parecen estar de rodillas. Cuan tremendamente valiente de tu parte. 534 00:33:59,960 --> 00:34:03,587 - ¿Cuál eres tú? ¿Qué pasó con la otra? - Indispuesta. 535 00:34:03,588 --> 00:34:06,674 - ¡Larga vida a la Reina! - ¡Larga vida a la Reina! 536 00:34:06,675 --> 00:34:09,134 Arresten a estos hombres. Llévelos a la Torre. 537 00:34:09,135 --> 00:34:11,845 Esa no es la Reina de Inglaterra... ¡es un duplicado alienígena! 538 00:34:11,847 --> 00:34:14,723 - Y es seguro porque él lo verificó. - ¡Cállate! 539 00:34:14,724 --> 00:34:16,809 - Sacos de veneno en la lengua. - ¡En serio, basta! 540 00:34:16,810 --> 00:34:18,727 No, espera, ¡la Torre! ¿Has dicho la Torre? 541 00:34:18,728 --> 00:34:22,523 Sí, genial, me encanta la Torre. El desayuno a las ocho, por favor. 542 00:34:22,524 --> 00:34:23,607 ¿Habrá Wi-Fi? 543 00:34:23,608 --> 00:34:26,902 ¿Eres capaz de hablar sin mover las manos? 544 00:34:26,903 --> 00:34:28,279 ¡Sí! ¡No! 545 00:34:28,280 --> 00:34:29,738 ¡Exijo ser encarcelado en la Torre de inmediato 546 00:34:29,954 --> 00:34:30,893 con mis co-conspiradores, 547 00:34:30,991 --> 00:34:33,576 - Zapatillas y el Abuelo! - ¿Abuelo? 548 00:34:33,577 --> 00:34:36,036 - No son zapatillas. - ¡Sí, lo son! 549 00:34:36,037 --> 00:34:38,706 ¡Silencio! La Torre no es para ser tomada a la ligera. 550 00:34:38,707 --> 00:34:40,541 "Muy pocos salen de ella". 551 00:34:40,542 --> 00:34:43,544 - Dios, este hombre es inteligente. ¡Vamos! - ¿A dónde vamos? 552 00:34:43,545 --> 00:34:46,631 Mi oficina. También conocida como la Torre de Londres. 553 00:34:50,135 --> 00:34:52,262 ¡Todos ustedes, entren allí! 554 00:35:01,521 --> 00:35:02,771 Tres de nosotros en una celda... 555 00:35:02,772 --> 00:35:05,774 eso va a causar algunas desagradables anomalías si no salimos pronto. 556 00:35:05,775 --> 00:35:08,153 ¿Qué estás haciendo? 557 00:35:09,446 --> 00:35:14,158 ¡Sacarnos! El sónico no funcionará en eso... es demasiado primitivo. 558 00:35:14,159 --> 00:35:16,827 ¿Deberíamos pedir una puerta de mejor calidad para que podamos escapar? 559 00:35:16,828 --> 00:35:20,915 Bueno, entonces la Reina de Inglaterra ahora es una Zygon, 560 00:35:20,916 --> 00:35:23,918 pero no importa eso, ¿por qué estamos todos juntos? 561 00:35:23,919 --> 00:35:25,670 ¿Por qué estamos todos aquí? 562 00:35:27,005 --> 00:35:30,090 Bueno, yo y... barbilla, fuimos sorprendidos. 563 00:35:30,091 --> 00:35:31,759 Pero tú viniste a buscarnos... 564 00:35:31,760 --> 00:35:33,677 sabías lo que iba a suceder. ¿Quién te lo dijo? 565 00:35:33,678 --> 00:35:36,138 ¿ "Barbilla"? 566 00:35:36,139 --> 00:35:38,141 Sí, tienes una barbilla. 567 00:35:40,519 --> 00:35:45,064 Mármol, granito... muchas diferentes piedras, 568 00:35:45,065 --> 00:35:48,317 pero ninguna de la estructura del edificio. 569 00:35:48,318 --> 00:35:51,445 Como si alguien hubiera destrozado gran cantidad de estatuas antiguas. 570 00:35:51,446 --> 00:35:53,948 ¿Hay alguna faltante? 571 00:35:53,949 --> 00:35:55,532 No lo creo. 572 00:35:55,534 --> 00:35:57,536 ¿Por qué alguien haría eso? 573 00:35:58,870 --> 00:36:01,538 Quiero decir, sé que estamos obligados a tener una mente abierta, 574 00:36:01,540 --> 00:36:03,999 pero, ¿se supone que creamos en criaturas 575 00:36:04,000 --> 00:36:05,793 que pueden ocultarse en pinturas al óleo 576 00:36:05,794 --> 00:36:08,880 y tienen algún tipo de resentimiento contra las estatuas? 577 00:36:09,923 --> 00:36:11,466 ¿Estás bien? 578 00:36:12,717 --> 00:36:14,677 Tenemos que irnos... en este momento, este minuto. 579 00:36:14,740 --> 00:36:15,470 ¿Qué pasa? 580 00:36:15,720 --> 00:36:18,138 Las cosas de las pinturas... 581 00:36:18,139 --> 00:36:20,392 ya sé por qué destrozaron las estatuas. 582 00:36:21,476 --> 00:36:24,396 - ¿Por qué? - Necesitaban un lugar para esconderse. 583 00:36:59,890 --> 00:37:02,975 El Doctor me salvará, el Doctor me salvará, 584 00:37:02,976 --> 00:37:05,728 el Doctor me salvará, el Doctor me salvará, 585 00:37:05,729 --> 00:37:08,814 el Doctor me salvará, el Doctor me salvará... 586 00:37:08,815 --> 00:37:11,401 Disculpa... voy a necesitar mi inhalador. 587 00:37:13,320 --> 00:37:15,696 ¡Odio tanto cuando encuentro uno defectuoso! 588 00:37:15,697 --> 00:37:19,325 Tienes algunos recuerdos absolutamente horribles aquí, 589 00:37:19,326 --> 00:37:20,452 ¿verdad? 590 00:37:22,287 --> 00:37:24,622 Muy celosa de tu bonita hermana. 591 00:37:24,623 --> 00:37:27,876 No te culpo, desearía haberla copiado a ella. 592 00:37:29,461 --> 00:37:31,046 ¡Yo también! 593 00:37:32,422 --> 00:37:34,299 ¡Por el amor de Dios...! 594 00:37:37,677 --> 00:37:40,054 El Doctor estará tratando de enviarnos un mensaje. 595 00:37:40,055 --> 00:37:41,847 Estamos buscando una cadena de números 596 00:37:41,848 --> 00:37:46,185 desde alrededor de 1550, aproximadamente... prioridad uno. 597 00:37:46,186 --> 00:37:49,147 Voy a necesitar acceso al Archivo Negro. 598 00:37:51,775 --> 00:37:53,567 El Archivo Negro. 599 00:37:53,568 --> 00:37:56,028 La calificación de seguridad más alta en el planeta. 600 00:37:56,029 --> 00:37:59,365 A todo el personal se le limpian los recuerdos al final de cada turno. 601 00:37:59,366 --> 00:38:01,283 Filtros de memoria automáticos en el techo. 602 00:38:01,284 --> 00:38:03,703 - Acceso, por favor. - Señora. 603 00:38:08,917 --> 00:38:10,417 Atkins, ¿no es así? 604 00:38:10,418 --> 00:38:12,503 Sí, señora. Primer día aquí. 605 00:38:12,504 --> 00:38:14,214 Ha estado aquí por diez años. 606 00:38:21,680 --> 00:38:23,847 Cerradura y llave... poco básico, ¿no es así? 607 00:38:23,849 --> 00:38:26,016 No puede permitirse seguridad electrónica aquí abajo... 608 00:38:26,017 --> 00:38:27,393 mantiene al Doctor fuera. 609 00:38:27,394 --> 00:38:30,104 La Torre completa es a prueba de TARDIS. 610 00:38:30,105 --> 00:38:33,190 - Él no aprobaría la colección. - ¿Pero tú me dejas entrar? 611 00:38:33,191 --> 00:38:36,360 Tienes un nivel máximo de seguridad desde tu última visita. 612 00:38:36,361 --> 00:38:38,362 Lo siento, ¿mi qué? 613 00:38:38,363 --> 00:38:41,240 Disculpas. Tenemos que proteger a todos sus asociados conocidos... 614 00:38:41,241 --> 00:38:44,159 no podemos dejar que la información sobre el Doctor y la TARDIS 615 00:38:44,160 --> 00:38:45,911 caiga en las manos equivocadas. 616 00:38:45,912 --> 00:38:48,790 Las consecuencias podrían ser desastrosas. 617 00:38:51,585 --> 00:38:52,878 ¿Qué es eso? 618 00:38:54,004 --> 00:38:55,421 Viaje en el tiempo. 619 00:38:55,422 --> 00:38:58,591 Un manipulador de vórtice, transmitido al archivo de UNIT 620 00:38:58,592 --> 00:39:01,427 por el Capitán Jack Harkness, al momento de su muerte. 621 00:39:01,428 --> 00:39:03,262 Bueno, una de ellas. 622 00:39:03,263 --> 00:39:05,285 Nadie puede saber que tenemos esto, 623 00:39:05,392 --> 00:39:06,852 - ni siquiera nuestros aliados. - ¿Por qué no? 624 00:39:07,058 --> 00:39:11,854 ¡Piensa en ello! ¿Americanos con la posibilidad de reescribir la historia? 625 00:39:11,855 --> 00:39:13,607 Has visto sus películas. 626 00:39:17,903 --> 00:39:21,363 Bien, así que esta es la forma en que vamos a rescatar al Doctor. 627 00:39:21,364 --> 00:39:25,868 No estoy seguro de que haya suficiente energía para un viaje de ida y vuelta. 628 00:39:25,869 --> 00:39:28,370 En todo caso, no sabemos el código de activación. 629 00:39:28,371 --> 00:39:29,788 El Doctor sabe que tenemos esto, 630 00:39:29,789 --> 00:39:31,665 por lo que siempre mantiene el código oculto de nosotros. 631 00:39:31,666 --> 00:39:34,376 Esperemos que cambie de opinión. 632 00:39:34,377 --> 00:39:36,420 Sí. 633 00:39:36,421 --> 00:39:38,214 Bueno, si lo has encontrado, 634 00:39:38,215 --> 00:39:41,593 fotografiarlo y envíalo a mi teléfono. 635 00:39:47,474 --> 00:39:50,309 Ehh, Kate. ¿Deberían estar aquí? 636 00:39:50,310 --> 00:39:51,852 ¿Por qué nos han seguido? 637 00:39:51,853 --> 00:39:56,148 Probablemente terminaron la eliminación de los seres humanos un poco temprano. 638 00:39:56,149 --> 00:39:58,400 ¿Los seres humanos...? 639 00:39:58,401 --> 00:40:03,406 ¡Dios mío! Realmente me meto en el personaje, ¿no? 640 00:40:21,466 --> 00:40:23,551 La Galería Inferior está asegurada. 641 00:40:23,552 --> 00:40:29,558 Prepárate a eliminar un humano más. Hemos adquirido el dispositivo. 642 00:40:31,184 --> 00:40:33,436 Código de activación... ¿verdad? 643 00:40:38,024 --> 00:40:41,819 En teoría, puedo disparar un cambio sonoro aislado 644 00:40:41,820 --> 00:40:45,281 entre las moléculas, y la puerta debería desintegrarse. 645 00:40:45,282 --> 00:40:47,658 Tendríamos que calcular la resonancia armónica exacta 646 00:40:47,659 --> 00:40:49,952 de toda la estructura a un nivel sub-atómico. 647 00:40:49,953 --> 00:40:51,370 Incluso lo sónico tomaría años. 648 00:40:51,371 --> 00:40:54,832 No, no. Lo sónico tomaría siglos. 649 00:40:54,833 --> 00:40:56,917 Oh, bien podríamos empezar. 650 00:40:56,918 --> 00:40:59,087 Ayuda a pasar el "timey-wimey". 651 00:41:00,463 --> 00:41:02,339 ¿Tienes que hablar como los niños? 652 00:41:02,340 --> 00:41:05,427 ¿Qué es lo que te hace avergonzarte tanto de ser un adulto? 653 00:41:07,554 --> 00:41:12,933 Oh, la forma en que ambos me miran. ¿Qué es eso? 654 00:41:12,934 --> 00:41:16,646 Estoy tratando de pensar en una palabra mejor que "temer". 655 00:41:18,356 --> 00:41:20,190 Debe ser muy reciente para ti. 656 00:41:20,192 --> 00:41:22,277 ¿Reciente? 657 00:41:23,528 --> 00:41:26,697 La Guerra del Tiempo, el último día. El día que en los mataste a todos. 658 00:41:26,698 --> 00:41:29,534 - El día que nosotros matamos a todos. - Es lo mismo. 659 00:41:33,246 --> 00:41:36,206 Es historia para ellos. Todo decidido. 660 00:41:36,208 --> 00:41:38,542 Ellos piensan que su futuro es real... no saben 661 00:41:38,543 --> 00:41:40,628 que todavía depende de ti. 662 00:41:40,629 --> 00:41:42,213 Yo no hablo de ello. 663 00:41:42,214 --> 00:41:46,467 No hablas de ello. No hay nadie más aquí. Adelante. Pregúntales. 664 00:41:46,468 --> 00:41:48,595 Pregúntales lo que necesitas saber. 665 00:41:52,015 --> 00:41:53,807 ¿Alguna vez contaste? 666 00:41:53,808 --> 00:41:55,185 ¿Si conté qué? 667 00:41:56,228 --> 00:41:59,231 Cuántos niños había en Gallifrey ese día. 668 00:42:03,985 --> 00:42:06,111 No tengo ni idea. 669 00:42:06,112 --> 00:42:08,322 ¿Qué edad tienes ahora? 670 00:42:08,323 --> 00:42:12,284 Ah... No sé, me pierdo. 671 00:42:12,285 --> 00:42:15,913 Mil doscientos y algo, creo, a menos que mienta. 672 00:42:15,914 --> 00:42:18,791 No puedo recordar si estoy mintiendo sobre mi edad... así de viejo soy. 673 00:42:18,792 --> 00:42:20,626 400 años mayor que yo. 674 00:42:20,627 --> 00:42:24,296 Y en todo ese tiempo, ¿nunca te preguntaste cuántos eran? 675 00:42:24,297 --> 00:42:26,800 ¿Ni una vez contaste? 676 00:42:28,635 --> 00:42:30,970 Dime... 677 00:42:30,971 --> 00:42:32,346 ¿Cuál sería el punto? 678 00:42:32,347 --> 00:42:35,224 247 mil millones. 679 00:42:35,225 --> 00:42:36,643 ¡Sí contaste! 680 00:42:39,396 --> 00:42:40,729 ¿Te olvidaste? 681 00:42:40,730 --> 00:42:42,940 ¿400 años? ¿Eso es todo lo que toma? 682 00:42:42,941 --> 00:42:44,942 Seguí adelante. 683 00:42:44,943 --> 00:42:48,487 ¿Dónde?! ¿Dónde puedes estar ahora que puedes olvidar algo así? 684 00:42:48,488 --> 00:42:50,239 - Spoilers. - No. 685 00:42:50,240 --> 00:42:52,908 No, no, no. Por una vez, me gustaría saber a dónde voy. 686 00:42:52,909 --> 00:42:54,327 No. En realidad, no. 687 00:42:57,664 --> 00:43:01,458 No sé quién eres... Ninguno de los dos. 688 00:43:01,459 --> 00:43:03,627 No tengo la menor idea. 689 00:43:03,628 --> 00:43:05,130 Son tú. 690 00:43:06,381 --> 00:43:08,800 Son en lo que te conviertes si destruyes Gallifrey. 691 00:43:10,552 --> 00:43:12,429 El hombre que lamenta... 692 00:43:13,555 --> 00:43:15,764 y el hombre que se olvida. 693 00:43:15,765 --> 00:43:18,309 El momento se acerca. 694 00:43:18,310 --> 00:43:21,438 El Momento soy yo, tienes que decidir. 695 00:43:29,487 --> 00:43:30,654 No. 696 00:43:30,655 --> 00:43:31,990 ¿No? 697 00:43:33,033 --> 00:43:35,577 ¡Sólo... no! 698 00:43:37,495 --> 00:43:41,206 ¿Es algo gracioso? ¿Me he perdido algo gracioso? 699 00:43:41,208 --> 00:43:43,375 Lo sentimos. Se me acaba de ocurrir. 700 00:43:43,376 --> 00:43:45,462 Esto es lo que soy cuando estoy solo. 701 00:43:47,005 --> 00:43:49,007 Es el mismo destornillador. 702 00:43:54,304 --> 00:43:58,600 Igual software... diferente empaque. 703 00:44:07,275 --> 00:44:09,610 ¡400 años! 704 00:44:09,611 --> 00:44:10,861 ¿Lo siento? 705 00:44:10,862 --> 00:44:14,240 A nivel de software, todos ellos son el mismo dispositivo, ¿no es así? 706 00:44:14,241 --> 00:44:16,784 Mismo software, diferente empaque. 707 00:44:16,785 --> 00:44:18,953 Sí. ¿Así que...? 708 00:44:18,954 --> 00:44:23,999 Por lo tanto, se necesitarían siglos para que el destornillador calcule. 709 00:44:24,000 --> 00:44:27,920 Cómo se desintegra la puerta. El escaneo de la puerta, 710 00:44:27,921 --> 00:44:31,423 implanto el cálculo como subrutina permanente 711 00:44:31,424 --> 00:44:33,884 en la arquitectura de software 712 00:44:33,885 --> 00:44:37,304 y... si realmente son yo, 713 00:44:37,305 --> 00:44:41,016 con tus sandalias y tu moño osado, 714 00:44:41,017 --> 00:44:43,728 y el destornillador sigue siendo mío... 715 00:44:44,938 --> 00:44:47,148 ese cálculo está todavía en curso. 716 00:44:51,570 --> 00:44:54,029 Sí. Todavía sigue. 717 00:44:54,030 --> 00:44:55,281 Cálculo completo. 718 00:44:55,282 --> 00:44:58,158 Mismo software. Rostro diferente. 719 00:44:58,159 --> 00:45:01,829 Eh, 400 años en cuatro segundos. Podemos tener nuestras diferencias, 720 00:45:01,830 --> 00:45:03,747 que es francamente extraño en las circunstancias, 721 00:45:03,748 --> 00:45:08,211 pero les digo una cosa, muchachos, ¡somos increíblemente inteligente! 722 00:45:13,341 --> 00:45:15,134 ¿Cómo lo hiciste? 723 00:45:15,135 --> 00:45:17,928 - No estaba cerrada con llave. - Bien. 724 00:45:17,929 --> 00:45:20,472 Así ambos son tú, entonces, ¿no? 725 00:45:20,473 --> 00:45:23,142 Sí. Los has conocido antes, ¿no te acuerdas? 726 00:45:23,143 --> 00:45:25,352 Un poco. ¡Bonito traje! 727 00:45:25,353 --> 00:45:26,729 Gracias. 728 00:45:26,730 --> 00:45:28,314 Espera. 729 00:45:28,315 --> 00:45:31,442 Tres de ustedes en una celda, y ninguno de ustedes pensó en probar la puerta. 730 00:45:31,443 --> 00:45:32,735 Debería haber estado cerrada. 731 00:45:32,736 --> 00:45:34,653 ¡Sí, exactamente! ¿Por qué no bajo llave? 732 00:45:34,654 --> 00:45:38,282 Porque yo estaba fascinada por ver lo que harían al escapar. 733 00:45:38,283 --> 00:45:40,951 Entiendo que eres bastante aficionado a este mundo. 734 00:45:40,952 --> 00:45:44,372 Creo que es tiempo de que veas lo que va a pasar con él. 735 00:46:16,446 --> 00:46:19,031 ¿Kate? Oh, Dios, No estás realmente muerta. 736 00:46:19,032 --> 00:46:20,909 ¡Oh, eso es una gran noticia! 737 00:46:22,285 --> 00:46:25,871 Esas criaturas, se convierten a sí mismos en copias. 738 00:46:25,872 --> 00:46:28,874 Y necesitan mantener el original vivo, actualizar la imagen, 739 00:46:28,875 --> 00:46:30,125 por así decirlo. 740 00:46:30,126 --> 00:46:31,961 Dónde... ¿a dónde fueron? 741 00:46:31,962 --> 00:46:35,923 No sé. Ooh, espera... sí, sí sé. La Torre. 742 00:46:35,924 --> 00:46:39,385 Si esas criaturas tienen acceso al Archivo Negro, 743 00:46:39,386 --> 00:46:41,763 simplemente habríamos perdido el control de del planeta. 744 00:46:44,641 --> 00:46:47,101 Los Zygons perdieron su propio mundo. 745 00:46:47,102 --> 00:46:50,729 Se quemó en los primeros días de la Guerra del Tiempo. 746 00:46:50,730 --> 00:46:52,107 Se necesita un nuevo hogar. 747 00:46:54,442 --> 00:46:56,360 ¿Así que quieren este? 748 00:46:56,361 --> 00:46:59,071 Todavía no. Demasiado primitivo. 749 00:46:59,072 --> 00:47:02,032 Los Zygons están acostumbrados a un cierto nivel de comodidad. 750 00:47:02,033 --> 00:47:04,286 Comandante... 751 00:47:05,704 --> 00:47:08,956 ¿por qué están estas criaturas aquí? 752 00:47:08,957 --> 00:47:10,666 Porque yo digo que deberían estar. 753 00:47:10,667 --> 00:47:13,420 Es hora de que también seas traducido. 754 00:47:16,214 --> 00:47:17,715 Observen esto. 755 00:47:17,716 --> 00:47:20,844 Creo que te resultará fascinante. 756 00:47:30,478 --> 00:47:33,647 ¡Eso es él! Es el Zygon en el cuadro. 757 00:47:33,648 --> 00:47:36,066 No es una imagen, es un Cubo Estasis. 758 00:47:36,067 --> 00:47:37,943 Arte de los Señores del Tiempo... 759 00:47:37,944 --> 00:47:41,822 instantes congelados en el tiempo, más grande por dentro 760 00:47:41,823 --> 00:47:44,283 pero podría ser desplegado como... 761 00:47:44,284 --> 00:47:47,995 Animación suspendida. Oh, eso es muy bueno. 762 00:47:47,996 --> 00:47:51,123 Todo los Zygons se meten dentro de los cuadros, esperan unos siglos 763 00:47:51,124 --> 00:47:54,084 hasta que el planeta sea un poco más interesante y, a continuación, afuera van. 764 00:47:54,085 --> 00:47:55,252 Ya ves, Clara, 765 00:47:55,253 --> 00:47:58,672 se almacenan en las pinturas en la Galería Inferior, como Cup-a-Soups. 766 00:47:58,673 --> 00:48:01,133 Excepto que agregas tiempo... si puedes imaginar eso. 767 00:48:01,134 --> 00:48:04,178 Nadie podría imaginar eso. Olvida que dije Cup-a-Soups. 768 00:48:04,179 --> 00:48:06,430 Y ahora el mundo vale la pena conquistar. 769 00:48:06,431 --> 00:48:08,599 Así que los Zygons están invadiendo el futuro 770 00:48:08,600 --> 00:48:09,975 desde el pasado. 771 00:48:09,976 --> 00:48:11,811 ¡Exactamente! 772 00:48:13,188 --> 00:48:16,941 ¿Y sabes como sé que eres falsa? 773 00:48:16,942 --> 00:48:19,652 Porque eres una copia muy mala. 774 00:48:19,653 --> 00:48:22,488 No es sólo el olor, o el cabello poco convincente, 775 00:48:22,489 --> 00:48:26,283 o los dientes atroces, o los ojos un poco demasiado juntos, 776 00:48:26,284 --> 00:48:28,953 o la respiración que podría aturdir a un caballo... 777 00:48:28,954 --> 00:48:31,664 es porque mi Elizabeth, la verdadera Elizabeth, 778 00:48:31,665 --> 00:48:34,959 nunca sería lo suficientemente estúpida como para revelar su propio plan. 779 00:48:34,960 --> 00:48:37,253 Honestamente, ¿por qué harías eso? 780 00:48:37,254 --> 00:48:39,880 Porque no es mi plan, 781 00:48:39,881 --> 00:48:42,133 Y yo soy la verdadera Elizabeth. 782 00:48:43,927 --> 00:48:46,887 Bien. Así que... dando marcha atrás un momento, 783 00:48:46,888 --> 00:48:49,682 sólo para darle algo de contexto a mis comentarios anteriores... 784 00:48:49,683 --> 00:48:51,725 Mi gemela está muerta en el bosque. 785 00:48:51,726 --> 00:48:54,228 Estoy acostumbrada a tomar precauciones. 786 00:48:54,229 --> 00:48:56,981 Estas criaturas Zygon nunca consideraron que era yo 787 00:48:56,982 --> 00:48:59,525 quien sobrevivió, en lugar de su propio comandante. 788 00:48:59,526 --> 00:49:02,194 La arrogancia que caracteriza a su especie. 789 00:49:02,195 --> 00:49:03,362 ¿Zygons? 790 00:49:03,363 --> 00:49:06,115 - ¡Hombres! - ¿Y en realidad mataste a uno de ellos? 791 00:49:06,116 --> 00:49:08,617 Puedo tener el cuerpo de una mujer débil y frágil, 792 00:49:08,618 --> 00:49:11,537 pero en ese momento, también lo hizo la Zygon. 793 00:49:11,538 --> 00:49:14,039 El futuro de mi reino está en peligro. 794 00:49:14,040 --> 00:49:16,333 Doctor, ¿puedo confiar en su servicio? 795 00:49:16,334 --> 00:49:17,835 Bueno, voy a necesitar mi TARDIS. 796 00:49:17,836 --> 00:49:20,379 Se ha conseguido ya. 797 00:49:20,380 --> 00:49:23,425 ¡Pero primero, mi amor, tienes una promesa que cumplir! 798 00:49:27,220 --> 00:49:30,640 Ahora los declaro... marido y mujer. 799 00:49:31,808 --> 00:49:34,102 Puedes besar a la novia. 800 00:49:38,940 --> 00:49:41,775 ¿Hay mucho de esto en el futuro? 801 00:49:41,776 --> 00:49:44,154 Empieza a suceder, sí. 802 00:49:46,281 --> 00:49:48,198 Que Dios te bendiga, mi amor. 803 00:49:48,200 --> 00:49:50,202 Ya vuelvo. 804 00:50:00,170 --> 00:50:02,589 Bien, entonces, de regreso al futuro. 805 00:50:05,425 --> 00:50:07,676 ¡Has descuidado este lugar! 806 00:50:07,677 --> 00:50:10,054 Ah, es su fase de grunge. Se le pasa. 807 00:50:10,055 --> 00:50:12,890 ¿No los escuches! 808 00:50:12,891 --> 00:50:16,644 El escritorio se deforma. 809 00:50:16,645 --> 00:50:19,980 Tres de nosotros de zonas de tiempo diferentes, está tratando de compensar. 810 00:50:19,981 --> 00:50:22,816 Hey, mira, las cosas redondas. 811 00:50:22,817 --> 00:50:26,153 - Me encantan las cosas redondas. - ¿Qué son las cosas redondas? 812 00:50:26,154 --> 00:50:28,113 Ni idea. 813 00:50:28,114 --> 00:50:30,741 Oh, querido, el contrafibulador de fricción. 814 00:50:30,742 --> 00:50:32,869 ¡Ahí! Estabilizado. 815 00:50:34,704 --> 00:50:36,705 ¡Has redecorado! 816 00:50:36,706 --> 00:50:37,790 No me gusta. 817 00:50:37,791 --> 00:50:40,251 Sí. 818 00:50:40,252 --> 00:50:42,596 ¡Nunca te gusta! Escucha, vamos a la Galería Nacional. 819 00:50:42,597 --> 00:50:44,129 Los Zygons están por debajo de ella. 820 00:50:44,130 --> 00:50:47,133 No, HQ de UNIT, nos siguieron hasta allí en el Archivo Negro. 821 00:50:50,095 --> 00:50:52,931 Bien... has oído hablar de eso, entonces. 822 00:50:54,641 --> 00:50:57,518 El equipo aquí es fenomenal. 823 00:50:57,519 --> 00:51:00,396 Los seres humanos no se dan cuenta de lo que hace la mitad de estas cosas... 824 00:51:00,397 --> 00:51:03,399 podríamos conquistar su mundo en un día. 825 00:51:03,400 --> 00:51:05,901 Tuvimos suerte, entonces... 826 00:51:05,902 --> 00:51:08,279 En nuestra elección de duplicado. 827 00:51:08,280 --> 00:51:11,365 Si fuera humano, diría que era Navidad. 828 00:51:11,366 --> 00:51:15,661 No. Me temo que no lo harías. No estamos armadas. Puedes relajarse. 829 00:51:15,662 --> 00:51:19,331 Estamos armados. Tú puede que no. 830 00:51:19,332 --> 00:51:21,208 Cierra la puerta. 831 00:51:21,209 --> 00:51:23,211 Me temo que no nos pueden interrumpir. 832 00:51:24,421 --> 00:51:26,922 ¿No te importa si me pongo cómoda? 833 00:51:26,923 --> 00:51:30,051 ¿No te importa si lo hago? 834 00:51:37,100 --> 00:51:40,644 Te darás cuenta de que hay protocolos que protegen este lugar. 835 00:51:40,645 --> 00:51:42,730 En el caso de incursión alienígena, 836 00:51:42,731 --> 00:51:44,982 los contenidos de esta sala se consideran tan peligrosos, 837 00:51:44,983 --> 00:51:47,444 - que se autodestruirá en... - Cinco minutos. 838 00:51:50,238 --> 00:51:52,823 Hay una ojiva nuclear 20 pies debajo de nosotros. 839 00:51:52,824 --> 00:51:54,366 ¿Estás sentada cómodamente? 840 00:51:54,367 --> 00:51:56,410 ¿Destruirías Londres? 841 00:51:56,411 --> 00:51:58,287 ¿Para salvar al mundo? Sí, lo haría. 842 00:51:58,288 --> 00:51:59,580 Está mintiendo. 843 00:51:59,581 --> 00:52:00,915 ¿De verdad lo crees? 844 00:52:00,916 --> 00:52:02,791 En algún lugar de su memoria hay un hombre llamado. 845 00:52:02,792 --> 00:52:05,127 Brigadier Alistair Gordon Lethbridge-Stewart. 846 00:52:05,128 --> 00:52:07,421 Yo soy su hija. 847 00:52:07,422 --> 00:52:10,299 "La ciencia lidera", Kate. ¿Es eso lo que querías decir? 848 00:52:10,300 --> 00:52:11,926 ¿Es esto lo que quería decir tu padre? 849 00:52:11,927 --> 00:52:14,511 - ¿Doctor? - Espacio-Tiempo Telégrafo, Kate. 850 00:52:14,513 --> 00:52:17,556 Un regalo de mi parte a tu padre, una línea telefónica directamente a la TARDIS. 851 00:52:17,557 --> 00:52:21,644 Sé sobre el Archivo Negro y sé sobre el protocolo de seguridad. 852 00:52:21,645 --> 00:52:23,020 Kate, por favor, 853 00:52:23,021 --> 00:52:26,732 por favor, ¡dime que no estás a punto de hacer algo increíblemente estúpido! 854 00:52:26,733 --> 00:52:28,651 Lo siento, doctor. Apágalo. 855 00:52:28,652 --> 00:52:30,778 No lo lamentas tanto como lo lamentarás. 856 00:52:30,779 --> 00:52:33,740 Esta no es una decisión con la que serás capaz de vivir. 857 00:52:39,329 --> 00:52:42,957 ¡Kate! Estamos tratando de traer la TARDIS... ¿por qué no podemos aterrizar? 858 00:52:42,958 --> 00:52:44,166 ¡Dije apágalo! 859 00:52:44,167 --> 00:52:46,545 No, Kate, por favor, escúchame... 860 00:52:52,175 --> 00:52:54,468 La Torre de Londres... totalmente a prueba de TARDIS. 861 00:52:54,469 --> 00:52:55,803 ¿Cómo pueden hacer eso? 862 00:52:55,804 --> 00:52:58,055 Tecnología alienígena más estupidez humana... 863 00:52:58,056 --> 00:52:59,473 confía en mí, es inmejorable. 864 00:52:59,474 --> 00:53:01,017 No necesitamos aterrizar. 865 00:53:02,978 --> 00:53:05,688 Sí, lo necesitamos, un poquito. Trata de mantener el ritmo. 866 00:53:05,689 --> 00:53:10,652 No, no lo necesitamos. No lo necesitamos. Hay otra manera. 867 00:53:13,029 --> 00:53:14,656 ¡Cup-a-Soup! 868 00:53:19,119 --> 00:53:21,162 ¿Qué es la Cup-a-Soup? 869 00:53:22,998 --> 00:53:24,456 ¿Qué pasó? 870 00:53:24,457 --> 00:53:26,126 Más fácil es mostrarte. 871 00:53:34,426 --> 00:53:36,010 McGillop. 872 00:53:36,011 --> 00:53:38,638 Echa un vistazo a su teléfono y confirma con quién estás hablando. 873 00:53:41,975 --> 00:53:44,226 Pero eso no es posible. Yo sólo... 874 00:53:44,227 --> 00:53:46,228 Estabas hablando conmigo, Lo sé. 875 00:53:46,229 --> 00:53:47,897 Yo soy un viajero en el tiempo... averiguarlo. 876 00:53:47,898 --> 00:53:50,941 Necesito que envíes la pintura de la Caída de Gallifrey al Archivo Negro. 877 00:53:50,942 --> 00:53:52,860 - ¿Entendido? - Entendido, señor. 878 00:53:52,861 --> 00:53:56,071 ¿Pero por qué la llevaría allí? 879 00:53:56,072 --> 00:53:59,033 Una palabra tuya cancelaría la cuenta regresiva. 880 00:53:59,034 --> 00:54:00,117 Muy cierto. 881 00:54:00,118 --> 00:54:01,702 Se activa con tu voz. 882 00:54:01,703 --> 00:54:02,786 Y solo la mía. 883 00:54:02,787 --> 00:54:05,289 Ya no más. ¡Cancela la detonación! 884 00:54:05,290 --> 00:54:07,291 - ¡Contraorden! - ¡Cancela la detonación! 885 00:54:07,292 --> 00:54:08,584 ¡Contraorden! 886 00:54:08,585 --> 00:54:11,086 Sólo tenemos que estar de acuerdo en vivir. 887 00:54:11,087 --> 00:54:13,297 Lamentablemente, sólo podemos estar de acuerdo en morir. 888 00:54:13,298 --> 00:54:16,508 Por favor, doctor. Por favor, sálvanos. 889 00:54:16,510 --> 00:54:18,844 Por favor salvarnos. Por favor, sálvanos. 890 00:54:18,845 --> 00:54:20,847 Por favor sálvanos... 891 00:54:32,984 --> 00:54:35,320 ¡Exterminar! 892 00:55:03,765 --> 00:55:05,015 Hola. 893 00:55:05,016 --> 00:55:06,141 Yo soy el Doctor. 894 00:55:06,142 --> 00:55:07,561 Perdón por el Dalek. 895 00:55:08,895 --> 00:55:10,896 También la ostentación. 896 00:55:10,897 --> 00:55:15,943 Kate Lethbridge-Stewart, ¿qué estás haciendo en el nombre de la cordura? 897 00:55:15,944 --> 00:55:18,571 La cuenta regresiva sólo se puede detener a mi disposición personal. 898 00:55:18,572 --> 00:55:20,322 No hay nada que puedas hacer. 899 00:55:20,323 --> 00:55:21,865 Excepto hacer que ambos estén de acuerdo para poner fin a esto. 900 00:55:21,867 --> 00:55:23,242 Ni siquiera por tres de ustedes. 901 00:55:23,243 --> 00:55:25,536 Vas a asesinar a millones de personas. 902 00:55:25,537 --> 00:55:29,832 Para salvar miles de millones. ¿Cuántas veces has hecho ese cálculo? 903 00:55:29,833 --> 00:55:31,375 Una vez. 904 00:55:31,376 --> 00:55:32,919 Me convirtió en el hombre que soy ahora. 905 00:55:34,462 --> 00:55:36,255 Ni siquiera estoy seguro de quién es. 906 00:55:36,256 --> 00:55:38,966 Te dices que está justificada, pero es una mentira. 907 00:55:38,967 --> 00:55:42,720 Porque lo que hice ese día estaba mal. Simplemente mal. 908 00:55:42,721 --> 00:55:45,222 Y porque me equivoqué... 909 00:55:45,223 --> 00:55:48,643 Voy a hacerte... Hacerlo bien. 910 00:55:50,896 --> 00:55:52,855 ¿Cómo? 911 00:55:52,856 --> 00:55:55,608 En cualquier momento, vas a detener esa cuenta regresiva. 912 00:55:55,609 --> 00:55:56,817 Ambas. Juntas. 913 00:55:56,818 --> 00:55:59,528 Entonces van a negociar el tratado más perfecto de todos los tiempos. 914 00:55:59,529 --> 00:56:01,488 Salvaguardias por todos lados, justo en ambos lados. 915 00:56:01,489 --> 00:56:03,198 Y la clave para la negociación perfecta... 916 00:56:03,200 --> 00:56:05,743 Es no saber de qué lado estás. 917 00:56:05,744 --> 00:56:08,203 Por lo tanto, para las próximas horas... 918 00:56:08,205 --> 00:56:09,747 Hasta que decidamos dejarte salir... 919 00:56:09,748 --> 00:56:12,541 Nadie en esta sala podrá recordar si son humanos... 920 00:56:12,542 --> 00:56:13,626 O Zygon. 921 00:56:13,627 --> 00:56:15,462 ¡Whoops-a-daisy! 922 00:56:26,348 --> 00:56:29,100 ¡Cancela la detonación! 923 00:56:30,435 --> 00:56:32,354 Paz en nuestro tiempo. 924 00:56:43,114 --> 00:56:44,365 Es curioso, ¿no? 925 00:56:44,366 --> 00:56:47,034 Si soy Zygon, entonces mi ropa debe ser Zygon también. 926 00:56:47,035 --> 00:56:49,913 Entonces, ¿qué sucede si pierdo un zapato o algo así? 927 00:57:22,028 --> 00:57:24,446 Hola. 928 00:57:24,447 --> 00:57:27,241 - Hola. - Soy Clara. 929 00:57:27,242 --> 00:57:29,118 Aún no nos hemos conocido realmente. 930 00:57:29,119 --> 00:57:31,371 Lo espero con ansias. 931 00:57:34,916 --> 00:57:36,417 ¿Hay algún problema? 932 00:57:36,418 --> 00:57:39,003 El Doctor... mi... 933 00:57:39,004 --> 00:57:41,505 Mi Doctor... 934 00:57:41,506 --> 00:57:44,717 él siempre está hablando acerca del día en que lo hizo, 935 00:57:44,718 --> 00:57:48,095 el día en que acabó con los señores del tiempo para parar la guerra... 936 00:57:48,096 --> 00:57:49,930 Uno lo haría. 937 00:57:49,931 --> 00:57:51,349 No lo harías. 938 00:57:53,393 --> 00:57:56,563 Porque no lo has hecho aún. Todavía está en su futuro. 939 00:57:58,773 --> 00:58:00,858 Eres muy segura de ti misma. 940 00:58:00,859 --> 00:58:05,070 Él lo lamenta. Lo veo en sus ojos todos los días. 941 00:58:05,071 --> 00:58:06,655 Haría cualquier cosa para cambiarlo. 942 00:58:06,656 --> 00:58:09,659 Incluyendo salvar a toda esta gente. 943 00:58:11,870 --> 00:58:15,080 ¿Cuántos mundos ha salvado su pena, qué te parece? 944 00:58:15,081 --> 00:58:21,171 Mira hacia allá... los seres humanos y Zygons trabajando juntos en paz. 945 00:58:22,839 --> 00:58:24,508 ¿Cómo lo supiste? 946 00:58:25,592 --> 00:58:26,927 Tus ojos. 947 00:58:28,386 --> 00:58:30,305 Tú eres mucho más joven. 948 00:58:32,933 --> 00:58:34,893 Entonces, considerando todas las cosas... 949 00:58:36,770 --> 00:58:38,939 ya es hora de que crezca. 950 00:58:42,567 --> 00:58:44,236 Yo he visto todo lo que necesitaba. 951 00:58:46,446 --> 00:58:48,281 El momento ha llegado. 952 00:58:53,453 --> 00:58:54,620 Estoy listo. 953 00:58:54,621 --> 00:58:56,122 Sé que sí. 954 00:58:58,708 --> 00:59:02,337 ¿Quién está ahí? ¿Con quién estabas hablando...? 955 00:59:15,892 --> 00:59:18,978 Querías un gran botón rojo. 956 00:59:18,979 --> 00:59:23,315 Una gran explosión... no más Señores del Tiempo, 957 00:59:23,316 --> 00:59:25,609 no más Daleks. 958 00:59:25,610 --> 00:59:27,070 ¿Estás seguro? 959 00:59:28,864 --> 00:59:30,699 Yo estaba seguro cuando entré aquí. 960 00:59:32,158 --> 00:59:33,993 No hay otra manera. 961 00:59:33,994 --> 00:59:36,161 Has visto a los hombres en que te convertirás. 962 00:59:36,162 --> 00:59:38,122 Esos hombres... 963 00:59:38,123 --> 00:59:39,749 Extraordinarios. 964 00:59:41,084 --> 00:59:42,668 Eran tú. 965 00:59:42,669 --> 00:59:44,087 No. 966 00:59:45,630 --> 00:59:47,798 Eran el Doctor. 967 00:59:47,799 --> 00:59:49,091 Tú eres el doctor también. 968 00:59:49,092 --> 00:59:50,594 No. 969 00:59:52,179 --> 00:59:54,764 Los grandes hombres se forjan en el fuego. 970 00:59:56,308 --> 00:59:59,644 Es el privilegio de los hombres menores encender la llama... 971 01:00:04,608 --> 01:00:06,985 cueste lo que cueste. 972 01:00:15,118 --> 01:00:16,994 ¿Viste el sonido que la TARDIS hace? 973 01:00:16,995 --> 01:00:20,165 Ese silbido... gimiendo. 974 01:00:22,000 --> 01:00:25,462 Ese sonido trae esperanza dondequiera que vaya. 975 01:00:26,505 --> 01:00:30,174 Sí. Sí, me gusta pensar que sí. 976 01:00:30,175 --> 01:00:33,386 Para cualquier persona que lo oiga, Doctor. 977 01:00:34,429 --> 01:00:37,432 Cualquier persona, sin importar cuan perdida... 978 01:00:40,644 --> 01:00:42,354 ¡incluso tú! 979 01:01:05,585 --> 01:01:07,128 Te dije... no lo ha hecho todavía. 980 01:01:08,171 --> 01:01:10,506 Vete ahora, todos ustedes. 981 01:01:10,507 --> 01:01:11,925 Esto es para mí. 982 01:01:14,344 --> 01:01:15,838 Estos acontecimientos deben ser encerrados 983 01:01:15,839 --> 01:01:17,471 en el tiempo, ni nosotros deberíamos estar aquí. 984 01:01:17,472 --> 01:01:19,181 Así que algo nos dejó pasar. 985 01:01:19,182 --> 01:01:21,850 ¡Chicos inteligentes! 986 01:01:21,852 --> 01:01:24,103 Vuelvan. 987 01:01:24,104 --> 01:01:25,647 Vuelvan a sus vidas. 988 01:01:27,190 --> 01:01:31,193 Vayan y sean el Doctor que yo nunca podría ser. 989 01:01:31,194 --> 01:01:34,155 Que valga la pena. 990 01:01:37,534 --> 01:01:40,453 Todos esos años, enterrado en mi memoria. 991 01:01:42,205 --> 01:01:44,707 Fingiendo que no existías. 992 01:01:44,708 --> 01:01:47,419 Guardar un secreto, incluso de mí mismo. 993 01:01:49,671 --> 01:01:51,505 Fingir que no fuiste el Doctor, 994 01:01:51,506 --> 01:01:54,008 cuando eras el Doctor más que nadie. 995 01:01:54,009 --> 01:01:58,722 Fuiste el Doctor en el día que no era posible hacer las cosas bien. 996 01:02:03,185 --> 01:02:04,769 Pero esta vez... 997 01:02:06,897 --> 01:02:09,316 no tienes que hacerlo solo. 998 01:02:13,612 --> 01:02:15,864 Gracias. 999 01:02:18,533 --> 01:02:22,704 Lo que hacemos hoy no es por miedo o por odio. 1000 01:02:24,039 --> 01:02:26,833 Se hace porque no hay otra manera. 1001 01:02:28,335 --> 01:02:33,215 Y se hace en nombre de las muchas vidas no podemos salvar. 1002 01:02:45,560 --> 01:02:46,645 ¿Qué? 1003 01:02:48,021 --> 01:02:49,271 ¿Qué es, qué? 1004 01:02:49,272 --> 01:02:51,566 - Nada... - No. 1005 01:02:52,901 --> 01:02:54,568 Es algo. ¡Dime! 1006 01:02:54,569 --> 01:02:58,323 Me dijiste que acabaste con tu propia gente. Yo sólo... 1007 01:03:00,825 --> 01:03:04,286 Nunca te imaginé haciéndolo, eso es todo. 1008 01:03:04,287 --> 01:03:05,789 Mira más de cerca. 1009 01:03:12,337 --> 01:03:13,671 ¿Qué está pasando? 1010 01:03:13,672 --> 01:03:16,383 Nada... es una proyección. 1011 01:03:18,051 --> 01:03:20,303 Es la realidad que te rodea. 1012 01:03:33,984 --> 01:03:36,736 ¿Esta es la gente que vas a quemar? 1013 01:03:41,324 --> 01:03:43,742 No hay nada que podamos hacer. 1014 01:03:43,743 --> 01:03:45,035 Está en lo cierto. 1015 01:03:45,036 --> 01:03:47,121 No hay otra manera, nunca hubo. 1016 01:03:47,122 --> 01:03:51,542 O yo destruyo a mi propia gente o dejo que el universo arda. 1017 01:03:51,543 --> 01:03:53,170 Mírate... 1018 01:03:54,421 --> 01:03:56,672 ustedes tres. 1019 01:03:56,673 --> 01:03:58,799 El guerrero. El héroe. 1020 01:03:58,800 --> 01:04:01,303 Y tú. 1021 01:04:06,641 --> 01:04:07,933 ¿Y qué soy yo? 1022 01:04:07,934 --> 01:04:09,518 ¿Realmente has olvidado? 1023 01:04:09,519 --> 01:04:12,563 Sí. Tal vez, sí. 1024 01:04:12,564 --> 01:04:15,900 Tenemos suficientes guerreros... 1025 01:04:15,901 --> 01:04:17,611 cualquier viejo idiota puede ser héroe. 1026 01:04:21,948 --> 01:04:23,992 Entonces, ¿qué hago? 1027 01:04:27,579 --> 01:04:29,331 Lo que siempre has hecho. 1028 01:04:33,793 --> 01:04:35,086 ¡Se un doctor! 1029 01:04:44,638 --> 01:04:47,139 Me dijiste que el nombre elegido era una promesa. 1030 01:04:47,140 --> 01:04:48,433 ¿Cuál fue la promesa? 1031 01:04:50,268 --> 01:04:52,562 Nunca cruel o cobarde. 1032 01:04:55,357 --> 01:04:57,066 Nunca te rindas, 1033 01:04:57,067 --> 01:04:58,777 nunca te des por vencido. 1034 01:05:21,758 --> 01:05:26,136 ¿No estás realmente sugiriendo que cambiemos nuestra propia historia personal? 1035 01:05:26,137 --> 01:05:28,389 Cambiamos la historia todo el tiempo. 1036 01:05:28,390 --> 01:05:30,683 Estoy sugiriendo algo mucho peor. 1037 01:05:30,684 --> 01:05:32,310 ¿Qué es exactamente? 1038 01:05:35,397 --> 01:05:41,278 Señores, he tenido 400 años para pensar en esto. 1039 01:05:42,779 --> 01:05:45,073 He cambiado de opinión. 1040 01:05:50,078 --> 01:05:54,164 Todavía hay un billón de billones Daleks ahí arriba, atacando. 1041 01:05:54,165 --> 01:05:55,958 Sí, ahí están, ahí están. 1042 01:05:55,959 --> 01:05:59,461 Pero hay algo que esos miles de millones de millones de Daleks no saben. 1043 01:05:59,462 --> 01:06:02,131 Porque si lo hicieran, probablemente enviarían refuerzos. 1044 01:06:02,132 --> 01:06:03,757 ¿Qué, qué no saben? 1045 01:06:03,758 --> 01:06:05,551 Esta vez, hay tres de nosotros. 1046 01:06:07,345 --> 01:06:10,264 Oh! Oh, sí, eso es bueno! 1047 01:06:10,265 --> 01:06:11,974 ¡Esto es genial! 1048 01:06:11,975 --> 01:06:16,103 Lo estoy entendiendo también, ¡eso es brillante! 1049 01:06:16,104 --> 01:06:20,482 ¡He estado pensando en ello durante siglos! 1050 01:06:20,483 --> 01:06:23,027 Ella no sólo me mostró cualquier viejo futuro... 1051 01:06:23,028 --> 01:06:26,614 ¡ella me mostró exactamente el futuro que necesitaba ver! 1052 01:06:26,615 --> 01:06:29,033 - Ahora lo están entendiendo. - ¿Quién lo hizo? 1053 01:06:29,034 --> 01:06:31,452 Chica Lobo Feroz, podría besarte. 1054 01:06:31,453 --> 01:06:35,331 - ¡Sí, eso va a suceder! - Lo siento, ¿dijiste, "Lobo Feroz"? 1055 01:06:35,332 --> 01:06:37,875 Entonces, ¿qué vamos a hacer? ¿Cuál es el plan? 1056 01:06:37,876 --> 01:06:41,337 Las flotas Dalek rodean Gallifrey, disparando constantemente. 1057 01:06:41,338 --> 01:06:44,340 La Trinchera Estelar está aguantando, pero ¿que si todo el planeta... 1058 01:06:44,341 --> 01:06:46,926 - Simplemente desapareciera? - ¿Qué es esa pregunta? 1059 01:06:46,927 --> 01:06:48,510 Los Daleks estarían disparando los unos a los otros... 1060 01:06:48,512 --> 01:06:50,471 habían destruyen en su propio fuego cruzado. 1061 01:06:50,472 --> 01:06:52,973 Gallifrey se habría ido, los Daleks serían destruidos, 1062 01:06:52,974 --> 01:06:55,100 y se vería para el resto del universo 1063 01:06:55,101 --> 01:06:57,144 como si se hubieran aniquilado el uno al otro. 1064 01:06:57,145 --> 01:06:59,439 - ¿Pero dónde estaría Gallifrey? - ¡Congelado! 1065 01:07:00,607 --> 01:07:02,900 Congelado en un instante de tiempo, 1066 01:07:02,901 --> 01:07:05,069 seguro y escondido. 1067 01:07:05,070 --> 01:07:06,195 ¡Exactamente! 1068 01:07:06,196 --> 01:07:08,073 Como una pintura. 1069 01:07:17,749 --> 01:07:19,124 ¡Otro! 1070 01:07:19,125 --> 01:07:21,377 ¿Seguro que el mensaje es de él? 1071 01:07:21,378 --> 01:07:23,129 - ¡Oh, sí! - ¿Por qué haría eso? 1072 01:07:23,131 --> 01:07:24,173 Gallifrey Permanece. 1073 01:07:25,340 --> 01:07:28,133 ¿De qué está hablando el tonto loco ahora? 1074 01:07:28,134 --> 01:07:31,053 Hola, hola, Alto Mando Gallifrey, 1075 01:07:31,054 --> 01:07:32,555 este es el Doctor que habla. 1076 01:07:32,556 --> 01:07:35,724 ¡Hola! También el Doctor. ¿Pueden oírme? 1077 01:07:35,725 --> 01:07:37,935 También el Doctor... atento. 1078 01:07:37,936 --> 01:07:42,815 ¡Dios santo, tres de ellos! ¡Todas mis peores pesadillas a la vez! 1079 01:07:42,816 --> 01:07:45,609 - General, tenemos un plan. - Cabe destacar, en este momento, 1080 01:07:45,610 --> 01:07:48,612 - es un plan bastante terrible. - Y casi seguro que no va a funcionar. 1081 01:07:48,613 --> 01:07:50,573 Yo estaba feliz con "bastante horrible". 1082 01:07:50,574 --> 01:07:52,283 Lo siento, pensando en voz alta. 1083 01:07:52,284 --> 01:07:55,078 Estamos volando nuestras tres TARDISes en su atmósfera inferior. 1084 01:07:56,580 --> 01:08:00,124 Estamos posicionados en equidistantes intervalos alrededor del planeta. 1085 01:08:00,125 --> 01:08:01,668 "Equidistante"... ¡tan adulto! 1086 01:08:04,171 --> 01:08:07,381 Estamos casi listos para hacerlo. 1087 01:08:07,382 --> 01:08:09,341 ¿Listos para qué? 1088 01:08:09,342 --> 01:08:11,427 Vamos a congelar Gallifrey. 1089 01:08:11,428 --> 01:08:13,429 Lo siento, ¿qué? 1090 01:08:13,430 --> 01:08:15,014 Usando nuestras TARDISes, 1091 01:08:15,015 --> 01:08:17,766 vamos a congelar Gallifrey en un solo momento en el tiempo. 1092 01:08:17,767 --> 01:08:20,144 Ya sabes, como los Cubos Estasis. 1093 01:08:20,145 --> 01:08:24,273 Un solo momento en el tiempo en un universo de bolsillo paralelo. 1094 01:08:24,274 --> 01:08:26,358 Salvo que vamos a hacerlo a todo un planeta. 1095 01:08:26,359 --> 01:08:27,651 Y a todas las personas en él. 1096 01:08:27,652 --> 01:08:30,195 ¿Qué? Incluso si eso fuera posible, 1097 01:08:30,197 --> 01:08:33,407 que no lo es, ¿por qué harías tal cosa? 1098 01:08:33,408 --> 01:08:36,785 - Porque la alternativa es arder. - Y he visto eso. 1099 01:08:36,786 --> 01:08:39,206 Y nunca quiero volver a verlo. 1100 01:08:40,248 --> 01:08:43,001 Estaríamos perdidos en otro universo... 1101 01:08:44,085 --> 01:08:46,253 congelados en un solo momento. 1102 01:08:46,254 --> 01:08:47,963 No tendríamos nada. 1103 01:08:47,964 --> 01:08:49,673 Tendrían esperanza. 1104 01:08:49,674 --> 01:08:52,509 Y ahora mismo, eso es exactamente lo que no tienen. 1105 01:08:52,511 --> 01:08:55,471 Es delirante. Sólo los cálculos 1106 01:08:55,472 --> 01:08:58,849 tomarían... cientos de años. 1107 01:08:58,850 --> 01:09:00,184 Oh, cientos y cientos. 1108 01:09:00,185 --> 01:09:01,518 Pero no se preocupen... 1109 01:09:01,520 --> 01:09:03,897 ¡Empecé hace mucho tiempo! 1110 01:09:07,067 --> 01:09:10,778 Llamando al Consejo de Guerra de Gallifrey, este es el Doctor. 1111 01:09:10,779 --> 01:09:14,573 Podrías decir: ¡He estado haciendo esto todas mis vidas! 1112 01:09:14,574 --> 01:09:16,419 - Buena suerte. - En espera. 1113 01:09:16,420 --> 01:09:18,327 - ¿Listos? - Comenzando cálculos. 1114 01:09:18,328 --> 01:09:19,620 Pronto estaré allí. 1115 01:09:19,621 --> 01:09:22,331 A través de las fronteras que dividen un universo de otro. 1116 01:09:22,332 --> 01:09:24,750 Acabo de fijar sus coordenadas. 1117 01:09:24,751 --> 01:09:26,335 ¡Y para mi siguiente truco...! 1118 01:09:26,336 --> 01:09:30,089 ¡Yo no sabía cuando estaba bien! ¡Los 12 de ellos! 1119 01:09:30,090 --> 01:09:31,341 No, señor... 1120 01:09:32,717 --> 01:09:34,761 ¡Los 13! 1121 01:09:39,474 --> 01:09:42,309 ¡Señor! Los Daleks saben que algo está pasando. 1122 01:09:42,310 --> 01:09:44,604 Están aumentando su poder de fuego. 1123 01:09:52,571 --> 01:09:54,947 Hazlo, Doctor. 1124 01:09:54,948 --> 01:09:56,616 Sólo hazlo. 1125 01:09:58,368 --> 01:10:00,245 ¡Hazlo! 1126 01:10:01,288 --> 01:10:02,705 De acuerdo. 1127 01:10:02,706 --> 01:10:05,250 Caballeros... estamos listos. 1128 01:10:07,794 --> 01:10:10,880 ¡Gerónimo...! 1129 01:10:10,881 --> 01:10:13,007 ¡Allons-y! 1130 01:10:13,008 --> 01:10:15,551 ¡Oh, por el amor de Dios! 1131 01:10:15,552 --> 01:10:17,804 ¡Gallifrey Permanece! 1132 01:10:35,530 --> 01:10:38,408 Supongo que no sabremos nunca si realmente lo logramos. 1133 01:10:39,951 --> 01:10:41,368 Pero en el peor de los casos, 1134 01:10:41,369 --> 01:10:43,746 fallamos haciendo lo correcto, 1135 01:10:43,747 --> 01:10:47,125 en lugar de tener éxito en hacer lo que está mal. 1136 01:10:49,085 --> 01:10:51,087 ¡Vida y alma, eso eresl! 1137 01:10:53,215 --> 01:10:55,842 ¿Cómo se llama en realidad? 1138 01:10:57,260 --> 01:10:59,011 Bueno, hay un poco de debate. 1139 01:10:59,012 --> 01:11:00,679 O No más 1140 01:11:00,680 --> 01:11:02,848 o Gallifrey Cae. 1141 01:11:02,849 --> 01:11:04,767 No es muy alentador. 1142 01:11:04,768 --> 01:11:06,144 ¿Cómo llegó hasta aquí? 1143 01:11:07,687 --> 01:11:09,605 Ni idea. 1144 01:11:09,606 --> 01:11:12,691 Siempre hay algo que no sabemos, ¿no? 1145 01:11:12,692 --> 01:11:14,985 Ciertamente eso espero. 1146 01:11:14,986 --> 01:11:16,946 Bueno, señores... 1147 01:11:16,947 --> 01:11:19,490 Ha sido un honor... 1148 01:11:19,491 --> 01:11:21,075 Y un privilegio. 1149 01:11:21,076 --> 01:11:23,537 Lo mismo digo. Doctor. 1150 01:11:26,206 --> 01:11:28,749 Y si me convierto en la mitad del hombre 1151 01:11:28,750 --> 01:11:32,086 que eres, Clara Oswald, 1152 01:11:32,087 --> 01:11:34,129 seré feliz. 1153 01:11:34,130 --> 01:11:35,590 Eso es correcto... ¡apuntar alto! 1154 01:11:42,305 --> 01:11:44,890 No voy a recordar esto, ¿verdad? 1155 01:11:44,891 --> 01:11:47,601 Las corrientes temporales no están sincronizadas. 1156 01:11:47,602 --> 01:11:49,979 No puedes retenerlo, no. 1157 01:11:49,980 --> 01:11:52,982 Así que no voy a recordar que traté de salvar Gallifrey, 1158 01:11:52,983 --> 01:11:54,776 en lugar de quemarla. 1159 01:11:57,612 --> 01:11:59,281 Tendré que vivir con eso. 1160 01:12:00,824 --> 01:12:02,366 Pero por ahora, 1161 01:12:02,367 --> 01:12:03,535 para este momento... 1162 01:12:05,078 --> 01:12:06,913 Soy el doctor de nuevo. 1163 01:12:08,790 --> 01:12:10,292 Gracias. 1164 01:12:15,005 --> 01:12:16,548 ¡¿Cuál es la mía?! 1165 01:12:34,357 --> 01:12:36,567 Oh, sí... 1166 01:12:36,568 --> 01:12:39,446 Por supuesto, supongo que tiene sentido... 1167 01:12:40,989 --> 01:12:43,116 Estaba bastante desgastado. 1168 01:12:46,411 --> 01:12:49,998 Espero que las orejas sean poco menos visibles esta vez. 1169 01:13:06,640 --> 01:13:09,267 No voy a recordar tampoco, así que bien podrías decirme. 1170 01:13:10,852 --> 01:13:12,311 ¿Decirte qué? 1171 01:13:12,312 --> 01:13:15,190 Dónde es que vamos que no quieres hablar de ello. 1172 01:13:21,071 --> 01:13:23,948 Vi Trenzalore... 1173 01:13:23,949 --> 01:13:25,450 Donde estamos sepultados. 1174 01:13:26,868 --> 01:13:29,037 Morimos en batalla entre millones. 1175 01:13:30,288 --> 01:13:32,539 No es así como se supone que debe ser. 1176 01:13:32,541 --> 01:13:35,293 Así es como termina la historia... nada que podamos hacer al respecto. 1177 01:13:36,586 --> 01:13:39,172 Trenzalore es a dónde vas. 1178 01:13:41,383 --> 01:13:43,218 Nunca digas nada. 1179 01:13:44,261 --> 01:13:46,220 En fin... 1180 01:13:46,221 --> 01:13:50,100 Bueno saber que mi futuro está en buenas manos. 1181 01:13:51,518 --> 01:13:53,060 Agárralo fuerte, Clara. 1182 01:13:53,061 --> 01:13:55,021 ¡Lo haré! 1183 01:14:02,153 --> 01:14:03,821 Trenzalore. 1184 01:14:03,822 --> 01:14:06,616 Necesitamos un nuevo destino, porque... 1185 01:14:08,952 --> 01:14:10,745 Yo no me quiero ir. 1186 01:14:19,880 --> 01:14:21,673 Él siempre dice eso. 1187 01:14:32,100 --> 01:14:33,768 ¿Necesitas un momento a solas con tu pintura? 1188 01:14:35,812 --> 01:14:39,900 - ¿Cómo lo supiste? - Esos grandes ojos tristes. 1189 01:14:46,239 --> 01:14:47,741 Siempre sé. 1190 01:14:49,910 --> 01:14:52,912 Oh, por cierto, había un anciano buscándote. 1191 01:14:52,913 --> 01:14:54,497 Creo que era el curador. 1192 01:15:04,841 --> 01:15:07,343 Yo podría ser curador. 1193 01:15:07,344 --> 01:15:08,552 Yo sería muy buen curador. 1194 01:15:08,553 --> 01:15:11,389 Yo sería... el gran curador. 1195 01:15:12,516 --> 01:15:14,309 Podría retirarme y hacer eso. 1196 01:15:15,894 --> 01:15:19,105 Podría retirarme y ser el curador de este lugar. 1197 01:15:21,149 --> 01:15:23,652 Sabes, realmente creo que podrías. 1198 01:15:46,967 --> 01:15:48,467 Nunca olvido una cara. 1199 01:15:48,468 --> 01:15:51,303 Sé que no y en los años por venir, 1200 01:15:51,304 --> 01:15:54,265 puede que te encuentres revisitando algunos 1201 01:15:54,266 --> 01:15:56,893 pero sólo... los favoritos de siempre, ¿eh? 1202 01:16:00,772 --> 01:16:03,482 Tenías curiosidad por esta pintura, creo. 1203 01:16:03,483 --> 01:16:06,777 La adquirí en circunstancias extraordinarias. 1204 01:16:06,778 --> 01:16:08,696 ¿Qué opinas del título? 1205 01:16:08,697 --> 01:16:10,782 ¿Qué título? Hay dos. 1206 01:16:12,492 --> 01:16:13,702 No más... 1207 01:16:15,412 --> 01:16:17,121 ...o Gallifrey Cae. 1208 01:16:17,122 --> 01:16:19,748 Oh, verás, ahí es donde todo el mundo está equivocado. 1209 01:16:19,749 --> 01:16:21,001 Es todo un título. 1210 01:16:22,252 --> 01:16:25,838 Gallifrey Cae No Más. 1211 01:16:25,839 --> 01:16:29,885 Ahora, qué piensas que significa eso, ¿eh? 1212 01:16:32,846 --> 01:16:34,764 Que Gallifrey no cayó. 1213 01:16:35,807 --> 01:16:38,767 Funcionó. Todavía está ahí fuera. 1214 01:16:38,768 --> 01:16:41,312 No soy más que un humilde curador... Estoy seguro de que no lo sé. 1215 01:16:41,313 --> 01:16:43,397 - Entonces ¿dónde está? - ¿Dónde está de hecho? 1216 01:16:43,398 --> 01:16:46,442 Perdida... Tal vez. 1217 01:16:46,443 --> 01:16:49,320 Las cosas se pierden, ya sabes. 1218 01:16:49,321 --> 01:16:51,322 Ahora debes perdonarme. 1219 01:16:52,741 --> 01:16:54,992 Tienes mucho que hacer. 1220 01:16:54,993 --> 01:16:57,661 ¿Sí? ¿Es eso lo que se supone que debo hacer ahora? 1221 01:16:57,662 --> 01:17:02,207 - ¿Ir en busca de Gallifrey? - Depende totalmente de ti. Tu elección. 1222 01:17:02,209 --> 01:17:04,084 Sólo puedo decir lo que yo haría, 1223 01:17:04,085 --> 01:17:05,711 si yo fuera tú... 1224 01:17:05,712 --> 01:17:07,297 Si yo fuera tú... 1225 01:17:08,840 --> 01:17:10,509 Tal vez fui tú, por supuesto. 1226 01:17:11,593 --> 01:17:13,093 O tal vez... 1227 01:17:13,094 --> 01:17:15,012 Tú eres yo. 1228 01:17:15,013 --> 01:17:16,931 ¡Sí! Enhorabuena. 1229 01:17:16,932 --> 01:17:19,225 Muchas gracias. 1230 01:17:19,226 --> 01:17:22,811 O tal vez no importa de cualquier manera. 1231 01:17:22,812 --> 01:17:25,189 ¿Quién sabe? 1232 01:17:25,190 --> 01:17:28,026 ¿Quién... sabe? 1233 01:17:43,959 --> 01:17:47,461 Clara a veces me pregunta si yo sueño. 1234 01:17:47,462 --> 01:17:49,964 "Claro que sueño", le digo. 1235 01:17:49,965 --> 01:17:52,383 Todo el mundo sueña. 1236 01:17:52,384 --> 01:17:55,386 "Pero ¿qué es lo que sueñas?", preguntará. 1237 01:17:55,387 --> 01:17:59,139 "Lo mismo que todo el mundo sueña", le digo. 1238 01:17:59,140 --> 01:18:01,809 "Sueño con dónde voy". 1239 01:18:01,810 --> 01:18:03,978 Ella siempre se ríe de eso. 1240 01:18:03,979 --> 01:18:07,273 "Pero no vas a ninguna parte... solo estás vagando". 1241 01:18:07,274 --> 01:18:10,610 Eso no es verdad, Ya no más. 1242 01:18:12,529 --> 01:18:14,488 Tengo un nuevo destino. 1243 01:18:14,489 --> 01:18:18,200 Mi camino es el mismo que el tuyo, el mismo que el de cualquiera. 1244 01:18:18,201 --> 01:18:21,328 Me ha tomado tantos años, tantas vidas, 1245 01:18:21,329 --> 01:18:24,873 pero al fin sé dónde voy, 1246 01:18:24,875 --> 01:18:26,751 donde siempre he estado yendo. 1247 01:18:28,795 --> 01:18:32,174 A casa... por el camino más largo. 94386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.