Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:06,054
DOCTOR WHO
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,416
El Último Día del
Doctor 50º Aniversario.
3
00:00:23,568 --> 00:00:26,988
"...Viento sudoeste.
Lluvia a veces..."
4
00:00:29,908 --> 00:00:34,078
"No pierdas más tiempo discutiendo
cómo debería ser un buen hombre".
5
00:00:34,079 --> 00:00:37,499
"Sé uno". Marcus Aurelius.
6
00:00:46,007 --> 00:00:47,466
¿Has estado corriendo?
7
00:00:47,467 --> 00:00:52,429
- ¿Estás bien?
- Hubo una llamada para ti, en la oficina.
8
00:00:52,430 --> 00:00:54,266
De tu doctor.
9
00:00:56,685 --> 00:00:58,645
¿Dejó una dirección?
10
00:01:41,605 --> 00:01:42,689
¡Corriente de aire!
11
00:01:46,026 --> 00:01:48,861
¿Qué te parece una semana sofisticada
en la Antigua Mesopotamia...
12
00:01:48,862 --> 00:01:50,738
seguida de Marte del futuro?
13
00:01:50,739 --> 00:01:53,032
¿Habrá cocteles?
14
00:01:53,033 --> 00:01:54,992
En la luna.
15
00:01:54,993 --> 00:01:56,785
¡La luna sirve!
16
00:02:02,167 --> 00:02:04,376
¿Cómo va el nuevo empleo?
¿Enseñaste algo bueno?
17
00:02:04,377 --> 00:02:05,753
No. ¿Aprendiste algo?
18
00:02:05,754 --> 00:02:07,547
Nada de nada.
19
00:02:11,426 --> 00:02:14,470
- ¿Qué está pasando?
- Estamos moviéndonos.
20
00:02:14,471 --> 00:02:16,097
¡Pero los motores están apagados!
21
00:02:19,309 --> 00:02:21,227
Molino 11 a Líder Galgo.
22
00:02:21,228 --> 00:02:24,271
El Águila Azul está en el
aire. Prepárense a recibir.
23
00:02:24,272 --> 00:02:26,274
Vamos en camino.
24
00:02:36,326 --> 00:02:38,118
Hola, teléfono
de Kate Stewart.
25
00:02:38,119 --> 00:02:39,453
Aguarde.
26
00:02:39,454 --> 00:02:41,538
Con permiso... ¡lo siento!
27
00:02:41,540 --> 00:02:43,916
¡Señora! ¡Señora!
28
00:02:43,917 --> 00:02:45,918
Los cuervos se ven un poco flojos.
29
00:02:45,919 --> 00:02:47,086
Dile a Malcom que necesitan
cambio de baterías.
30
00:02:47,087 --> 00:02:48,254
¡Es él!
31
00:02:48,255 --> 00:02:50,589
Lo siento, es su teléfono
personal, pero, bueno,
32
00:02:50,590 --> 00:02:53,300
reconocí el ringtone.
Es él, ¿no es así?
33
00:02:53,301 --> 00:02:54,426
Inhalador.
34
00:02:54,427 --> 00:02:56,637
Doctor, hola. Encontramos
a TARDIS en un campo.
35
00:02:56,638 --> 00:02:59,724
- Estoy haciendo que me la traigan.
- ¡No me digas!
36
00:03:00,976 --> 00:03:02,769
¿Dónde estás?
37
00:03:06,356 --> 00:03:08,065
¡Por Dios!
38
00:03:08,066 --> 00:03:12,654
Doctor, lo lamento, no teníamos
idea de que aún estuvieras dentro.
39
00:03:13,697 --> 00:03:15,990
Vamos.
40
00:03:15,991 --> 00:03:18,200
Entendido. Nuevo destino.
- 207. Cambiando el curso.
41
00:03:19,744 --> 00:03:21,955
- ¡¿Doctor?!
- ¡Clara!
42
00:03:23,373 --> 00:03:24,707
Doctor, ¿puedes oírme?
43
00:03:26,585 --> 00:03:28,460
- No creo que pueda oírme.
- La próxima vez,
44
00:03:28,461 --> 00:03:30,588
¿te mataría llamar a la puerta?
45
00:03:30,589 --> 00:03:33,425
Estoy haciendo que te
traigan directo a escena.
46
00:03:38,305 --> 00:03:40,222
Doctor, hola, ¿estás bien?
47
00:03:40,223 --> 00:03:43,434
Solo voy a ponerte a espera.
48
00:03:43,435 --> 00:03:46,521
¿Doctor? ¡Doctor!
49
00:04:17,469 --> 00:04:19,721
¡Aten... ción!
50
00:04:20,889 --> 00:04:22,348
¿Por qué estoy saludando?
51
00:04:22,349 --> 00:04:25,267
Doctor, como Oficial
en Jefe Científico,
52
00:04:25,268 --> 00:04:29,021
¿puedo extender las disculpas
oficiales de UNIT...?
53
00:04:29,022 --> 00:04:31,440
Kate Lethbridge-Stewart,
un consejo.
54
00:04:31,441 --> 00:04:33,859
Como estoy seguro de que tu
padre ha de haberte dicho,
55
00:04:33,860 --> 00:04:36,987
No me gusta ser levantado.
56
00:04:36,988 --> 00:04:39,031
Probablemente sonó
mejor en su cabeza.
57
00:04:39,032 --> 00:04:42,785
Estoy actuando bajo
instrucciones directas del trono.
58
00:04:42,786 --> 00:04:46,748
Órdenes selladas de Su Majestad,
la Reina Elizabeth Primera.
59
00:04:49,251 --> 00:04:52,253
¿La reina? ¿La Primera?
Disculpe, ¿Elizabeth Primera?
60
00:04:52,254 --> 00:04:54,880
Sus credenciales están dentro.
61
00:04:54,881 --> 00:04:56,716
No. Dentro...
62
00:04:59,386 --> 00:05:01,428
Linda bufanda.
63
00:05:01,429 --> 00:05:03,097
¿Cuál es nuestra historia
de encubrimiento para esto?
64
00:05:03,098 --> 00:05:04,890
- Derren Brown.
- ¿Otra vez?
65
00:05:04,891 --> 00:05:07,142
Le enviamos flores.
66
00:05:07,143 --> 00:05:09,395
¡Aten... ción!
67
00:05:09,396 --> 00:05:11,815
Bueno, quiero un perímetro
seguro alrededor de la galería.
68
00:05:13,024 --> 00:05:14,900
¿La conociste?
¿A Elizabeth Primera?
69
00:05:14,901 --> 00:05:17,194
- Unified Intelligence Task Force.
- ¿Disculpa?
70
00:05:17,195 --> 00:05:20,114
Este grupo. UNIT. Investigan cosas
extraterrestres, cualquier cosa de afuera.
71
00:05:20,115 --> 00:05:21,740
- ¿Qué, como tú?
- Yo trabajo para ellos.
72
00:05:21,741 --> 00:05:23,909
- ¡¿Tú tienes un empleo?!
- ¿Por qué no tendría un empleo?
73
00:05:23,910 --> 00:05:25,995
Sería brillante teniendo un empleo.
74
00:05:25,996 --> 00:05:27,121
¡Tú no tienes empleo!
75
00:05:27,122 --> 00:05:29,164
Sí. Este es mi empleo,
lo estoy haciendo ahora.
76
00:05:29,165 --> 00:05:31,084
- Tú nunca tienes trabajo.
- ¡Sí lo tengo! Lo tengo.
77
00:05:34,754 --> 00:05:37,214
Las credenciales de
Elizabeth, Doctor.
78
00:05:37,215 --> 00:05:39,049
Pero...
79
00:05:39,050 --> 00:05:41,385
pero eso no es posible.
80
00:05:41,386 --> 00:05:43,262
No más.
81
00:05:43,263 --> 00:05:44,805
No más.
82
00:05:44,806 --> 00:05:47,558
- Ese es el título.
- ¡Yo sé el título!
83
00:05:47,559 --> 00:05:49,184
También conocido
como Gallifrey Cae.
84
00:05:49,186 --> 00:05:51,061
Esta pintura no pertenece aquí...
85
00:05:51,062 --> 00:05:53,898
ni en tiempo ni en
lugar. Obviamente.
86
00:05:53,899 --> 00:05:56,108
Es la caída de Arcadia,
87
00:05:56,109 --> 00:05:57,776
la segunda ciudad de Gallifrey.
88
00:05:57,777 --> 00:06:00,655
¿Pero cómo está haciendo
eso? ¿Cómo es eso posible?
89
00:06:01,990 --> 00:06:03,825
Es una pintura al óleo...
90
00:06:06,244 --> 00:06:08,954
...en 3D.
91
00:06:08,955 --> 00:06:10,873
Arte de los Señores del Tiempo.
92
00:06:10,874 --> 00:06:14,085
Más grande por dentro. Una
porción de tiempo real...
93
00:06:15,128 --> 00:06:16,296
...congelada.
94
00:06:17,380 --> 00:06:21,092
Elizabeth nos dijo dónde
encontrarla... y su importancia.
95
00:06:25,096 --> 00:06:26,764
¿Estás bien?
96
00:06:26,765 --> 00:06:28,140
Él estuvo ahí.
97
00:06:28,141 --> 00:06:30,352
- ¿Quién?
- Yo.
98
00:06:32,521 --> 00:06:33,979
Otro de mis yo.
99
00:06:33,980 --> 00:06:35,898
Del que no quiero hablar.
100
00:06:35,899 --> 00:06:37,192
No entiendo.
101
00:06:38,693 --> 00:06:41,570
Tuve muchas caras, muchas vidas.
102
00:06:41,571 --> 00:06:43,197
No las admito a todas.
103
00:06:43,198 --> 00:06:47,076
Hay una vida que he
intentado mucho olvidar.
104
00:06:47,077 --> 00:06:48,160
No más.
105
00:06:48,161 --> 00:06:51,205
Fue el Doctor que luchó
en la Guerra del Tiempo,
106
00:06:51,206 --> 00:06:55,042
y ese fue el día en el que lo
hizo... el día en que yo lo hice.
107
00:06:55,043 --> 00:06:56,962
El día en el que los mató a todos.
108
00:06:58,338 --> 00:07:01,131
El último día de la
Guerra del Tiempo.
109
00:07:01,132 --> 00:07:05,844
La Guerra para terminar con todas las
guerras entre mi gente y los Daleks.
110
00:07:05,846 --> 00:07:09,265
Y en esa batalla, hubo un hombre
con más sangre en sus manos
111
00:07:09,266 --> 00:07:11,183
que cualquier otro.
112
00:07:11,184 --> 00:07:15,062
Un hombre que cometería un crimen
que silenciaría al universo,
113
00:07:15,063 --> 00:07:17,607
y ese hombre... fui yo.
114
00:07:24,395 --> 00:07:27,019
El Último Día de la Guerra del Tiempo.
115
00:08:13,997 --> 00:08:16,415
¡Exterminar!
116
00:08:17,918 --> 00:08:19,920
¡Exterminar!
117
00:08:26,635 --> 00:08:30,846
Mensaje para el Alto Consejo,
Prioridad Omega.
118
00:08:30,847 --> 00:08:34,935
Arcadia ha caído.
Repito, Arcadia ha caído.
119
00:08:43,735 --> 00:08:46,237
Soldado...
120
00:08:46,238 --> 00:08:47,822
Voy a necesitar tu arma.
121
00:08:59,501 --> 00:09:02,211
¡Exterminar!
122
00:09:02,212 --> 00:09:04,797
¡Exterminar!
123
00:09:04,798 --> 00:09:07,425
¡Exterminar!
124
00:09:10,720 --> 00:09:14,641
¡Por favor! ¡Por
favor, no lo hagan!
125
00:09:17,644 --> 00:09:19,812
¡Alerta! ¡Alerta!
126
00:09:19,813 --> 00:09:22,147
¡Se ha detectado al Doctor!
127
00:09:22,148 --> 00:09:25,568
¡El Doctor está rodeado!
128
00:09:25,569 --> 00:09:29,196
Informen al Alto Comando
que tenemos al Doctor!
129
00:09:29,197 --> 00:09:32,366
¡Buscar, localizar, destruir!
130
00:09:32,367 --> 00:09:35,161
El Doctor está rodeado...
131
00:09:38,665 --> 00:09:41,334
¡Buscar, localizar,
destruir! Buscar...
132
00:09:51,011 --> 00:09:54,221
El... Doctor...
133
00:09:54,222 --> 00:09:57,433
está... escapando.
134
00:09:57,434 --> 00:10:02,146
¿Qué... son... estas... palabras?
135
00:10:02,147 --> 00:10:03,856
¡Explicar!
136
00:10:03,857 --> 00:10:06,443
¡Explicar!
137
00:10:18,663 --> 00:10:20,998
El Alto Consejo está en
sesión de emergencia...
138
00:10:20,999 --> 00:10:23,667
tienen planes por su cuenta.
Al diablo con el Alto Consejo...
139
00:10:23,668 --> 00:10:25,211
sus planes ya han fallado.
140
00:10:25,212 --> 00:10:27,630
Gallifrey aún está
en la línea de fuego.
141
00:10:27,631 --> 00:10:29,799
Entonces él estuvo allí, ¿verdad?
142
00:10:32,427 --> 00:10:36,472
Dejó un mensaje, una advertencia
escrita para los Daleks.
143
00:10:36,473 --> 00:10:37,640
Es un tonto.
144
00:10:37,641 --> 00:10:40,226
No. Es un demente.
145
00:10:40,227 --> 00:10:43,437
Como puede ver, señor, toda la
flota Dalek rodeó el planeta,
146
00:10:43,438 --> 00:10:47,442
ahora convergen sobre la capital, pero
las Trincheras del Cielo están resistiendo.
147
00:10:51,321 --> 00:10:53,364
¿A dónde fue a después?
148
00:10:53,365 --> 00:10:57,201
¿Y qué importa? Este es su
más grande ataque, señor...
149
00:10:57,202 --> 00:10:59,662
- están tirándonos con todo...
- Señor,
150
00:10:59,663 --> 00:11:02,415
tenemos una brecha de seguridad
en las Bóvedas del Tiempo.
151
00:11:07,671 --> 00:11:09,755
El Arsenal Omega,
152
00:11:09,756 --> 00:11:12,049
donde están guardadas
todas las armas prohibidas.
153
00:11:12,050 --> 00:11:13,509
Ya no están más prohibidas...
154
00:11:13,510 --> 00:11:15,636
las usamos a todas en
contra de los Daleks.
155
00:11:15,637 --> 00:11:17,846
No.
156
00:11:17,848 --> 00:11:19,724
No, no lo hicimos.
157
00:11:24,771 --> 00:11:25,938
El Momento no está.
158
00:11:25,939 --> 00:11:28,733
No entiendo. ¿Qué es El Momento?
Nunca escuché de él.
159
00:11:30,652 --> 00:11:31,903
El tragón de galaxias.
160
00:11:33,488 --> 00:11:35,698
La obra final de los
antiguos de Gallifrey,
161
00:11:35,699 --> 00:11:40,161
un arma tan poderosa, que el sistema
operativo se volvió consciente.
162
00:11:41,580 --> 00:11:43,914
De acuerdo a la leyenda...
163
00:11:43,915 --> 00:11:45,541
desarrolló una consciencia.
164
00:11:45,542 --> 00:11:47,293
¿Y nunca la hemos usado?
165
00:11:47,294 --> 00:11:50,379
¿Cómo usar un arma de
destrucción masiva definitiva
166
00:11:50,380 --> 00:11:52,299
cuando puede juzgarte?
167
00:11:54,551 --> 00:11:57,262
Solo hay un hombre que
siquiera lo intentaría.
168
00:12:05,979 --> 00:12:10,609
Señores del Tiempo de
Gallifrey, Daleks de Skaro...
169
00:12:11,651 --> 00:12:13,612
...les notifico a todos ustedes.
170
00:12:14,654 --> 00:12:18,491
Demasiado tiempo
contuve mi mano. No más.
171
00:12:19,910 --> 00:12:23,370
Hoy, no me dejan alternativa.
172
00:12:23,371 --> 00:12:26,625
Hoy, esta guerra terminará.
173
00:12:28,001 --> 00:12:29,419
No más.
174
00:12:30,837 --> 00:12:32,547
No más.
175
00:13:20,846 --> 00:13:22,556
¿Cómo...
176
00:13:24,766 --> 00:13:26,852
...funcionas?
177
00:13:28,019 --> 00:13:31,565
¿Por qué es que nunca
hay un gran botón rojo?
178
00:13:42,409 --> 00:13:44,119
¿Hola?
179
00:13:45,495 --> 00:13:47,079
¿Hay alguien ahí?
180
00:13:47,080 --> 00:13:48,706
No es nada.
181
00:13:48,707 --> 00:13:50,583
Es solo un lobo.
182
00:13:50,584 --> 00:13:52,042
- ¡No te sientes sobre eso!
- ¿Por qué no?
183
00:13:52,043 --> 00:13:53,627
Porque no es una silla...
184
00:13:53,628 --> 00:13:55,964
es el arma más
peligrosa del universo.
185
00:14:00,552 --> 00:14:02,387
¿Por qué no puede ser ambas cosas?
186
00:14:05,599 --> 00:14:07,601
¿Por qué estacionaste tan lejos?
187
00:14:08,768 --> 00:14:11,020
¿No quería que ella lo viera?
188
00:14:11,021 --> 00:14:12,730
¿Que viera quién?
189
00:14:12,731 --> 00:14:15,316
La TAR... DIS.
190
00:14:15,317 --> 00:14:17,526
Caminaste millas.
191
00:14:17,527 --> 00:14:20,195
Y millas y millas
y millas y millas.
192
00:14:20,197 --> 00:14:22,740
- ¡Estaba pensando!
- Te escuché.
193
00:14:22,741 --> 00:14:24,326
¿Me escuchaste?
194
00:14:25,368 --> 00:14:28,079
"No... más."
195
00:14:29,122 --> 00:14:30,456
"No más."
196
00:14:30,457 --> 00:14:31,999
"No más"
197
00:14:32,000 --> 00:14:33,876
- "No más"
- No más.
198
00:14:33,877 --> 00:14:36,128
- ¡No más! ¡No más!
- ¡Basta!
199
00:14:36,129 --> 00:14:39,132
- No más.
- ¿Quién eres?
200
00:14:41,843 --> 00:14:44,970
Se está activando. ¡Fuera de aquí!
201
00:14:44,971 --> 00:14:46,889
¿Qué pasa?
202
00:14:46,890 --> 00:14:48,724
La interfaz está caliente.
203
00:14:48,725 --> 00:14:50,727
Bueno, hago lo que puedo.
204
00:14:52,437 --> 00:14:54,814
Hay una fuente de poder adentro...
205
00:15:00,904 --> 00:15:02,529
¿Tú eres la interfaz?
206
00:15:02,531 --> 00:15:05,534
Te deben haber dicho que El Momento
tenía una consciencia.
207
00:15:07,202 --> 00:15:08,703
¡Hola!
208
00:15:09,829 --> 00:15:12,206
Mírate.
209
00:15:12,207 --> 00:15:14,208
Atrapado entre una
chica y una caja.
210
00:15:14,209 --> 00:15:16,335
La historia de tu vida,
¿cierto, Doctor?
211
00:15:16,336 --> 00:15:17,921
¿Me conoces?
212
00:15:19,589 --> 00:15:21,757
Te escucho.
213
00:15:21,758 --> 00:15:26,929
A todos ustedes, haciendo ruido en
esa polvorienta vieja cabeza tuya.
214
00:15:26,930 --> 00:15:30,099
Escogí esta cara y forma
especialmente para ti.
215
00:15:30,100 --> 00:15:31,809
Es de tu pasado.
216
00:15:31,810 --> 00:15:34,645
O posiblemente tu futuro.
Siempre confundo esos dos.
217
00:15:34,646 --> 00:15:36,063
Yo no tengo un futuro.
218
00:15:36,064 --> 00:15:38,816
Creo que me llamo...
219
00:15:38,817 --> 00:15:41,068
Rose Tyler.
220
00:15:41,069 --> 00:15:43,195
No, sí, no, lo lamento.
221
00:15:43,196 --> 00:15:46,408
No, no, en esta forma, me llamo...
222
00:15:49,119 --> 00:15:50,829
Lobo Feroz.
223
00:15:52,414 --> 00:15:55,666
¿Le tienes miedo al
Gran Lobo Feroz, Doctor?
224
00:15:55,667 --> 00:15:58,711
- Deja de llamarme Doctor.
- Es el nombre en tu cabeza.
225
00:15:58,712 --> 00:16:00,254
No debería serlo.
226
00:16:00,255 --> 00:16:02,715
He estado peleando esta
guerra por un tiempo muy largo,
227
00:16:02,716 --> 00:16:05,968
he perdido el derecho a ser el Doctor.
228
00:16:05,969 --> 00:16:09,263
Entonces, tú eres el
que nos salvará a todos.
229
00:16:09,264 --> 00:16:11,140
Sí.
230
00:16:11,141 --> 00:16:14,102
Si alguna vez desarrollo
un ego, tienes el trabajo.
231
00:16:21,985 --> 00:16:24,571
Si has estado dentro de mi cabeza...
232
00:16:26,281 --> 00:16:28,408
...entonces, sabes lo que he visto.
233
00:16:29,659 --> 00:16:30,827
El sufrimiento.
234
00:16:32,329 --> 00:16:35,456
Cada momento en el tiempo
y el espacio está ardiendo.
235
00:16:35,457 --> 00:16:38,459
Debe terminar.
236
00:16:38,460 --> 00:16:42,630
Y yo intento terminarlo de
la única forma que puedo.
237
00:16:42,631 --> 00:16:47,134
Y vas a usarme para terminarlo,
matándolos a todos,
238
00:16:47,135 --> 00:16:49,929
a Daleks y Señores del Tiempo por igual.
239
00:16:49,930 --> 00:16:54,683
Podría, pero habría
consecuencias para ti.
240
00:16:54,684 --> 00:16:57,812
No tengo ganas de sobrevivir esto.
241
00:17:07,614 --> 00:17:09,823
Entonces, ése es tu castigo.
242
00:17:09,824 --> 00:17:15,205
Si haces esto, si los matas a todos,
entonces, ésa es la consecuencia.
243
00:17:19,376 --> 00:17:22,087
Tú... vives.
244
00:17:24,089 --> 00:17:26,340
Gallifrey...
245
00:17:26,341 --> 00:17:30,427
vas a incendiarlo...
246
00:17:30,428 --> 00:17:34,182
y a todos esos Daleks con él,
pero también a todos esos niños.
247
00:17:36,726 --> 00:17:39,229
¿Cuántos niños hay en
Gallifrey en este momento?
248
00:17:43,733 --> 00:17:46,319
No lo sé.
249
00:17:48,321 --> 00:17:50,866
Un día va a contarlos.
250
00:17:52,909 --> 00:17:54,202
Una noche terrible.
251
00:17:59,249 --> 00:18:01,960
¿Quieres ver en qué te convertirá eso?
252
00:18:03,920 --> 00:18:06,173
¡Vamos! ¿No tienes curiosidad?
253
00:18:09,426 --> 00:18:12,470
Estoy abriendo
ventanas en tu futuro.
254
00:18:15,140 --> 00:18:17,641
Una confusión en el tiempo a
través de los días que vendrán,
255
00:18:17,642 --> 00:18:20,687
al hombre que este día hará de ti.
256
00:18:25,483 --> 00:18:27,736
Bueno, no esperaba eso.
257
00:18:31,364 --> 00:18:33,240
Pero la Guerra del Tiempo ha terminado.
258
00:18:33,241 --> 00:18:35,492
¿Por qué nos has traído
aquí a mirar una pintura?
259
00:18:35,493 --> 00:18:38,245
La pintura solo sirve como
las credenciales de Elizabeth,
260
00:18:38,246 --> 00:18:40,706
una prueba de que la carta es de ella.
261
00:18:40,707 --> 00:18:42,250
No es por eso que estás aquí.
262
00:18:47,297 --> 00:18:51,050
"Mi amor más querido, espero que la pintura
conocida como La Caída de Gallifrey"
263
00:18:51,051 --> 00:18:55,638
te servirá como prueba de que es
tu Elizabeth quien ahora te escribe.
264
00:18:55,639 --> 00:18:57,848
Tú recordarás que te comprometiste
265
00:18:57,849 --> 00:18:59,725
con la seguridad de mi reino.
266
00:18:59,726 --> 00:19:02,394
En esta facultad, te
nombro como curador
267
00:19:02,395 --> 00:19:06,565
de la Galería Inferior, donde el peligro
mortal para Inglaterra está encerrado.
268
00:19:06,566 --> 00:19:09,526
Si cualquier disturbio
ocurriese dentro de estos muros,
269
00:19:09,528 --> 00:19:13,406
es mi deseo que seas invocado.
Ve con Dios, gentil esposo...
270
00:19:17,702 --> 00:19:18,911
¿Qué ocurrió?
271
00:19:18,912 --> 00:19:20,622
Es más fácil mostrarte.
272
00:19:31,883 --> 00:19:33,510
McGillop.
273
00:19:40,642 --> 00:19:43,519
Pero eso no es posible.
Acabo de...
274
00:19:43,520 --> 00:19:48,775
Entendido, señor. Pero...
¿por qué la llevaría hasta ahí?
275
00:19:59,494 --> 00:20:02,330
¿Elizabeth, la Primera?
¿La conociste, entonces?
276
00:20:05,292 --> 00:20:07,919
Hace mucho tiempo.
277
00:20:22,058 --> 00:20:24,895
"¡Allons-y!"
278
00:20:27,272 --> 00:20:30,274
Aquí tiene, Su Majestad,
¿qué fue lo que le dije?
279
00:20:30,275 --> 00:20:32,109
¡Más grande por dentro!
280
00:20:32,110 --> 00:20:34,653
La puerta no lo es...
casi me arrancaste la cabeza.
281
00:20:34,654 --> 00:20:36,239
Normalmente soy yo la que hago eso.
282
00:20:38,658 --> 00:20:43,537
Dime, Doctor, ¿por qué pierdo mi tiempo
contigo? Tengo guerras que planificar.
283
00:20:43,538 --> 00:20:45,998
Tienes un picnic que comer.
284
00:20:45,999 --> 00:20:48,125
Podrías ayudarme.
285
00:20:48,126 --> 00:20:49,668
Bueno...
286
00:20:49,669 --> 00:20:51,421
Te estoy ayudando a comer el picnic.
287
00:20:54,049 --> 00:20:56,510
Pero tienes un estómago para la guerra.
288
00:20:57,636 --> 00:20:59,887
Este rostro ha visto el conflicto...
289
00:20:59,888 --> 00:21:01,764
es claro como el día.
290
00:21:01,765 --> 00:21:04,392
He visto conflicto
como no podrías creerlo.
291
00:21:05,685 --> 00:21:07,395
Pero no fue este rostro.
292
00:21:08,939 --> 00:21:11,690
Pero no se preocupe por eso, Su Majestad.
¡Póngase de pie! ¡Arriba, arriba!
293
00:21:11,691 --> 00:21:12,775
¿Cómo te atreves?
294
00:21:12,776 --> 00:21:14,360
¡Soy la Reina de Inglaterra!
295
00:21:14,361 --> 00:21:16,028
Yo no soy inglés.
296
00:21:16,029 --> 00:21:17,947
Elizabeth,
297
00:21:17,948 --> 00:21:19,698
¿te casarías conmigo?
298
00:21:19,699 --> 00:21:22,743
Mi querido y dulce
amado. ¡Claro que lo haré!
299
00:21:22,744 --> 00:21:24,536
- ¡Te tengo!
- ¿Mi amor?
300
00:21:24,538 --> 00:21:28,082
¡Uno! La verdadera Elizabeth jamás hubiera
aceptado mi propuesta de matrimonio.
301
00:21:28,083 --> 00:21:30,334
¡Dos! La verdadera
Elizabeth hubiera notado
302
00:21:30,335 --> 00:21:32,920
cuando recién casualmente mencioné
haber tenido un rostro diferente.
303
00:21:32,921 --> 00:21:34,880
¡Pero, claro, la verdadera Elizabeth
304
00:21:34,881 --> 00:21:37,716
no es un metamorfo alienígena
del espacio exterior!
305
00:21:37,717 --> 00:21:40,010
Y...
306
00:21:40,011 --> 00:21:41,679
¡ding!
307
00:21:41,680 --> 00:21:43,097
¿Qué es eso?
308
00:21:43,098 --> 00:21:45,182
Es una máquina que hace... ¡ding!
309
00:21:45,183 --> 00:21:46,767
La hice yo mismo.
310
00:21:46,768 --> 00:21:49,687
Se enciende en la presencia de
ADN metamorfo.
311
00:21:49,688 --> 00:21:51,855
También puede calentar cenas
congeladas desde seis metros
312
00:21:51,857 --> 00:21:53,357
y descargar historietas desde el futuro.
313
00:21:53,358 --> 00:21:55,859
- Nunca sé cuándo detenerme.
- Mi amado, no entiendo.
314
00:21:55,861 --> 00:21:58,029
No soy tu amor. Y sí que sabes.
315
00:22:00,073 --> 00:22:01,615
Eres un Zygon.
316
00:22:01,616 --> 00:22:02,950
¿Un Zygon?
317
00:22:02,951 --> 00:22:05,578
¡Basta, se acabó! Un Zygon, sí.
318
00:22:05,579 --> 00:22:07,830
Una cosa roja grande y
gomosa, cubierta de ventosas.
319
00:22:07,831 --> 00:22:09,373
Sorprendentemente buenos besando.
320
00:22:09,374 --> 00:22:11,417
¿Crees que la verdadera Reina
de Inglaterra tan solo decidiría
321
00:22:11,418 --> 00:22:14,086
compartir el trono con cualquier
tipo apuesto en traje ajustado...
322
00:22:14,087 --> 00:22:16,005
...solo porque tenga
cabello increíble
323
00:22:16,006 --> 00:22:17,299
y un lindo caballo?
324
00:22:21,428 --> 00:22:24,013
¡Era el caballo!
325
00:22:24,014 --> 00:22:25,639
¡Voy a ser rey!
326
00:22:25,640 --> 00:22:26,953
- ¡Corre!
- ¿Qué está pasando?
327
00:22:26,954 --> 00:22:28,267
Estamos siendo atacados
328
00:22:28,268 --> 00:22:30,060
por un alien metamorfo
del espacio exterior,
329
00:22:30,061 --> 00:22:32,271
- anteriormente disfrazado de mi caballo.
- ¿Qué significa eso?
330
00:22:32,272 --> 00:22:34,316
Significa... que vamos a
necesitar un nuevo caballo.
331
00:22:37,611 --> 00:22:38,694
¿A dónde va?
332
00:22:38,695 --> 00:22:41,071
Yo lo distraigo, tú corre.
Tu pueblo te necesita.
333
00:22:41,072 --> 00:22:43,617
Y yo te necesito vivo
para nuestro día de bodas.
334
00:22:50,707 --> 00:22:52,708
Buen trabajo, Doctor, bien hecho.
335
00:22:52,709 --> 00:22:54,961
¿La Reina Virgen?
¡Arruiné la historia!
336
00:22:59,341 --> 00:23:01,383
¡Vamos!
337
00:23:01,384 --> 00:23:02,761
¡Sé que estás ahí!
338
00:23:17,567 --> 00:23:20,069
Muy listo.
339
00:23:20,070 --> 00:23:23,113
Sea lo que sea que
hayas planeado, olvídalo.
340
00:23:23,114 --> 00:23:24,698
Yo soy el Doctor.
341
00:23:24,699 --> 00:23:26,784
Tengo 904 años.
342
00:23:26,785 --> 00:23:30,120
Soy del planeta Gallifrey en
la constelación de Kasterborous.
343
00:23:30,121 --> 00:23:32,665
Soy la tormenta que se aproxima,
el traedor de oscuridad,
344
00:23:32,666 --> 00:23:35,085
y tú básicamente eres
solo un conejo, ¿no es así?
345
00:23:36,211 --> 00:23:37,878
Está bien,
continúa... solo fue... una...
346
00:23:37,879 --> 00:23:41,215
advertencia... general.
347
00:23:41,216 --> 00:23:45,053
¡Doctor!
348
00:23:49,975 --> 00:23:52,142
¡Elizabeth!
349
00:23:52,143 --> 00:23:55,020
Esa cosa... ¡explica qué es!
350
00:23:55,021 --> 00:23:56,689
¿Qué quiere de nosotros?
351
00:23:56,690 --> 00:24:00,442
Eso es lo que intento averiguar.
Probablemente solo quiera tu planeta.
352
00:24:00,443 --> 00:24:01,944
¿Doctor?
353
00:24:01,945 --> 00:24:06,657
Aléjate de ella, Doctor. Esa
no soy yo, es esa criatura.
354
00:24:06,658 --> 00:24:09,743
¿Cómo es posible? Ella es yo.
355
00:24:09,744 --> 00:24:11,495
Doctor, ¡ella es yo!
356
00:24:11,496 --> 00:24:15,583
Yo soy, ciertamente, yo. Un cumplido
que no se te puede hacer a ti.
357
00:24:15,584 --> 00:24:17,001
¡Extraordinario!
358
00:24:17,002 --> 00:24:19,670
La criatura ha capturado
mi imagen exacta...
359
00:24:19,671 --> 00:24:21,547
esto es excepcional.
360
00:24:21,548 --> 00:24:24,383
¿Excepcional? Una reina
lo llamaría impertinente.
361
00:24:24,384 --> 00:24:26,510
Una reina se sentiría
forzada a admirar
362
00:24:26,511 --> 00:24:27,845
la habilidad de la ejecución...
363
00:24:27,846 --> 00:24:29,763
antes de programar una.
364
00:24:29,764 --> 00:24:31,348
¡No está funcionando!
365
00:24:31,349 --> 00:24:33,559
Uno podría presumir que la
criatura aprendería rápido
366
00:24:33,560 --> 00:24:35,644
a protegerse a sí misma de
cualquier medio simple de detección.
367
00:24:35,645 --> 00:24:38,731
Está claro que entiendes
a la criatura mejor que yo.
368
00:24:38,732 --> 00:24:40,733
Pero entonces tú tienes ventaja.
369
00:24:40,734 --> 00:24:43,569
¡Atrás, las dos, ahora!
370
00:24:43,570 --> 00:24:46,739
Es una fisura en el tiempo, un
desgarro en la tela de la realidad.
371
00:24:46,740 --> 00:24:48,241
¡Cualquier cosa podría pasar!
372
00:24:50,702 --> 00:24:52,661
Como por ejemplo...
373
00:24:52,662 --> 00:24:54,497
un fez.
374
00:24:58,877 --> 00:25:00,795
Por aquí.
375
00:25:03,381 --> 00:25:05,175
Bienvenidos a la Galería Inferior.
376
00:25:07,636 --> 00:25:10,304
Es aquí donde Elizabeth
Primera mantuvo todo el arte
377
00:25:10,305 --> 00:25:12,682
presuntamente demasiado
peligroso para el consumo público.
378
00:25:25,612 --> 00:25:26,946
Polvo de piedra.
379
00:25:26,947 --> 00:25:28,280
¿Es importante?
380
00:25:28,281 --> 00:25:32,910
En 1200 años, nunca he
pisado nada que no lo fuera.
381
00:25:32,911 --> 00:25:36,997
¡Oye, tú! ¿Eres científica?
382
00:25:36,998 --> 00:25:40,501
...Bueno... sí.
383
00:25:40,502 --> 00:25:42,503
- ¿Tienes nombre?
- Sí.
384
00:25:42,504 --> 00:25:44,755
Bien, siempre quise conocer
a alguien que se llamara Sí.
385
00:25:44,756 --> 00:25:47,091
Ahora, quiero analizado
este polvo de piedra.
386
00:25:47,092 --> 00:25:50,010
Y quiero un reporte por triplicado,
387
00:25:50,011 --> 00:25:53,305
con muchos gráficos y
diagramas y sumas complicadas,
388
00:25:53,306 --> 00:25:58,310
sobre mi escritorio, mañana en
la mañana, urgente, pronto, LOL.
389
00:25:58,311 --> 00:25:59,770
¿Ves? Trabajo.
390
00:25:59,771 --> 00:26:01,485
- ¿Tengo un escritorio?
- No.
391
00:26:01,486 --> 00:26:02,856
¡Y quiero un escritorio!
392
00:26:02,858 --> 00:26:05,360
Arma un equipo, analiza
el polvo de piedras.
393
00:26:08,864 --> 00:26:10,824
¡Inhalador!
394
00:26:28,175 --> 00:26:30,551
Algún día, podrías
solo dejar pasar un fez.
395
00:26:30,552 --> 00:26:32,345
Nunca va a pasar.
396
00:26:33,388 --> 00:26:36,266
Como instruiste, nada se ha tocado.
397
00:26:41,146 --> 00:26:43,273
Es por esto que te llamamos.
398
00:26:44,482 --> 00:26:46,984
3D de nuevo.
399
00:26:46,985 --> 00:26:49,236
- Interesante.
- ¿El vidrio roto?
400
00:26:49,237 --> 00:26:50,487
No...
401
00:26:50,488 --> 00:26:52,574
desde dónde está roto.
402
00:26:55,243 --> 00:26:57,703
Mira el patrón de destrucción.
403
00:26:57,704 --> 00:27:01,583
El vidrio de todas estas pinturas
han sido rotos desde dentro.
404
00:27:03,210 --> 00:27:05,836
Como puedes ver, todas las
pinturas son paisajes...
405
00:27:05,837 --> 00:27:08,088
- no hay personajes de ningún tipo.
- ¿Y?
406
00:27:08,089 --> 00:27:10,509
Que solían haberlos.
407
00:27:16,890 --> 00:27:20,309
- ¿Algo salió de las pinturas?
- Muchos algo.
408
00:27:20,310 --> 00:27:22,228
Peligroso.
409
00:27:22,229 --> 00:27:24,146
Todo el lugar ha sido registrado.
410
00:27:24,147 --> 00:27:27,192
No hay nada aquí que no
estuviera antes, y nada se perdió.
411
00:27:29,528 --> 00:27:30,986
¡No! ¡Ahora no!
412
00:27:30,987 --> 00:27:33,322
- Doctor, ¿qué es?
- No, ahora no... ¡estoy ocupado!
413
00:27:33,323 --> 00:27:35,157
¿Acaso tiene que
ver con las pinturas?
414
00:27:35,158 --> 00:27:38,494
No, no. Esto es
diferente. Lo recuerdo.
415
00:27:38,495 --> 00:27:40,413
Casi lo recuerdo...
416
00:27:45,669 --> 00:27:47,337
¡Por supuesto!
417
00:27:49,339 --> 00:27:50,715
Aquí es donde entro yo.
418
00:27:55,095 --> 00:27:56,428
Gerónimooo...
419
00:27:56,429 --> 00:27:57,513
- ¡Doctor!
- Espera.
420
00:28:09,359 --> 00:28:10,568
¿Quién es este hombre?
421
00:28:10,569 --> 00:28:12,236
Eso es justo lo que me preguntaba.
422
00:28:12,237 --> 00:28:14,196
Eso es delgado.
423
00:28:14,197 --> 00:28:16,156
Eso es apropiadamente delgado.
424
00:28:16,157 --> 00:28:18,158
Nunca lo he visto desde el exterior.
425
00:28:18,159 --> 00:28:22,372
Es como un efecto especial.
¡Hombre palillo!
426
00:28:24,165 --> 00:28:25,750
No estás...
427
00:28:41,516 --> 00:28:42,892
- ¿Compensando?
- ¿Por qué?
428
00:28:43,398 --> 00:28:44,858
Regeneración... es una lotería.
429
00:28:44,978 --> 00:28:47,354
Está genial. ¿No está genial?
430
00:28:47,355 --> 00:28:50,733
"¡Soy el Doctor y soy muy genial...
estoy usando zapatillas!"
431
00:28:50,734 --> 00:28:52,318
¿Qué estás haciendo aquí?
Estoy ocupado.
432
00:28:52,319 --> 00:28:56,739
¿Ocupado? Ya veo, así es que lo
llamamos, ¿no? ¿No? Hola, chicas.
433
00:28:56,840 --> 00:28:58,925
- No comiences.
- Escucha, lo que obtengas
434
00:28:59,242 --> 00:29:01,911
en la intimidad de su propia
regeneración es su problema.
435
00:29:01,912 --> 00:29:03,120
Una de ellas es una Zygon.
436
00:29:04,206 --> 00:29:06,541
Yo no te estoy juzgando.
437
00:29:12,255 --> 00:29:14,340
¡Encantador!
438
00:29:14,341 --> 00:29:17,676
Sus Majestades... probablemente
es un buen momento para correr.
439
00:29:17,677 --> 00:29:20,554
- Pero ¿qué pasa con la criatura?
- Elizabeth, quien sea de ustedes
440
00:29:20,555 --> 00:29:23,349
la real, dé la vuelta y corra en
dirección opuesta a la otra.
441
00:29:23,350 --> 00:29:24,558
¡Por supuesto, mi amor!
442
00:29:24,559 --> 00:29:25,643
Mantente vivo, mi amor.
443
00:29:25,644 --> 00:29:27,270
No he terminado contigo todavía.
444
00:29:29,940 --> 00:29:31,273
Gracias. Amoroso.
445
00:29:31,274 --> 00:29:33,901
Yo entiendo.
Vive para mí, mi querido.
446
00:29:33,902 --> 00:29:35,195
Vamos a estar juntos de nuevo.
447
00:29:39,616 --> 00:29:41,952
Bien, ¿no será bueno eso?
448
00:29:42,994 --> 00:29:44,620
- Una de ellas era una Zygon.
- Sí.
449
00:29:44,621 --> 00:29:45,547
Una gran cosa gomosa roja.
450
00:29:45,548 --> 00:29:46,580
- Cubierta de ventosas.
- Sí.
451
00:29:46,581 --> 00:29:49,375
- Sacos de veneno en la lengua.
- Si, entiendo el punto, gracias.
452
00:29:49,376 --> 00:29:52,711
- ¿Doctor? ¿Eres tú?
- ¡Hola, Clara! ¿Puedes oírme?
453
00:29:52,712 --> 00:29:55,256
Sí, soy yo, podemos escucharlos.
¿Dónde están?
454
00:29:55,257 --> 00:29:58,175
- ¿Dónde estamos?
- Inglaterra... 1562.
455
00:29:58,176 --> 00:29:59,552
¿Con quién estás hablando?
456
00:29:59,553 --> 00:30:00,636
Conmigo mismo.
457
00:30:00,637 --> 00:30:02,263
¿Puedes lograr regresar?
458
00:30:02,264 --> 00:30:05,808
El pasaje físico puede no ser posible
en ambas direcciones.
459
00:30:05,809 --> 00:30:06,976
Es...
460
00:30:06,977 --> 00:30:09,896
¡Espera! ¡Fez entrante!
461
00:30:15,694 --> 00:30:16,903
No hay nada aquí.
462
00:30:18,071 --> 00:30:20,407
¿Y dónde ha ido?
463
00:30:30,000 --> 00:30:33,336
- "¿Con quién estás hablando?"
- "Dijo... conmigo mismo".
464
00:30:34,629 --> 00:30:38,132
Que siga hablando. ¿Malcolm? Malcolm,
necesito que me envíes
465
00:30:38,133 --> 00:30:41,927
uno de los archivos de incidentes de
mi padre... nombre en código Cromer.
466
00:30:41,928 --> 00:30:45,640
De los años 70 o 80,
depende del protocolo de fechado.
467
00:30:47,767 --> 00:30:51,145
Bueno, solías ser yo, has hecho
todo esto antes... ¿qué pasa después?
468
00:30:51,146 --> 00:30:53,188
No recuerdo.
469
00:30:53,190 --> 00:30:55,190
¡¿Cómo puedes olvidar esto?!
470
00:30:55,192 --> 00:30:57,318
Oye, espera, no es mi culpa.
471
00:30:57,319 --> 00:31:00,048
Es obvio que no estás poniendo
la suficiente atención.
472
00:31:00,074 --> 00:31:01,264
¡Invierte la polaridad!
473
00:31:06,745 --> 00:31:09,622
- No está funcionando.
- ¡Ambos invertimos la polaridad!
474
00:31:09,623 --> 00:31:12,041
- Sí, ya lo sé.
- Hay dos de nosotros... yo invierto,
475
00:31:12,042 --> 00:31:15,128
¡y tú la inviertes otra vez!
Estamos confundiendo la polaridad.
476
00:31:17,380 --> 00:31:20,591
¿Alguien perdió un fez?
477
00:31:20,592 --> 00:31:22,426
Tú.
478
00:31:22,427 --> 00:31:24,178
¿Cómo puedes estar aquí?
479
00:31:24,179 --> 00:31:26,430
Más apropiado, ¿por qué estás aquí?
480
00:31:26,431 --> 00:31:28,432
Buenas tardes.
481
00:31:28,433 --> 00:31:32,437
Estoy... buscando al Doctor.
482
00:31:33,563 --> 00:31:36,190
Bueno... ciertamente has
venido al lugar correcto.
483
00:31:36,191 --> 00:31:37,816
¡Bueno! ¡Correcto!
484
00:31:37,817 --> 00:31:39,693
Bueno, ¿quiénes son ustedes muchachos?
485
00:31:39,694 --> 00:31:43,530
¡Por supuesto!
¿Son ustedes sus compañeros?
486
00:31:43,532 --> 00:31:45,199
¿Sus compañeros?
487
00:31:45,200 --> 00:31:47,368
¡Son cada vez más jóvenes!
488
00:31:47,369 --> 00:31:50,914
Bueno, si me pudieran guiar en la
dirección general del Doctor...
489
00:31:59,798 --> 00:32:01,382
¿En serio?
490
00:32:01,383 --> 00:32:02,716
Sí.
491
00:32:02,717 --> 00:32:05,886
- En serio.
- ¿Ustedes son yo? ¿Ambos dos?
492
00:32:05,887 --> 00:32:08,347
- Sí.
- ¿Ese también?
493
00:32:08,348 --> 00:32:10,224
¡Sí!
494
00:32:10,225 --> 00:32:13,102
Son mis yo futuros.
495
00:32:13,103 --> 00:32:14,436
- ¡Sí!
- ¡Sí!
496
00:32:14,437 --> 00:32:17,022
¿Estoy teniendo la crisis
de la mediana edad?
497
00:32:17,023 --> 00:32:20,276
¿Por qué están apuntando
sus destornilladores así?
498
00:32:20,277 --> 00:32:23,112
Son instrumentos científicos,
no pistolas de agua.
499
00:32:23,113 --> 00:32:25,949
¡Parece que hubieran visto un fantasma!
500
00:32:27,075 --> 00:32:30,786
Sin embargo... amo la cosa
elegante y áspera. Es muy convincente.
501
00:32:30,787 --> 00:32:32,580
Valientes palabras, Dick Van Dyke.
502
00:32:32,581 --> 00:32:35,124
¡Rodéenlos!
503
00:32:35,125 --> 00:32:37,085
¿Cuál de ustedes es el Doctor?
504
00:32:38,295 --> 00:32:41,589
La Reina de Inglaterra está embrujada.
Quisiera la cabeza del Doctor.
505
00:32:41,590 --> 00:32:46,386
Bueno, resulta que hoy
es su día de suerte.
506
00:32:47,762 --> 00:32:49,471
Creo que hay tres de ellos ahora.
507
00:32:49,472 --> 00:32:51,515
"Hay un precedente para eso".
508
00:32:51,516 --> 00:32:53,101
¿Qué es eso?
509
00:32:54,561 --> 00:32:57,730
Apuntan de nuevo.
¡Son destornilladores!
510
00:32:57,731 --> 00:33:00,232
¿Qué vas a hacer, armar
un gabinete en ellos?
511
00:33:00,233 --> 00:33:03,027
Esa cosa... ¿que brujería es esa?
512
00:33:03,028 --> 00:33:04,570
¡Sí!
513
00:33:04,571 --> 00:33:08,324
Ahora que lo mencionas,
esto es brujería, sí, sí, sí.
514
00:33:08,325 --> 00:33:13,162
Bruji-brujería. ¿Hola?
¿Hola allí? Disculpen. ¡Hola!
515
00:33:13,163 --> 00:33:15,998
¿Estoy hablando con la
bruja malvada del pozo?
516
00:33:15,999 --> 00:33:17,917
Se refiere a ti.
517
00:33:17,918 --> 00:33:19,835
¿Por qué soy la bruja?
518
00:33:19,836 --> 00:33:22,171
- ¿Clara?
- ¿Hola?
519
00:33:22,172 --> 00:33:23,631
Clara, hola, hola.
520
00:33:23,632 --> 00:33:26,842
Hola. ¿Te importaría decirles a
estos mortales parlanchines
521
00:33:26,843 --> 00:33:28,427
que salgan de aquí?
522
00:33:28,428 --> 00:33:30,304
Lo que... él dijo.
523
00:33:30,305 --> 00:33:31,597
Sí, un poco más colorido.
524
00:33:31,598 --> 00:33:34,099
Correcto.
525
00:33:34,100 --> 00:33:36,769
Mortales parlanchines, dispérsense
526
00:33:36,770 --> 00:33:39,104
o los convierto a todos en ranas.
527
00:33:39,105 --> 00:33:42,149
Ranas, lindo. Ya la han oído.
528
00:33:42,150 --> 00:33:44,193
Doctor, ¿qué está pasando?
529
00:33:44,194 --> 00:33:47,821
Es una... cosa timey-wimey.
530
00:33:47,822 --> 00:33:50,532
Timey... ¿qué? ¿Timey-wimey?
531
00:33:50,534 --> 00:33:53,160
No tengo idea de dónde saca esas cosas.
532
00:33:53,161 --> 00:33:55,788
¡La Reina!
533
00:33:55,789 --> 00:33:59,959
No parecen estar de rodillas.
Cuan tremendamente valiente de tu parte.
534
00:33:59,960 --> 00:34:03,587
- ¿Cuál eres tú? ¿Qué pasó con la otra?
- Indispuesta.
535
00:34:03,588 --> 00:34:06,674
- ¡Larga vida a la Reina!
- ¡Larga vida a la Reina!
536
00:34:06,675 --> 00:34:09,134
Arresten a estos hombres.
Llévelos a la Torre.
537
00:34:09,135 --> 00:34:11,845
Esa no es la Reina de Inglaterra...
¡es un duplicado alienígena!
538
00:34:11,847 --> 00:34:14,723
- Y es seguro porque él lo verificó.
- ¡Cállate!
539
00:34:14,724 --> 00:34:16,809
- Sacos de veneno en la lengua.
- ¡En serio, basta!
540
00:34:16,810 --> 00:34:18,727
No, espera, ¡la Torre!
¿Has dicho la Torre?
541
00:34:18,728 --> 00:34:22,523
Sí, genial, me encanta la Torre.
El desayuno a las ocho, por favor.
542
00:34:22,524 --> 00:34:23,607
¿Habrá Wi-Fi?
543
00:34:23,608 --> 00:34:26,902
¿Eres capaz de hablar
sin mover las manos?
544
00:34:26,903 --> 00:34:28,279
¡Sí! ¡No!
545
00:34:28,280 --> 00:34:29,738
¡Exijo ser encarcelado
en la Torre de inmediato
546
00:34:29,954 --> 00:34:30,893
con mis co-conspiradores,
547
00:34:30,991 --> 00:34:33,576
- Zapatillas y el Abuelo!
- ¿Abuelo?
548
00:34:33,577 --> 00:34:36,036
- No son zapatillas.
- ¡Sí, lo son!
549
00:34:36,037 --> 00:34:38,706
¡Silencio! La Torre no es
para ser tomada a la ligera.
550
00:34:38,707 --> 00:34:40,541
"Muy pocos salen de ella".
551
00:34:40,542 --> 00:34:43,544
- Dios, este hombre es inteligente. ¡Vamos!
- ¿A dónde vamos?
552
00:34:43,545 --> 00:34:46,631
Mi oficina. También conocida
como la Torre de Londres.
553
00:34:50,135 --> 00:34:52,262
¡Todos ustedes, entren allí!
554
00:35:01,521 --> 00:35:02,771
Tres de nosotros en una celda...
555
00:35:02,772 --> 00:35:05,774
eso va a causar algunas desagradables
anomalías si no salimos pronto.
556
00:35:05,775 --> 00:35:08,153
¿Qué estás haciendo?
557
00:35:09,446 --> 00:35:14,158
¡Sacarnos! El sónico no funcionará
en eso... es demasiado primitivo.
558
00:35:14,159 --> 00:35:16,827
¿Deberíamos pedir una puerta de mejor
calidad para que podamos escapar?
559
00:35:16,828 --> 00:35:20,915
Bueno, entonces la Reina de Inglaterra
ahora es una Zygon,
560
00:35:20,916 --> 00:35:23,918
pero no importa eso,
¿por qué estamos todos juntos?
561
00:35:23,919 --> 00:35:25,670
¿Por qué estamos todos aquí?
562
00:35:27,005 --> 00:35:30,090
Bueno, yo y... barbilla,
fuimos sorprendidos.
563
00:35:30,091 --> 00:35:31,759
Pero tú viniste a buscarnos...
564
00:35:31,760 --> 00:35:33,677
sabías lo que iba a suceder.
¿Quién te lo dijo?
565
00:35:33,678 --> 00:35:36,138
¿ "Barbilla"?
566
00:35:36,139 --> 00:35:38,141
Sí, tienes una barbilla.
567
00:35:40,519 --> 00:35:45,064
Mármol, granito...
muchas diferentes piedras,
568
00:35:45,065 --> 00:35:48,317
pero ninguna de la
estructura del edificio.
569
00:35:48,318 --> 00:35:51,445
Como si alguien hubiera destrozado
gran cantidad de estatuas antiguas.
570
00:35:51,446 --> 00:35:53,948
¿Hay alguna faltante?
571
00:35:53,949 --> 00:35:55,532
No lo creo.
572
00:35:55,534 --> 00:35:57,536
¿Por qué alguien haría eso?
573
00:35:58,870 --> 00:36:01,538
Quiero decir, sé que estamos obligados
a tener una mente abierta,
574
00:36:01,540 --> 00:36:03,999
pero, ¿se supone
que creamos en criaturas
575
00:36:04,000 --> 00:36:05,793
que pueden ocultarse
en pinturas al óleo
576
00:36:05,794 --> 00:36:08,880
y tienen algún tipo de resentimiento
contra las estatuas?
577
00:36:09,923 --> 00:36:11,466
¿Estás bien?
578
00:36:12,717 --> 00:36:14,677
Tenemos que irnos... en este momento,
este minuto.
579
00:36:14,740 --> 00:36:15,470
¿Qué pasa?
580
00:36:15,720 --> 00:36:18,138
Las cosas de las pinturas...
581
00:36:18,139 --> 00:36:20,392
ya sé por qué destrozaron las estatuas.
582
00:36:21,476 --> 00:36:24,396
- ¿Por qué?
- Necesitaban un lugar para esconderse.
583
00:36:59,890 --> 00:37:02,975
El Doctor me salvará,
el Doctor me salvará,
584
00:37:02,976 --> 00:37:05,728
el Doctor me salvará,
el Doctor me salvará,
585
00:37:05,729 --> 00:37:08,814
el Doctor me salvará,
el Doctor me salvará...
586
00:37:08,815 --> 00:37:11,401
Disculpa...
voy a necesitar mi inhalador.
587
00:37:13,320 --> 00:37:15,696
¡Odio tanto cuando encuentro
uno defectuoso!
588
00:37:15,697 --> 00:37:19,325
Tienes algunos recuerdos absolutamente
horribles aquí,
589
00:37:19,326 --> 00:37:20,452
¿verdad?
590
00:37:22,287 --> 00:37:24,622
Muy celosa de tu bonita hermana.
591
00:37:24,623 --> 00:37:27,876
No te culpo, desearía
haberla copiado a ella.
592
00:37:29,461 --> 00:37:31,046
¡Yo también!
593
00:37:32,422 --> 00:37:34,299
¡Por el amor de Dios...!
594
00:37:37,677 --> 00:37:40,054
El Doctor estará tratando
de enviarnos un mensaje.
595
00:37:40,055 --> 00:37:41,847
Estamos buscando
una cadena de números
596
00:37:41,848 --> 00:37:46,185
desde alrededor de 1550,
aproximadamente... prioridad uno.
597
00:37:46,186 --> 00:37:49,147
Voy a necesitar acceso
al Archivo Negro.
598
00:37:51,775 --> 00:37:53,567
El Archivo Negro.
599
00:37:53,568 --> 00:37:56,028
La calificación de seguridad
más alta en el planeta.
600
00:37:56,029 --> 00:37:59,365
A todo el personal se le limpian
los recuerdos al final de cada turno.
601
00:37:59,366 --> 00:38:01,283
Filtros de memoria automáticos
en el techo.
602
00:38:01,284 --> 00:38:03,703
- Acceso, por favor.
- Señora.
603
00:38:08,917 --> 00:38:10,417
Atkins, ¿no es así?
604
00:38:10,418 --> 00:38:12,503
Sí, señora. Primer día aquí.
605
00:38:12,504 --> 00:38:14,214
Ha estado aquí por diez años.
606
00:38:21,680 --> 00:38:23,847
Cerradura y llave...
poco básico, ¿no es así?
607
00:38:23,849 --> 00:38:26,016
No puede permitirse seguridad
electrónica aquí abajo...
608
00:38:26,017 --> 00:38:27,393
mantiene al Doctor fuera.
609
00:38:27,394 --> 00:38:30,104
La Torre completa
es a prueba de TARDIS.
610
00:38:30,105 --> 00:38:33,190
- Él no aprobaría la colección.
- ¿Pero tú me dejas entrar?
611
00:38:33,191 --> 00:38:36,360
Tienes un nivel máximo de seguridad
desde tu última visita.
612
00:38:36,361 --> 00:38:38,362
Lo siento, ¿mi qué?
613
00:38:38,363 --> 00:38:41,240
Disculpas. Tenemos que proteger a
todos sus asociados conocidos...
614
00:38:41,241 --> 00:38:44,159
no podemos dejar que la información
sobre el Doctor y la TARDIS
615
00:38:44,160 --> 00:38:45,911
caiga en las manos equivocadas.
616
00:38:45,912 --> 00:38:48,790
Las consecuencias podrían ser desastrosas.
617
00:38:51,585 --> 00:38:52,878
¿Qué es eso?
618
00:38:54,004 --> 00:38:55,421
Viaje en el tiempo.
619
00:38:55,422 --> 00:38:58,591
Un manipulador de vórtice,
transmitido al archivo de UNIT
620
00:38:58,592 --> 00:39:01,427
por el Capitán Jack Harkness,
al momento de su muerte.
621
00:39:01,428 --> 00:39:03,262
Bueno, una de ellas.
622
00:39:03,263 --> 00:39:05,285
Nadie puede saber que tenemos esto,
623
00:39:05,392 --> 00:39:06,852
- ni siquiera nuestros aliados.
- ¿Por qué no?
624
00:39:07,058 --> 00:39:11,854
¡Piensa en ello! ¿Americanos con la
posibilidad de reescribir la historia?
625
00:39:11,855 --> 00:39:13,607
Has visto sus películas.
626
00:39:17,903 --> 00:39:21,363
Bien, así que esta es la forma en
que vamos a rescatar al Doctor.
627
00:39:21,364 --> 00:39:25,868
No estoy seguro de que haya suficiente
energía para un viaje de ida y vuelta.
628
00:39:25,869 --> 00:39:28,370
En todo caso, no sabemos
el código de activación.
629
00:39:28,371 --> 00:39:29,788
El Doctor sabe que tenemos esto,
630
00:39:29,789 --> 00:39:31,665
por lo que siempre mantiene
el código oculto de nosotros.
631
00:39:31,666 --> 00:39:34,376
Esperemos que cambie de opinión.
632
00:39:34,377 --> 00:39:36,420
Sí.
633
00:39:36,421 --> 00:39:38,214
Bueno, si lo has encontrado,
634
00:39:38,215 --> 00:39:41,593
fotografiarlo y envíalo
a mi teléfono.
635
00:39:47,474 --> 00:39:50,309
Ehh, Kate. ¿Deberían estar aquí?
636
00:39:50,310 --> 00:39:51,852
¿Por qué nos han seguido?
637
00:39:51,853 --> 00:39:56,148
Probablemente terminaron la eliminación
de los seres humanos un poco temprano.
638
00:39:56,149 --> 00:39:58,400
¿Los seres humanos...?
639
00:39:58,401 --> 00:40:03,406
¡Dios mío! Realmente me meto
en el personaje, ¿no?
640
00:40:21,466 --> 00:40:23,551
La Galería Inferior está asegurada.
641
00:40:23,552 --> 00:40:29,558
Prepárate a eliminar un humano más.
Hemos adquirido el dispositivo.
642
00:40:31,184 --> 00:40:33,436
Código de activación... ¿verdad?
643
00:40:38,024 --> 00:40:41,819
En teoría, puedo disparar
un cambio sonoro aislado
644
00:40:41,820 --> 00:40:45,281
entre las moléculas, y la puerta
debería desintegrarse.
645
00:40:45,282 --> 00:40:47,658
Tendríamos que calcular
la resonancia armónica exacta
646
00:40:47,659 --> 00:40:49,952
de toda la estructura
a un nivel sub-atómico.
647
00:40:49,953 --> 00:40:51,370
Incluso lo sónico tomaría años.
648
00:40:51,371 --> 00:40:54,832
No, no. Lo sónico tomaría siglos.
649
00:40:54,833 --> 00:40:56,917
Oh, bien podríamos empezar.
650
00:40:56,918 --> 00:40:59,087
Ayuda a pasar el "timey-wimey".
651
00:41:00,463 --> 00:41:02,339
¿Tienes que hablar como los niños?
652
00:41:02,340 --> 00:41:05,427
¿Qué es lo que te hace
avergonzarte tanto de ser un adulto?
653
00:41:07,554 --> 00:41:12,933
Oh, la forma en que
ambos me miran. ¿Qué es eso?
654
00:41:12,934 --> 00:41:16,646
Estoy tratando de pensar en una
palabra mejor que "temer".
655
00:41:18,356 --> 00:41:20,190
Debe ser muy reciente para ti.
656
00:41:20,192 --> 00:41:22,277
¿Reciente?
657
00:41:23,528 --> 00:41:26,697
La Guerra del Tiempo, el último día.
El día que en los mataste a todos.
658
00:41:26,698 --> 00:41:29,534
- El día que nosotros matamos a todos.
- Es lo mismo.
659
00:41:33,246 --> 00:41:36,206
Es historia para ellos.
Todo decidido.
660
00:41:36,208 --> 00:41:38,542
Ellos piensan que su futuro
es real... no saben
661
00:41:38,543 --> 00:41:40,628
que todavía depende de ti.
662
00:41:40,629 --> 00:41:42,213
Yo no hablo de ello.
663
00:41:42,214 --> 00:41:46,467
No hablas de ello. No hay nadie
más aquí. Adelante. Pregúntales.
664
00:41:46,468 --> 00:41:48,595
Pregúntales lo que necesitas saber.
665
00:41:52,015 --> 00:41:53,807
¿Alguna vez contaste?
666
00:41:53,808 --> 00:41:55,185
¿Si conté qué?
667
00:41:56,228 --> 00:41:59,231
Cuántos niños había
en Gallifrey ese día.
668
00:42:03,985 --> 00:42:06,111
No tengo ni idea.
669
00:42:06,112 --> 00:42:08,322
¿Qué edad tienes ahora?
670
00:42:08,323 --> 00:42:12,284
Ah... No sé, me pierdo.
671
00:42:12,285 --> 00:42:15,913
Mil doscientos y algo,
creo, a menos que mienta.
672
00:42:15,914 --> 00:42:18,791
No puedo recordar si estoy mintiendo
sobre mi edad... así de viejo soy.
673
00:42:18,792 --> 00:42:20,626
400 años mayor que yo.
674
00:42:20,627 --> 00:42:24,296
Y en todo ese tiempo, ¿nunca
te preguntaste cuántos eran?
675
00:42:24,297 --> 00:42:26,800
¿Ni una vez contaste?
676
00:42:28,635 --> 00:42:30,970
Dime...
677
00:42:30,971 --> 00:42:32,346
¿Cuál sería el punto?
678
00:42:32,347 --> 00:42:35,224
247 mil millones.
679
00:42:35,225 --> 00:42:36,643
¡Sí contaste!
680
00:42:39,396 --> 00:42:40,729
¿Te olvidaste?
681
00:42:40,730 --> 00:42:42,940
¿400 años? ¿Eso
es todo lo que toma?
682
00:42:42,941 --> 00:42:44,942
Seguí adelante.
683
00:42:44,943 --> 00:42:48,487
¿Dónde?! ¿Dónde puedes estar ahora
que puedes olvidar algo así?
684
00:42:48,488 --> 00:42:50,239
- Spoilers.
- No.
685
00:42:50,240 --> 00:42:52,908
No, no, no. Por una vez,
me gustaría saber a dónde voy.
686
00:42:52,909 --> 00:42:54,327
No. En realidad, no.
687
00:42:57,664 --> 00:43:01,458
No sé quién eres...
Ninguno de los dos.
688
00:43:01,459 --> 00:43:03,627
No tengo la menor idea.
689
00:43:03,628 --> 00:43:05,130
Son tú.
690
00:43:06,381 --> 00:43:08,800
Son en lo que te conviertes
si destruyes Gallifrey.
691
00:43:10,552 --> 00:43:12,429
El hombre que lamenta...
692
00:43:13,555 --> 00:43:15,764
y el hombre que se olvida.
693
00:43:15,765 --> 00:43:18,309
El momento se acerca.
694
00:43:18,310 --> 00:43:21,438
El Momento soy yo,
tienes que decidir.
695
00:43:29,487 --> 00:43:30,654
No.
696
00:43:30,655 --> 00:43:31,990
¿No?
697
00:43:33,033 --> 00:43:35,577
¡Sólo... no!
698
00:43:37,495 --> 00:43:41,206
¿Es algo gracioso? ¿Me he
perdido algo gracioso?
699
00:43:41,208 --> 00:43:43,375
Lo sentimos. Se
me acaba de ocurrir.
700
00:43:43,376 --> 00:43:45,462
Esto es lo que soy
cuando estoy solo.
701
00:43:47,005 --> 00:43:49,007
Es el mismo destornillador.
702
00:43:54,304 --> 00:43:58,600
Igual software...
diferente empaque.
703
00:44:07,275 --> 00:44:09,610
¡400 años!
704
00:44:09,611 --> 00:44:10,861
¿Lo siento?
705
00:44:10,862 --> 00:44:14,240
A nivel de software, todos ellos son
el mismo dispositivo, ¿no es así?
706
00:44:14,241 --> 00:44:16,784
Mismo software, diferente empaque.
707
00:44:16,785 --> 00:44:18,953
Sí. ¿Así que...?
708
00:44:18,954 --> 00:44:23,999
Por lo tanto, se necesitarían siglos
para que el destornillador calcule.
709
00:44:24,000 --> 00:44:27,920
Cómo se desintegra la puerta.
El escaneo de la puerta,
710
00:44:27,921 --> 00:44:31,423
implanto el cálculo
como subrutina permanente
711
00:44:31,424 --> 00:44:33,884
en la arquitectura de software
712
00:44:33,885 --> 00:44:37,304
y... si realmente son yo,
713
00:44:37,305 --> 00:44:41,016
con tus sandalias y tu moño osado,
714
00:44:41,017 --> 00:44:43,728
y el destornillador
sigue siendo mío...
715
00:44:44,938 --> 00:44:47,148
ese cálculo está
todavía en curso.
716
00:44:51,570 --> 00:44:54,029
Sí. Todavía sigue.
717
00:44:54,030 --> 00:44:55,281
Cálculo completo.
718
00:44:55,282 --> 00:44:58,158
Mismo software. Rostro diferente.
719
00:44:58,159 --> 00:45:01,829
Eh, 400 años en cuatro segundos.
Podemos tener nuestras diferencias,
720
00:45:01,830 --> 00:45:03,747
que es francamente extraño
en las circunstancias,
721
00:45:03,748 --> 00:45:08,211
pero les digo una cosa, muchachos,
¡somos increíblemente inteligente!
722
00:45:13,341 --> 00:45:15,134
¿Cómo lo hiciste?
723
00:45:15,135 --> 00:45:17,928
- No estaba cerrada con llave.
- Bien.
724
00:45:17,929 --> 00:45:20,472
Así ambos son tú, entonces, ¿no?
725
00:45:20,473 --> 00:45:23,142
Sí. Los has conocido antes,
¿no te acuerdas?
726
00:45:23,143 --> 00:45:25,352
Un poco. ¡Bonito traje!
727
00:45:25,353 --> 00:45:26,729
Gracias.
728
00:45:26,730 --> 00:45:28,314
Espera.
729
00:45:28,315 --> 00:45:31,442
Tres de ustedes en una celda, y ninguno
de ustedes pensó en probar la puerta.
730
00:45:31,443 --> 00:45:32,735
Debería haber estado cerrada.
731
00:45:32,736 --> 00:45:34,653
¡Sí, exactamente!
¿Por qué no bajo llave?
732
00:45:34,654 --> 00:45:38,282
Porque yo estaba fascinada
por ver lo que harían al escapar.
733
00:45:38,283 --> 00:45:40,951
Entiendo que eres bastante
aficionado a este mundo.
734
00:45:40,952 --> 00:45:44,372
Creo que es tiempo de que veas
lo que va a pasar con él.
735
00:46:16,446 --> 00:46:19,031
¿Kate? Oh, Dios, No estás
realmente muerta.
736
00:46:19,032 --> 00:46:20,909
¡Oh, eso es una gran noticia!
737
00:46:22,285 --> 00:46:25,871
Esas criaturas, se
convierten a sí mismos en copias.
738
00:46:25,872 --> 00:46:28,874
Y necesitan mantener el original
vivo, actualizar la imagen,
739
00:46:28,875 --> 00:46:30,125
por así decirlo.
740
00:46:30,126 --> 00:46:31,961
Dónde... ¿a dónde fueron?
741
00:46:31,962 --> 00:46:35,923
No sé. Ooh, espera...
sí, sí sé. La Torre.
742
00:46:35,924 --> 00:46:39,385
Si esas criaturas
tienen acceso al Archivo Negro,
743
00:46:39,386 --> 00:46:41,763
simplemente habríamos
perdido el control de del planeta.
744
00:46:44,641 --> 00:46:47,101
Los Zygons
perdieron su propio mundo.
745
00:46:47,102 --> 00:46:50,729
Se quemó en los primeros días
de la Guerra del Tiempo.
746
00:46:50,730 --> 00:46:52,107
Se necesita un nuevo hogar.
747
00:46:54,442 --> 00:46:56,360
¿Así que quieren este?
748
00:46:56,361 --> 00:46:59,071
Todavía no. Demasiado primitivo.
749
00:46:59,072 --> 00:47:02,032
Los Zygons están acostumbrados
a un cierto nivel de comodidad.
750
00:47:02,033 --> 00:47:04,286
Comandante...
751
00:47:05,704 --> 00:47:08,956
¿por qué están estas
criaturas aquí?
752
00:47:08,957 --> 00:47:10,666
Porque yo digo que deberían estar.
753
00:47:10,667 --> 00:47:13,420
Es hora de que
también seas traducido.
754
00:47:16,214 --> 00:47:17,715
Observen esto.
755
00:47:17,716 --> 00:47:20,844
Creo que te resultará fascinante.
756
00:47:30,478 --> 00:47:33,647
¡Eso es él! Es el
Zygon en el cuadro.
757
00:47:33,648 --> 00:47:36,066
No es una imagen,
es un Cubo Estasis.
758
00:47:36,067 --> 00:47:37,943
Arte de los Señores del Tiempo...
759
00:47:37,944 --> 00:47:41,822
instantes congelados en el tiempo,
más grande por dentro
760
00:47:41,823 --> 00:47:44,283
pero podría ser desplegado como...
761
00:47:44,284 --> 00:47:47,995
Animación suspendida.
Oh, eso es muy bueno.
762
00:47:47,996 --> 00:47:51,123
Todo los Zygons se meten dentro de
los cuadros, esperan unos siglos
763
00:47:51,124 --> 00:47:54,084
hasta que el planeta sea un poco más
interesante y, a continuación, afuera van.
764
00:47:54,085 --> 00:47:55,252
Ya ves, Clara,
765
00:47:55,253 --> 00:47:58,672
se almacenan en las pinturas en la
Galería Inferior, como Cup-a-Soups.
766
00:47:58,673 --> 00:48:01,133
Excepto que agregas tiempo...
si puedes imaginar eso.
767
00:48:01,134 --> 00:48:04,178
Nadie podría imaginar eso.
Olvida que dije Cup-a-Soups.
768
00:48:04,179 --> 00:48:06,430
Y ahora el mundo
vale la pena conquistar.
769
00:48:06,431 --> 00:48:08,599
Así que los Zygons
están invadiendo el futuro
770
00:48:08,600 --> 00:48:09,975
desde el pasado.
771
00:48:09,976 --> 00:48:11,811
¡Exactamente!
772
00:48:13,188 --> 00:48:16,941
¿Y sabes como sé que eres falsa?
773
00:48:16,942 --> 00:48:19,652
Porque eres una copia muy mala.
774
00:48:19,653 --> 00:48:22,488
No es sólo el olor, o el
cabello poco convincente,
775
00:48:22,489 --> 00:48:26,283
o los dientes atroces, o los
ojos un poco demasiado juntos,
776
00:48:26,284 --> 00:48:28,953
o la respiración que
podría aturdir a un caballo...
777
00:48:28,954 --> 00:48:31,664
es porque mi Elizabeth,
la verdadera Elizabeth,
778
00:48:31,665 --> 00:48:34,959
nunca sería lo suficientemente estúpida
como para revelar su propio plan.
779
00:48:34,960 --> 00:48:37,253
Honestamente, ¿por qué harías eso?
780
00:48:37,254 --> 00:48:39,880
Porque no es mi plan,
781
00:48:39,881 --> 00:48:42,133
Y yo soy la verdadera Elizabeth.
782
00:48:43,927 --> 00:48:46,887
Bien. Así que...
dando marcha atrás un momento,
783
00:48:46,888 --> 00:48:49,682
sólo para darle algo de contexto
a mis comentarios anteriores...
784
00:48:49,683 --> 00:48:51,725
Mi gemela está muerta en el bosque.
785
00:48:51,726 --> 00:48:54,228
Estoy acostumbrada
a tomar precauciones.
786
00:48:54,229 --> 00:48:56,981
Estas criaturas Zygon nunca
consideraron que era yo
787
00:48:56,982 --> 00:48:59,525
quien sobrevivió, en
lugar de su propio comandante.
788
00:48:59,526 --> 00:49:02,194
La arrogancia que caracteriza
a su especie.
789
00:49:02,195 --> 00:49:03,362
¿Zygons?
790
00:49:03,363 --> 00:49:06,115
- ¡Hombres!
- ¿Y en realidad mataste a uno de ellos?
791
00:49:06,116 --> 00:49:08,617
Puedo tener el cuerpo de
una mujer débil y frágil,
792
00:49:08,618 --> 00:49:11,537
pero en ese momento, también
lo hizo la Zygon.
793
00:49:11,538 --> 00:49:14,039
El futuro de mi reino
está en peligro.
794
00:49:14,040 --> 00:49:16,333
Doctor, ¿puedo confiar
en su servicio?
795
00:49:16,334 --> 00:49:17,835
Bueno, voy a necesitar mi TARDIS.
796
00:49:17,836 --> 00:49:20,379
Se ha conseguido ya.
797
00:49:20,380 --> 00:49:23,425
¡Pero primero, mi amor,
tienes una promesa que cumplir!
798
00:49:27,220 --> 00:49:30,640
Ahora los
declaro... marido y mujer.
799
00:49:31,808 --> 00:49:34,102
Puedes besar a la novia.
800
00:49:38,940 --> 00:49:41,775
¿Hay mucho de esto en el futuro?
801
00:49:41,776 --> 00:49:44,154
Empieza a suceder, sí.
802
00:49:46,281 --> 00:49:48,198
Que Dios te bendiga, mi amor.
803
00:49:48,200 --> 00:49:50,202
Ya vuelvo.
804
00:50:00,170 --> 00:50:02,589
Bien, entonces,
de regreso al futuro.
805
00:50:05,425 --> 00:50:07,676
¡Has descuidado este lugar!
806
00:50:07,677 --> 00:50:10,054
Ah, es su fase de
grunge. Se le pasa.
807
00:50:10,055 --> 00:50:12,890
¿No los escuches!
808
00:50:12,891 --> 00:50:16,644
El escritorio se deforma.
809
00:50:16,645 --> 00:50:19,980
Tres de nosotros de zonas de tiempo
diferentes, está tratando de compensar.
810
00:50:19,981 --> 00:50:22,816
Hey, mira, las cosas redondas.
811
00:50:22,817 --> 00:50:26,153
- Me encantan las cosas redondas.
- ¿Qué son las cosas redondas?
812
00:50:26,154 --> 00:50:28,113
Ni idea.
813
00:50:28,114 --> 00:50:30,741
Oh, querido, el contrafibulador
de fricción.
814
00:50:30,742 --> 00:50:32,869
¡Ahí! Estabilizado.
815
00:50:34,704 --> 00:50:36,705
¡Has redecorado!
816
00:50:36,706 --> 00:50:37,790
No me gusta.
817
00:50:37,791 --> 00:50:40,251
Sí.
818
00:50:40,252 --> 00:50:42,596
¡Nunca te gusta! Escucha,
vamos a la Galería Nacional.
819
00:50:42,597 --> 00:50:44,129
Los Zygons están
por debajo de ella.
820
00:50:44,130 --> 00:50:47,133
No, HQ de UNIT, nos siguieron
hasta allí en el Archivo Negro.
821
00:50:50,095 --> 00:50:52,931
Bien... has oído hablar
de eso, entonces.
822
00:50:54,641 --> 00:50:57,518
El equipo aquí es fenomenal.
823
00:50:57,519 --> 00:51:00,396
Los seres humanos no se dan cuenta
de lo que hace la mitad de estas cosas...
824
00:51:00,397 --> 00:51:03,399
podríamos conquistar
su mundo en un día.
825
00:51:03,400 --> 00:51:05,901
Tuvimos suerte, entonces...
826
00:51:05,902 --> 00:51:08,279
En nuestra elección de duplicado.
827
00:51:08,280 --> 00:51:11,365
Si fuera humano,
diría que era Navidad.
828
00:51:11,366 --> 00:51:15,661
No. Me temo que no lo harías. No
estamos armadas. Puedes relajarse.
829
00:51:15,662 --> 00:51:19,331
Estamos armados. Tú puede que no.
830
00:51:19,332 --> 00:51:21,208
Cierra la puerta.
831
00:51:21,209 --> 00:51:23,211
Me temo que no nos
pueden interrumpir.
832
00:51:24,421 --> 00:51:26,922
¿No te importa si me pongo cómoda?
833
00:51:26,923 --> 00:51:30,051
¿No te importa si lo hago?
834
00:51:37,100 --> 00:51:40,644
Te darás cuenta de que hay protocolos
que protegen este lugar.
835
00:51:40,645 --> 00:51:42,730
En el caso de incursión alienígena,
836
00:51:42,731 --> 00:51:44,982
los contenidos de esta sala
se consideran tan peligrosos,
837
00:51:44,983 --> 00:51:47,444
- que se autodestruirá en...
- Cinco minutos.
838
00:51:50,238 --> 00:51:52,823
Hay una ojiva nuclear
20 pies debajo de nosotros.
839
00:51:52,824 --> 00:51:54,366
¿Estás sentada cómodamente?
840
00:51:54,367 --> 00:51:56,410
¿Destruirías Londres?
841
00:51:56,411 --> 00:51:58,287
¿Para salvar al mundo?
Sí, lo haría.
842
00:51:58,288 --> 00:51:59,580
Está mintiendo.
843
00:51:59,581 --> 00:52:00,915
¿De verdad lo crees?
844
00:52:00,916 --> 00:52:02,791
En algún lugar de su memoria
hay un hombre llamado.
845
00:52:02,792 --> 00:52:05,127
Brigadier Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.
846
00:52:05,128 --> 00:52:07,421
Yo soy su hija.
847
00:52:07,422 --> 00:52:10,299
"La ciencia lidera", Kate.
¿Es eso lo que querías decir?
848
00:52:10,300 --> 00:52:11,926
¿Es esto lo que quería
decir tu padre?
849
00:52:11,927 --> 00:52:14,511
- ¿Doctor?
- Espacio-Tiempo Telégrafo, Kate.
850
00:52:14,513 --> 00:52:17,556
Un regalo de mi parte a tu padre, una
línea telefónica directamente a la TARDIS.
851
00:52:17,557 --> 00:52:21,644
Sé sobre el Archivo Negro y sé
sobre el protocolo de seguridad.
852
00:52:21,645 --> 00:52:23,020
Kate, por favor,
853
00:52:23,021 --> 00:52:26,732
por favor, ¡dime que no estás a punto
de hacer algo increíblemente estúpido!
854
00:52:26,733 --> 00:52:28,651
Lo siento, doctor. Apágalo.
855
00:52:28,652 --> 00:52:30,778
No lo lamentas
tanto como lo lamentarás.
856
00:52:30,779 --> 00:52:33,740
Esta no es una decisión con
la que serás capaz de vivir.
857
00:52:39,329 --> 00:52:42,957
¡Kate! Estamos tratando de traer la
TARDIS... ¿por qué no podemos aterrizar?
858
00:52:42,958 --> 00:52:44,166
¡Dije apágalo!
859
00:52:44,167 --> 00:52:46,545
No, Kate, por favor, escúchame...
860
00:52:52,175 --> 00:52:54,468
La Torre de Londres...
totalmente a prueba de TARDIS.
861
00:52:54,469 --> 00:52:55,803
¿Cómo pueden hacer eso?
862
00:52:55,804 --> 00:52:58,055
Tecnología alienígena
más estupidez humana...
863
00:52:58,056 --> 00:52:59,473
confía en mí, es inmejorable.
864
00:52:59,474 --> 00:53:01,017
No necesitamos aterrizar.
865
00:53:02,978 --> 00:53:05,688
Sí, lo necesitamos, un poquito.
Trata de mantener el ritmo.
866
00:53:05,689 --> 00:53:10,652
No, no lo necesitamos. No lo necesitamos.
Hay otra manera.
867
00:53:13,029 --> 00:53:14,656
¡Cup-a-Soup!
868
00:53:19,119 --> 00:53:21,162
¿Qué es la
Cup-a-Soup?
869
00:53:22,998 --> 00:53:24,456
¿Qué pasó?
870
00:53:24,457 --> 00:53:26,126
Más fácil es mostrarte.
871
00:53:34,426 --> 00:53:36,010
McGillop.
872
00:53:36,011 --> 00:53:38,638
Echa un vistazo a su teléfono y
confirma con quién estás hablando.
873
00:53:41,975 --> 00:53:44,226
Pero eso no es posible. Yo sólo...
874
00:53:44,227 --> 00:53:46,228
Estabas hablando conmigo, Lo sé.
875
00:53:46,229 --> 00:53:47,897
Yo soy un viajero en
el tiempo... averiguarlo.
876
00:53:47,898 --> 00:53:50,941
Necesito que envíes la pintura de la
Caída de Gallifrey al Archivo Negro.
877
00:53:50,942 --> 00:53:52,860
- ¿Entendido?
- Entendido, señor.
878
00:53:52,861 --> 00:53:56,071
¿Pero por qué la llevaría allí?
879
00:53:56,072 --> 00:53:59,033
Una palabra tuya
cancelaría la cuenta regresiva.
880
00:53:59,034 --> 00:54:00,117
Muy cierto.
881
00:54:00,118 --> 00:54:01,702
Se activa con tu voz.
882
00:54:01,703 --> 00:54:02,786
Y solo la mía.
883
00:54:02,787 --> 00:54:05,289
Ya no más. ¡Cancela la detonación!
884
00:54:05,290 --> 00:54:07,291
- ¡Contraorden!
- ¡Cancela la detonación!
885
00:54:07,292 --> 00:54:08,584
¡Contraorden!
886
00:54:08,585 --> 00:54:11,086
Sólo tenemos que
estar de acuerdo en vivir.
887
00:54:11,087 --> 00:54:13,297
Lamentablemente, sólo podemos
estar de acuerdo en morir.
888
00:54:13,298 --> 00:54:16,508
Por favor, doctor.
Por favor, sálvanos.
889
00:54:16,510 --> 00:54:18,844
Por favor salvarnos.
Por favor, sálvanos.
890
00:54:18,845 --> 00:54:20,847
Por favor sálvanos...
891
00:54:32,984 --> 00:54:35,320
¡Exterminar!
892
00:55:03,765 --> 00:55:05,015
Hola.
893
00:55:05,016 --> 00:55:06,141
Yo soy el Doctor.
894
00:55:06,142 --> 00:55:07,561
Perdón por el Dalek.
895
00:55:08,895 --> 00:55:10,896
También la ostentación.
896
00:55:10,897 --> 00:55:15,943
Kate Lethbridge-Stewart, ¿qué estás
haciendo en el nombre de la cordura?
897
00:55:15,944 --> 00:55:18,571
La cuenta regresiva sólo se puede
detener a mi disposición personal.
898
00:55:18,572 --> 00:55:20,322
No hay nada que puedas hacer.
899
00:55:20,323 --> 00:55:21,865
Excepto hacer que ambos estén de
acuerdo para poner fin a esto.
900
00:55:21,867 --> 00:55:23,242
Ni siquiera por tres de ustedes.
901
00:55:23,243 --> 00:55:25,536
Vas a asesinar a
millones de personas.
902
00:55:25,537 --> 00:55:29,832
Para salvar miles de millones. ¿Cuántas
veces has hecho ese cálculo?
903
00:55:29,833 --> 00:55:31,375
Una vez.
904
00:55:31,376 --> 00:55:32,919
Me convirtió en el hombre
que soy ahora.
905
00:55:34,462 --> 00:55:36,255
Ni siquiera estoy
seguro de quién es.
906
00:55:36,256 --> 00:55:38,966
Te dices que está
justificada, pero es una mentira.
907
00:55:38,967 --> 00:55:42,720
Porque lo que hice ese día
estaba mal. Simplemente mal.
908
00:55:42,721 --> 00:55:45,222
Y porque me equivoqué...
909
00:55:45,223 --> 00:55:48,643
Voy a hacerte... Hacerlo bien.
910
00:55:50,896 --> 00:55:52,855
¿Cómo?
911
00:55:52,856 --> 00:55:55,608
En cualquier momento, vas a
detener esa cuenta regresiva.
912
00:55:55,609 --> 00:55:56,817
Ambas. Juntas.
913
00:55:56,818 --> 00:55:59,528
Entonces van a negociar el tratado
más perfecto de todos los tiempos.
914
00:55:59,529 --> 00:56:01,488
Salvaguardias por todos lados,
justo en ambos lados.
915
00:56:01,489 --> 00:56:03,198
Y la clave para la
negociación perfecta...
916
00:56:03,200 --> 00:56:05,743
Es no saber de qué lado estás.
917
00:56:05,744 --> 00:56:08,203
Por lo tanto, para
las próximas horas...
918
00:56:08,205 --> 00:56:09,747
Hasta que
decidamos dejarte salir...
919
00:56:09,748 --> 00:56:12,541
Nadie en esta sala podrá
recordar si son humanos...
920
00:56:12,542 --> 00:56:13,626
O Zygon.
921
00:56:13,627 --> 00:56:15,462
¡Whoops-a-daisy!
922
00:56:26,348 --> 00:56:29,100
¡Cancela la detonación!
923
00:56:30,435 --> 00:56:32,354
Paz en nuestro tiempo.
924
00:56:43,114 --> 00:56:44,365
Es curioso, ¿no?
925
00:56:44,366 --> 00:56:47,034
Si soy Zygon, entonces mi ropa
debe ser Zygon también.
926
00:56:47,035 --> 00:56:49,913
Entonces, ¿qué sucede si pierdo
un zapato o algo así?
927
00:57:22,028 --> 00:57:24,446
Hola.
928
00:57:24,447 --> 00:57:27,241
- Hola.
- Soy Clara.
929
00:57:27,242 --> 00:57:29,118
Aún no nos hemos conocido
realmente.
930
00:57:29,119 --> 00:57:31,371
Lo espero con ansias.
931
00:57:34,916 --> 00:57:36,417
¿Hay algún problema?
932
00:57:36,418 --> 00:57:39,003
El Doctor... mi...
933
00:57:39,004 --> 00:57:41,505
Mi Doctor...
934
00:57:41,506 --> 00:57:44,717
él siempre está hablando acerca
del día en que lo hizo,
935
00:57:44,718 --> 00:57:48,095
el día en que acabó con los
señores del tiempo para parar la guerra...
936
00:57:48,096 --> 00:57:49,930
Uno lo haría.
937
00:57:49,931 --> 00:57:51,349
No lo harías.
938
00:57:53,393 --> 00:57:56,563
Porque no lo has hecho aún.
Todavía está en su futuro.
939
00:57:58,773 --> 00:58:00,858
Eres muy segura de ti misma.
940
00:58:00,859 --> 00:58:05,070
Él lo lamenta. Lo veo
en sus ojos todos los días.
941
00:58:05,071 --> 00:58:06,655
Haría cualquier cosa
para cambiarlo.
942
00:58:06,656 --> 00:58:09,659
Incluyendo salvar
a toda esta gente.
943
00:58:11,870 --> 00:58:15,080
¿Cuántos mundos ha salvado
su pena, qué te parece?
944
00:58:15,081 --> 00:58:21,171
Mira hacia allá... los seres humanos
y Zygons trabajando juntos en paz.
945
00:58:22,839 --> 00:58:24,508
¿Cómo lo supiste?
946
00:58:25,592 --> 00:58:26,927
Tus ojos.
947
00:58:28,386 --> 00:58:30,305
Tú eres mucho más joven.
948
00:58:32,933 --> 00:58:34,893
Entonces,
considerando todas las cosas...
949
00:58:36,770 --> 00:58:38,939
ya es hora de que crezca.
950
00:58:42,567 --> 00:58:44,236
Yo he visto todo lo que necesitaba.
951
00:58:46,446 --> 00:58:48,281
El momento ha llegado.
952
00:58:53,453 --> 00:58:54,620
Estoy listo.
953
00:58:54,621 --> 00:58:56,122
Sé que sí.
954
00:58:58,708 --> 00:59:02,337
¿Quién está ahí? ¿Con quién
estabas hablando...?
955
00:59:15,892 --> 00:59:18,978
Querías un gran botón rojo.
956
00:59:18,979 --> 00:59:23,315
Una gran explosión...
no más Señores del Tiempo,
957
00:59:23,316 --> 00:59:25,609
no más Daleks.
958
00:59:25,610 --> 00:59:27,070
¿Estás seguro?
959
00:59:28,864 --> 00:59:30,699
Yo estaba seguro cuando entré aquí.
960
00:59:32,158 --> 00:59:33,993
No hay otra manera.
961
00:59:33,994 --> 00:59:36,161
Has visto a los hombres
en que te convertirás.
962
00:59:36,162 --> 00:59:38,122
Esos hombres...
963
00:59:38,123 --> 00:59:39,749
Extraordinarios.
964
00:59:41,084 --> 00:59:42,668
Eran tú.
965
00:59:42,669 --> 00:59:44,087
No.
966
00:59:45,630 --> 00:59:47,798
Eran el Doctor.
967
00:59:47,799 --> 00:59:49,091
Tú eres el doctor también.
968
00:59:49,092 --> 00:59:50,594
No.
969
00:59:52,179 --> 00:59:54,764
Los grandes hombres se
forjan en el fuego.
970
00:59:56,308 --> 00:59:59,644
Es el privilegio de los hombres
menores encender la llama...
971
01:00:04,608 --> 01:00:06,985
cueste lo que cueste.
972
01:00:15,118 --> 01:00:16,994
¿Viste el sonido que
la TARDIS hace?
973
01:00:16,995 --> 01:00:20,165
Ese silbido... gimiendo.
974
01:00:22,000 --> 01:00:25,462
Ese sonido trae esperanza
dondequiera que vaya.
975
01:00:26,505 --> 01:00:30,174
Sí. Sí, me gusta pensar que sí.
976
01:00:30,175 --> 01:00:33,386
Para cualquier
persona que lo oiga, Doctor.
977
01:00:34,429 --> 01:00:37,432
Cualquier persona,
sin importar cuan perdida...
978
01:00:40,644 --> 01:00:42,354
¡incluso tú!
979
01:01:05,585 --> 01:01:07,128
Te dije... no lo ha hecho todavía.
980
01:01:08,171 --> 01:01:10,506
Vete ahora, todos ustedes.
981
01:01:10,507 --> 01:01:11,925
Esto es para mí.
982
01:01:14,344 --> 01:01:15,838
Estos acontecimientos
deben ser encerrados
983
01:01:15,839 --> 01:01:17,471
en el tiempo, ni nosotros
deberíamos estar aquí.
984
01:01:17,472 --> 01:01:19,181
Así que algo nos dejó pasar.
985
01:01:19,182 --> 01:01:21,850
¡Chicos inteligentes!
986
01:01:21,852 --> 01:01:24,103
Vuelvan.
987
01:01:24,104 --> 01:01:25,647
Vuelvan a sus vidas.
988
01:01:27,190 --> 01:01:31,193
Vayan y sean el Doctor que
yo nunca podría ser.
989
01:01:31,194 --> 01:01:34,155
Que valga la pena.
990
01:01:37,534 --> 01:01:40,453
Todos esos años,
enterrado en mi memoria.
991
01:01:42,205 --> 01:01:44,707
Fingiendo que no existías.
992
01:01:44,708 --> 01:01:47,419
Guardar un secreto,
incluso de mí mismo.
993
01:01:49,671 --> 01:01:51,505
Fingir que no fuiste el Doctor,
994
01:01:51,506 --> 01:01:54,008
cuando eras el Doctor
más que nadie.
995
01:01:54,009 --> 01:01:58,722
Fuiste el Doctor en el día que
no era posible hacer las cosas bien.
996
01:02:03,185 --> 01:02:04,769
Pero esta vez...
997
01:02:06,897 --> 01:02:09,316
no tienes que hacerlo solo.
998
01:02:13,612 --> 01:02:15,864
Gracias.
999
01:02:18,533 --> 01:02:22,704
Lo que hacemos hoy no es
por miedo o por odio.
1000
01:02:24,039 --> 01:02:26,833
Se hace porque no hay otra manera.
1001
01:02:28,335 --> 01:02:33,215
Y se hace en nombre de las
muchas vidas no podemos salvar.
1002
01:02:45,560 --> 01:02:46,645
¿Qué?
1003
01:02:48,021 --> 01:02:49,271
¿Qué es, qué?
1004
01:02:49,272 --> 01:02:51,566
- Nada...
- No.
1005
01:02:52,901 --> 01:02:54,568
Es algo. ¡Dime!
1006
01:02:54,569 --> 01:02:58,323
Me dijiste que acabaste con
tu propia gente. Yo sólo...
1007
01:03:00,825 --> 01:03:04,286
Nunca te imaginé haciéndolo,
eso es todo.
1008
01:03:04,287 --> 01:03:05,789
Mira más de cerca.
1009
01:03:12,337 --> 01:03:13,671
¿Qué está pasando?
1010
01:03:13,672 --> 01:03:16,383
Nada... es una proyección.
1011
01:03:18,051 --> 01:03:20,303
Es la realidad que te rodea.
1012
01:03:33,984 --> 01:03:36,736
¿Esta es la gente que vas a quemar?
1013
01:03:41,324 --> 01:03:43,742
No hay nada que podamos hacer.
1014
01:03:43,743 --> 01:03:45,035
Está en lo cierto.
1015
01:03:45,036 --> 01:03:47,121
No hay otra manera, nunca hubo.
1016
01:03:47,122 --> 01:03:51,542
O yo destruyo a mi propia gente
o dejo que el universo arda.
1017
01:03:51,543 --> 01:03:53,170
Mírate...
1018
01:03:54,421 --> 01:03:56,672
ustedes tres.
1019
01:03:56,673 --> 01:03:58,799
El guerrero. El héroe.
1020
01:03:58,800 --> 01:04:01,303
Y tú.
1021
01:04:06,641 --> 01:04:07,933
¿Y qué soy yo?
1022
01:04:07,934 --> 01:04:09,518
¿Realmente has olvidado?
1023
01:04:09,519 --> 01:04:12,563
Sí. Tal vez, sí.
1024
01:04:12,564 --> 01:04:15,900
Tenemos suficientes guerreros...
1025
01:04:15,901 --> 01:04:17,611
cualquier viejo idiota
puede ser héroe.
1026
01:04:21,948 --> 01:04:23,992
Entonces, ¿qué hago?
1027
01:04:27,579 --> 01:04:29,331
Lo que siempre has hecho.
1028
01:04:33,793 --> 01:04:35,086
¡Se un doctor!
1029
01:04:44,638 --> 01:04:47,139
Me dijiste que el nombre
elegido era una promesa.
1030
01:04:47,140 --> 01:04:48,433
¿Cuál fue la promesa?
1031
01:04:50,268 --> 01:04:52,562
Nunca cruel o cobarde.
1032
01:04:55,357 --> 01:04:57,066
Nunca te rindas,
1033
01:04:57,067 --> 01:04:58,777
nunca te des por vencido.
1034
01:05:21,758 --> 01:05:26,136
¿No estás realmente sugiriendo que
cambiemos nuestra propia historia personal?
1035
01:05:26,137 --> 01:05:28,389
Cambiamos la
historia todo el tiempo.
1036
01:05:28,390 --> 01:05:30,683
Estoy sugiriendo algo mucho peor.
1037
01:05:30,684 --> 01:05:32,310
¿Qué es exactamente?
1038
01:05:35,397 --> 01:05:41,278
Señores, he tenido 400 años
para pensar en esto.
1039
01:05:42,779 --> 01:05:45,073
He cambiado de opinión.
1040
01:05:50,078 --> 01:05:54,164
Todavía hay un billón de billones
Daleks ahí arriba, atacando.
1041
01:05:54,165 --> 01:05:55,958
Sí, ahí están, ahí están.
1042
01:05:55,959 --> 01:05:59,461
Pero hay algo que esos miles de millones
de millones de Daleks no saben.
1043
01:05:59,462 --> 01:06:02,131
Porque si lo hicieran, probablemente
enviarían refuerzos.
1044
01:06:02,132 --> 01:06:03,757
¿Qué, qué no saben?
1045
01:06:03,758 --> 01:06:05,551
Esta vez, hay tres de nosotros.
1046
01:06:07,345 --> 01:06:10,264
Oh! Oh, sí, eso es bueno!
1047
01:06:10,265 --> 01:06:11,974
¡Esto es genial!
1048
01:06:11,975 --> 01:06:16,103
Lo estoy entendiendo también,
¡eso es brillante!
1049
01:06:16,104 --> 01:06:20,482
¡He estado pensando en
ello durante siglos!
1050
01:06:20,483 --> 01:06:23,027
Ella no sólo me mostró
cualquier viejo futuro...
1051
01:06:23,028 --> 01:06:26,614
¡ella me mostró exactamente
el futuro que necesitaba ver!
1052
01:06:26,615 --> 01:06:29,033
- Ahora lo están entendiendo.
- ¿Quién lo hizo?
1053
01:06:29,034 --> 01:06:31,452
Chica Lobo Feroz, podría besarte.
1054
01:06:31,453 --> 01:06:35,331
- ¡Sí, eso va a suceder!
- Lo siento, ¿dijiste, "Lobo Feroz"?
1055
01:06:35,332 --> 01:06:37,875
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
¿Cuál es el plan?
1056
01:06:37,876 --> 01:06:41,337
Las flotas Dalek rodean Gallifrey,
disparando constantemente.
1057
01:06:41,338 --> 01:06:44,340
La Trinchera Estelar está aguantando,
pero ¿que si todo el planeta...
1058
01:06:44,341 --> 01:06:46,926
- Simplemente desapareciera?
- ¿Qué es esa pregunta?
1059
01:06:46,927 --> 01:06:48,510
Los Daleks estarían disparando
los unos a los otros...
1060
01:06:48,512 --> 01:06:50,471
habían destruyen en
su propio fuego cruzado.
1061
01:06:50,472 --> 01:06:52,973
Gallifrey se habría ido,
los Daleks serían destruidos,
1062
01:06:52,974 --> 01:06:55,100
y se vería para
el resto del universo
1063
01:06:55,101 --> 01:06:57,144
como si se hubieran aniquilado
el uno al otro.
1064
01:06:57,145 --> 01:06:59,439
- ¿Pero dónde estaría Gallifrey?
- ¡Congelado!
1065
01:07:00,607 --> 01:07:02,900
Congelado en un instante de tiempo,
1066
01:07:02,901 --> 01:07:05,069
seguro y escondido.
1067
01:07:05,070 --> 01:07:06,195
¡Exactamente!
1068
01:07:06,196 --> 01:07:08,073
Como una pintura.
1069
01:07:17,749 --> 01:07:19,124
¡Otro!
1070
01:07:19,125 --> 01:07:21,377
¿Seguro que el mensaje es de él?
1071
01:07:21,378 --> 01:07:23,129
- ¡Oh, sí!
- ¿Por qué haría eso?
1072
01:07:23,131 --> 01:07:24,173
Gallifrey Permanece.
1073
01:07:25,340 --> 01:07:28,133
¿De qué está hablando
el tonto loco ahora?
1074
01:07:28,134 --> 01:07:31,053
Hola, hola, Alto Mando Gallifrey,
1075
01:07:31,054 --> 01:07:32,555
este es el Doctor que habla.
1076
01:07:32,556 --> 01:07:35,724
¡Hola! También el Doctor.
¿Pueden oírme?
1077
01:07:35,725 --> 01:07:37,935
También el Doctor... atento.
1078
01:07:37,936 --> 01:07:42,815
¡Dios santo, tres de ellos!
¡Todas mis peores pesadillas a la vez!
1079
01:07:42,816 --> 01:07:45,609
- General, tenemos un plan.
- Cabe destacar, en este momento,
1080
01:07:45,610 --> 01:07:48,612
- es un plan bastante terrible.
- Y casi seguro que no va a funcionar.
1081
01:07:48,613 --> 01:07:50,573
Yo estaba feliz con
"bastante horrible".
1082
01:07:50,574 --> 01:07:52,283
Lo siento, pensando en voz alta.
1083
01:07:52,284 --> 01:07:55,078
Estamos volando nuestras tres
TARDISes en su atmósfera inferior.
1084
01:07:56,580 --> 01:08:00,124
Estamos posicionados en equidistantes
intervalos alrededor del planeta.
1085
01:08:00,125 --> 01:08:01,668
"Equidistante"... ¡tan adulto!
1086
01:08:04,171 --> 01:08:07,381
Estamos casi listos para hacerlo.
1087
01:08:07,382 --> 01:08:09,341
¿Listos para qué?
1088
01:08:09,342 --> 01:08:11,427
Vamos a congelar Gallifrey.
1089
01:08:11,428 --> 01:08:13,429
Lo siento, ¿qué?
1090
01:08:13,430 --> 01:08:15,014
Usando nuestras TARDISes,
1091
01:08:15,015 --> 01:08:17,766
vamos a congelar Gallifrey
en un solo momento en el tiempo.
1092
01:08:17,767 --> 01:08:20,144
Ya sabes, como los Cubos Estasis.
1093
01:08:20,145 --> 01:08:24,273
Un solo momento en el tiempo en
un universo de bolsillo paralelo.
1094
01:08:24,274 --> 01:08:26,358
Salvo que vamos a hacerlo
a todo un planeta.
1095
01:08:26,359 --> 01:08:27,651
Y a todas las personas en él.
1096
01:08:27,652 --> 01:08:30,195
¿Qué? Incluso si eso fuera posible,
1097
01:08:30,197 --> 01:08:33,407
que no lo es, ¿por
qué harías tal cosa?
1098
01:08:33,408 --> 01:08:36,785
- Porque la alternativa es arder.
- Y he visto eso.
1099
01:08:36,786 --> 01:08:39,206
Y nunca quiero volver a verlo.
1100
01:08:40,248 --> 01:08:43,001
Estaríamos perdidos
en otro universo...
1101
01:08:44,085 --> 01:08:46,253
congelados en un solo momento.
1102
01:08:46,254 --> 01:08:47,963
No tendríamos nada.
1103
01:08:47,964 --> 01:08:49,673
Tendrían esperanza.
1104
01:08:49,674 --> 01:08:52,509
Y ahora mismo, eso es exactamente
lo que no tienen.
1105
01:08:52,511 --> 01:08:55,471
Es delirante. Sólo los cálculos
1106
01:08:55,472 --> 01:08:58,849
tomarían... cientos de años.
1107
01:08:58,850 --> 01:09:00,184
Oh, cientos y cientos.
1108
01:09:00,185 --> 01:09:01,518
Pero no se preocupen...
1109
01:09:01,520 --> 01:09:03,897
¡Empecé hace mucho tiempo!
1110
01:09:07,067 --> 01:09:10,778
Llamando al Consejo de Guerra
de Gallifrey, este es el Doctor.
1111
01:09:10,779 --> 01:09:14,573
Podrías decir: ¡He estado haciendo
esto todas mis vidas!
1112
01:09:14,574 --> 01:09:16,419
- Buena suerte.
- En espera.
1113
01:09:16,420 --> 01:09:18,327
- ¿Listos?
- Comenzando cálculos.
1114
01:09:18,328 --> 01:09:19,620
Pronto estaré allí.
1115
01:09:19,621 --> 01:09:22,331
A través de las fronteras
que dividen un universo de otro.
1116
01:09:22,332 --> 01:09:24,750
Acabo de fijar sus coordenadas.
1117
01:09:24,751 --> 01:09:26,335
¡Y para mi siguiente truco...!
1118
01:09:26,336 --> 01:09:30,089
¡Yo no sabía cuando
estaba bien! ¡Los 12 de ellos!
1119
01:09:30,090 --> 01:09:31,341
No, señor...
1120
01:09:32,717 --> 01:09:34,761
¡Los 13!
1121
01:09:39,474 --> 01:09:42,309
¡Señor! Los Daleks saben
que algo está pasando.
1122
01:09:42,310 --> 01:09:44,604
Están aumentando su poder de fuego.
1123
01:09:52,571 --> 01:09:54,947
Hazlo, Doctor.
1124
01:09:54,948 --> 01:09:56,616
Sólo hazlo.
1125
01:09:58,368 --> 01:10:00,245
¡Hazlo!
1126
01:10:01,288 --> 01:10:02,705
De acuerdo.
1127
01:10:02,706 --> 01:10:05,250
Caballeros... estamos listos.
1128
01:10:07,794 --> 01:10:10,880
¡Gerónimo...!
1129
01:10:10,881 --> 01:10:13,007
¡Allons-y!
1130
01:10:13,008 --> 01:10:15,551
¡Oh, por el amor de Dios!
1131
01:10:15,552 --> 01:10:17,804
¡Gallifrey Permanece!
1132
01:10:35,530 --> 01:10:38,408
Supongo que no sabremos nunca
si realmente lo logramos.
1133
01:10:39,951 --> 01:10:41,368
Pero en el peor de los casos,
1134
01:10:41,369 --> 01:10:43,746
fallamos haciendo lo correcto,
1135
01:10:43,747 --> 01:10:47,125
en lugar de tener éxito
en hacer lo que está mal.
1136
01:10:49,085 --> 01:10:51,087
¡Vida y alma, eso eresl!
1137
01:10:53,215 --> 01:10:55,842
¿Cómo se llama en realidad?
1138
01:10:57,260 --> 01:10:59,011
Bueno, hay un poco de debate.
1139
01:10:59,012 --> 01:11:00,679
O No más
1140
01:11:00,680 --> 01:11:02,848
o Gallifrey Cae.
1141
01:11:02,849 --> 01:11:04,767
No es muy alentador.
1142
01:11:04,768 --> 01:11:06,144
¿Cómo llegó hasta aquí?
1143
01:11:07,687 --> 01:11:09,605
Ni idea.
1144
01:11:09,606 --> 01:11:12,691
Siempre hay algo que
no sabemos, ¿no?
1145
01:11:12,692 --> 01:11:14,985
Ciertamente eso espero.
1146
01:11:14,986 --> 01:11:16,946
Bueno, señores...
1147
01:11:16,947 --> 01:11:19,490
Ha sido un honor...
1148
01:11:19,491 --> 01:11:21,075
Y un privilegio.
1149
01:11:21,076 --> 01:11:23,537
Lo mismo digo. Doctor.
1150
01:11:26,206 --> 01:11:28,749
Y si me convierto
en la mitad del hombre
1151
01:11:28,750 --> 01:11:32,086
que eres, Clara Oswald,
1152
01:11:32,087 --> 01:11:34,129
seré feliz.
1153
01:11:34,130 --> 01:11:35,590
Eso es correcto... ¡apuntar alto!
1154
01:11:42,305 --> 01:11:44,890
No voy a recordar esto, ¿verdad?
1155
01:11:44,891 --> 01:11:47,601
Las corrientes temporales
no están sincronizadas.
1156
01:11:47,602 --> 01:11:49,979
No puedes retenerlo, no.
1157
01:11:49,980 --> 01:11:52,982
Así que no voy a recordar
que traté de salvar Gallifrey,
1158
01:11:52,983 --> 01:11:54,776
en lugar de quemarla.
1159
01:11:57,612 --> 01:11:59,281
Tendré que vivir con eso.
1160
01:12:00,824 --> 01:12:02,366
Pero por ahora,
1161
01:12:02,367 --> 01:12:03,535
para este momento...
1162
01:12:05,078 --> 01:12:06,913
Soy el doctor de nuevo.
1163
01:12:08,790 --> 01:12:10,292
Gracias.
1164
01:12:15,005 --> 01:12:16,548
¡¿Cuál es la mía?!
1165
01:12:34,357 --> 01:12:36,567
Oh, sí...
1166
01:12:36,568 --> 01:12:39,446
Por supuesto,
supongo que tiene sentido...
1167
01:12:40,989 --> 01:12:43,116
Estaba bastante desgastado.
1168
01:12:46,411 --> 01:12:49,998
Espero que las orejas sean
poco menos visibles esta vez.
1169
01:13:06,640 --> 01:13:09,267
No voy a recordar tampoco,
así que bien podrías decirme.
1170
01:13:10,852 --> 01:13:12,311
¿Decirte qué?
1171
01:13:12,312 --> 01:13:15,190
Dónde es que vamos que no
quieres hablar de ello.
1172
01:13:21,071 --> 01:13:23,948
Vi Trenzalore...
1173
01:13:23,949 --> 01:13:25,450
Donde estamos sepultados.
1174
01:13:26,868 --> 01:13:29,037
Morimos en batalla entre millones.
1175
01:13:30,288 --> 01:13:32,539
No es así como se supone
que debe ser.
1176
01:13:32,541 --> 01:13:35,293
Así es como termina la historia...
nada que podamos hacer al respecto.
1177
01:13:36,586 --> 01:13:39,172
Trenzalore es a dónde vas.
1178
01:13:41,383 --> 01:13:43,218
Nunca digas nada.
1179
01:13:44,261 --> 01:13:46,220
En fin...
1180
01:13:46,221 --> 01:13:50,100
Bueno saber que mi futuro
está en buenas manos.
1181
01:13:51,518 --> 01:13:53,060
Agárralo fuerte, Clara.
1182
01:13:53,061 --> 01:13:55,021
¡Lo haré!
1183
01:14:02,153 --> 01:14:03,821
Trenzalore.
1184
01:14:03,822 --> 01:14:06,616
Necesitamos un
nuevo destino, porque...
1185
01:14:08,952 --> 01:14:10,745
Yo no me quiero ir.
1186
01:14:19,880 --> 01:14:21,673
Él siempre dice eso.
1187
01:14:32,100 --> 01:14:33,768
¿Necesitas un momento
a solas con tu pintura?
1188
01:14:35,812 --> 01:14:39,900
- ¿Cómo lo supiste?
- Esos grandes ojos tristes.
1189
01:14:46,239 --> 01:14:47,741
Siempre sé.
1190
01:14:49,910 --> 01:14:52,912
Oh, por cierto, había
un anciano buscándote.
1191
01:14:52,913 --> 01:14:54,497
Creo que era el curador.
1192
01:15:04,841 --> 01:15:07,343
Yo podría ser curador.
1193
01:15:07,344 --> 01:15:08,552
Yo sería muy buen curador.
1194
01:15:08,553 --> 01:15:11,389
Yo sería... el gran curador.
1195
01:15:12,516 --> 01:15:14,309
Podría retirarme y hacer eso.
1196
01:15:15,894 --> 01:15:19,105
Podría retirarme y ser el
curador de este lugar.
1197
01:15:21,149 --> 01:15:23,652
Sabes, realmente creo que podrías.
1198
01:15:46,967 --> 01:15:48,467
Nunca olvido una cara.
1199
01:15:48,468 --> 01:15:51,303
Sé que no y en
los años por venir,
1200
01:15:51,304 --> 01:15:54,265
puede que te encuentres
revisitando algunos
1201
01:15:54,266 --> 01:15:56,893
pero sólo... los favoritos
de siempre, ¿eh?
1202
01:16:00,772 --> 01:16:03,482
Tenías curiosidad por
esta pintura, creo.
1203
01:16:03,483 --> 01:16:06,777
La adquirí en
circunstancias extraordinarias.
1204
01:16:06,778 --> 01:16:08,696
¿Qué opinas del título?
1205
01:16:08,697 --> 01:16:10,782
¿Qué título? Hay dos.
1206
01:16:12,492 --> 01:16:13,702
No más...
1207
01:16:15,412 --> 01:16:17,121
...o Gallifrey Cae.
1208
01:16:17,122 --> 01:16:19,748
Oh, verás, ahí es donde
todo el mundo está equivocado.
1209
01:16:19,749 --> 01:16:21,001
Es todo un título.
1210
01:16:22,252 --> 01:16:25,838
Gallifrey Cae No Más.
1211
01:16:25,839 --> 01:16:29,885
Ahora, qué piensas que
significa eso, ¿eh?
1212
01:16:32,846 --> 01:16:34,764
Que Gallifrey no cayó.
1213
01:16:35,807 --> 01:16:38,767
Funcionó. Todavía está ahí fuera.
1214
01:16:38,768 --> 01:16:41,312
No soy más que un humilde curador...
Estoy seguro de que no lo sé.
1215
01:16:41,313 --> 01:16:43,397
- Entonces ¿dónde está?
- ¿Dónde está de hecho?
1216
01:16:43,398 --> 01:16:46,442
Perdida... Tal vez.
1217
01:16:46,443 --> 01:16:49,320
Las cosas se pierden, ya sabes.
1218
01:16:49,321 --> 01:16:51,322
Ahora debes perdonarme.
1219
01:16:52,741 --> 01:16:54,992
Tienes mucho que hacer.
1220
01:16:54,993 --> 01:16:57,661
¿Sí? ¿Es eso lo que se supone
que debo hacer ahora?
1221
01:16:57,662 --> 01:17:02,207
- ¿Ir en busca de Gallifrey?
- Depende totalmente de ti. Tu elección.
1222
01:17:02,209 --> 01:17:04,084
Sólo puedo decir lo que yo haría,
1223
01:17:04,085 --> 01:17:05,711
si yo fuera tú...
1224
01:17:05,712 --> 01:17:07,297
Si yo fuera tú...
1225
01:17:08,840 --> 01:17:10,509
Tal vez fui tú, por supuesto.
1226
01:17:11,593 --> 01:17:13,093
O tal vez...
1227
01:17:13,094 --> 01:17:15,012
Tú eres yo.
1228
01:17:15,013 --> 01:17:16,931
¡Sí! Enhorabuena.
1229
01:17:16,932 --> 01:17:19,225
Muchas gracias.
1230
01:17:19,226 --> 01:17:22,811
O tal vez no importa
de cualquier manera.
1231
01:17:22,812 --> 01:17:25,189
¿Quién sabe?
1232
01:17:25,190 --> 01:17:28,026
¿Quién... sabe?
1233
01:17:43,959 --> 01:17:47,461
Clara a veces me pregunta
si yo sueño.
1234
01:17:47,462 --> 01:17:49,964
"Claro que sueño", le digo.
1235
01:17:49,965 --> 01:17:52,383
Todo el mundo sueña.
1236
01:17:52,384 --> 01:17:55,386
"Pero ¿qué es lo que
sueñas?", preguntará.
1237
01:17:55,387 --> 01:17:59,139
"Lo mismo que todo el
mundo sueña", le digo.
1238
01:17:59,140 --> 01:18:01,809
"Sueño con dónde voy".
1239
01:18:01,810 --> 01:18:03,978
Ella siempre se ríe de eso.
1240
01:18:03,979 --> 01:18:07,273
"Pero no vas a ninguna parte...
solo estás vagando".
1241
01:18:07,274 --> 01:18:10,610
Eso no es verdad, Ya no más.
1242
01:18:12,529 --> 01:18:14,488
Tengo un nuevo destino.
1243
01:18:14,489 --> 01:18:18,200
Mi camino es el mismo que el tuyo,
el mismo que el de cualquiera.
1244
01:18:18,201 --> 01:18:21,328
Me ha tomado
tantos años, tantas vidas,
1245
01:18:21,329 --> 01:18:24,873
pero al fin sé dónde voy,
1246
01:18:24,875 --> 01:18:26,751
donde siempre he estado yendo.
1247
01:18:28,795 --> 01:18:32,174
A casa... por el camino más largo.
94386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.