All language subtitles for Die.Spur.fuehrt.ins.Nichts.1960.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:41,030 Eine, stimmt's? 2 00:00:42,840 --> 00:00:45,639 Du bist voreilig. 3 00:00:45,840 --> 00:00:49,277 Eintausend, Freundchen. Und noch eine. 4 00:00:51,880 --> 00:00:55,112 Und ich gehe mit und verdoppele den Einsatz. 5 00:00:58,240 --> 00:00:59,310 Ich kann nicht folgen. 6 00:00:59,960 --> 00:01:02,919 Wer nichts wagt, gewinnt nichts. 7 00:01:03,120 --> 00:01:04,190 Plus zweitausend. 8 00:01:07,840 --> 00:01:08,830 Ich will sehen. 9 00:01:09,280 --> 00:01:12,876 Dein Wunsch ist mir Befehl. Full House. 10 00:01:15,440 --> 00:01:17,193 - Siebentausend. - Bist du fertig? 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,515 Vier Siebenen, und die sind für mich. 12 00:01:43,320 --> 00:01:46,119 DIE SPUR FÜHRT INS NICHTS 13 00:03:56,000 --> 00:03:58,959 Nick Nack Paddy Wack Gib dem Hund 'n Knochen 14 00:03:59,160 --> 00:04:02,198 Der alte Mann ist wieder da 15 00:04:04,200 --> 00:04:05,429 Neuzugang. 16 00:04:06,640 --> 00:04:08,199 Kelly ist zurück... 17 00:04:32,200 --> 00:04:33,190 Johnny! 18 00:04:40,520 --> 00:04:44,116 Er steht unten und wartet auf den Kakao und die Schnitte. 19 00:04:44,320 --> 00:04:45,436 Kümmer dich um ihn. 20 00:04:45,960 --> 00:04:47,030 Okay, Johnny. 21 00:04:47,360 --> 00:04:48,953 Er soll sich zuhause fühlen. 22 00:04:49,400 --> 00:04:50,516 Okay, Johnny. 23 00:04:51,160 --> 00:04:52,514 Was ist? Was will er? 24 00:04:52,720 --> 00:04:54,040 Nichts, was dich betrifft. 25 00:04:54,240 --> 00:04:56,596 Kelly, stimmt's? Er ist zurück? 26 00:04:56,800 --> 00:04:58,154 Reg dich nicht auf! 27 00:04:58,360 --> 00:04:59,350 Hör zu, Johnny... 28 00:05:02,680 --> 00:05:04,637 Hier, Goggelmoggel. 29 00:05:05,840 --> 00:05:07,479 Dreh dir eine. 30 00:05:07,680 --> 00:05:09,592 Ab morgen kannst du sie behalten. 31 00:05:09,800 --> 00:05:11,029 Danke, Johnny. 32 00:05:11,240 --> 00:05:14,517 Johnny, wirst du den Job machen? 33 00:05:14,720 --> 00:05:16,871 Du hast es versprochen. Es war meine Idee. 34 00:05:17,080 --> 00:05:18,833 Schon gut. 35 00:05:19,280 --> 00:05:21,749 Es war deine Idee. Ich kümmere mich um dich. 36 00:05:22,160 --> 00:05:23,913 Aber sprich nicht darüber! 37 00:05:24,840 --> 00:05:25,990 Alles klar, Kumpel? 38 00:05:26,200 --> 00:05:27,680 Okay? 39 00:05:27,880 --> 00:05:28,870 Okay, Kumpel. 40 00:05:36,800 --> 00:05:40,874 Globber, was wird John Bannion mit Kelly machen? 41 00:05:41,080 --> 00:05:44,835 Mach dir keine Sorgen um Kelly, Pauley. 42 00:05:45,040 --> 00:05:47,919 Ohne Kelly wäre Bryant heute noch am Leben. 43 00:05:48,120 --> 00:05:49,839 Das kannst du nicht wissen! 44 00:05:50,040 --> 00:05:52,236 Du bist naiv, Pauley. 45 00:05:59,880 --> 00:06:02,475 Hier gibt's miese Bösewichte! 46 00:06:02,680 --> 00:06:05,798 Kelly hat mehr Leute kalt gemacht als ich. 47 00:06:06,000 --> 00:06:08,390 Was erzählst du da, Globber? 48 00:06:08,600 --> 00:06:11,798 Du spielst immer den Bösewicht. 49 00:06:12,960 --> 00:06:14,519 Ich bin einer. 50 00:06:17,000 --> 00:06:20,198 Hier kommt unser Held, Mister Kelly. 51 00:06:20,400 --> 00:06:23,677 Er ist zurück, er ist zurück 52 00:06:23,880 --> 00:06:27,317 Mir wird ganz weich in den Knien 53 00:06:27,520 --> 00:06:29,955 Ich sag euch, Kelly ist zurück 54 00:06:30,920 --> 00:06:34,197 Die Wärter sind traurig die Knackis sind happy 55 00:06:34,400 --> 00:06:37,757 Er ist zurück, er ist zurück 56 00:06:37,960 --> 00:06:41,351 Der große Johnny Bannion wird ihn umsorgen 57 00:06:41,560 --> 00:06:43,756 Ich sag euch, Kelly ist zurück. 58 00:06:43,960 --> 00:06:48,989 Nach einer vorläufigen Einschätzung der vorliegenden Beweise 59 00:06:49,960 --> 00:06:54,000 und angesichts des Ausmaßes deiner Schuld und deiner Unschuld 60 00:06:54,520 --> 00:06:59,436 hätte dein Rechtsanwalt schuldig plädieren müssen. 61 00:06:59,640 --> 00:07:04,476 Schlauerweise. Das hätte deine Zeit halbiert und sein Honorar. 62 00:07:04,840 --> 00:07:08,356 Beim letzten Rennen brachten sie das Geld in den Mitgliederklub. 63 00:07:08,880 --> 00:07:11,111 Beinahe 40.000 Pfund. 64 00:07:15,560 --> 00:07:17,631 Gerade noch rechtzeitig, was? 65 00:07:17,840 --> 00:07:19,559 Meinst du Kelly? 66 00:07:20,040 --> 00:07:22,032 - Er wurde verpfiffen. - Na klar. 67 00:07:22,240 --> 00:07:23,310 Hör zu. 68 00:07:23,520 --> 00:07:28,720 Verzeihung. Gehörte dieser Kelly nicht zu Saffrons Bande im Block A? 69 00:07:28,920 --> 00:07:32,277 Ja, aber Saffron will nichts mehr von ihm wissen. 70 00:07:32,480 --> 00:07:34,631 - Warum? - Er hat ihn Johnny überlassen, 71 00:07:34,840 --> 00:07:36,957 als Abschiedsgeschenk. 72 00:07:38,720 --> 00:07:41,235 - Ja, aber... - Kelly ist der falsche. 73 00:07:41,440 --> 00:07:42,794 Mehr sag ich nicht. 74 00:07:45,080 --> 00:07:47,470 Aber echt, er ist ein hohes Tier, oder? 75 00:07:48,200 --> 00:07:50,635 Er hat echt einen ganzen Trupp. 76 00:07:51,600 --> 00:07:54,274 Sie gehen in die Felsschluchten, 77 00:07:54,480 --> 00:07:56,551 echt, oben in den Bergen. 78 00:07:56,760 --> 00:08:01,073 Könntest du etwas für mich ausprobieren? 79 00:08:01,280 --> 00:08:06,036 Echt, Pauley, klar. Du bist mein Kumpel! 80 00:08:06,240 --> 00:08:10,632 Könntest du versuchen, nicht andauernd "echt" zu sagen? 81 00:08:11,880 --> 00:08:16,079 Du meinst echt, ich soll nicht "echt" sagen? 82 00:08:16,280 --> 00:08:17,680 Ja. 83 00:09:18,680 --> 00:09:20,876 Barrows macht Pauley nervös. 84 00:09:27,880 --> 00:09:30,270 - Sie bleiben hier. - Aber Mr. Barrows... 85 00:09:30,480 --> 00:09:32,073 Klappe dicht. 86 00:09:56,960 --> 00:09:59,873 Ich will keinen Ärger mit Kelly, Bannion. 87 00:10:02,320 --> 00:10:03,913 Ich verstehe nicht, Mr. Barrows. 88 00:10:04,120 --> 00:10:05,793 Verkaufen Sie mich nicht für blöd. 89 00:10:06,000 --> 00:10:08,390 Das würde ich nie wagen, Sir. 90 00:10:09,960 --> 00:10:13,476 Sie kommen morgen raus. Sie können Ihren Straferlass verlieren. 91 00:10:14,200 --> 00:10:15,236 Das weiß ich auch. 92 00:10:15,440 --> 00:10:17,796 Dann verstehen wir uns. 93 00:10:18,000 --> 00:10:20,799 Kümmern Sie sich um ihn, aber ohne Gewalt. 94 00:10:21,840 --> 00:10:24,400 Wäre das nichts für Frank Saffron? 95 00:10:24,720 --> 00:10:26,916 Saffron ist ein Häftling, wie Sie. 96 00:10:27,120 --> 00:10:28,474 Ich ziehe niemand vor. 97 00:10:28,680 --> 00:10:29,955 Geben Sie mir deshalb Kelly? 98 00:10:30,160 --> 00:10:33,631 Ich gebe Ihnen gar nichts, Bannion. Ich warne Sie. 99 00:10:33,840 --> 00:10:36,799 Keine Gewalt, sonst bleiben Sie hier. 100 00:10:37,240 --> 00:10:38,390 Verstanden? 101 00:10:40,000 --> 00:10:42,231 Ich stehe Ihnen zur Seite, Mr. Barrows. 102 00:10:42,880 --> 00:10:43,870 Gut. 103 00:10:45,400 --> 00:10:46,834 Setz dich, Snipe. 104 00:11:22,200 --> 00:11:23,520 Lasst ihn. 105 00:11:27,520 --> 00:11:28,715 Er existiert nicht. 106 00:11:29,000 --> 00:11:30,673 Richtig, Johnny. 107 00:11:31,760 --> 00:11:33,319 Er ist gar nicht da. 108 00:11:33,520 --> 00:11:35,477 Los, kommt hoch! 109 00:11:45,400 --> 00:11:47,073 Sie lassen ihn links liegen. 110 00:11:47,280 --> 00:11:49,033 So sieht es aus, Sir. 111 00:11:49,920 --> 00:11:51,274 Dann ist alles in Ordnung? 112 00:11:51,480 --> 00:11:53,631 Bannion hat mir sein Wort gegeben. 113 00:11:56,200 --> 00:11:58,396 Damit müssen wir uns begnügen. 114 00:12:00,280 --> 00:12:03,239 Mach dir keine Sorgen um Barrows, Pauley. 115 00:12:03,840 --> 00:12:05,433 Echt, er ist ein Topmacker, wie... 116 00:12:05,720 --> 00:12:07,552 Wie Johnny... echt? 117 00:12:11,280 --> 00:12:13,556 Sei so nett, Pauley. 118 00:12:14,160 --> 00:12:17,232 Man kann nicht ohne "echt" reden. Echt! 119 00:12:18,320 --> 00:12:19,754 Unmöglich! 120 00:12:22,760 --> 00:12:25,832 Du verarschst mich, was? 121 00:12:26,520 --> 00:12:28,159 Klar. 122 00:12:28,480 --> 00:12:31,439 Schnappt ihr ihn euch heute Abend? 123 00:12:31,640 --> 00:12:33,199 Ich schnappe ihn mir nicht. 124 00:12:34,760 --> 00:12:39,437 Aber falls irgendein Schurke, der eh keinen Straferlass kriegt, 125 00:12:40,080 --> 00:12:41,799 mir einen Gefallen tun möchte... 126 00:12:48,040 --> 00:12:49,474 He, Globber, 127 00:12:49,960 --> 00:12:53,317 du kannst Kelly nicht riechen, oder? 128 00:12:55,240 --> 00:12:57,835 - Ah ja? - Du bist auf ihn sauer. 129 00:12:58,040 --> 00:13:00,236 Er geht dir auf den Geist. 130 00:13:00,440 --> 00:13:03,000 Dir macht es nichts aus, die Zelle zu tauschen. 131 00:13:05,080 --> 00:13:06,560 Mit wem? 132 00:13:06,760 --> 00:13:08,558 Egal wem. 133 00:13:08,760 --> 00:13:09,876 Sogar Hanson. 134 00:13:16,920 --> 00:13:19,196 Tu das lieber nicht, Globber. 135 00:13:20,160 --> 00:13:21,913 Doch, Pauley. 136 00:13:23,400 --> 00:13:25,915 Keine Sorge. Nicholls passt auf dich auf. 137 00:13:26,840 --> 00:13:28,911 Und Hanson ist ein netter Kerl. 138 00:13:29,120 --> 00:13:31,237 Ist nur für eine Nacht, echt. 139 00:13:33,480 --> 00:13:34,834 Sag's Johnny. 140 00:13:35,760 --> 00:13:37,877 Johnny weiß über nichts Bescheid. 141 00:13:43,040 --> 00:13:44,190 Ich brauche Radau. 142 00:13:44,400 --> 00:13:47,518 Kriegst du. Natürlich kriegst du den. 143 00:13:49,400 --> 00:13:50,390 Ein ganzes Orchester? 144 00:13:50,800 --> 00:13:52,314 Mit Streichmusik. 145 00:14:08,960 --> 00:14:10,872 Freistunde zu Ende! 146 00:14:22,000 --> 00:14:24,799 Los, Sie sind immer noch ein Häftling! 147 00:14:28,160 --> 00:14:29,480 Richtig. 148 00:14:59,440 --> 00:15:01,477 Hey, Hanson... Globber! 149 00:15:09,600 --> 00:15:11,114 Alles überprüft? 150 00:15:11,320 --> 00:15:13,437 Ich bin gerade dabei. 151 00:15:13,640 --> 00:15:15,836 Dann machen Sie weiter. 152 00:15:18,960 --> 00:15:20,633 Alles klar? 153 00:15:21,200 --> 00:15:22,554 Absolut, Sir. 154 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 Ich habe Globber Radau versprochen. 155 00:15:43,640 --> 00:15:45,074 Dann mach schon. 156 00:15:47,200 --> 00:15:49,510 Nick Nack Paddy Wack Gib dem Hund 'n Knochen 157 00:15:55,360 --> 00:15:57,033 Morgen bist du aus dem Knast! 158 00:15:57,240 --> 00:15:58,594 Und an der Arbeit. 159 00:15:58,800 --> 00:16:01,315 Trink ein Glas auf mein Wohl. 160 00:16:01,520 --> 00:16:02,670 Du wirst flirten, 161 00:16:02,880 --> 00:16:03,916 Klavier spielen. 162 00:16:04,120 --> 00:16:05,349 Boogy-Woogy... 163 00:16:06,080 --> 00:16:07,878 Ein Ding beunruhigt mich. 164 00:16:08,080 --> 00:16:10,800 - Was, Johnny? - Wie viele Bewacher haben sie? 165 00:16:11,000 --> 00:16:13,071 - Das ist unwichtig. - Es ist wichtig! 166 00:16:13,520 --> 00:16:15,955 Ich will nicht für deine Fehler aufkommen. 167 00:16:16,600 --> 00:16:18,432 Ich muss mir ein Bild machen... 168 00:16:20,280 --> 00:16:22,749 Ich muss es spüren. 169 00:16:40,080 --> 00:16:42,436 Was hat deine Bande mit Bryant gemacht? 170 00:17:03,520 --> 00:17:05,591 Hoffentlich vermeidet er das Gesicht. 171 00:17:06,560 --> 00:17:07,710 Globber arbeitet sauber. 172 00:17:07,920 --> 00:17:09,354 Da! 173 00:17:55,920 --> 00:17:57,673 Ruhe! 174 00:17:59,280 --> 00:18:00,839 Sind Sie beunruhigt? 175 00:18:01,040 --> 00:18:02,520 Hören Sie den Lärm! 176 00:18:02,720 --> 00:18:05,030 So was kommt vor. 177 00:18:08,920 --> 00:18:10,320 Das beruhigt sich von allein. 178 00:18:10,520 --> 00:18:12,910 Ja, das beruhigt sich schon. 179 00:18:14,840 --> 00:18:16,957 Behalten Sie Ihre Wahrheiten für sich. 180 00:18:18,680 --> 00:18:20,672 Daran gewöhnen Sie sich. 181 00:18:22,920 --> 00:18:24,912 Sie haben keine Wahl. 182 00:18:43,400 --> 00:18:44,390 Herein. 183 00:18:47,040 --> 00:18:49,635 Es gab heute keinen Saft. Nur Pfeilwurztee. 184 00:18:49,840 --> 00:18:51,035 Danke, Kalli. 185 00:18:53,680 --> 00:18:55,911 - Bannion, Sir. - Abtreten. 186 00:19:02,360 --> 00:19:03,999 Haben Sie alles, Bannion? 187 00:19:05,840 --> 00:19:06,956 Beinahe. 188 00:19:07,760 --> 00:19:10,559 Haben Sie Ihre persönlichen Wertgegenstände? 189 00:19:11,440 --> 00:19:14,512 Ich freue mich über unsere Zusammenarbeit. 190 00:19:14,720 --> 00:19:15,790 Es hat Vorteile. 191 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 20 Monate Straferlass, Sir. 192 00:19:19,640 --> 00:19:22,633 So kann man es betrachten. Haben Sie einen Job? 193 00:19:23,400 --> 00:19:24,390 Ich habe Kontakte. 194 00:19:25,360 --> 00:19:28,990 Ich will Sie hier nicht mehr sehen. Sie sind mehr wert. 195 00:19:30,800 --> 00:19:32,154 Danke, Sir. 196 00:19:32,360 --> 00:19:35,558 Ihnen möchte ich auch danken, Mr. Barrows. 197 00:19:38,800 --> 00:19:40,553 Prima. Führen Sie ihn raus. 198 00:19:44,960 --> 00:19:47,156 Es ist wieder geschehen. 199 00:19:47,400 --> 00:19:49,960 - Was, Doktor? - Kelly, Sir. 200 00:19:50,160 --> 00:19:51,230 Er fiel die Treppe runter. 201 00:19:51,800 --> 00:19:53,678 Barrows, hören Sie auf! 202 00:19:53,880 --> 00:19:56,679 Der Mann wurde methodisch zusammengeschlagen. 203 00:19:56,880 --> 00:19:57,916 Was sagt Kelly dazu? 204 00:19:58,960 --> 00:20:00,360 Er sagt, er sei gestürzt. 205 00:20:01,320 --> 00:20:03,073 Was meinen Sie, Mr. Barrows? 206 00:20:03,840 --> 00:20:06,196 Meine Meinung ist unwichtig. 207 00:20:06,400 --> 00:20:07,880 Nur Beweise zählen. 208 00:20:08,080 --> 00:20:11,630 - Und? - Der einzige Beweis ist der Sturz. 209 00:20:14,760 --> 00:20:15,796 Kann ich gehen, Sir? 210 00:20:16,600 --> 00:20:17,954 Abtreten, Bannion. 211 00:20:22,920 --> 00:20:25,037 Keine Gewalt, hatten Sie versprochen. 212 00:20:26,400 --> 00:20:28,869 Und Sie haben mir geglaubt. 213 00:20:29,400 --> 00:20:31,198 Ich hätte es mir denken können. 214 00:20:31,680 --> 00:20:33,353 Aber Sie haben es nicht gedacht. 215 00:20:33,560 --> 00:20:35,950 - Wie bitte? - Spielen Sie sich nicht auf. 216 00:20:36,160 --> 00:20:38,311 Sie Weichei. 217 00:20:41,080 --> 00:20:44,073 Keine Eile. Er kommt zurück. 218 00:20:54,920 --> 00:20:56,036 Viel Glück. 219 00:21:11,000 --> 00:21:12,275 Du lebst gefährlich! 220 00:21:12,480 --> 00:21:14,119 Guter alter Johnny. 221 00:21:19,840 --> 00:21:20,956 Nervös? 222 00:21:21,720 --> 00:21:23,871 Der Wagen ist um die Ecke. 223 00:21:24,680 --> 00:21:26,000 Hoffen wir's. 224 00:21:28,680 --> 00:21:30,239 He, Johnny. 225 00:21:30,440 --> 00:21:33,751 Sechs plus fünf plus acht plus zehn plus sechs plus vier. 226 00:21:33,960 --> 00:21:35,155 Geteilt durch drei mal zwei. 227 00:21:35,360 --> 00:21:36,874 26. 228 00:21:37,520 --> 00:21:39,273 Guter alter Johnny. 229 00:21:40,120 --> 00:21:43,033 Und du bist gutgläubig. Gib mir eine Fluppe. 230 00:21:43,240 --> 00:21:44,720 Gutgläubig? 231 00:21:45,080 --> 00:21:46,992 Woher weißt du, dass ich Recht habe? 232 00:21:47,200 --> 00:21:48,395 Na ja... 233 00:21:48,960 --> 00:21:50,553 Siehst du? 234 00:21:51,640 --> 00:21:53,074 Gutgläubig. 235 00:21:56,200 --> 00:21:58,510 Sechs plus fünf plus acht... 236 00:21:59,720 --> 00:22:01,473 Antwort: 26. 237 00:22:02,640 --> 00:22:04,438 Du Schurke. 238 00:22:06,120 --> 00:22:08,077 Du startest also sofort? 239 00:22:08,280 --> 00:22:09,270 Ja. 240 00:22:09,640 --> 00:22:11,233 Ein großes Ding, höre ich? 241 00:22:11,440 --> 00:22:13,511 Sehr groß? Mit uns? 242 00:22:13,720 --> 00:22:14,710 Ja, ja. 243 00:22:16,120 --> 00:22:19,113 Was ist der Deal? 244 00:22:19,320 --> 00:22:21,232 Worum geht's? Wer kriegt was? 245 00:22:21,440 --> 00:22:24,353 Du kriegst deinen Teil. Snipe macht mit. 246 00:22:24,960 --> 00:22:27,156 Es war seine Idee. Und natürlich 247 00:22:27,360 --> 00:22:30,398 kriegt unser gemeinsamer Freund seine 10 %. 248 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Gib mir Geld. 249 00:22:35,880 --> 00:22:37,234 Zweihundert? 250 00:22:38,680 --> 00:22:40,751 - Du kannst gehen. - Guter alter... 251 00:22:40,960 --> 00:22:42,872 ...Johnny! Gib mir den Schlüssel. 252 00:22:43,080 --> 00:22:44,480 - Aber... - Schlüssel! 253 00:22:49,120 --> 00:22:50,918 Wir machen eine Feier für dich. 254 00:22:51,120 --> 00:22:53,316 Ah ja? Wo? 255 00:22:53,720 --> 00:22:54,949 Bei dir. 256 00:22:55,960 --> 00:22:57,030 Natürlich. 257 00:23:08,280 --> 00:23:09,760 Wie geht's deiner Frau, Ted? 258 00:23:10,800 --> 00:23:12,712 Johnny! Du alter Schurke. 259 00:23:12,920 --> 00:23:15,071 Guckt, wer da ist! Johnny! 260 00:23:43,160 --> 00:23:44,435 Willst du's versuchen? 261 00:23:44,640 --> 00:23:47,235 Weißt du was? Nein. 262 00:23:50,240 --> 00:23:53,836 Hier, tob dich daran aus. 263 00:23:55,240 --> 00:23:57,038 Übertreibst du nicht ein bisschen? 264 00:23:59,400 --> 00:24:00,800 Hast du Kandidaten gefunden? 265 00:24:01,000 --> 00:24:03,356 Ja. Ted und sein Cousin. 266 00:24:03,560 --> 00:24:05,313 Siehst du den Jungen da drüben? 267 00:24:05,640 --> 00:24:07,393 Er heißt Quantock. 268 00:24:08,400 --> 00:24:09,470 Gut. 269 00:24:09,680 --> 00:24:11,831 Er ist einer der besten Fahrer. 270 00:24:12,040 --> 00:24:13,394 Keine Vorbestrafung. 271 00:24:13,600 --> 00:24:14,795 Noch nie eingelocht? 272 00:24:15,000 --> 00:24:17,469 Er ist erst seit Kurzem da. Ich hol ihn. 273 00:24:17,680 --> 00:24:19,831 Nein! Halt bloß die Klappe. 274 00:24:23,120 --> 00:24:25,271 Amüsier dich. Tolle Party! 275 00:25:23,200 --> 00:25:25,237 Die Königin ist da. 276 00:25:48,800 --> 00:25:51,110 Guten Abend, Johnny Darling. 277 00:25:53,760 --> 00:25:54,750 Du bist nicht willkommen. 278 00:25:56,160 --> 00:25:57,833 Ich gehe wohin ich will. 279 00:25:59,920 --> 00:26:00,990 Dann zieh Leine. 280 00:26:01,600 --> 00:26:02,590 Nein. 281 00:26:06,240 --> 00:26:07,799 Werdet sie los. 282 00:26:08,200 --> 00:26:11,079 Verbiete ihm, mich anzurühren. 283 00:26:11,800 --> 00:26:13,393 Dann sei so lieb und gehe. 284 00:26:13,600 --> 00:26:16,638 Johnny Bannion sagt "geh", und ich muss gehen? 285 00:26:16,840 --> 00:26:20,277 Hört ihr? Er hat genug von mir und ich soll weg. 286 00:26:21,640 --> 00:26:26,635 Aber als der Priester ihm seine Kerzen verweigert hatte, 287 00:26:26,840 --> 00:26:29,594 da konnte nur Maggie helfen. 288 00:26:30,240 --> 00:26:31,230 Wirf sie raus. 289 00:26:31,440 --> 00:26:33,079 Lass mich los! 290 00:26:33,280 --> 00:26:36,830 Maggie sorgt für ihn. Maggie ist die Einzige. 291 00:26:37,800 --> 00:26:41,794 Lasst mich los! 292 00:26:43,000 --> 00:26:44,753 Wir begleiten sie raus. 293 00:26:45,600 --> 00:26:47,273 Keine Grobheiten. 294 00:27:04,040 --> 00:27:06,635 Wir gehen. Kommt, Leute. 295 00:27:08,400 --> 00:27:09,880 Verzeihung, Johnny. 296 00:27:12,400 --> 00:27:14,756 Was soll ich dazu sagen? 297 00:27:14,960 --> 00:27:16,189 Ich weiß. 298 00:27:35,280 --> 00:27:36,600 Gute Nacht. 299 00:29:06,200 --> 00:29:09,034 Die Lampe tut meinen Augen weh, Mr. Bannion. 300 00:29:09,960 --> 00:29:11,474 Was zum Teufel... 301 00:29:12,240 --> 00:29:14,596 Nicht umdrehen, das Licht ist zu stark. 302 00:29:15,560 --> 00:29:17,279 So ist es besser. 303 00:29:19,760 --> 00:29:21,752 Nein, das ist zu hell! 304 00:29:27,600 --> 00:29:29,159 Was soll der Unsinn? 305 00:29:29,760 --> 00:29:31,399 Wie freundlich Sie sind! 306 00:29:31,600 --> 00:29:33,319 Finden Sie? 307 00:29:47,520 --> 00:29:50,240 Ich muss in Ohnmacht gefallen sein. 308 00:29:50,960 --> 00:29:52,713 Vor oder nach dem Ausziehen? 309 00:29:52,920 --> 00:29:54,115 Ich dachte schon, 310 00:29:55,040 --> 00:29:56,315 Sie hätten es nicht bemerkt. 311 00:30:07,880 --> 00:30:08,996 Ist das Ihrer? 312 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Ziehen Sie sich an und gehen Sie. 313 00:30:13,880 --> 00:30:16,759 Schade, dass Sie mir nicht glauben. 314 00:30:17,560 --> 00:30:19,791 Ich war wirklich ohnmächtig, Mr. Bannion. 315 00:30:20,000 --> 00:30:22,799 Hören Sie mit dem Mister-Gelaber auf. Was wollen Sie? 316 00:30:26,520 --> 00:30:29,831 Mit John Bannion allein sein. 317 00:30:30,040 --> 00:30:31,235 Ich hab eine Freundin. 318 00:30:31,440 --> 00:30:32,430 Noch immer? 319 00:30:33,280 --> 00:30:34,555 Kennen Sie Maggie? 320 00:30:34,760 --> 00:30:36,797 Ich habe mit ihr die Wohnung geteilt. 321 00:30:37,280 --> 00:30:40,796 Vielleicht mit ihr, aber nicht mit mir. 322 00:30:41,920 --> 00:30:44,515 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie ein Rüpel sind. 323 00:30:44,720 --> 00:30:46,598 Brutal, ja. 324 00:30:46,800 --> 00:30:50,953 Stark und kraftvoll. Aber kein Rüpel. 325 00:30:51,160 --> 00:30:53,755 Vielleicht sind Sie aus Angst rüpelhaft. 326 00:30:53,960 --> 00:30:56,555 Maggie hat erstaunliche Freundinnen. 327 00:30:56,760 --> 00:30:59,798 Maggie ist mir egal. Sie ist nett. 328 00:31:00,240 --> 00:31:02,152 Aber närrisch. 329 00:31:02,360 --> 00:31:03,874 Sie sind kein Hasenfuß. 330 00:31:04,080 --> 00:31:07,869 Dürfen Mädchen keine Risiken eingehen? 331 00:31:08,080 --> 00:31:11,278 Sie sehen lächerlich aus mit dem Ding. 332 00:31:16,480 --> 00:31:17,994 Ich hab Sie hier nie gesehen. 333 00:31:18,200 --> 00:31:19,953 Sie waren im Knast. 334 00:31:21,960 --> 00:31:26,079 Vergessen Sie nicht, dass ich jünger als Maggie bin. 335 00:31:27,720 --> 00:31:31,873 Dafür würde sie Sie ewig lieben. 336 00:31:32,080 --> 00:31:35,118 Setzen Sie sich oder so. 337 00:31:35,880 --> 00:31:37,360 Oder so? 338 00:31:42,440 --> 00:31:43,669 Trinken Sie. 339 00:31:43,880 --> 00:31:45,394 Nicht nötig. 340 00:31:47,360 --> 00:31:48,680 Sie sind verwegen. 341 00:31:48,880 --> 00:31:53,079 Das ist Ihre Schuld. Es ist Selbstverteidigung. 342 00:31:54,680 --> 00:31:56,956 Ich weiß nicht, was Sie im Schilde führen, 343 00:31:57,680 --> 00:31:59,194 aber ich komme noch dahinter. 344 00:31:59,960 --> 00:32:01,838 Das wird Sie Zeit kosten. 345 00:32:02,320 --> 00:32:04,039 Das verspreche ich. 346 00:32:10,880 --> 00:32:12,599 Wer sind Sie? 347 00:32:13,720 --> 00:32:15,677 Ich heiße Suzanne Hardt. 348 00:32:15,880 --> 00:32:19,271 Und ich will mit Johnny Bannion allein sein. 349 00:32:22,000 --> 00:32:22,990 Ich dachte... 350 00:32:23,200 --> 00:32:24,190 Ja? 351 00:32:25,320 --> 00:32:27,073 Ach, das ist unwichtig. 352 00:32:27,480 --> 00:32:28,914 Sie irren sich. 353 00:32:30,080 --> 00:32:31,560 Ich muss jetzt gehen. 354 00:32:34,160 --> 00:32:35,833 Und Ihr Kleid? 355 00:32:36,040 --> 00:32:37,520 Ich hole es. 356 00:32:42,160 --> 00:32:43,150 Das eilt nicht. 357 00:32:54,840 --> 00:32:55,830 Oder? 358 00:32:57,400 --> 00:32:58,470 Nein. 359 00:33:26,240 --> 00:33:27,640 Hallo, Mr. Bannion. 360 00:33:27,840 --> 00:33:28,910 Sie sind früh dran. 361 00:33:29,120 --> 00:33:30,520 Nur ein bisschen. 362 00:33:31,920 --> 00:33:33,195 Hast du eine Zigarette? 363 00:33:36,080 --> 00:33:38,276 Schönes Wetter, nur arschkalt. 364 00:33:40,160 --> 00:33:42,516 Verplempern wir keine Zeit. Sind alle da? 365 00:33:43,520 --> 00:33:45,671 Es ist einfach und kann nicht schiefgehen. 366 00:33:46,560 --> 00:33:48,199 Wieviel kann dabei rausspringen? 367 00:33:48,400 --> 00:33:50,835 - Was sagt ihr zu 40.000? - Hallo! 368 00:33:51,800 --> 00:33:53,075 Das dachte ich mir. 369 00:33:53,280 --> 00:33:55,317 Wir machen alle mit. Worum geht's? 370 00:33:55,520 --> 00:33:58,638 Die Einsätze des Silver Stakerennens in Tennants Park. 371 00:33:59,160 --> 00:34:01,834 Ich bereite es seit 3 Jahren vor. 372 00:34:02,040 --> 00:34:03,838 Zwei Wochen sind knapp. 373 00:34:04,040 --> 00:34:06,430 Mehr sag ich euch nicht. 374 00:34:08,680 --> 00:34:09,670 Hat jemand Fragen? 375 00:34:11,400 --> 00:34:12,834 Können wir über Autos reden? 376 00:34:13,600 --> 00:34:14,590 Das ist deine Sparte. 377 00:34:16,120 --> 00:34:18,874 Muss irgendjemand schnell davonkommen? 378 00:34:19,080 --> 00:34:20,560 Ja, absolut. 379 00:34:20,840 --> 00:34:23,036 Dann möchte ich das Auto wählen. 380 00:34:23,640 --> 00:34:26,633 Ich wurde schonmal geschnappt. Es verdoppelt die Risiken. 381 00:34:27,080 --> 00:34:28,480 OK. Kein Risiko. 382 00:34:29,360 --> 00:34:30,714 Danke. 383 00:34:31,160 --> 00:34:32,640 Brauchen wir Waffen? 384 00:34:32,840 --> 00:34:34,160 Nur im Notfall. 385 00:34:34,360 --> 00:34:37,114 Nur wenn jemand unhöflich ist. 386 00:34:37,320 --> 00:34:39,198 Wer würde zu euch unhöflich sein? 387 00:34:40,160 --> 00:34:45,315 Du brauchst die Zustimmung unseres gemeinsamen Freundes. 388 00:34:46,440 --> 00:34:47,954 Hast du das nicht geregelt? 389 00:34:48,160 --> 00:34:49,514 Er will mehr Details. 390 00:34:49,720 --> 00:34:50,995 Da kann er warten. 391 00:34:51,280 --> 00:34:53,192 John! 392 00:34:53,400 --> 00:34:55,960 Er hat das Recht dazu. Er macht mit. 393 00:34:56,160 --> 00:34:59,392 Er hat mir die 200 für dich vorgeschossen. 394 00:35:00,840 --> 00:35:02,035 Das hast du mir nicht gesagt. 395 00:35:02,360 --> 00:35:04,716 - Deine Kasse war leer. - Halt die Klappe. 396 00:35:05,960 --> 00:35:08,316 Er kennt mich. Wir hatten nie Probleme. 397 00:35:08,720 --> 00:35:11,394 Die Dinge haben sich verändert, seit du weg warst. 398 00:35:11,600 --> 00:35:14,354 Sag ihm den Ablauf, den Ort und die Mannschaft. 399 00:35:14,920 --> 00:35:16,559 Das reicht ihm. 400 00:35:16,880 --> 00:35:18,234 Brauchen wir ihn? 401 00:35:18,640 --> 00:35:20,199 Ja, Junge. 402 00:35:20,400 --> 00:35:22,631 Mr. Carters Freund wechselt das Geld 403 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 und zapft sich Prozente ab. 404 00:35:25,520 --> 00:35:27,273 Wozu brauchen wir sein OK? 405 00:35:28,040 --> 00:35:29,918 Um die Knete loszuwerden. 406 00:35:31,720 --> 00:35:32,870 Er ist der Verteiler. 407 00:35:34,240 --> 00:35:35,913 Das Geld! 408 00:35:41,400 --> 00:35:43,437 Wir sprechen uns. Bis dann. 409 00:35:47,440 --> 00:35:48,760 Er ist verblüffend. 410 00:36:01,880 --> 00:36:02,916 John! 411 00:36:03,120 --> 00:36:06,272 Hier bin ich, dein Mann, John Bannion. 412 00:36:06,600 --> 00:36:10,037 Mein Mann? Das glaube ich nicht. 413 00:36:10,240 --> 00:36:11,754 Das war nur eine Floskel. 414 00:36:11,960 --> 00:36:15,192 - Ich brauche keinen Mann. - Du brauchst keinen Mann. 415 00:36:15,400 --> 00:36:18,438 - Das sage ich doch! - Aber du brauchst einen. 416 00:36:18,880 --> 00:36:19,996 Was brauch ich? 417 00:36:20,200 --> 00:36:21,395 Du brauchst Bannion. 418 00:36:23,480 --> 00:36:24,630 Komm! 419 00:36:32,720 --> 00:36:34,279 Ich heb dich hoch. 420 00:36:43,200 --> 00:36:46,079 Das ist mein Vater mit einer Sondergenehmigung. 421 00:36:51,280 --> 00:36:53,237 Du bist respektlos. 422 00:36:53,440 --> 00:36:56,558 John! Ich brauche Bannion! 423 00:36:56,760 --> 00:36:58,399 Ich brauche Bannion. 424 00:37:03,320 --> 00:37:04,800 Mr. Able... 425 00:37:07,560 --> 00:37:08,880 Komm rein. 426 00:37:17,160 --> 00:37:19,834 - Ich hab mit ihm gesprochen. - Es bleibt dabei. 427 00:37:20,040 --> 00:37:22,760 - In der Tat. - Machen Sie weiter, Mr. Able. 428 00:37:25,440 --> 00:37:27,671 Du siehst schlecht aus. 429 00:37:28,480 --> 00:37:31,598 Du bist nicht allein. Jemand, den ich kenne? 430 00:37:32,680 --> 00:37:33,750 Hoffentlich nicht. 431 00:37:37,720 --> 00:37:39,439 Sind Sie bald fertig? 432 00:37:39,640 --> 00:37:41,359 Beinahe, Sir. 433 00:37:59,760 --> 00:38:02,832 - So helfen Sie mir nicht, Sir. - Verzeihung. 434 00:38:06,640 --> 00:38:09,553 Heute ist nicht Ihr Glückstag, was? 435 00:38:17,880 --> 00:38:19,837 So schlimm wird es nicht, Johnny. 436 00:38:20,040 --> 00:38:22,111 Das werden wir sehen. 437 00:38:22,560 --> 00:38:23,994 Suzanne, 438 00:38:24,200 --> 00:38:26,237 das ist Michael Carter. 439 00:38:27,080 --> 00:38:28,992 Ich hab sie schonmal gesehen. 440 00:38:29,640 --> 00:38:32,678 Aber wir kennen uns nicht, Mr. Carter. 441 00:38:35,440 --> 00:38:38,114 Ich muss etwas mit Michael besprechen. 442 00:38:51,400 --> 00:38:52,959 Was ist dein Problem? 443 00:38:54,320 --> 00:38:55,754 Oh, Verzeihung. 444 00:38:55,960 --> 00:38:58,316 Ich befürchte, die Lage hat sich verändert. 445 00:38:58,520 --> 00:38:59,749 Wie viel? 446 00:39:00,200 --> 00:39:02,032 Das Doppelte. 20 %. 447 00:39:05,360 --> 00:39:06,874 Das musst du mir erklären. 448 00:39:07,080 --> 00:39:10,471 Er hat hohe Unkosten. 449 00:39:11,200 --> 00:39:13,795 Und das Geld ist sehr heiß. 450 00:39:14,600 --> 00:39:17,559 Du musst seine Lage verstehen. 451 00:39:18,200 --> 00:39:20,635 Die Hälfte ist eh nur Snipes Anteil. 452 00:39:23,240 --> 00:39:25,436 Sag ihm, ich treffe ihn in 6 Monaten. 453 00:39:25,640 --> 00:39:27,996 Bis dahin sucht keiner das Geld mehr. 454 00:39:28,200 --> 00:39:31,238 Und dann kann er es zu 5 % haben. 455 00:39:32,440 --> 00:39:35,717 Ich hab ihr Mittwoch gesagt, sie soll ihn anrufen. 456 00:39:35,920 --> 00:39:40,312 Nein, das war Freitag, da gibt's immer Fisch zu Mittag. 457 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 Sie wollte nicht, weil er Pech mit Frauen hat. 458 00:39:43,360 --> 00:39:44,919 - Pech? - Ja. Er hat ihr erzählt, 459 00:39:45,120 --> 00:39:49,080 eine Frau habe ihn sitzen lassen. Ich war sauer! 460 00:39:49,280 --> 00:39:51,158 Er war damals erst 15! 461 00:39:51,360 --> 00:39:54,831 Mein Cousin kannte sie. Er ist heute 38! 462 00:39:55,040 --> 00:39:58,397 Und er wagt, ihr zu sagen, dass er Liebeskummer hat. 463 00:39:58,600 --> 00:40:00,478 Ich hab gesagt: "Ruf am Sonntag an. 464 00:40:00,680 --> 00:40:04,754 Wenn eine Frau antwortet, sag nichts und leg auf." 465 00:40:04,960 --> 00:40:07,270 Das war richtig, oder? 466 00:40:08,120 --> 00:40:11,192 He, Maggie, du hörst mir nicht zu. 467 00:40:13,160 --> 00:40:14,640 Es ist also wahr. 468 00:40:14,840 --> 00:40:17,799 Ja. Keiner wollte es dir sagen. 469 00:40:18,000 --> 00:40:21,152 Ich hätte es gesagt, aber keiner wollte es. 470 00:40:21,600 --> 00:40:25,799 He, Maggie, wo gehst du hin? Wer zahlt? Muss ich zahlen? 471 00:40:54,840 --> 00:40:56,911 - Hallo, Suzanne. - Hallo. 472 00:40:58,000 --> 00:41:01,550 - Wo ist John? - Er ist gerade gegangen. 473 00:41:01,760 --> 00:41:04,958 Macht nichts. Es ist aus. 474 00:41:06,840 --> 00:41:09,150 Du bist sehr verständig. 475 00:41:10,920 --> 00:41:13,833 Ich könnte das nicht so ruhig wie du hinnehmen. 476 00:41:14,400 --> 00:41:15,880 Vorbei ist vorbei. 477 00:41:16,720 --> 00:41:19,030 Das freut mich. Also in 14 Tagen? 478 00:41:19,240 --> 00:41:20,913 Das sagte der Herr. 479 00:41:21,120 --> 00:41:22,190 Wiedersehen, Maggie. 480 00:41:23,720 --> 00:41:25,040 Wiedersehen, Suzanne. 481 00:41:26,800 --> 00:41:29,474 Warten Sie. Ich möchte hineinschauen. 482 00:41:30,320 --> 00:41:31,390 Prächtig, oder? 483 00:41:31,600 --> 00:41:33,876 Welcher ist für meine Freundin? 484 00:41:36,120 --> 00:41:37,998 Nur 500 Pfund, Miss. 485 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 Was kann ich für Sie tun? 486 00:41:46,440 --> 00:41:48,591 - Hast du den Wagen? - Ja. 487 00:42:00,520 --> 00:42:04,036 Sie und Saffron sollen einen Aufstand verursacht haben. 488 00:42:05,200 --> 00:42:08,159 Saffron sitzt 11 Stunden pro Tag hinter Gittern. 489 00:42:08,600 --> 00:42:10,432 Er ist gefangen. 490 00:42:11,120 --> 00:42:12,873 Sie hatten viel Einfluss im Knast. 491 00:42:14,400 --> 00:42:17,996 Genug, um den Sommer zu dritt in einer Zelle zu verbringen. 492 00:42:22,200 --> 00:42:23,714 Wollten Sie keine Einzelzelle? 493 00:42:23,920 --> 00:42:25,115 Na klar. 494 00:42:25,880 --> 00:42:29,874 660 Minuten allein pro Tag machen 11 Stunden. 495 00:42:31,560 --> 00:42:33,119 Ich habe sie gezählt. 496 00:44:23,280 --> 00:44:26,000 He, Chauffeur, bringen Sie mich zum Bahnhof! 497 00:44:27,200 --> 00:44:29,271 - Ich erwarte jemand. - Ich bin jemand. 498 00:44:34,280 --> 00:44:35,760 Nehmen Sie ein anderes Taxi. 499 00:44:35,960 --> 00:44:39,237 Ich kenne meine Rechte! Ihre Lampe ist an. 500 00:44:39,440 --> 00:44:41,477 - Ja, aber... - Dann öffnen Sie mir. 501 00:44:43,640 --> 00:44:46,951 Ich hole die Polizei. Was ist Ihre Nummer? 502 00:44:47,160 --> 00:44:48,719 Ich habe es Ihnen erklärt. 503 00:44:48,920 --> 00:44:50,240 Er muss mich nehmen, oder? 504 00:44:50,440 --> 00:44:52,238 Ich kann Ihren Fahrgast übernehmen. 505 00:44:52,440 --> 00:44:54,318 Was bildet der sich ein? 506 00:45:25,560 --> 00:45:28,155 - Ich bin auch aus dem Norden. - Schämen Sie sich! 507 00:45:28,360 --> 00:45:30,397 - Was ist? - Er lehnt mich ab. 508 00:45:30,600 --> 00:45:31,590 Er nimmt uns beide. 509 00:45:31,800 --> 00:45:33,519 Steigen Sie ein. 510 00:47:38,320 --> 00:47:39,993 John, diese Männer... 511 00:47:40,200 --> 00:47:41,953 Schon gut. 512 00:47:42,480 --> 00:47:43,675 Ich kenne sie. 513 00:47:47,200 --> 00:47:48,190 Guten Abend, Mr. Town. 514 00:47:49,960 --> 00:47:51,189 Es hat nicht geklappt. 515 00:47:53,120 --> 00:47:55,589 Mr. Town! Ich bin clean und das wissen Sie. 516 00:47:55,800 --> 00:47:57,837 Stehenbleiben. Hände auf den Kopf! 517 00:48:00,240 --> 00:48:03,358 Hat man Ihnen nicht gesagt, wer ich bin? 518 00:48:03,560 --> 00:48:05,711 Tun Sie was ich sage, Sie Dieb! 519 00:48:09,160 --> 00:48:10,514 Er ist noch jung. 520 00:48:10,720 --> 00:48:13,758 Los, John, leeren Sie brav die Taschen aus. 521 00:48:25,880 --> 00:48:28,270 Sie waren schnell. 522 00:48:29,360 --> 00:48:30,635 Ich verstehe nicht. 523 00:48:30,840 --> 00:48:32,672 Sie haben sie schnell gewechselt. 524 00:48:32,880 --> 00:48:34,951 Die Wetteinnahmen. 525 00:48:35,400 --> 00:48:39,952 Wir haben jemand gefunden, der Ihnen 500 gewechselt hat. 526 00:48:41,080 --> 00:48:42,912 Das war leichtsinnig, oder? 527 00:48:43,160 --> 00:48:47,200 Warum nur 500? Das hatte sicher einen besonderen Grund. 528 00:48:50,520 --> 00:48:52,159 Sie sind hartnäckig. 529 00:48:52,360 --> 00:48:53,510 Man hat uns geholfen. 530 00:48:53,720 --> 00:48:55,313 Zuerst eine Frau... 531 00:48:56,360 --> 00:48:58,192 Nein, nicht sie. 532 00:48:59,360 --> 00:49:01,829 Die andere Dame meinte, Sie führen etwas im Schilde. 533 00:49:02,040 --> 00:49:05,192 Sie haben einem Mann 550 gegen 500 getauscht. 534 00:49:05,400 --> 00:49:09,280 Wir wissen wo und wann und kennen seinen Namen. 535 00:49:11,440 --> 00:49:14,114 Sie haben schlechten Umgang. 536 00:49:15,120 --> 00:49:16,634 Gehen wir? 537 00:49:18,360 --> 00:49:19,840 Warum nicht. 538 00:49:21,160 --> 00:49:23,959 Was ist los? Was wollen sie? 539 00:49:26,400 --> 00:49:28,710 - Denk dir was aus! - Fresse! 540 00:49:34,080 --> 00:49:36,993 Wenn ich was sagen könnte, würde ich es tun. 541 00:49:38,400 --> 00:49:40,869 Ich liebe dich, John. 542 00:49:42,000 --> 00:49:43,036 Kommen Sie, John. 543 00:49:43,240 --> 00:49:46,392 Maggie ist eine erstaunliche Person, nicht wahr? 544 00:49:47,240 --> 00:49:48,640 Wer ist der Typ? 545 00:49:49,440 --> 00:49:51,352 Nur eine Stimme am Telefon. 546 00:49:51,560 --> 00:49:53,870 Aber er sagte, er sei Ihr Freund. 547 00:50:14,560 --> 00:50:17,632 Ein Paar Manschettenknöpfe mit roten Steinen. 548 00:50:20,440 --> 00:50:21,954 Eine Kette 549 00:50:22,640 --> 00:50:24,154 mit Anhänger. 550 00:50:27,040 --> 00:50:28,315 Eine religiöse Medaille. 551 00:50:28,520 --> 00:50:29,556 Jawohl, Sir. 552 00:50:35,680 --> 00:50:36,875 Wollen Sie etwas? 553 00:50:37,080 --> 00:50:38,799 Der Direktor will ihn sehen. 554 00:50:39,240 --> 00:50:41,311 Bringen Sie ihn hoch. Und Vorsicht! 555 00:50:41,520 --> 00:50:42,590 Jawohl, Sir. 556 00:50:52,600 --> 00:50:54,637 Charles hat mir geschrieben. 557 00:50:54,840 --> 00:50:58,720 Er will die Mitarbeit von Scotland Yard in der Bannion-Sache. 558 00:50:58,920 --> 00:51:01,037 Diese Bürohengste! 559 00:51:01,240 --> 00:51:03,471 Ich würde Charles schreiben und... 560 00:51:03,680 --> 00:51:07,515 Doktor, ich befürchte, das ändert nichts an der Situation. 561 00:51:08,520 --> 00:51:10,079 Bannion, Sir. 562 00:51:14,840 --> 00:51:15,910 6 Wochen, hm? 563 00:51:16,120 --> 00:51:17,395 Sie waren es wert. 564 00:51:18,360 --> 00:51:19,350 Wirklich? 565 00:51:20,280 --> 00:51:22,875 - 40.000 sind nicht schlecht. - Vorsicht! 566 00:51:23,640 --> 00:51:25,871 Okay, Sie kommen in den Block A. 567 00:51:27,000 --> 00:51:29,231 Neue Gesichter. Ein neuer Beginn. 568 00:51:30,000 --> 00:51:33,357 Und in zehn Jahren bin ich ein Musterknacki. 569 00:51:33,840 --> 00:51:37,595 Das Leben ist voller Überraschungen. Führen Sie ihn ab. 570 00:51:45,480 --> 00:51:46,675 Sollen die immer mit? 571 00:51:46,880 --> 00:51:48,280 Reiche Männer haben Leibwächter. 572 00:51:48,480 --> 00:51:50,551 Wie hoch wird Ihre Rente sein? 573 00:51:51,120 --> 00:51:53,237 Verglichen mit meinen 40.000... 574 00:52:05,920 --> 00:52:08,196 Willkommen zu Hause, Johnny. 575 00:52:11,480 --> 00:52:13,312 Findet mir den Mann! 576 00:52:17,480 --> 00:52:18,800 Findet mir den Mann! 577 00:52:20,120 --> 00:52:22,237 Findet mir den Mann! 578 00:52:39,360 --> 00:52:41,158 Freistunde. 579 00:52:42,320 --> 00:52:43,310 Johnny! 580 00:52:45,120 --> 00:52:48,033 Sie stehen auf meinem Bett, Mr. Bannion. 581 00:52:49,440 --> 00:52:50,635 Rede weiter, 582 00:52:50,960 --> 00:52:53,350 du fettlockiger Aufschneider. 583 00:52:53,560 --> 00:52:55,199 Schon gut. 584 00:52:58,160 --> 00:53:00,277 Ich kann so nicht weiter, Pauley! 585 00:53:00,480 --> 00:53:02,073 Nein, das kannst du nicht. 586 00:53:04,640 --> 00:53:05,710 Wie lange sitzt du schon? 587 00:53:05,920 --> 00:53:07,593 Erst 10 Jahre. 588 00:53:08,480 --> 00:53:10,392 Machen wir einen Rundgang. 589 00:53:10,680 --> 00:53:13,036 Ja, das muss erledigt werden. 590 00:53:13,240 --> 00:53:16,312 Du musst mit deinen Teamgenossen mitspielen. 591 00:53:27,800 --> 00:53:29,473 Aufhören! 592 00:53:30,040 --> 00:53:31,360 Schluss jetzt! 593 00:53:31,560 --> 00:53:32,880 Schluss! 594 00:53:33,840 --> 00:53:36,878 Habt ihr noch nie jemand mit Bauchschmerzen gesehen? 595 00:53:42,600 --> 00:53:44,432 Der Direktor kriegt einen Bericht. 596 00:53:49,600 --> 00:53:52,320 Wo ist Frank Saffron? 597 00:53:52,520 --> 00:53:55,399 Am Gangende. Er macht gerade seinen Laden auf. 598 00:53:57,680 --> 00:53:58,830 Gehen wir ihn besuchen. 599 00:54:09,760 --> 00:54:11,080 Hallo, Johnny. 600 00:54:11,280 --> 00:54:12,396 Komm her. 601 00:54:13,920 --> 00:54:14,990 Ich bin gleich fertig. 602 00:54:30,160 --> 00:54:33,870 Ich habe ihm die Konfirmation seiner Tochter auf Raten vorgestreckt. 603 00:54:34,080 --> 00:54:36,037 Und jetzt beklagt er sich. 604 00:54:36,680 --> 00:54:37,670 Kennst du Alfredo? 605 00:54:41,360 --> 00:54:44,080 Der Junge meiner Schwester. Fenucis Sohn. 606 00:54:46,120 --> 00:54:48,510 Ja, wir kennen uns. 607 00:54:49,960 --> 00:54:51,758 Ich bringe ihm den Beruf bei. 608 00:54:52,440 --> 00:54:55,239 Du bist gebrandmarkt. Die Justiz will das Geld zurück. 609 00:54:58,520 --> 00:54:59,874 Was kannst du tun? 610 00:55:01,040 --> 00:55:03,316 Wir sind Freunde. Bitte mich um einen Gefallen. 611 00:55:05,600 --> 00:55:07,637 Ich will in den Block B zurück. 612 00:55:08,520 --> 00:55:11,513 - Du kannst dir alles leisten. - Ich bin pleite. 613 00:55:12,440 --> 00:55:15,319 Ich kann nicht an das Geld ran. Hilfst du mir? 614 00:55:15,760 --> 00:55:17,752 Du gehörst zur Familie, Johnny. 615 00:55:17,960 --> 00:55:19,952 Gehört Alfredo nicht auch zu uns? 616 00:55:21,920 --> 00:55:23,400 Kannst du das regeln? 617 00:55:23,600 --> 00:55:24,590 Natürlich. 618 00:55:24,800 --> 00:55:27,076 Und auch für Pauley. 619 00:55:28,560 --> 00:55:29,550 Johnny! 620 00:55:33,040 --> 00:55:34,554 Guter alter Johnny. 621 00:55:36,840 --> 00:55:40,675 Ja... Wie geht's Mike Carter? 622 00:55:44,200 --> 00:55:45,873 Komische Frage. 623 00:55:47,480 --> 00:55:49,676 Er ist dankbar, aber er will seinen Anteil. 624 00:55:51,520 --> 00:55:52,954 Dann muss er warten. 625 00:55:54,440 --> 00:55:55,954 Ich muss auch warten. 626 00:55:58,200 --> 00:56:01,989 Du bist ein schlauer Junge. Bedien dich. 627 00:56:08,680 --> 00:56:12,117 Alfredo, gib Johnny und seinem Freund Zigaretten. 628 00:56:21,600 --> 00:56:22,829 Geschenk. 629 00:56:23,040 --> 00:56:24,360 Danke, Frank. 630 00:56:25,960 --> 00:56:26,996 Ciao. 631 00:56:28,840 --> 00:56:30,991 Wir sehen uns in der Messe. 632 00:56:32,560 --> 00:56:33,914 Was jetzt? 633 00:56:39,040 --> 00:56:42,351 Wie unser gemeinsamer Freund sagte: wir warten. 634 00:56:46,840 --> 00:56:48,354 Sie wollten mich sprechen? 635 00:56:48,560 --> 00:56:49,789 Ja, Sir. 636 00:56:50,000 --> 00:56:52,151 Es geht um Bannion und Saffron. 637 00:56:52,520 --> 00:56:54,477 Sie sind schlimmer als die Häftlinge. 638 00:56:54,680 --> 00:56:57,354 Ich leite dieses Gefängnis. Bannion ist kein Problem. 639 00:56:57,560 --> 00:56:59,995 Sonst wäre er nicht wieder hier. 640 00:57:00,200 --> 00:57:01,759 Ist das meine Zeitung? 641 00:57:01,960 --> 00:57:03,076 Ja, Sir. 642 00:57:04,920 --> 00:57:05,910 Ja, Mr. Barrows? 643 00:57:06,120 --> 00:57:08,510 - Es geht um Bannion, Sir. - Was jetzt? 644 00:57:08,720 --> 00:57:11,394 - Ich höre, dass Saffron... - Ja? 645 00:57:11,640 --> 00:57:14,997 Bannion will Saffrons Zigaretten nicht bezahlen. 646 00:57:15,200 --> 00:57:18,398 Aber das könnte Saffron missfallen. 647 00:57:18,600 --> 00:57:20,990 Für uns trifft es sich schlecht. 648 00:57:21,200 --> 00:57:23,112 Es könnte Aufruhr stiften. 649 00:57:23,320 --> 00:57:25,835 Ich habe nicht genug Leute, und das wissen sie. 650 00:57:27,240 --> 00:57:29,516 Ich scheine keine Wahl zu haben. 651 00:57:30,200 --> 00:57:32,795 Bring Bannion und seinen Kumpel in den Block B. 652 00:57:33,280 --> 00:57:36,671 In der Post-Abteilung herrscht Durcheinander. 653 00:57:36,880 --> 00:57:38,234 Sehen Sie sich das an. 654 00:57:39,440 --> 00:57:40,874 Jawohl. 655 00:57:46,720 --> 00:57:47,710 Sir. 656 00:57:53,480 --> 00:57:55,437 Zwei für Sie, Mister. 657 00:57:55,640 --> 00:57:56,869 Bannion und Larkin. 658 00:57:57,080 --> 00:57:59,515 Kommen Sie rüber. Tisch Nummer sechs. 659 00:58:05,120 --> 00:58:06,440 Sie werden sehen. 660 00:58:08,680 --> 00:58:10,831 Rühren, Lahmärsche. 661 00:58:14,480 --> 00:58:15,834 Weißt du was, Pauley? 662 00:58:16,400 --> 00:58:19,472 Siehst du seine Ohren? Die häng ich mir an die Wand. 663 00:58:21,120 --> 00:58:22,839 Okay, Kumpel, okay? 664 00:58:23,160 --> 00:58:24,879 Du hast es geschafft! 665 00:58:25,080 --> 00:58:27,151 Es war nur eine Frage der Zeit. 666 00:58:27,360 --> 00:58:30,114 - Wie geht's? - Schlecht, seitdem ich dich sehe. 667 00:58:31,520 --> 00:58:33,034 Hier kommt euer Fraß. 668 00:58:33,800 --> 00:58:35,029 Hier. 669 00:58:35,480 --> 00:58:38,200 Barrows hat dir ein Geschenk gemacht. 670 00:58:38,400 --> 00:58:40,471 - Was? - Du bist in einer Zelle... 671 00:58:40,680 --> 00:58:43,752 mit O'Hara und Flinn. Drei Katholiken... 672 00:58:46,480 --> 00:58:48,437 Wer sind O'Hara und der andere? 673 00:58:50,000 --> 00:58:53,880 Zwei harmlose Burschen, die die Welt unfreundlich behandelt hat. 674 00:58:54,080 --> 00:58:57,551 Rau aber herzlich. 675 00:58:58,520 --> 00:59:03,037 Sie verprügeln dich für eine Fluppe, aber hinterher bereuen sie es. 676 00:59:04,040 --> 00:59:05,030 Wo sind sie? 677 00:59:05,280 --> 00:59:07,511 Am Nachbartisch. Sie sehen dich an. 678 00:59:15,360 --> 00:59:16,350 Charmant. 679 00:59:17,160 --> 00:59:19,720 Sie spielen sich hier als der Boss auf. 680 00:59:20,640 --> 00:59:21,994 Ich bin der Boss! 681 00:59:45,480 --> 00:59:46,834 Alles in Ordnung, Sir. 682 00:59:48,800 --> 00:59:50,837 Es ist leider etwas kühl, Miss. 683 00:59:51,040 --> 00:59:55,796 Das Feuer wurde gerade erst angemacht. Elende Jahreszeit. 684 00:59:56,160 --> 00:59:59,232 Normalerweise haben wir Blumen. Dort unten. 685 00:59:59,440 --> 01:00:02,274 Im Sommer ist es eine Farbenpracht. 686 01:00:03,840 --> 01:00:06,116 Ich verdrücke mich jetzt. 687 01:00:06,320 --> 01:00:08,152 Viel Spaß. 688 01:00:08,960 --> 01:00:09,996 Keine Berührung. 689 01:00:18,280 --> 01:00:19,350 Hallo. 690 01:00:20,360 --> 01:00:21,430 Hallo. 691 01:00:23,040 --> 01:00:24,394 Wie geht's dir? 692 01:00:25,600 --> 01:00:27,717 Du siehst wie ein Soldat aus. 693 01:00:30,000 --> 01:00:31,354 Wenigstens keine Streifen. 694 01:00:33,160 --> 01:00:37,120 Ich denke ständig an dich. Du beschäftigst mich sehr. 695 01:00:38,920 --> 01:00:41,833 Du drückst dich falsch aus. Es bedeutet, 696 01:00:42,280 --> 01:00:44,351 dass du an nichts anderes denkst. 697 01:00:44,840 --> 01:00:45,956 Das meine ich. 698 01:00:49,720 --> 01:00:51,552 Hast du London verlassen? 699 01:00:52,760 --> 01:00:55,195 Nein. Ich bin noch in der Wohnung. 700 01:00:55,520 --> 01:00:59,070 Geh weg. Es ist gefährlich. 701 01:01:05,000 --> 01:01:08,277 Ich habe ein Polster ins Bett gelegt. 702 01:01:08,480 --> 01:01:10,472 Ich muss dort bleiben. 703 01:01:20,760 --> 01:01:22,479 Du bist mir eine! 704 01:01:25,800 --> 01:01:27,473 Mr. Town will das Geld. 705 01:01:29,840 --> 01:01:30,830 Welches Geld? 706 01:01:31,120 --> 01:01:32,918 Carter ruft mich auch an. 707 01:01:34,480 --> 01:01:36,437 Hör mir gut zu! 708 01:01:36,640 --> 01:01:39,235 Geh aus London weg! Schreib mir, aber geh! 709 01:01:40,040 --> 01:01:41,520 Benehmen Sie sich! 710 01:01:44,240 --> 01:01:46,709 - Abführen. - Jawohl, Sir. 711 01:02:10,840 --> 01:02:12,718 Guck dir den Knacki an. 712 01:02:12,920 --> 01:02:15,435 Er ist ein alter Gangster. 713 01:02:15,640 --> 01:02:18,678 Er ist ein harter Brocken. 714 01:02:19,040 --> 01:02:23,034 Bannion, der Macker mit den Banknoten. 715 01:02:24,320 --> 01:02:26,551 Er hatte heute Besuch. 716 01:02:27,920 --> 01:02:30,913 He, Kumpel, bist du überhaupt ein Ire? 717 01:02:33,960 --> 01:02:35,030 Und du? 718 01:02:36,240 --> 01:02:37,435 Der Stolz von Dublin. 719 01:02:37,920 --> 01:02:41,118 Wirklich. Dann bin ich ein Chinese. 720 01:02:44,920 --> 01:02:46,957 Er ist ein Hinterwäldler. 721 01:02:47,520 --> 01:02:50,160 Glaubt ihr Weicheier, mich einschüchtern zu können? 722 01:02:51,880 --> 01:02:54,759 Dann kommt... und lernt. 723 01:03:15,360 --> 01:03:16,589 Ich mach Kaldaunen aus dir. 724 01:03:22,160 --> 01:03:23,674 Nicht damit! Nicht damit! 725 01:03:28,520 --> 01:03:29,510 Guten Abend, Sir. 726 01:03:30,480 --> 01:03:32,597 - Alles in Ordnung? - Ja, Sir. 727 01:03:32,800 --> 01:03:36,111 - Wie geht's Bannion? - Er ist bei O'Hara und Flynn. 728 01:03:36,320 --> 01:03:38,277 In die Zelle sollte er nicht! 729 01:03:38,480 --> 01:03:41,996 - Doch, ich habe es notiert. - Sie haben sich geirrt. 730 01:03:42,320 --> 01:03:43,595 Stimmt's? 731 01:03:43,800 --> 01:03:44,916 Jawohl. 732 01:03:46,080 --> 01:03:47,480 Das kann jedem passieren. 733 01:03:49,560 --> 01:03:51,279 Holen Sie ihn da besser raus. 734 01:03:51,480 --> 01:03:53,233 Keine Hast! 735 01:04:04,480 --> 01:04:07,200 Guten Abend, Mr. Barrows. 736 01:04:09,520 --> 01:04:11,557 Gut, Flynn. Du kommst raus. 737 01:04:11,760 --> 01:04:13,319 Holen Sie einen anderen. 738 01:04:14,560 --> 01:04:17,234 Los, Flynn, nimm deinen Kram. 739 01:04:28,840 --> 01:04:30,274 Sir? 740 01:04:31,120 --> 01:04:32,349 Ja, Flynn? 741 01:04:32,920 --> 01:04:34,832 Wollen Sie mir etwas sagen? 742 01:04:36,800 --> 01:04:38,029 Nein, Sir. 743 01:04:38,240 --> 01:04:39,879 Dann los. 744 01:04:42,080 --> 01:04:43,753 Was haben Sie? 745 01:04:44,640 --> 01:04:46,154 Einen Krampf, Sir. 746 01:04:57,840 --> 01:05:00,071 Alles klar, Kumpel? 747 01:05:00,640 --> 01:05:02,040 Alles klar. 748 01:05:15,240 --> 01:05:17,709 Saffron erhöht schon wieder die Preise. 749 01:05:19,080 --> 01:05:22,312 Er sagt, die Unkosten seines Außenmannes sind gestiegen. 750 01:05:22,520 --> 01:05:23,590 Das muss Carter sein. 751 01:05:23,800 --> 01:05:25,473 Carter wird allmählich so mächtig, 752 01:05:25,680 --> 01:05:28,593 dass Saffron zum Nebenläufer wird. 753 01:05:31,040 --> 01:05:32,793 Was weißt du davon! 754 01:05:44,280 --> 01:05:46,397 He, Johnny! 755 01:05:48,360 --> 01:05:50,477 Johnny, das hilft nicht. 756 01:05:50,680 --> 01:05:51,955 Ich spiel nicht mit! 757 01:05:52,160 --> 01:05:53,435 Sie bestrafen dich. 758 01:05:53,640 --> 01:05:55,393 Und die anderen Schurken nicht? 759 01:05:55,600 --> 01:05:58,957 Man ist nur ein Schurke, wenn man geschnappt wird. 760 01:05:59,160 --> 01:06:00,389 Dann bist du ein Schurke? 761 01:06:00,600 --> 01:06:01,829 Nein, ich bin... 762 01:06:03,800 --> 01:06:05,393 Ich bin anders. 763 01:06:07,680 --> 01:06:09,034 Ich bin wahnsinnig. 764 01:06:09,240 --> 01:06:10,230 Pauley! 765 01:06:10,440 --> 01:06:12,716 Nicht immer. 766 01:06:14,200 --> 01:06:16,760 Das ist genau das Problem. 767 01:06:18,360 --> 01:06:20,238 Ich bin es nicht immer. 768 01:06:21,640 --> 01:06:26,032 Sonst hätten sie mich gehängt oder in die Klapsmühle gebracht. 769 01:06:32,160 --> 01:06:35,949 Hilft es dir, wenn ich dir sage, 770 01:06:37,840 --> 01:06:40,230 dass ich weiß, was du fühlst? 771 01:06:41,120 --> 01:06:44,716 Wenn einem plötzlich bewusst wird, 772 01:06:45,840 --> 01:06:48,400 dass es 15 Jahre sind. 773 01:06:51,320 --> 01:06:53,960 Ich kann die Tage sehen. 774 01:06:56,160 --> 01:06:57,435 Ich spüre sie. 775 01:06:59,040 --> 01:07:03,353 Aber ich verspreche dir, das geht vorbei. 776 01:07:03,560 --> 01:07:05,392 Man akzeptiert es, 777 01:07:09,600 --> 01:07:11,432 weil es sein muss. 778 01:07:14,680 --> 01:07:16,399 Komm kurz in meine Zelle. 779 01:07:20,680 --> 01:07:23,718 Er vergisst, dass die Schweigepflicht abgeschafft wurde. 780 01:07:54,200 --> 01:07:56,669 Du alter Schmutzfink. 781 01:07:57,120 --> 01:07:58,156 Was ist? 782 01:07:58,360 --> 01:08:00,955 So eine kannst du in ein paar Jahren auch kriegen. 783 01:08:02,400 --> 01:08:04,756 Ich habe eine Nachricht von Frank Saffron. 784 01:08:05,480 --> 01:08:07,312 Es erschien mir wichtig. 785 01:08:07,760 --> 01:08:11,071 Ted und Chas haben ihre Anteile an Carter verkauft. 786 01:08:12,680 --> 01:08:13,670 Weiter. 787 01:08:14,280 --> 01:08:15,714 Sie wollten es nicht. 788 01:08:15,920 --> 01:08:18,196 Sie haben eh nur 400 £ zusammen. 789 01:08:18,640 --> 01:08:21,474 Quantock wollte nicht verkaufen. Nach seinem Unfall 790 01:08:21,680 --> 01:08:23,000 waren sie einverstanden. 791 01:08:24,040 --> 01:08:25,190 Er wurde überfahren. 792 01:08:29,840 --> 01:08:32,753 - Tot? - Ein Zehntonnenlaster. 793 01:08:36,680 --> 01:08:39,320 Frank will dich bei der Sonntagsmesse sehen. 794 01:08:43,200 --> 01:08:45,874 Bei Gott... das wird er. 795 01:09:22,880 --> 01:09:24,678 Was geschieht mit Mike Carter? 796 01:09:25,480 --> 01:09:27,119 Warum fragst du? 797 01:09:28,160 --> 01:09:30,072 Ich habe ein komisches Gefühl. 798 01:09:30,560 --> 01:09:33,234 Nichts Konkretes, nur eine Intuition. 799 01:09:34,040 --> 01:09:35,838 Also hast du gehört... 800 01:09:37,000 --> 01:09:38,514 Was gehört? 801 01:09:38,720 --> 01:09:40,518 Über das Mädchen? 802 01:09:41,440 --> 01:09:42,510 Maggie? 803 01:09:42,960 --> 01:09:47,079 Nein. Deine neue Freundin, Suzanne. 804 01:09:50,200 --> 01:09:54,433 Er hat sie mitgenommen. Er glaubt, sie weiß, wo das Geld ist. 805 01:09:54,800 --> 01:09:56,837 Du musst was gegen Carter unternehmen. 806 01:09:57,320 --> 01:09:59,277 - Ich? - Das darf er mir nicht antun. 807 01:09:59,480 --> 01:10:00,675 Er muss weg. 808 01:10:00,880 --> 01:10:02,030 Aber... 809 01:10:02,760 --> 01:10:04,194 Wie viel, um rauszukommen? 810 01:10:06,280 --> 01:10:08,078 - Sehr viel. - Wie viel? 811 01:10:08,720 --> 01:10:11,474 Alles. 40.000 Pfund. 812 01:10:15,560 --> 01:10:17,040 Snipes Anteil. 813 01:10:18,520 --> 01:10:20,034 Wer ist Snipe? 814 01:10:22,840 --> 01:10:24,638 Okay. 40.000. 815 01:10:25,560 --> 01:10:27,119 Aber beeil dich. 816 01:10:41,800 --> 01:10:43,120 Neuzugang. 817 01:10:48,440 --> 01:10:50,272 Kein Geflüster! Zupfen. 818 01:10:50,480 --> 01:10:52,358 - Du... - Okay, Bannion. 819 01:10:52,880 --> 01:10:56,794 Ich war immer anständig zu dir, mach mir keinen Ärger. 820 01:10:58,320 --> 01:11:00,312 Stimmt. Tut mir leid, Mr. Edwards. 821 01:11:00,960 --> 01:11:02,553 Nun, machen Sie weiter. 822 01:11:02,760 --> 01:11:03,910 Ja, Mr. Erdwards. 823 01:11:04,120 --> 01:11:05,349 Alles okay, Kumpel? 824 01:11:05,800 --> 01:11:07,029 Alles okay. 825 01:11:07,400 --> 01:11:11,314 Ich hab den Chef gesprochen. Wenn ich brav bin, komm ich raus! 826 01:11:11,800 --> 01:11:15,555 Er hat mir Gebäck gegeben. Das war eigentlich für Barrows. 827 01:11:15,760 --> 01:11:16,830 Wann kommst du raus? 828 01:11:17,040 --> 01:11:18,633 In zwei Monaten. 829 01:11:19,480 --> 01:11:22,120 Johnny, was ist mit meinem Anteil? 830 01:11:23,880 --> 01:11:25,109 Was soll das heißen? 831 01:11:25,320 --> 01:11:26,913 Wo krieg ich ihn? 832 01:11:27,480 --> 01:11:30,314 Niemand wurde bezahlt, selbst ich nicht. 833 01:11:30,520 --> 01:11:32,910 Du kennst mich. Warte ab. 834 01:11:33,600 --> 01:11:35,319 Okay. Wenn du es sagst. 835 01:11:37,000 --> 01:11:38,593 Nur noch zwei Monate! 836 01:11:40,000 --> 01:11:42,071 Hat mir Kuchen gegeben. Ok, Kumpel! 837 01:11:42,280 --> 01:11:43,509 Okay. 838 01:11:46,520 --> 01:11:48,193 Zwei Monate, Johnny. 839 01:11:50,440 --> 01:11:52,352 Du vergisst mich nicht, oder? 840 01:11:53,000 --> 01:11:54,275 Na klar. 841 01:11:58,120 --> 01:12:00,191 Barrows hat Flynn mit 'nem Messer geschnappt. 842 01:12:00,400 --> 01:12:02,278 Er benutzt keine Messer. 843 01:12:02,480 --> 01:12:05,757 Natürlich nicht. Das war ein Coup. 844 01:12:05,960 --> 01:12:10,113 - Man hat es ihm untergeschmuggelt. - Das erstaunt mich nicht. 845 01:12:10,680 --> 01:12:11,670 Neue Ladung! 846 01:12:12,520 --> 01:12:14,796 Bannion, Judas, raus! 847 01:12:18,680 --> 01:12:20,399 Was ist mit euch beiden? 848 01:12:20,600 --> 01:12:23,399 Steht nicht dumm rum. 849 01:12:36,720 --> 01:12:39,360 Das war's. Ab in die Zellen! 850 01:12:55,120 --> 01:12:56,554 Anhalten! 851 01:12:59,160 --> 01:13:00,560 In die Reihe stellen! 852 01:13:12,880 --> 01:13:15,031 Durchsuchen Sie alle! 853 01:13:16,000 --> 01:13:17,320 Schon wieder! 854 01:13:17,920 --> 01:13:19,320 Das hab ich gehört, Bannion. 855 01:13:21,640 --> 01:13:25,680 Sie sind ein Lügner, ein Dieb und ein Zeitverlust. 856 01:13:27,840 --> 01:13:29,479 Menschlicher Abschaum. 857 01:13:31,280 --> 01:13:32,475 Mach schon. 858 01:13:33,400 --> 01:13:35,437 Versuch es. 859 01:13:43,520 --> 01:13:47,116 Ich bin gegen körperliche Gewalt, Mr. Barrows. 860 01:13:48,320 --> 01:13:49,310 Sir. 861 01:13:51,640 --> 01:13:53,199 Durchsuchen Sie ihn. 862 01:13:56,560 --> 01:13:58,791 Nennen Sie das "durchsuchen"? 863 01:14:08,680 --> 01:14:09,670 Sir! 864 01:14:15,320 --> 01:14:17,357 Ist das deins, Larkin? 865 01:14:17,560 --> 01:14:19,358 Es ist nicht meins. 866 01:14:19,960 --> 01:14:22,191 Bewahrst du es für einen Freund auf? 867 01:14:29,200 --> 01:14:31,078 Das dürfen Sie nicht tun. 868 01:14:31,360 --> 01:14:32,430 Wie bitte? 869 01:14:32,640 --> 01:14:35,109 Sie zerstören... 870 01:14:35,520 --> 01:14:38,592 Ich brauche keine Lehren. Sie bekommen Ärger. 871 01:14:42,520 --> 01:14:44,398 Bringen Sie ihn runter. 872 01:15:17,160 --> 01:15:18,150 Sie haben ihn ermordet! 873 01:15:19,360 --> 01:15:21,192 Sie haben ihn ermordet! 874 01:15:22,200 --> 01:15:24,032 Lasst sie gehen! 875 01:15:24,240 --> 01:15:26,152 Ich verliere meinen Straferlass! 876 01:15:32,880 --> 01:15:33,916 Was soll das? 877 01:15:34,560 --> 01:15:36,392 Sie haben den Strom ausgestellt. 878 01:15:37,720 --> 01:15:39,439 Für ihn ist es besser so. 879 01:15:41,560 --> 01:15:43,074 Halt du dich auch raus. 880 01:16:57,800 --> 01:16:59,792 Wo bleibt die heiße Schokolade? 881 01:17:02,160 --> 01:17:05,039 Wir brauchen ein System, sonst geht alles so weg. 882 01:17:05,240 --> 01:17:06,435 Bringt den Tisch rüber. 883 01:17:06,640 --> 01:17:08,996 Stellt euch an. 884 01:17:09,200 --> 01:17:11,237 Holt euren Anteil. Anstellen! 885 01:17:16,240 --> 01:17:19,278 Formby, bring den Jungs unten Schokolade und Tabak. 886 01:17:31,040 --> 01:17:33,600 Wird er das überleben? 887 01:17:34,480 --> 01:17:35,880 Er braucht einen Arzt. 888 01:17:40,360 --> 01:17:42,079 Kumpel! 889 01:18:02,880 --> 01:18:05,839 Das ist ein Aufstand. Ich verliere meinen Straferlass! 890 01:18:06,040 --> 01:18:08,680 Snipe, zu spät. Jetzt musst du abwarten. 891 01:18:08,880 --> 01:18:12,954 Warum? Ich sag Barrows, dass ich damit nichts zu tun habe. 892 01:18:14,000 --> 01:18:16,879 Dann kriegst du es mit mir zu tun. Wo ist Barrows? 893 01:18:17,080 --> 01:18:18,400 Auf der anderen Seite. 894 01:18:18,600 --> 01:18:20,831 O'Hara will ihn später verprügeln. 895 01:18:21,040 --> 01:18:22,474 Bleib hier und rühr dich nicht. 896 01:18:32,120 --> 01:18:33,270 Ist Barrows da drin? 897 01:18:33,480 --> 01:18:35,392 Ich hab den Schlüssel. 898 01:18:36,320 --> 01:18:37,470 Johnny, komm! 899 01:18:37,680 --> 01:18:38,750 Was? 900 01:18:51,680 --> 01:18:52,796 Öffne die Tür. 901 01:18:53,280 --> 01:18:55,317 Vertrau Onkel Franco. 902 01:18:59,800 --> 01:19:01,519 Bannion hat die Wächter reingelassen! 903 01:19:02,000 --> 01:19:04,037 Bannion hat die Wächter reingelassen! 904 01:19:26,160 --> 01:19:28,516 Alle Abkommen sind notiert. 905 01:19:28,720 --> 01:19:30,632 Bannion wartet draußen. 906 01:19:30,840 --> 01:19:32,035 Führen Sie ihn rein. 907 01:19:32,240 --> 01:19:33,594 Bringen Sie ihn rein. 908 01:19:38,680 --> 01:19:40,478 Ich wollte Sie sprechen. 909 01:19:41,320 --> 01:19:44,950 Auf meine Empfehlung kommen Sie in eine bessere Abteilung. 910 01:19:45,160 --> 01:19:48,597 Wenn Sie bezüglich des Geldes zur Vernunft kommen, 911 01:19:48,800 --> 01:19:50,996 kann ich Ihre Freilassung beschleunigen. 912 01:19:51,760 --> 01:19:55,037 Überlegen Sie es sich. Danke für Ihre Hilfe. 913 01:19:56,800 --> 01:19:58,598 Führen Sie ihn ab, Mr. Barrows. 914 01:20:03,680 --> 01:20:06,593 - Er denkt, ich hab Sie gerettet. - Ich hab Sie gerettet! 915 01:20:06,800 --> 01:20:07,756 Was? 916 01:20:07,960 --> 01:20:11,351 Der Direktor wollte Sie behalten. Als Musterhäftling. 917 01:20:11,760 --> 01:20:15,356 Ich habe ihm erklärt, dass man Ihnen nach dem Leben trachtet. 918 01:20:15,960 --> 01:20:19,078 Glauben Sie wirklich, ich habe die Wärter reingelassen? 919 01:20:19,280 --> 01:20:22,034 Ich weiß nicht, warum Sie oder Saffron Dinge tun. 920 01:20:22,720 --> 01:20:24,916 Aber in meinem Gefängnis gibt es keine Morde. 921 01:20:25,120 --> 01:20:27,112 Das würde meinem Ruf schaden. 922 01:20:27,720 --> 01:20:30,474 Ja. So sind Sie. 923 01:20:31,040 --> 01:20:33,032 Genau so sind Sie. 924 01:21:34,880 --> 01:21:38,590 Ein Aufstand, eine Überführung, ein schnelles Auto = 40.000 £ 925 01:22:01,400 --> 01:22:02,834 Eine Fluppe? 926 01:22:04,000 --> 01:22:04,990 Danke. 927 01:22:08,840 --> 01:22:10,877 Die haben Sie schön verarscht, was? 928 01:22:12,560 --> 01:22:13,630 Quasselstrippe! 929 01:22:35,960 --> 01:22:38,191 Okay, Freundchen, lass Bannion raus. 930 01:23:07,960 --> 01:23:09,314 Nimm den Schlüssel! 931 01:23:09,520 --> 01:23:11,352 Mach sie auf! 932 01:24:45,320 --> 01:24:46,310 Hallo, John. 933 01:24:56,720 --> 01:24:57,915 Hallo. 934 01:24:59,040 --> 01:25:00,030 Michael. 935 01:25:07,280 --> 01:25:08,475 Ja, bitte? 936 01:25:09,560 --> 01:25:11,358 Alles nach Plan, Sir. 937 01:25:13,360 --> 01:25:14,840 Dich kriege ich. 938 01:25:19,600 --> 01:25:21,034 Ich richte es aus. 939 01:25:21,840 --> 01:25:23,160 Gute Arbeit, Ted. 940 01:25:23,920 --> 01:25:27,231 Wenn alles gut geht, sind wir bald reich. 941 01:25:29,600 --> 01:25:31,034 Ja, danke. 942 01:25:31,680 --> 01:25:33,319 Vielen Dank, Sir. 943 01:25:35,360 --> 01:25:36,396 Steh auf, John. 944 01:25:37,480 --> 01:25:39,437 Wir müssen miteinander reden. 945 01:25:51,560 --> 01:25:53,711 Du arbeitest also mit Saffron. 946 01:25:53,920 --> 01:25:55,718 Nicht nur mit Saffron, John. 947 01:25:55,920 --> 01:25:58,116 Wir haben unsere Organisation. 948 01:25:58,320 --> 01:26:01,279 Wir sind einflussreich, aber nicht unersetzlich. 949 01:26:01,960 --> 01:26:04,794 Wir sind ein Team. Wir machen Geschäfte. 950 01:26:05,000 --> 01:26:07,720 Leute wie du passen in keine Organisation. 951 01:26:08,480 --> 01:26:12,633 Wir können dich nicht rumlaufen und alles vermasseln lassen. 952 01:26:14,480 --> 01:26:15,630 Was ist der Deal? 953 01:26:17,640 --> 01:26:19,518 Es gibt keinen Deal. 954 01:26:19,720 --> 01:26:22,952 Du gibst uns das Geld, und wir helfen dir aus dem Land. 955 01:26:23,360 --> 01:26:25,113 Ein Pass. 956 01:26:25,880 --> 01:26:28,111 Ein Flugticket nach... 957 01:26:28,840 --> 01:26:30,194 nirgendwo. 958 01:26:30,400 --> 01:26:31,629 Über eine unauffällige Route. 959 01:26:33,480 --> 01:26:36,518 Es war schwer, dich zum Türmen zu bewegen. 960 01:26:37,280 --> 01:26:39,033 Und noch schwerer, dich rauszubekommen. 961 01:26:40,400 --> 01:26:42,995 Jetzt wollen wir endlich das Geld. 962 01:26:44,320 --> 01:26:45,310 Was ist mit Suzanne? 963 01:26:46,760 --> 01:26:49,958 Für sie ist leider kein Platz in der Geschichte. 964 01:26:50,160 --> 01:26:51,560 Ein Jammer. 965 01:26:53,760 --> 01:26:56,116 Lasst sie gehen und nehmt das Geld. 966 01:26:57,920 --> 01:27:00,230 Das würde nicht funktionieren. 967 01:27:00,440 --> 01:27:03,114 Du bist ein Profi. Sie ist nur eine... 968 01:27:04,000 --> 01:27:05,150 große Gefahr. 969 01:27:06,040 --> 01:27:08,919 Ich befürchte, er hat das Sagen. 970 01:27:14,000 --> 01:27:16,117 Gib ihm das Geld und geh, John. 971 01:27:17,600 --> 01:27:21,116 Ich würde akzeptieren, bevor sie die Meinung ändert. 972 01:27:23,120 --> 01:27:24,600 Ich brauche einen Drink. 973 01:27:25,320 --> 01:27:28,438 Du hast dich überschätzt. Schenk ihm was ein, Chas. 974 01:27:45,840 --> 01:27:46,910 Licht! 975 01:27:53,640 --> 01:27:54,960 Raus! 976 01:27:57,080 --> 01:27:58,639 Leinen los! 977 01:28:11,800 --> 01:28:12,916 Weg! 978 01:28:15,880 --> 01:28:16,870 Lauf! 979 01:28:50,200 --> 01:28:51,350 Geschafft. 980 01:28:54,640 --> 01:28:56,711 John! Der Pass! 981 01:28:57,400 --> 01:29:00,279 Ich hab den Pass. Aber nicht das Ticket. 982 01:29:01,600 --> 01:29:03,512 Ich kann Geld besorgen. 983 01:29:04,560 --> 01:29:05,550 Ich auch! 984 01:29:17,280 --> 01:29:19,749 Keine Eile! Unser Täubchen leitet uns heim. 985 01:29:26,600 --> 01:29:28,592 Geht schon. Pass auf dich auf. 986 01:29:59,280 --> 01:30:00,270 Komm! 987 01:30:13,280 --> 01:30:16,239 Sei nicht einfältig! Du hast keine Chance! 988 01:30:30,000 --> 01:30:32,356 Geh weg. Geh! 989 01:30:48,160 --> 01:30:49,640 Geh weg! 990 01:30:56,880 --> 01:30:58,030 Geh bitte weg! 991 01:31:20,200 --> 01:31:23,557 Barmherziger Gott. Ich habe Dich beleidigt und gekränkt. 992 01:31:24,360 --> 01:31:27,194 Johnny, wo ist es? Das Geld, Johnny! 993 01:31:27,400 --> 01:31:31,360 Vergib mir meine große Schuld. 994 01:31:31,960 --> 01:31:33,952 Deine Barmherzigkeit ist unendlich... 995 01:31:36,240 --> 01:31:38,197 Führe mich in Dein Reich 996 01:31:38,400 --> 01:31:41,120 und erspare mir die Qualen der Hölle. 997 01:31:41,320 --> 01:31:44,757 Ich will Dich ehren und nie mehr sündigen... 998 01:32:29,640 --> 01:32:33,350 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 999 01:32:33,560 --> 01:32:37,270 Untertitelung: C.M.C. - Paris 67617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.