All language subtitles for Dead.Sushi.2012.UNRATED.720p.WEBRip.X264.AC3.DualAudio-JYK.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,705 --> 00:00:42,035 Sushi. It's the Japanese food known around the world. 2 00:00:43,210 --> 00:00:46,500 It appears to be nothing more than vinegared rice and raw fish. 3 00:00:46,714 --> 00:00:50,264 But its creation is a delicate process. 4 00:00:50,801 --> 00:00:53,891 The freshness of the fish, how it's sliced... 5 00:00:54,221 --> 00:00:58,101 the pressure applied to the rice... 6 00:00:59,351 --> 00:01:03,691 It takes 3 years to learn how to make the rice and 8 to apply the proper pressure. 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,979 That's a mind-boggling amount of training. 8 00:01:10,612 --> 00:01:13,162 In a severe world of craftsmen... 9 00:01:13,532 --> 00:01:16,372 Papa's sushi is hailed as a work of art. 10 00:01:17,453 --> 00:01:18,793 I agree. 11 00:01:19,621 --> 00:01:25,961 I believe that fish reborn at Papa's hand are truly content. 12 00:01:27,046 --> 00:01:29,206 Me? I'm no good. 13 00:01:54,114 --> 00:01:58,454 Papa claims there is a similarity between sushi making and the martial arts. 14 00:01:59,495 --> 00:02:04,495 Wishing to rid me of my femininity, he trained me day after day. 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,008 Stay on guard... 16 00:02:19,264 --> 00:02:23,684 and when making sushi, put yourself in the shoes of the fish. 17 00:02:23,685 --> 00:02:24,345 YES. 18 00:02:33,862 --> 00:02:34,702 Ow! 19 00:02:35,572 --> 00:02:36,322 Sorry. 20 00:03:18,949 --> 00:03:21,029 Crap! Crap! Crap! 21 00:03:50,606 --> 00:04:03,366 Papa. 22 00:04:03,660 --> 00:04:06,200 - Ow! - Papa! 23 00:04:22,054 --> 00:04:26,024 You smell like a woman... 24 00:04:26,683 --> 00:04:30,103 which only adds to the fish smell. 25 00:04:30,312 --> 00:04:33,402 You'll never be a sushi chef. 26 00:04:35,859 --> 00:04:37,279 I can't help it. 27 00:04:38,946 --> 00:04:42,196 I've always tried to live up to your expectations. 28 00:04:43,367 --> 00:04:46,487 I can't change how I was born. 29 00:05:04,221 --> 00:05:06,311 So, I ran away from home. 30 00:05:08,308 --> 00:05:12,228 I was approached by a resort inn. 31 00:05:22,739 --> 00:05:26,279 I took a job. 32 00:05:28,870 --> 00:05:33,830 One tray is way too inefficient. 33 00:05:34,001 --> 00:05:35,211 Sorry. 34 00:05:35,210 --> 00:05:37,800 You should reach at least 5 tiers. 35 00:05:37,796 --> 00:05:39,956 Would you carry ours? 36 00:05:39,965 --> 00:05:41,335 Yours? 37 00:05:41,883 --> 00:05:42,843 Mine too. 38 00:05:45,345 --> 00:05:46,715 No good... 39 00:05:46,972 --> 00:05:47,472 - It's impossible! 40 00:05:47,472 --> 00:05:49,022 - You can do it! - It's impossible! 41 00:05:50,767 --> 00:05:52,517 The soup will spill. 42 00:05:52,519 --> 00:05:53,979 I can't... 43 00:06:04,489 --> 00:06:07,329 I'm covered in food. 44 00:06:08,118 --> 00:06:10,368 What a good sport! 45 00:06:10,620 --> 00:06:12,290 The company tour is here. 46 00:06:12,289 --> 00:06:13,409 Let's go. 47 00:06:14,416 --> 00:06:16,706 Customers... 48 00:06:17,461 --> 00:06:18,381 Oh, no. 49 00:06:18,378 --> 00:06:22,628 Thank you for traveling all that way. 50 00:06:23,008 --> 00:06:25,178 You must be exhausted. 51 00:06:26,636 --> 00:06:30,466 Welcome, people from Komatsu Pharmaceutical. 52 00:06:30,766 --> 00:06:34,726 I am your hostess, Yumi Hanamaki. 53 00:06:35,062 --> 00:06:40,982 Please soothe the fatigue of your travel with our fine cuisine and relaxing hot spring. 54 00:06:41,318 --> 00:06:43,278 Make yourselves at home. 55 00:06:46,740 --> 00:06:49,910 I see your women are first-rate. 56 00:06:50,535 --> 00:06:54,745 If the sushi is too, I'll have no complaints. 57 00:06:54,748 --> 00:06:55,708 BOSS... 58 00:06:56,249 --> 00:07:00,249 their sushi is spoken well of by food aficionados. 59 00:07:00,879 --> 00:07:04,919 Allay your fears, I double-checked myself. 60 00:07:07,677 --> 00:07:11,557 Earning your pay as secretary, eh, Miss Enomoto? 61 00:07:12,557 --> 00:07:15,637 All you did was find some inn. 62 00:07:15,644 --> 00:07:18,234 What's wrong with you? 63 00:07:18,230 --> 00:07:19,650 Will you two stop it. 64 00:07:19,648 --> 00:07:23,528 I know they'll call you a weirdo, but... 65 00:07:26,279 --> 00:07:28,449 Sorry for how I look. 66 00:07:28,448 --> 00:07:29,868 Welcome to our hotel! 67 00:07:33,578 --> 00:07:35,618 You're late. Just look at you! 68 00:07:35,622 --> 00:07:37,832 I thought it was better than not coming. 69 00:07:37,833 --> 00:07:38,873 You! 70 00:07:38,875 --> 00:07:42,125 Watch your attitude when talking to my wife. 71 00:07:43,004 --> 00:07:44,964 I'm terribly sorry. 72 00:07:44,965 --> 00:07:46,625 This disgraceful display is inexcusable. 73 00:07:46,633 --> 00:07:47,633 So very sorry. 74 00:07:50,345 --> 00:07:52,345 She will be reprimanded. 75 00:07:52,347 --> 00:07:54,347 We're very sorry. 76 00:07:54,349 --> 00:07:56,019 I apologize. 77 00:07:56,017 --> 00:07:58,347 We'll talk to her. 78 00:07:58,353 --> 00:08:01,563 We are so very sorry. 79 00:08:04,818 --> 00:08:08,568 The inn has been around for 100 years. 80 00:08:09,739 --> 00:08:14,829 We squeak by thanks to customers who come for our sushi. 81 00:08:15,454 --> 00:08:17,124 We're in financial trouble. 82 00:08:18,123 --> 00:08:19,123 Got it? 83 00:08:19,374 --> 00:08:23,384 We want to keep it going. 84 00:08:23,962 --> 00:08:28,842 That you think this is a game really pisses me off. 85 00:08:31,303 --> 00:08:32,643 The gall. 86 00:08:33,805 --> 00:08:37,635 I simply took over my parents' inn. 87 00:08:38,643 --> 00:08:41,153 But she suffered to become hostess. 88 00:08:42,147 --> 00:08:43,517 I apologize. 89 00:08:45,025 --> 00:08:46,895 Stop messing around. 90 00:08:51,323 --> 00:08:52,913 Forgive me! 91 00:08:57,204 --> 00:09:00,084 Still some on your shoulder. Use this. 92 00:09:00,957 --> 00:09:02,417 Thank you. 93 00:09:08,131 --> 00:09:10,261 Mr. Sawada, right? 94 00:09:10,258 --> 00:09:10,968 Yeah. 95 00:09:13,303 --> 00:09:15,643 Sorry for the trouble. 96 00:09:15,639 --> 00:09:16,759 What? 97 00:09:17,015 --> 00:09:19,265 Just don't repeat the same mistakes. 98 00:09:20,060 --> 00:09:23,190 Not every job is for everyone. 99 00:09:24,397 --> 00:09:30,187 Experience different jobs, then pick the one that suits you best. 100 00:09:30,779 --> 00:09:32,029 You're right. 101 00:09:32,739 --> 00:09:37,199 I've worked here for 2O years. 102 00:09:37,536 --> 00:09:41,326 The job that suits me? 103 00:09:43,375 --> 00:09:45,205 Gardening, I guess. 104 00:09:46,169 --> 00:09:48,799 You're in a better position than me. 105 00:09:54,469 --> 00:09:56,509 Forgive me for laughing! 106 00:10:00,016 --> 00:10:01,676 Keiko, right? 107 00:10:02,519 --> 00:10:04,849 Such fine hands. 108 00:10:08,567 --> 00:10:14,907 These are fingers suited to handle fish. 109 00:10:16,950 --> 00:10:18,490 What makes you say that? 110 00:10:19,786 --> 00:10:21,286 Just instinct. 111 00:10:22,414 --> 00:10:23,624 Back to work! 112 00:10:28,753 --> 00:10:31,713 It's so exciting! 113 00:10:31,715 --> 00:10:35,505 We'll hit the hot spring, then eat. 114 00:10:37,762 --> 00:10:39,642 Can't wait... although I'm tired. 115 00:10:39,639 --> 00:10:41,179 Here it is! 116 00:10:41,182 --> 00:10:43,102 It's really here! 117 00:10:43,727 --> 00:10:48,227 You didn't say it takes 20 minutes to walk from the station. 118 00:10:48,815 --> 00:10:51,185 There's a penalty for that. 119 00:10:51,192 --> 00:10:52,612 Penalty? 120 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 The penalty is... 121 00:10:54,863 --> 00:10:56,113 a kiss! 122 00:10:56,781 --> 00:10:58,411 Too direct! 123 00:10:58,408 --> 00:11:00,488 You're an idiot. 124 00:11:01,620 --> 00:11:04,330 We're dating, right? 125 00:11:04,331 --> 00:11:07,421 How can we be a real couple if we don't kiss? 126 00:11:07,417 --> 00:11:08,747 I like platonic. 127 00:11:08,752 --> 00:11:11,342 That doesn't fly in 2012. 128 00:11:11,338 --> 00:11:11,748 OI.- 129 00:11:27,312 --> 00:11:30,152 Yuck! That bum's watching us. 130 00:11:30,398 --> 00:11:33,938 Hey, old dude! Whatcha eatin'? 131 00:11:33,943 --> 00:11:37,073 Huh? This? 132 00:11:37,864 --> 00:11:39,114 Sushi? 133 00:11:39,324 --> 00:11:41,334 He's even got a bowl. 134 00:11:41,826 --> 00:11:44,866 Is it wrong for a man like me to eat sushi? 135 00:11:45,246 --> 00:11:49,076 It was wasting away in the garbage, so I helped myself. 136 00:11:49,584 --> 00:11:50,384 Well... 137 00:11:51,461 --> 00:11:53,591 I'll eat my shrimp. 138 00:11:53,588 --> 00:11:55,508 You two keep at it. 139 00:11:55,924 --> 00:11:57,554 I'll kick your ass! 140 00:11:57,550 --> 00:11:58,880 Freaky bum! 141 00:12:02,472 --> 00:12:03,312 Bastard. 142 00:12:03,890 --> 00:12:06,560 Yoji stop! No! 143 00:12:06,559 --> 00:12:08,769 You'll hurt him. Let's go. 144 00:12:11,940 --> 00:12:13,020 Hey. 145 00:12:15,819 --> 00:12:18,029 You made a mess of my sushi. 146 00:12:19,030 --> 00:12:21,450 I care nothing of my life. 147 00:12:22,117 --> 00:12:25,487 But I do not forgive a man who wastes food. 148 00:12:26,204 --> 00:12:31,634 The moaning of dead fish rings in my ears. 149 00:12:31,626 --> 00:12:33,086 Something's moving. 150 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 What? 151 00:12:35,213 --> 00:12:36,133 No way! 152 00:12:36,131 --> 00:12:37,051 Away! 153 00:12:37,048 --> 00:12:38,838 Run! 154 00:12:40,927 --> 00:12:42,467 This Way! 155 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 You Okay? 156 00:13:06,703 --> 00:13:07,493 HEW 157 00:13:09,497 --> 00:13:11,457 Enjoying your kiss? 158 00:13:12,333 --> 00:13:15,963 Sorry to put you at the brink of death over these small fry. 159 00:13:16,337 --> 00:13:21,217 You'll get the bigger fish soon enough. 160 00:13:26,723 --> 00:13:28,603 Tsuchida. 161 00:13:28,850 --> 00:13:31,940 Today's group is so demanding. 162 00:13:31,936 --> 00:13:34,016 "More sushi." 163 00:13:34,022 --> 00:13:35,772 "Make dinner earlier." 164 00:13:36,608 --> 00:13:37,688 Can you do that? 165 00:13:40,695 --> 00:13:42,105 Worry not. 166 00:13:42,363 --> 00:13:45,413 I'll serve them ready-made sushi. 167 00:13:45,825 --> 00:13:48,485 That will handle dinner. 168 00:13:48,495 --> 00:13:51,155 But Tsuchida, our specialty is... 169 00:13:53,041 --> 00:13:54,671 Hostess. 170 00:13:55,460 --> 00:13:58,880 They do not appear to possess discerning palates. 171 00:14:01,841 --> 00:14:04,301 Is that... so? 172 00:14:09,641 --> 00:14:11,731 But my husband... 173 00:14:19,108 --> 00:14:21,148 This is wrong... 174 00:14:23,279 --> 00:14:25,279 Heave-ho, heave-ho, heave-ho. 175 00:14:26,241 --> 00:14:28,531 Please make way! 176 00:14:29,077 --> 00:14:32,577 If you rush, what happened before will happen again. 177 00:14:32,580 --> 00:14:34,920 Dinner was moved up! 178 00:14:35,291 --> 00:14:37,211 Don't mind selfish customers. 179 00:14:37,210 --> 00:14:39,420 That's impossible! 180 00:14:57,522 --> 00:15:01,822 You think the boss is giving it to Miss Enomoto? 181 00:15:03,820 --> 00:15:07,200 If I could get my hands on those tits I'd die happy. 182 00:15:08,658 --> 00:15:11,618 Screw it! Let's go to my room and pig out on sushi! 183 00:15:12,912 --> 00:15:14,332 It's all set. 184 00:15:17,292 --> 00:15:18,542 Ok! Ok! 185 00:15:21,588 --> 00:15:23,088 It's good! 186 00:15:23,089 --> 00:15:24,419 Thank you so much. 187 00:15:24,424 --> 00:15:26,384 I'm not praising you. 188 00:15:26,384 --> 00:15:28,434 Oh, right. Have another. 189 00:15:28,428 --> 00:15:29,718 That's enough. 190 00:15:34,934 --> 00:15:36,234 What the...? 191 00:15:36,477 --> 00:15:40,557 Just a touch on the leg and you scream like a man. 192 00:15:40,815 --> 00:15:42,815 Inexperienced waitress. 193 00:15:43,693 --> 00:15:45,573 Dammit... 194 00:15:46,029 --> 00:15:48,739 If he weren't a customer I'd lay one on him. 195 00:15:48,740 --> 00:15:51,330 So frustrating! 196 00:15:58,666 --> 00:16:00,956 What? What's happening? 197 00:16:01,461 --> 00:16:03,381 Welcome to our inn. 198 00:16:03,630 --> 00:16:05,880 I am sushi master Tsuchida. 199 00:16:06,341 --> 00:16:11,091 I will now demonstrate the art of sushi making. 200 00:16:12,847 --> 00:16:14,807 Good! We've been waiting. 201 00:16:15,850 --> 00:16:18,810 Our boss has a tongue for sushi. 202 00:16:19,062 --> 00:16:21,362 If yours is no good, you'll pay the price. 203 00:16:21,356 --> 00:16:23,016 You'll suffer. 204 00:16:23,900 --> 00:16:25,230 Have no fear. 205 00:16:25,652 --> 00:16:27,362 Allow me to begin. 206 00:16:27,362 --> 00:16:30,492 Freshly caught from the Seto Inland Sea. 207 00:16:36,454 --> 00:16:40,254 I'll have you eating out of the palm of my hand. 208 00:16:41,292 --> 00:16:43,882 Looks better than what we get in Tokyo. 209 00:16:43,878 --> 00:16:45,918 He's making it that way? 210 00:16:46,923 --> 00:16:49,723 What are you doing? 211 00:16:50,051 --> 00:16:50,761 Sorry. 212 00:16:50,760 --> 00:16:51,890 Stay still. 213 00:16:52,804 --> 00:16:56,014 First up is the highest rank of all tunas... 214 00:16:58,226 --> 00:17:00,436 Black tuna. 215 00:17:01,479 --> 00:17:02,479 Love that one! 216 00:17:02,480 --> 00:17:04,400 Fantastic! 217 00:17:04,857 --> 00:17:08,237 Now then... 218 00:17:09,529 --> 00:17:10,319 Shrimp! 219 00:17:11,114 --> 00:17:12,784 Unbelievable! 220 00:17:12,782 --> 00:17:14,372 Keep it coming! 221 00:17:14,367 --> 00:17:19,907 Well, well, what can be next? 222 00:17:20,331 --> 00:17:21,081 Salmon roe. 223 00:17:25,294 --> 00:17:27,554 Behold! Roast salmon. 224 00:17:28,297 --> 00:17:30,047 Bravo! Bravo! 225 00:17:32,510 --> 00:17:36,010 And now the specialty of the Seto Inland Sea... 226 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 Fatty tuna. 227 00:17:41,561 --> 00:17:44,771 It's like sushi heaven. 228 00:17:45,440 --> 00:17:46,730 No good. 229 00:17:46,733 --> 00:17:49,993 Tsuchida's way of making sushi is sloppy. 230 00:17:50,653 --> 00:17:52,703 Papa would be so angry. 231 00:17:53,906 --> 00:17:56,526 Please, eat up. 232 00:17:58,077 --> 00:18:03,077 I shall have mine under ideal conditions. 233 00:18:09,130 --> 00:18:13,130 Putting soy sauce on rice is wrong. 234 00:18:13,134 --> 00:18:17,474 Turn upside down and place directly on the fish. 235 00:18:18,848 --> 00:18:22,308 This emphasizes the natural taste. 236 00:18:22,560 --> 00:18:25,900 Keep rice on top. 237 00:18:26,439 --> 00:18:30,229 Place on tongue and eat. 238 00:18:51,798 --> 00:18:53,338 Boss, how is it? 239 00:18:53,341 --> 00:18:54,931 Is it any good? 240 00:18:57,220 --> 00:19:01,310 It has melted across my tongue. 241 00:19:02,016 --> 00:19:04,056 Only the taste remains. 242 00:19:09,190 --> 00:19:13,530 Let us move to the egg sushi. 243 00:19:13,903 --> 00:19:17,743 Egg is unacceptable. I want to eat fresh fish. 244 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 It's only sweet. 245 00:19:18,741 --> 00:19:22,121 We don't need egg, just tuna. Tuna! 246 00:19:22,120 --> 00:19:24,540 Tuna! Tuna! 247 00:19:27,375 --> 00:19:28,915 Stupid imbeciles. 248 00:19:37,552 --> 00:19:38,932 Waitress. 249 00:19:39,595 --> 00:19:41,345 Did you say something? 250 00:19:43,224 --> 00:19:44,644 I didn't say anything. 251 00:19:44,642 --> 00:19:45,812 Don't lie. 252 00:19:46,519 --> 00:19:50,359 You insulted the boss, didn't you? 253 00:19:50,356 --> 00:19:53,776 What did you mean by that remark? 254 00:19:56,195 --> 00:19:57,025 Apologize at once. 255 00:19:57,029 --> 00:19:58,449 She'll be punished immediately. 256 00:19:58,447 --> 00:19:59,737 I'm sorry. 257 00:19:59,740 --> 00:20:01,490 You don't have to. 258 00:20:02,493 --> 00:20:04,913 She needn't apologize. 259 00:20:06,122 --> 00:20:08,252 I felt the same. 260 00:20:08,749 --> 00:20:10,499 She is right. 261 00:20:10,501 --> 00:20:14,171 Nosaka, what are you implying? 262 00:20:15,006 --> 00:20:18,796 Why not let her explain herself? 263 00:20:19,802 --> 00:20:21,602 No way. 264 00:20:21,596 --> 00:20:23,846 Yes, won't you explain. 265 00:20:24,140 --> 00:20:27,850 Out with it, waitress! 266 00:20:27,852 --> 00:20:28,892 Speak! 267 00:20:35,234 --> 00:20:36,904 Has something happened to Keiko? 268 00:20:39,947 --> 00:20:41,447 What's that sound? 269 00:20:48,915 --> 00:20:51,495 Just a stray cat. 270 00:20:53,920 --> 00:20:56,760 Sorry, I've nothing for you today. 271 00:20:57,882 --> 00:20:59,052 Holy! 272 00:21:05,848 --> 00:21:06,928 Now! 273 00:21:06,933 --> 00:21:08,143 Tell us! 274 00:21:12,021 --> 00:21:14,481 You asked for it... 275 00:21:14,941 --> 00:21:18,651 For starters, none of you understand sushi! 276 00:21:19,403 --> 00:21:20,743 What did you say? 277 00:21:20,738 --> 00:21:21,448 Stupid! 278 00:21:21,447 --> 00:21:22,447 Tsuchida. 279 00:21:24,367 --> 00:21:27,077 Your sushi making skills are third-rate! 280 00:21:27,662 --> 00:21:28,952 What? 281 00:21:29,872 --> 00:21:34,172 My papa makes it by pushing down on the rice with his fingers. 282 00:21:35,044 --> 00:21:41,134 This way, the acid of the vinegared rice permeates into the fish, generating enzymes. 283 00:21:41,842 --> 00:21:46,392 The protein breaks apart, and brings out the flavor. 284 00:21:46,389 --> 00:21:49,139 You didn't push the rice. 285 00:21:50,101 --> 00:21:52,311 Your fish isn't fresh. 286 00:21:54,021 --> 00:21:58,481 In other words, you look down on your customers. 287 00:22:01,362 --> 00:22:02,902 Is what she says true, chef? 288 00:22:02,905 --> 00:22:03,905 Wanna fight? 289 00:22:03,906 --> 00:22:05,276 Let's fight. 290 00:22:08,661 --> 00:22:11,411 You little... 291 00:22:11,414 --> 00:22:13,964 Boss, I'm sorry to let you eat such poor quality sushi. 292 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 Let's leave. 293 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Don't go. 294 00:22:16,669 --> 00:22:20,339 I have something to say to the guests. 295 00:22:22,300 --> 00:22:27,390 You put soy sauce on the fish. 296 00:22:28,347 --> 00:22:33,437 Yet when eating, you kept the fish downward. 297 00:22:34,312 --> 00:22:39,822 This causes the soy sauce to run off, weakening the taste. 298 00:22:42,028 --> 00:22:47,868 Once the soy sauce has been applied, right it so it absorbs into the sushi. 299 00:22:54,081 --> 00:22:55,831 That's quibbling. 300 00:22:55,833 --> 00:22:59,463 And you made fun of the egg sushi. 301 00:23:02,214 --> 00:23:05,804 The choice of ingredients, seasonings, and way of cooking 302 00:23:05,801 --> 00:23:09,761 reveal the skill of the sushi chef. 303 00:23:10,848 --> 00:23:14,678 You people don't know these things, yet you pretend to be experts! 304 00:23:15,144 --> 00:23:16,734 You fake gourmets! 305 00:23:17,271 --> 00:23:18,941 You're going too far. 306 00:23:18,939 --> 00:23:20,689 Well said. 307 00:23:21,108 --> 00:23:23,648 YOU... 308 00:23:25,196 --> 00:23:27,736 You're fired! 309 00:23:27,740 --> 00:23:29,820 That is not enough! 310 00:23:30,785 --> 00:23:33,695 When you hurt a sushi chef's pride... 311 00:23:34,163 --> 00:23:37,543 his next dish is death! 312 00:23:49,011 --> 00:23:51,721 Stop! Violence isn't pretty. 313 00:24:05,111 --> 00:24:06,491 Darling... 314 00:24:06,487 --> 00:24:07,147 Darling? 315 00:24:07,154 --> 00:24:09,864 Oh, nothing. 316 00:24:11,951 --> 00:24:14,291 I took it too far. 317 00:24:14,829 --> 00:24:16,159 Are you ok? 318 00:24:16,163 --> 00:24:18,753 This waitress is a tiger. 319 00:24:18,749 --> 00:24:20,249 Stay alert! 320 00:24:21,001 --> 00:24:24,001 Not sure what's going on, but take her! 321 00:24:58,330 --> 00:25:00,210 I'm not wearing underwear! 322 00:25:00,499 --> 00:25:01,419 Revolting! 323 00:25:01,417 --> 00:25:02,207 Where? 324 00:25:21,187 --> 00:25:22,767 My robe! 325 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 Spinning me around! 326 00:25:35,326 --> 00:25:37,236 This is utterly embarrassing! 327 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 Too tight! 328 00:26:01,018 --> 00:26:02,308 My robe! 329 00:26:03,270 --> 00:26:04,310 Got it! 330 00:26:05,064 --> 00:26:06,694 The friction! 331 00:26:07,608 --> 00:26:11,398 Ow! 332 00:26:29,547 --> 00:26:33,417 You little bitch! 333 00:26:39,348 --> 00:26:40,598 Nosaka! 334 00:26:41,016 --> 00:26:43,686 Whose side are you on? 335 00:26:44,103 --> 00:26:48,863 If the company's in the wrong, I'm on the side of the victim. 336 00:26:49,275 --> 00:26:54,895 Isn't it wrong to use violence on women? 337 00:26:55,739 --> 00:26:56,529 Oh. 338 00:26:57,074 --> 00:26:58,124 You! 339 00:26:58,867 --> 00:27:03,247 I've always hated your lackadaisical attitude toward the company. 340 00:27:04,415 --> 00:27:07,245 My loyalty is to the boss. 341 00:27:08,168 --> 00:27:10,748 Allow me to attack this woman. 342 00:27:17,177 --> 00:27:19,297 Stop chasing me! 343 00:27:20,806 --> 00:27:24,226 Nosaka, get over here. 344 00:27:25,019 --> 00:27:29,439 If you weren't such a capable worker, I'd fire you here and now. 345 00:27:29,898 --> 00:27:34,188 The next time something happens... 346 00:27:34,570 --> 00:27:37,490 anything happens... 347 00:27:38,365 --> 00:27:40,115 What's happening? 348 00:27:40,951 --> 00:27:42,041 What was that? 349 00:27:45,414 --> 00:27:46,834 What was that voice? 350 00:27:46,832 --> 00:27:47,372 BOSS! 351 00:27:47,374 --> 00:27:48,544 Help me! 352 00:27:48,542 --> 00:27:51,212 A vagrant! Let go of him! 353 00:27:51,211 --> 00:27:53,341 Such rude people. 354 00:27:53,714 --> 00:27:57,304 What kind of attitude is this to show to a senior member of Komatsu Pharmaceutical? 355 00:27:57,301 --> 00:27:58,891 What? 356 00:27:59,511 --> 00:28:01,141 Forgotten already? 357 00:28:02,514 --> 00:28:09,654 I'm Yamada, former head of the New Medicine Development department. 358 00:28:10,564 --> 00:28:11,904 Yamada! 359 00:28:12,816 --> 00:28:14,566 You son of a... 360 00:28:15,361 --> 00:28:16,781 Mr. Yamada. 361 00:28:17,780 --> 00:28:19,280 Nosaka. 362 00:28:21,241 --> 00:28:24,371 You still work at this crooked company? 363 00:28:26,455 --> 00:28:30,245 5 years ago, on President Komatsu's order... 364 00:28:31,126 --> 00:28:35,836 I was developing a serum to revive the cells of dead creatures. 365 00:28:37,800 --> 00:28:39,590 The research was successful. 366 00:28:40,678 --> 00:28:44,178 But there was a horrible side effect. 367 00:28:44,682 --> 00:28:48,482 Cells injected with the serum turned subjects into violent monsters. 368 00:28:49,853 --> 00:28:54,773 Worse, if bitten by one of these monsters... 369 00:28:55,442 --> 00:28:58,112 you become infected. 370 00:28:58,570 --> 00:29:05,160 Afraid of the repercussions, you laid the blame on me... 371 00:29:06,078 --> 00:29:09,368 and let the police arrest me on false charges. 372 00:29:09,373 --> 00:29:11,963 It's not true. Total nonsense! 373 00:29:13,252 --> 00:29:15,042 Help me! 374 00:29:25,597 --> 00:29:27,177 Sorry about that. 375 00:29:28,142 --> 00:29:34,112 My father gave me a gun to protect the inn if anything happens. 376 00:29:34,940 --> 00:29:38,280 Never thought I'd actually use it. 377 00:29:38,944 --> 00:29:39,994 You? 378 00:29:40,696 --> 00:29:41,646 Yumi. 379 00:29:42,448 --> 00:29:44,198 Hang on to this for me. 380 00:29:46,910 --> 00:29:48,330 We'll take it from here. 381 00:29:48,954 --> 00:29:52,294 Go relax in your rooms. 382 00:29:53,333 --> 00:29:55,173 Let's go. 383 00:30:06,096 --> 00:30:07,886 Squid sushi... 384 00:30:09,266 --> 00:30:12,476 Your strength has dwindled. 385 00:30:14,146 --> 00:30:18,726 Let me reenergize you. 386 00:30:20,861 --> 00:30:25,111 Gather your gang and lead them on. 387 00:30:26,533 --> 00:30:30,373 Butcher each and every one of them for me. 388 00:30:35,584 --> 00:30:38,844 Being eaten by humans is humiliating. 389 00:30:39,379 --> 00:30:42,089 Now it's your turn to bite back. 390 00:30:44,051 --> 00:30:45,931 Sushi... 391 00:30:50,766 --> 00:30:52,676 Fly! 392 00:31:05,489 --> 00:31:06,739 That hurt. 393 00:31:08,575 --> 00:31:09,405 My butt! 394 00:31:09,827 --> 00:31:11,537 Ow! 395 00:31:14,331 --> 00:31:15,871 You witch! 396 00:31:27,928 --> 00:31:28,848 A squid? 397 00:31:30,514 --> 00:31:31,474 Where? 398 00:31:37,229 --> 00:31:38,099 Huh? 399 00:31:38,522 --> 00:31:39,652 What? 400 00:31:39,898 --> 00:31:42,438 I feel our sushi has increased. 401 00:31:42,442 --> 00:31:44,652 That's impossible. 402 00:31:45,362 --> 00:31:47,362 You're a real glutton. 403 00:31:47,781 --> 00:31:51,201 I ordered it, so eat up. 404 00:31:51,201 --> 00:31:55,831 You think it's okay to order sushi without asking the boss? 405 00:31:55,831 --> 00:31:59,791 Idiot. He overworks us all the time. 406 00:32:00,127 --> 00:32:02,877 No one will punish us for eating sushi. 407 00:32:02,880 --> 00:32:04,380 I suppose you're right. 408 00:32:04,798 --> 00:32:08,128 I'll shut my eyes and enjoy the taste of fish. 409 00:32:08,135 --> 00:32:11,135 Right on! Shut our eyes! 410 00:32:12,472 --> 00:32:17,182 It should be fresh enough to bite back. 411 00:32:30,449 --> 00:32:33,739 Let's start with the fatty tuna. 412 00:32:33,744 --> 00:32:35,544 That's the spirit! 413 00:32:35,537 --> 00:32:37,367 Here we go! 414 00:32:41,043 --> 00:32:41,753 Say... 415 00:32:42,502 --> 00:32:43,882 Is that tuna? 416 00:32:44,630 --> 00:32:50,590 See me savor its purity sans soy sauce. 417 00:32:58,644 --> 00:33:00,854 How is it? Good? 418 00:33:06,610 --> 00:33:08,530 I heard a crunch. 419 00:33:13,867 --> 00:33:15,367 The tuna! 420 00:33:16,161 --> 00:33:19,501 Unusual texture. Strong iron taste. 421 00:33:21,458 --> 00:33:23,828 You'll be happier with your eyes shut. 422 00:33:24,294 --> 00:33:27,384 Think I'll have another. 423 00:33:36,515 --> 00:33:39,225 Bet this is shrimp. 424 00:33:43,522 --> 00:33:45,562 Down the hatch. 425 00:33:45,565 --> 00:33:46,315 Look out! 426 00:33:49,152 --> 00:33:50,702 Your tongue! 427 00:34:13,260 --> 00:34:15,300 Salmon roe is eating the tongue! 428 00:34:17,222 --> 00:34:19,062 The squid is making new friends! 429 00:34:21,852 --> 00:34:23,102 Who the fuck are you? 430 00:34:23,103 --> 00:34:24,483 They're bullying the egg. 431 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 You're not seafood. 432 00:34:26,440 --> 00:34:29,070 Sushi has a pecking order too. 433 00:34:45,000 --> 00:34:46,460 They're after me! 434 00:34:51,423 --> 00:34:55,723 Can't you think of a better lie than flying sushi? 435 00:34:55,719 --> 00:34:58,969 It's not a lie! I really saw it! 436 00:35:18,033 --> 00:35:19,163 It's back! 437 00:35:19,159 --> 00:35:20,239 Liar! 438 00:35:30,087 --> 00:35:33,417 Sushi's coming to eat us! 439 00:35:36,218 --> 00:35:38,888 It's true! 440 00:35:42,599 --> 00:35:44,559 Ow! 441 00:35:50,690 --> 00:35:51,480 What? 442 00:35:52,526 --> 00:35:53,856 What's happening? 443 00:35:56,947 --> 00:35:59,487 It won't unlock. It's broken! 444 00:36:09,042 --> 00:36:10,332 Are you OK? 445 00:36:16,133 --> 00:36:17,053 Say what? 446 00:36:18,135 --> 00:36:20,715 That's one sexy face. 447 00:36:24,224 --> 00:36:26,104 Check out those tits. 448 00:36:26,101 --> 00:36:27,941 Totally hot. 449 00:36:28,353 --> 00:36:30,693 She's gonna die soon anyway. 450 00:36:31,022 --> 00:36:34,532 No one will know if I touched them while she was still alive. 451 00:36:35,068 --> 00:36:39,198 The way she's struggling, it's as if she's doing a sexy dance. 452 00:36:42,742 --> 00:36:44,242 OK. 453 00:36:45,162 --> 00:36:48,122 With these, I'll give a firm squeeze. 454 00:36:48,915 --> 00:36:50,825 Here we go. 455 00:36:52,377 --> 00:36:55,247 Easy does it, easy does it. 456 00:36:55,505 --> 00:36:58,255 Just another 12 centimeters... 457 00:36:58,258 --> 00:37:00,298 Almost there... 458 00:37:00,886 --> 00:37:01,636 Shit! 459 00:37:11,938 --> 00:37:13,558 Now... 460 00:37:14,482 --> 00:37:17,362 I'm gonna rub those mothers. 461 00:37:18,236 --> 00:37:20,066 Getting closer... 462 00:37:38,632 --> 00:37:39,632 Screw this! 463 00:37:47,891 --> 00:37:50,181 It's the only way. 464 00:37:56,775 --> 00:37:58,395 Mr. Sawada! 465 00:38:01,529 --> 00:38:04,949 You mustn't hurt your hands. 466 00:38:04,950 --> 00:38:06,490 Take better care of them. 467 00:38:06,493 --> 00:38:07,243 YES. 468 00:38:07,869 --> 00:38:10,499 What's going on? What's happening? 469 00:38:10,497 --> 00:38:12,577 Some weird guy tied me up. 470 00:38:13,166 --> 00:38:16,286 Strange things are afoot at the inn. 471 00:38:16,294 --> 00:38:19,924 That's for sure! I saw flying sushi! 472 00:38:20,382 --> 00:38:22,722 Flying sushi? 473 00:38:23,260 --> 00:38:27,300 Has your brain imploded, or something? 474 00:38:27,305 --> 00:38:28,255 Yes! 475 00:38:31,393 --> 00:38:34,523 If I don't stop this everyone will be in danger. 476 00:38:34,521 --> 00:38:38,481 But I can't get out of here. I don't know what to do. 477 00:38:38,483 --> 00:38:40,783 Why are you so timid? 478 00:38:41,069 --> 00:38:44,819 You must stand tall with your youth. 479 00:38:45,282 --> 00:38:50,292 Looking at your hands, I see so much possibility. 480 00:38:51,329 --> 00:38:51,999 Hands? 481 00:38:52,247 --> 00:38:52,957 YES. 482 00:38:53,790 --> 00:38:57,250 You could be a fighter, a chef... 483 00:38:58,920 --> 00:39:01,510 even a hero. 484 00:39:03,008 --> 00:39:04,048 Look there. 485 00:39:05,635 --> 00:39:10,135 I was head chef at the inn until 5 years ago. 486 00:39:11,433 --> 00:39:14,643 I was always making sushi with my wife. 487 00:39:17,314 --> 00:39:23,034 As head chef, I grew cocky and one day got into a fight with a customer. 488 00:39:24,529 --> 00:39:28,619 My wife tried to stop me and I stabbed her by mistake. 489 00:39:29,951 --> 00:39:33,371 What have I done? 490 00:39:37,000 --> 00:39:38,630 Since then... 491 00:39:38,960 --> 00:39:43,130 I've become knife-phobic. 492 00:39:43,673 --> 00:39:45,673 Knife-phobic? 493 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 What about those? 494 00:39:48,011 --> 00:39:48,971 Those? 495 00:39:54,392 --> 00:39:56,352 No good! No good! 496 00:39:58,063 --> 00:39:59,193 Cover them! Cover them! 497 00:39:59,189 --> 00:40:00,269 OK! OK! 498 00:40:00,857 --> 00:40:01,727 OK! 499 00:40:06,112 --> 00:40:07,992 In any case, Keiko... 500 00:40:08,615 --> 00:40:11,075 I want to protect your talent. 501 00:40:11,618 --> 00:40:13,618 I'll help you in anyway. 502 00:40:14,204 --> 00:40:16,964 Just don't give up. 503 00:40:20,210 --> 00:40:21,380 Mr. Sawada. 504 00:40:22,837 --> 00:40:24,417 Thank you very much. 505 00:40:30,178 --> 00:40:32,048 I did a horrible thing. 506 00:40:32,931 --> 00:40:34,891 If people learn I've killed... 507 00:40:36,226 --> 00:40:38,056 the inn is finished. 508 00:40:40,605 --> 00:40:42,645 I'll bury the body up in the hills. 509 00:40:47,278 --> 00:40:47,898 Huh? 510 00:40:49,072 --> 00:40:50,492 It's gone. 511 00:40:52,200 --> 00:40:53,200 Where... 512 00:40:53,827 --> 00:40:54,867 Where is it? 513 00:41:05,004 --> 00:41:05,754 Impossible. 514 00:41:07,507 --> 00:41:08,217 Alive... 515 00:41:09,634 --> 00:41:11,554 It's alive! 516 00:41:14,556 --> 00:41:17,136 - Help me! - Somebody help me! 517 00:41:25,275 --> 00:41:26,935 Fucking asshole! 518 00:41:26,943 --> 00:41:28,863 Don't make me punch a customer! 519 00:41:29,237 --> 00:41:30,857 Sorry. 520 00:41:38,872 --> 00:41:40,912 Sorry for the inconvenience. 521 00:41:41,541 --> 00:41:43,961 Don't leave. 522 00:41:48,798 --> 00:41:51,798 Everything is going horribly wrong. 523 00:41:52,051 --> 00:41:53,681 I'm so screwed. 524 00:41:54,512 --> 00:41:58,852 Help me, Yumi. 525 00:42:00,143 --> 00:42:02,193 I wanna dump my husband. 526 00:42:04,397 --> 00:42:06,397 It's okay to say that? 527 00:42:07,233 --> 00:42:11,903 The situation appears to have been too much for him to handle. 528 00:42:13,448 --> 00:42:18,908 He inherited the inn, making him childish and pathetic. 529 00:42:20,330 --> 00:42:24,670 Compared to him, Tsuchida... 530 00:42:33,301 --> 00:42:34,341 Come on... 531 00:42:34,802 --> 00:42:39,522 Let's do that special kiss Japanese always do. 532 00:42:40,725 --> 00:42:43,435 The one with the egg? 533 00:43:52,171 --> 00:43:53,461 Sickening... 534 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 This time for sure! 535 00:44:26,080 --> 00:44:27,960 Here we go! 536 00:44:32,670 --> 00:44:33,500 It popped out! 537 00:44:37,550 --> 00:44:41,050 Mr. Sawada, what was that? It stinks! 538 00:44:41,054 --> 00:44:42,554 Sorry. 539 00:44:42,555 --> 00:44:44,675 I strained too hard. 540 00:44:44,682 --> 00:44:47,602 "Nature is as nature does," no? 541 00:44:47,602 --> 00:44:48,562 What? 542 00:44:50,188 --> 00:44:52,898 Do you hear that? 543 00:44:57,445 --> 00:44:59,485 It's an egg sushi! 544 00:45:00,615 --> 00:45:01,405 POOH! 545 00:45:07,163 --> 00:45:09,413 It shoots acid! 546 00:45:09,415 --> 00:45:10,535 Damn. 547 00:45:13,961 --> 00:45:16,001 You monster sushi! 548 00:45:19,217 --> 00:45:19,927 What is it? 549 00:45:20,927 --> 00:45:23,717 It's shivering. 550 00:45:25,098 --> 00:45:26,928 Scared. Scared. 551 00:45:26,933 --> 00:45:30,233 I find I can't smash it. 552 00:45:30,436 --> 00:45:31,516 Why? 553 00:45:32,355 --> 00:45:36,185 He didn't ask to be like this. 554 00:45:36,442 --> 00:45:37,692 Harm me? 555 00:45:37,694 --> 00:45:39,034 I feel sorry for him. 556 00:45:39,487 --> 00:45:42,657 It's like, we have something in common. 557 00:46:06,639 --> 00:46:10,639 Any sushi that sings that good can't be all bad. 558 00:46:10,643 --> 00:46:15,443 But, it emits such a strong liquid. It's dangerous. 559 00:46:16,482 --> 00:46:17,732 That's it! 560 00:46:19,360 --> 00:46:20,490 It's you. 561 00:46:22,280 --> 00:46:22,650 Go! 562 00:46:22,655 --> 00:46:23,235 POOH! 563 00:46:30,496 --> 00:46:31,746 Hooray! 564 00:46:32,039 --> 00:46:32,999 Let's go. 565 00:46:35,793 --> 00:46:36,923 We're out. 566 00:46:36,919 --> 00:46:40,089 I'll go this way. You go upstairs and find everyone. 567 00:46:40,089 --> 00:46:40,879 Right! 568 00:46:41,632 --> 00:46:43,432 We have to evacuate the inn now! 569 00:46:50,475 --> 00:46:52,805 I deeply apologize for the previous trouble. 570 00:46:53,019 --> 00:46:55,899 I was the cause of all that happened. 571 00:46:57,648 --> 00:46:58,858 It's OK. 572 00:46:59,567 --> 00:47:02,817 We are all to blame. 573 00:47:02,820 --> 00:47:07,070 We'll work together to cover this up. 574 00:47:07,450 --> 00:47:10,410 But before that... 575 00:47:11,537 --> 00:47:15,117 we want body sushi with your waitresses. 576 00:47:15,833 --> 00:47:17,173 Body sushi? 577 00:47:17,668 --> 00:47:18,668 It's degrading. 578 00:47:18,669 --> 00:47:21,089 The fish goes on our body? 579 00:47:21,088 --> 00:47:22,708 Yuck! 580 00:47:22,715 --> 00:47:23,665 I can't. 581 00:47:23,674 --> 00:47:26,384 We will testify to the police. 582 00:47:29,096 --> 00:47:32,556 You understand, the future of the inn is at stake. 583 00:47:33,392 --> 00:47:34,102 OK! 584 00:47:35,061 --> 00:47:36,901 I don't know. 585 00:47:36,896 --> 00:47:38,396 No choice. 586 00:47:38,397 --> 00:47:40,517 Ready, set... 587 00:47:41,734 --> 00:47:42,574 Dance! 588 00:47:48,282 --> 00:47:50,202 Isn't this nice. 589 00:47:53,287 --> 00:47:55,117 Very good! So fresh! 590 00:47:58,960 --> 00:48:00,920 Mouth watering! 591 00:48:01,212 --> 00:48:07,592 And now for my legendary robot dance. 592 00:48:11,305 --> 00:48:12,675 Excellent! 593 00:48:12,682 --> 00:48:13,772 Realistic! 594 00:48:16,143 --> 00:48:18,103 Impressive! 595 00:48:21,649 --> 00:48:22,609 AWESOME! 596 00:48:23,276 --> 00:48:26,896 I will now lay out tonight's meal. 597 00:48:42,169 --> 00:48:44,549 It feels slimy. 598 00:48:47,008 --> 00:48:48,048 Nosaka. 599 00:48:49,010 --> 00:48:52,720 You get what you want by exploiting human weakness. 600 00:48:59,604 --> 00:49:00,354 Wait. 601 00:49:03,316 --> 00:49:07,026 It's pulling on my face so hard it looks as if I'm smiling. 602 00:49:08,237 --> 00:49:11,357 Actually, it is quite painful. 603 00:49:12,241 --> 00:49:13,911 That's too bad. 604 00:49:15,786 --> 00:49:17,496 You won't get past me. 605 00:49:18,039 --> 00:49:23,129 It is my duty to tell the boss we are under siege by man-eating sushi. 606 00:49:24,712 --> 00:49:27,512 I won't survive for sure. 607 00:49:27,924 --> 00:49:32,344 Before I die, I want praise from the boss for doing something right. 608 00:49:32,845 --> 00:49:34,885 I won't let you take credit. 609 00:49:36,641 --> 00:49:39,431 This guy is batty. 610 00:49:40,728 --> 00:49:43,098 The arrangement is complete. 611 00:49:43,940 --> 00:49:45,900 Finally. 612 00:49:47,610 --> 00:49:49,440 A perfect body sushi. 613 00:49:49,445 --> 00:49:50,645 Oh, baby! 614 00:49:50,655 --> 00:49:52,775 Let's pig out! 615 00:49:52,782 --> 00:49:53,912 Yeah! 616 00:49:54,450 --> 00:49:56,910 Which to pick first? 617 00:49:56,911 --> 00:49:58,751 I'm so nervous. 618 00:49:58,746 --> 00:49:59,576 This one. 619 00:49:59,580 --> 00:50:00,620 It tickles. 620 00:50:11,342 --> 00:50:12,512 The shrimp? 621 00:50:12,510 --> 00:50:13,090 I'll have tuna. 622 00:50:13,094 --> 00:50:14,304 Please stop! 623 00:50:14,303 --> 00:50:16,263 Saying that turns me on. 624 00:50:17,598 --> 00:50:18,928 Can't get a grip- 625 00:50:21,644 --> 00:50:22,484 It's warm. 626 00:50:24,605 --> 00:50:30,775 The body temperature heats the sushi, improving the taste. 627 00:50:31,487 --> 00:50:33,147 Not bad. Not bad. 628 00:50:33,781 --> 00:50:35,451 Good. Good. 629 00:50:36,659 --> 00:50:39,449 What? Aren't you eating? 630 00:50:40,079 --> 00:50:40,749 NO. 631 00:50:41,497 --> 00:50:44,707 I won't be made a fool by doing foolish things. 632 00:50:45,751 --> 00:50:48,751 There's more to life. 633 00:50:48,754 --> 00:50:50,384 Are you an idiot? 634 00:50:50,381 --> 00:50:52,921 What's foolish about body sushi? 635 00:50:54,093 --> 00:50:59,143 That you can't figure it out for yourselves... 636 00:50:59,140 --> 00:51:00,390 that's foolish. 637 00:51:00,391 --> 00:51:02,181 What did you say? 638 00:51:03,269 --> 00:51:04,059 What's wrong? 639 00:51:04,061 --> 00:51:08,401 It felt like the sashimi bit me. 640 00:51:09,942 --> 00:51:11,072 Where? 641 00:51:20,161 --> 00:51:21,701 They're coming! 642 00:51:22,413 --> 00:51:23,833 I'm coming apart. 643 00:51:25,374 --> 00:51:26,464 It's pulling. 644 00:51:26,459 --> 00:51:27,499 Look... 645 00:51:28,085 --> 00:51:30,045 I understand your feelings... 646 00:51:30,046 --> 00:51:32,086 but if I guide everyone to safety... 647 00:51:32,715 --> 00:51:35,085 it'll be faster! 648 00:51:38,095 --> 00:51:39,595 She slid! 649 00:51:39,597 --> 00:51:40,507 I gotta go! 650 00:51:40,514 --> 00:51:41,604 Stop. 651 00:51:42,058 --> 00:51:44,058 I'm nearing the end. 652 00:51:44,060 --> 00:51:47,060 Do me one last favor. 653 00:51:47,063 --> 00:51:47,733 Huh? 654 00:51:48,606 --> 00:51:49,806 Won't you... 655 00:51:52,068 --> 00:51:53,688 kiss me? 656 00:51:54,278 --> 00:51:55,898 Kiss? 657 00:51:56,363 --> 00:51:58,573 I've no hope. 658 00:51:58,574 --> 00:52:00,584 Just give me one last bit of hope. 659 00:52:01,702 --> 00:52:06,292 Kiss. 660 00:52:08,918 --> 00:52:11,248 Can't take much more. 661 00:52:11,253 --> 00:52:13,673 My skin is peeling off. 662 00:52:15,341 --> 00:52:17,971 My muscles are showing. 663 00:52:17,968 --> 00:52:18,758 Kiss! 664 00:52:18,761 --> 00:52:19,801 No! 665 00:52:19,804 --> 00:52:21,894 BOSS! 666 00:52:22,181 --> 00:52:24,811 Get out of here! 667 00:52:25,101 --> 00:52:27,061 BOSS! 668 00:52:27,061 --> 00:52:27,941 Who is that? 669 00:52:27,937 --> 00:52:29,147 An intruder! 670 00:52:30,106 --> 00:52:33,356 Run away! 671 00:52:34,276 --> 00:52:34,976 No good. 672 00:52:36,237 --> 00:52:38,987 BOSS! 673 00:52:53,629 --> 00:52:54,669 What now? 674 00:52:55,798 --> 00:52:59,178 They're nibbling, biting all over me! 675 00:52:59,176 --> 00:53:01,336 Get them off! 676 00:53:01,345 --> 00:53:02,595 Sashimi? 677 00:53:02,596 --> 00:53:04,346 How can it bite? 678 00:53:04,348 --> 00:53:05,848 This is weird. 679 00:53:05,850 --> 00:53:07,680 It hurts! 680 00:53:10,020 --> 00:53:11,230 Ow! 681 00:53:12,648 --> 00:53:14,818 It's biting me! 682 00:53:31,500 --> 00:53:33,040 Holy shit! 683 00:53:33,586 --> 00:53:34,916 What is this? 684 00:53:34,920 --> 00:53:36,250 Run, hostess! 685 00:53:46,015 --> 00:53:47,385 Can't take it! 686 00:53:59,528 --> 00:54:04,528 I'll try to pick them off with my chopsticks. 687 00:54:04,533 --> 00:54:06,203 Uh... 688 00:54:06,202 --> 00:54:07,332 Ah... 689 00:54:07,328 --> 00:54:08,618 Not working. 690 00:54:12,333 --> 00:54:14,633 A school of sushi is heading this way! 691 00:54:20,007 --> 00:54:20,917 Sushi! 692 00:54:21,967 --> 00:54:23,717 I got this knife! 693 00:54:23,719 --> 00:54:26,429 Sushi! Knife! Sushi! 694 00:54:26,931 --> 00:54:27,931 Sawada! 695 00:54:28,265 --> 00:54:29,595 Quit screwing around! 696 00:54:31,518 --> 00:54:33,478 I can't take anymore! 697 00:54:44,531 --> 00:54:46,571 Keiko, watch out! 698 00:54:51,163 --> 00:54:53,253 I couldn't stop them. 699 00:54:56,168 --> 00:54:57,128 What's that? 700 00:55:00,172 --> 00:55:01,262 Sushi... 701 00:55:01,799 --> 00:55:02,839 OI.- 702 00:55:02,841 --> 00:55:05,341 It's an all-out sushi attack! 703 00:55:13,936 --> 00:55:16,346 Tanaka, you OK? 704 00:55:19,066 --> 00:55:20,646 They're after me! 705 00:55:20,651 --> 00:55:21,611 Stand back! 706 00:55:23,404 --> 00:55:25,704 They're man-eaters. 707 00:55:25,698 --> 00:55:26,908 Be on guard. 708 00:55:37,042 --> 00:55:38,422 That girl... 709 00:55:38,961 --> 00:55:40,341 there's something about her. 710 00:55:41,380 --> 00:55:42,840 What skill! 711 00:55:43,924 --> 00:55:46,224 Hostess, shoot the sushi! 712 00:55:47,052 --> 00:55:49,142 It's my husband's gun. 713 00:55:49,138 --> 00:55:51,308 I don't know how to use it! 714 00:55:51,307 --> 00:55:53,387 Don't know how to shoot. 715 00:56:05,571 --> 00:56:07,071 You must survive. 716 00:56:07,406 --> 00:56:09,816 Don't care about worthless people. 717 00:56:10,617 --> 00:56:11,327 Watch out! 718 00:56:17,583 --> 00:56:19,673 It cut my eyes! 719 00:56:19,668 --> 00:56:20,918 Tsuchida! 720 00:56:20,919 --> 00:56:22,669 I can't see! 721 00:56:23,964 --> 00:56:25,924 Just goddam sushi! 722 00:56:25,924 --> 00:56:27,634 Nothing more than food! 723 00:56:27,885 --> 00:56:29,045 Shit! 724 00:56:30,512 --> 00:56:32,102 Tsuchida, your nose! 725 00:56:36,602 --> 00:56:37,772 Your lips! 726 00:56:42,816 --> 00:56:43,776 Tsuchida! 727 00:56:49,823 --> 00:56:51,823 Bad sushi! 728 00:56:51,825 --> 00:56:53,735 I'll smash you to pieces! 729 00:56:55,287 --> 00:56:57,907 Bare skin cuts too easily! 730 00:56:58,457 --> 00:56:59,957 Boom! Boom! 731 00:56:59,958 --> 00:57:01,418 Nosaka, let's go. 732 00:57:01,418 --> 00:57:03,838 We should help them. 733 00:57:03,837 --> 00:57:05,837 To hell with them. 734 00:57:05,839 --> 00:57:08,129 Think about the company's future. 735 00:57:08,133 --> 00:57:08,933 Let's go. 736 00:57:08,926 --> 00:57:10,296 But... 737 00:57:14,014 --> 00:57:16,684 Kazue, are you okay? 738 00:57:17,643 --> 00:57:19,603 Help me. 739 00:57:28,695 --> 00:57:31,525 I won't make it... 740 00:57:34,451 --> 00:57:35,281 OI.- 741 00:57:35,953 --> 00:57:37,293 Kazue! 742 00:58:02,688 --> 00:58:03,898 Tsuchida. 743 00:58:04,815 --> 00:58:06,265 I loved you. 744 00:58:07,734 --> 00:58:09,824 You were the only one. 745 00:58:17,244 --> 00:58:19,084 It's in! 746 00:58:21,915 --> 00:58:22,915 In! 747 00:58:24,418 --> 00:58:25,418 Really in! 748 00:58:25,419 --> 00:58:26,749 Way in! 749 00:58:27,171 --> 00:58:28,091 No good. 750 00:58:33,260 --> 00:58:35,550 Moving about! 751 00:58:37,097 --> 00:58:39,057 Oh, boy! 752 00:58:40,726 --> 00:58:42,136 Yow! 753 00:58:44,146 --> 00:58:45,346 Tsuchida! 754 00:58:46,607 --> 00:58:48,517 What was that? 755 00:58:50,277 --> 00:58:53,357 I knew you two were doing it. 756 00:58:54,406 --> 00:58:55,356 Darling! 757 00:58:56,074 --> 00:58:58,244 You betrayed me. 758 00:58:59,286 --> 00:59:01,536 I took you off the street. 759 00:59:02,498 --> 00:59:05,788 Who do you think made you hostess? 760 00:59:08,378 --> 00:59:09,668 Stop it! 761 00:59:11,423 --> 00:59:14,553 Don't turn a knife on your wife. 762 00:59:15,385 --> 00:59:20,515 Didn't you pledge to spend your lives together? 763 00:59:21,433 --> 00:59:25,023 Now you're descending into the hell of mutual hate. 764 00:59:26,188 --> 00:59:27,438 Isn't it sad? 765 00:59:28,649 --> 00:59:30,189 It's sad! 766 00:59:40,077 --> 00:59:41,287 Hurry it up. 767 00:59:41,870 --> 00:59:43,410 Those things are dangerous. 768 00:59:44,748 --> 00:59:46,458 Yamada. 769 00:59:47,459 --> 00:59:48,629 Mr. President. 770 00:59:49,962 --> 00:59:55,512 I'm having a blast watching the company fall apart over sushi. 771 00:59:56,134 --> 01:00:00,724 However, upon my death, I had an epiphany. 772 01:00:02,975 --> 01:00:06,885 That my purpose was to see you fall myself! 773 01:00:07,688 --> 01:00:09,228 What? 774 01:00:10,482 --> 01:00:12,072 And Nosaka. 775 01:00:13,151 --> 01:00:17,361 When I was arrested, it was you who masterminded the plan to frame me. 776 01:00:18,323 --> 01:00:21,333 The boss ordered me to. I had no choice. 777 01:00:22,661 --> 01:00:28,541 I shall bring to life the instrument of my revenge. 778 01:00:31,003 --> 01:00:34,343 With this tuna sushi full of serum. 779 01:00:46,977 --> 01:00:49,437 Let's get out of here, Nosaka. 780 01:00:49,438 --> 01:00:50,148 Sure. 781 01:00:55,902 --> 01:00:58,492 Nosaka, what's going on? 782 01:01:01,116 --> 01:01:04,696 I was planning to get rid of you. 783 01:01:05,078 --> 01:01:07,498 Just been waiting for the right moment. 784 01:01:08,498 --> 01:01:11,328 I'm lucky to have such a great chance. 785 01:01:11,335 --> 01:01:13,455 Bastard! 786 01:01:14,338 --> 01:01:18,628 Everyone says I'm cut out to be the next boss. 787 01:01:19,676 --> 01:01:20,376 Enjoy. 788 01:01:20,677 --> 01:01:22,547 Wait! Don't leave me! 789 01:01:22,554 --> 01:01:24,264 Come back! 790 01:01:37,194 --> 01:01:41,114 I am reborn as tuna! 791 01:01:50,248 --> 01:01:53,498 I will kill you myself. 792 01:02:03,428 --> 01:02:04,678 Hell?! 793 01:02:07,808 --> 01:02:09,018 A hot bath. 794 01:02:10,060 --> 01:02:11,350 He's here! 795 01:02:24,116 --> 01:02:26,236 Such a peaceful inn. 796 01:02:26,243 --> 01:02:29,373 I'm all alone, just me and the bath. 797 01:02:33,333 --> 01:02:35,843 So nice. 798 01:02:39,506 --> 01:02:41,716 This place is wonderful. 799 01:02:43,927 --> 01:02:48,307 No perverts or peeping toms at all. 800 01:02:48,890 --> 01:02:52,480 It's just not possible here. 801 01:02:53,437 --> 01:02:57,147 But if there were a pervert, I'd show no mercy. 802 01:02:57,357 --> 01:02:59,777 I'd call the police. 803 01:03:01,111 --> 01:03:05,361 I'd sue and trash his social status. 804 01:03:05,741 --> 01:03:09,661 Finally, I'd see he gets the death penalty. 805 01:03:13,874 --> 01:03:14,624 Die! 806 01:03:17,794 --> 01:03:19,134 So warm. 807 01:03:19,129 --> 01:03:22,299 I feel yummy all over! 808 01:03:31,475 --> 01:03:32,925 We're just about there. 809 01:03:32,934 --> 01:03:35,144 Hang on, Tanaka. 810 01:03:37,314 --> 01:03:40,904 The sushi won't be able to get outside. 811 01:03:42,068 --> 01:03:43,898 Don't count on it! 812 01:03:58,001 --> 01:04:00,751 The sushi are mating! 813 01:04:13,683 --> 01:04:16,603 It's releasing a load of babies! 814 01:04:16,603 --> 01:04:20,653 Things have reached the point where they no longer make any sense. 815 01:04:24,611 --> 01:04:27,911 That's it. There's no way out. 816 01:04:28,156 --> 01:04:29,696 We're going to die. 817 01:04:30,075 --> 01:04:33,115 This is all our lives ever amounted to. 818 01:04:34,329 --> 01:04:35,409 Keiko! 819 01:04:35,747 --> 01:04:36,827 Eggy! 820 01:04:36,832 --> 01:04:38,962 Don't give up! Don't give up! 821 01:04:38,959 --> 01:04:40,919 Keiko, don't give up! 822 01:04:40,919 --> 01:04:42,839 Keiko, you mustn't lose. 823 01:04:45,257 --> 01:04:46,797 We mustn't give up. 824 01:04:51,304 --> 01:04:55,104 Everyone knows how clumsy I am. 825 01:04:56,476 --> 01:05:00,976 You don't know how many times I was scared out of my wits today. 826 01:05:02,065 --> 01:05:04,225 I didn't think I would make it this far. 827 01:05:07,696 --> 01:05:10,816 Still, here we are. 828 01:05:13,493 --> 01:05:17,413 Even this egg sushi is trying to live. 829 01:05:19,624 --> 01:05:24,134 Maybe we can live more than we expect. 830 01:05:24,504 --> 01:05:25,884 She's exactly right. 831 01:05:29,009 --> 01:05:32,339 Even though you're young, you speak admirably, Keiko. 832 01:05:32,637 --> 01:05:35,847 I put my money on our chances. 833 01:05:36,099 --> 01:05:37,429 Mr. Sawada. 834 01:05:39,185 --> 01:05:44,185 We gain strength by not being taken in by everything. 835 01:05:44,774 --> 01:05:45,404 Right? 836 01:05:53,491 --> 01:05:54,951 He's acting weird. 837 01:05:54,951 --> 01:05:56,791 Rice is flowing from his mouth! 838 01:06:02,542 --> 01:06:03,792 Over there! 839 01:06:07,547 --> 01:06:08,627 Monsters! 840 01:06:09,049 --> 01:06:12,339 The sushi has penetrated their bodies and is in control of their minds. 841 01:06:12,844 --> 01:06:14,974 Is that possible? 842 01:06:15,847 --> 01:06:18,807 This is the end. 843 01:06:22,187 --> 01:06:27,727 Keiko, 400 meters from here is a barn I used to train in. 844 01:06:27,734 --> 01:06:28,694 Let's go there. 845 01:06:28,693 --> 01:06:29,903 Sounds good. 846 01:06:30,487 --> 01:06:32,107 Let's get to the barn! 847 01:06:34,866 --> 01:06:35,696 Ready? 848 01:06:35,700 --> 01:06:37,080 1... 2... 849 01:06:49,381 --> 01:06:51,301 Don't slow down! 850 01:07:03,019 --> 01:07:04,059 Mika! 851 01:07:04,062 --> 01:07:06,152 Keep going! 852 01:07:06,147 --> 01:07:07,397 Stay back. 853 01:07:08,149 --> 01:07:12,779 Use the time to escape. 854 01:07:14,239 --> 01:07:15,529 Hurry! 855 01:07:24,165 --> 01:07:25,455 Mika! 856 01:07:30,171 --> 01:07:31,921 No good. Move it. 857 01:07:33,425 --> 01:07:35,545 I'll smack them out of the stadium! 858 01:07:35,552 --> 01:07:38,222 Wait. That sushi's unlike the others! 859 01:07:46,479 --> 01:07:50,149 Mother fucking roast sushi! 860 01:07:51,776 --> 01:07:53,436 Cooking me alive! 861 01:07:55,280 --> 01:07:58,320 Only one thing left to do. 862 01:07:58,575 --> 01:08:01,155 Gonna give it a try. 863 01:08:06,416 --> 01:08:07,576 Tasty! 864 01:08:13,131 --> 01:08:15,551 This is the place. Inside, hurry! 865 01:08:15,759 --> 01:08:17,379 - Keiko, come on. - Yes, yes! 866 01:08:21,931 --> 01:08:22,561 Crap! 867 01:08:22,557 --> 01:08:23,387 Watch it! 868 01:08:24,893 --> 01:08:25,983 Get in quick! 869 01:08:32,942 --> 01:08:34,232 Been so long. 870 01:08:38,948 --> 01:08:40,198 You! 871 01:08:45,080 --> 01:08:46,830 What kept you guys? 872 01:08:48,917 --> 01:08:50,457 Where's your boss? 873 01:08:51,669 --> 01:08:56,799 Since I can't eat fish, I'm snacking on ramen. 874 01:08:56,800 --> 01:09:00,010 There's some left. Want a bite? 875 01:09:01,638 --> 01:09:03,848 How can you eat at a time like this? 876 01:09:06,017 --> 01:09:09,847 Unless you can eat at times like this, you can't survive. 877 01:09:10,897 --> 01:09:15,477 I rose from extreme poverty, so I know such things. 878 01:09:16,569 --> 01:09:20,109 It's why I can sympathize with your situation. 879 01:09:22,075 --> 01:09:23,865 I don't understand. 880 01:09:29,165 --> 01:09:30,325 They're here! 881 01:09:30,333 --> 01:09:31,543 Keep them out! 882 01:09:31,543 --> 01:09:32,213 Right! 883 01:09:32,710 --> 01:09:34,040 This is no good! 884 01:09:35,713 --> 01:09:36,673 Hurry! 885 01:09:39,884 --> 01:09:41,474 Not working! 886 01:09:42,512 --> 01:09:43,762 Darling! 887 01:09:46,182 --> 01:09:47,522 What is it, Yumi? 888 01:09:51,646 --> 01:09:56,566 It's all over for me. 889 01:09:56,568 --> 01:09:57,858 Hang on. 890 01:09:58,695 --> 01:10:01,025 You're not going to become one of them. 891 01:10:02,157 --> 01:10:03,407 Fucking rice. 892 01:10:10,999 --> 01:10:16,339 No matter how many times I wipe it off, it comes back. 893 01:10:21,467 --> 01:10:22,627 Darling... 894 01:10:24,262 --> 01:10:26,512 I'm sorry I cheated. 895 01:10:28,808 --> 01:10:34,398 This is my punishment. 896 01:10:34,898 --> 01:10:40,858 Nothing can ever make me hate you. 897 01:10:41,905 --> 01:10:45,945 No matter how you look... 898 01:10:45,950 --> 01:10:49,540 you're my one and only. 899 01:10:52,832 --> 01:10:54,292 Thank you. 900 01:10:55,919 --> 01:10:56,919 But... 901 01:10:59,255 --> 01:11:03,465 I've reached the end. 902 01:11:06,221 --> 01:11:07,601 Farewell. 903 01:11:18,483 --> 01:11:20,483 Yumi! 904 01:11:22,195 --> 01:11:27,025 The only one you can bite is me! 905 01:11:31,454 --> 01:11:32,294 Yumi! 906 01:11:36,292 --> 01:11:38,382 The pain! 907 01:11:39,796 --> 01:11:42,126 They'll be back. Keiko, upstairs! 908 01:11:49,764 --> 01:11:51,014 MY god... 909 01:11:51,933 --> 01:11:53,773 They're beautiful. 910 01:11:54,519 --> 01:11:58,309 Like the sushi from my dreams. 911 01:12:08,074 --> 01:12:09,204 Mr. Sawada. 912 01:12:09,867 --> 01:12:11,237 It got me! 913 01:12:14,998 --> 01:12:17,078 What a miserable existence. 914 01:12:18,459 --> 01:12:20,629 What a miserable life. 915 01:12:22,046 --> 01:12:24,046 That's not true. 916 01:12:26,551 --> 01:12:28,091 Don't want to die! 917 01:12:28,094 --> 01:12:30,014 OH! 918 01:12:30,013 --> 01:12:32,103 NO! 919 01:12:37,478 --> 01:12:40,768 The sushi stopped flying! Why? 920 01:12:40,773 --> 01:12:42,613 Not sure. 921 01:12:42,608 --> 01:12:46,608 Maybe it was the sound waves made by your shouting. 922 01:12:46,612 --> 01:12:48,162 My Shouting? 923 01:12:48,823 --> 01:12:49,913 Mr. Sawada. 924 01:12:50,325 --> 01:12:51,325 Shout 925 01:12:51,951 --> 01:12:55,001 If you do, we might be able to stop the sushi. 926 01:12:55,955 --> 01:12:59,205 Win... We can win! 927 01:12:59,208 --> 01:13:00,628 Right. 928 01:13:00,626 --> 01:13:02,746 My chef instinct is boiling. 929 01:13:03,046 --> 01:13:08,546 I want to slice those monsters and make sushi just once more. 930 01:13:08,551 --> 01:13:11,471 That's how it should be. 931 01:13:14,098 --> 01:13:15,058 Outta the way! 932 01:13:19,270 --> 01:13:22,230 Hand Nosaka over to us! 933 01:13:22,607 --> 01:13:26,147 Hide him and face death! 934 01:13:26,527 --> 01:13:31,107 Whatever the reason, killing people is wrong! 935 01:13:35,411 --> 01:13:39,461 There is no forgiving those who insult sushi! 936 01:13:39,457 --> 01:13:40,497 That's right! 937 01:13:47,048 --> 01:13:49,718 A knife. To grasp. 938 01:13:54,472 --> 01:13:57,812 A knife. To hold. 939 01:13:58,101 --> 01:13:58,981 Me too! 940 01:13:58,976 --> 01:14:00,596 Nerve removed! 941 01:14:00,603 --> 01:14:02,403 Attached! Attached! 942 01:14:21,124 --> 01:14:23,424 Sushi Nunchaku! 943 01:14:44,021 --> 01:14:45,901 Come and get it. 944 01:14:46,399 --> 01:14:49,729 OH NO! 945 01:14:52,071 --> 01:14:55,741 Go back to being sashimi! 946 01:15:48,586 --> 01:15:51,586 OH NO! 947 01:15:53,674 --> 01:15:55,094 Sushi up!! 948 01:17:12,378 --> 01:17:14,458 It's not over yet. 949 01:17:15,131 --> 01:17:18,931 Time for the fish of the day. 950 01:17:32,189 --> 01:17:34,359 Sushi transform! 951 01:17:40,698 --> 01:17:41,568 Finished! 952 01:17:41,949 --> 01:17:45,079 Giant sushi roll battleship! 953 01:17:45,411 --> 01:17:47,081 Attack! 954 01:18:08,643 --> 01:18:09,563 Keiko. 955 01:18:09,560 --> 01:18:10,560 Eggy? 956 01:18:10,561 --> 01:18:11,731 OK? 957 01:18:14,440 --> 01:18:15,270 Keiko. 958 01:18:16,067 --> 01:18:16,687 Smooch. 959 01:18:17,276 --> 01:18:18,356 I'm off! 960 01:18:18,361 --> 01:18:18,941 - I ' m offffffffff! 961 01:18:18,944 --> 01:18:19,904 - Eggy! - I'm offffffffff! 962 01:18:26,744 --> 01:18:29,794 A lot of effort for a little girl. 963 01:18:30,247 --> 01:18:34,997 But you still don't know the bitter taste of life. 964 01:18:40,716 --> 01:18:42,216 He won't die. 965 01:18:43,219 --> 01:18:45,259 It's just a tranquilizer gun. 966 01:18:46,013 --> 01:18:50,813 He'll be a guinea pig for my pharmaceutical company. 967 01:18:50,976 --> 01:18:53,686 You're filth to the core. 968 01:18:54,355 --> 01:18:56,895 But, it's too soon to think you've won. 969 01:18:57,441 --> 01:18:58,231 Huh? 970 01:18:59,276 --> 01:19:01,776 You ate that ramen, right? 971 01:19:03,155 --> 01:19:04,105 So what? 972 01:19:04,490 --> 01:19:09,660 Some salmon roe worked its way in when you were making it. 973 01:19:09,954 --> 01:19:10,834 What? 974 01:19:19,255 --> 01:19:22,755 You ate infected ramen. 975 01:19:31,392 --> 01:19:32,432 No! 976 01:19:33,185 --> 01:19:35,305 My cheeks hurt! 977 01:19:38,232 --> 01:19:40,402 Something's coming out! 978 01:19:41,402 --> 01:19:44,572 Ramen is spewing from my cheek! 979 01:19:45,906 --> 01:19:47,776 I'm going to die. 980 01:19:48,075 --> 01:19:49,905 Horrible. 981 01:19:52,621 --> 01:19:53,791 Fool. 982 01:19:54,123 --> 01:19:55,713 Hey hunk... 983 01:19:55,916 --> 01:19:58,246 Look at you now. 984 01:19:59,670 --> 01:20:01,880 It's mortifying. 985 01:20:07,762 --> 01:20:11,142 Looks like the ladies' man has lost his charm. 986 01:20:14,769 --> 01:20:17,439 Chowderhead! 987 01:20:17,438 --> 01:20:19,148 The chowderhead is you! 988 01:20:23,319 --> 01:20:25,449 I'll fry you! 989 01:20:27,823 --> 01:20:32,203 Come here and let me kiss you! 990 01:20:32,203 --> 01:20:32,793 No! 991 01:20:32,953 --> 01:20:36,163 - Kiss! - No! 992 01:20:36,540 --> 01:20:37,250 - Kiss. - No! 993 01:20:37,458 --> 01:20:41,338 You can only resist so long. 994 01:20:44,381 --> 01:20:47,841 You've awakened my sexual desires! 995 01:20:47,843 --> 01:20:50,803 Let me touch your butt! 996 01:20:52,556 --> 01:20:53,306 My ass! 997 01:20:57,102 --> 01:20:58,812 You taste like chicken! 998 01:21:00,564 --> 01:21:02,524 You goody-goody. 999 01:21:11,784 --> 01:21:13,704 Hold on, you! 1000 01:21:36,392 --> 01:21:38,352 Ready or not... 1001 01:21:39,186 --> 01:21:45,276 Here I come. 1002 01:21:56,161 --> 01:22:00,671 I won't give up. 1003 01:22:04,211 --> 01:22:05,961 Can't move. 1004 01:22:10,259 --> 01:22:13,599 Keiko, get a move on it! 1005 01:22:13,596 --> 01:22:16,676 OH NO! 1006 01:22:17,516 --> 01:22:18,676 Keiko... 1007 01:22:18,684 --> 01:22:20,894 Kick his ass! 1008 01:22:21,979 --> 01:22:23,149 Mr. Sawada... 1009 01:22:24,732 --> 01:22:27,282 I won't fail. 1010 01:22:28,444 --> 01:22:29,904 Must do it for everyone. 1011 01:22:39,538 --> 01:22:42,748 Keiko! Kick! 1012 01:22:49,381 --> 01:22:53,261 It's impossible! 1013 01:22:57,014 --> 01:23:00,604 I blew it! 1014 01:23:25,834 --> 01:23:27,214 Eggy... 1015 01:23:31,215 --> 01:23:32,465 Thank you. 1016 01:23:49,358 --> 01:23:50,528 Mr. Sawada. 1017 01:23:51,151 --> 01:23:52,191 It's over. 1018 01:23:52,945 --> 01:23:53,895 Good job. 1019 01:23:55,239 --> 01:23:57,779 Keiko, I made you something. 1020 01:23:59,535 --> 01:24:00,825 My special sushi. 1021 01:24:01,286 --> 01:24:04,156 Really? Great! 1022 01:24:04,915 --> 01:24:06,365 Go ahead, give it a try. 1023 01:24:07,459 --> 01:24:10,919 Don't worry. I removed the nerve cells. 1024 01:24:10,921 --> 01:24:12,921 You won't turn into a monster. 1025 01:24:14,425 --> 01:24:15,165 OK. 1026 01:24:27,312 --> 01:24:28,812 It's good. 1027 01:24:30,274 --> 01:24:32,154 It's really good. 1028 01:24:33,318 --> 01:24:34,858 Of course. 1029 01:24:34,862 --> 01:24:37,112 I am, to the bone... 1030 01:24:38,115 --> 01:24:39,405 a sushi chef. 1031 01:24:42,786 --> 01:24:44,826 Such beautiful fingers. 1032 01:24:46,206 --> 01:24:47,786 Good thing they didn't get hurt. 1033 01:24:50,502 --> 01:24:51,542 Mr. Sawada. 1034 01:24:52,546 --> 01:24:54,916 I'll try my best. 1035 01:24:57,342 --> 01:24:58,512 Me too. 1036 01:25:29,208 --> 01:25:30,288 Father... 1037 01:25:31,126 --> 01:25:32,246 I'm sorry. 1038 01:25:33,921 --> 01:25:36,631 I ran away. 1039 01:25:38,217 --> 01:25:39,877 I'm really sorry. 1040 01:25:40,886 --> 01:25:46,346 You grew up while you were away. 1041 01:25:47,059 --> 01:25:49,599 I thought some handsome sushi chef had walked in. 1042 01:25:50,562 --> 01:25:51,692 Father. 1043 01:26:02,908 --> 01:26:04,028 Huh? 1044 01:26:08,664 --> 01:26:11,834 What the? 1045 01:26:12,459 --> 01:26:13,379 Look out! 1046 01:26:15,879 --> 01:26:16,669 Gotcha! 1047 01:26:17,005 --> 01:26:19,295 Nerve! Removed! 1048 01:26:21,343 --> 01:26:23,973 Here it comes. 1049 01:26:24,346 --> 01:26:25,176 All right! 1050 01:26:25,806 --> 01:26:28,676 Among the thousands of sushi chefs around the world... 1051 01:26:28,684 --> 01:26:31,854 I'm the only woman who can make man-eating sushi. 1052 01:26:32,563 --> 01:26:36,023 If you think I'm lying, try it. 1053 01:26:36,525 --> 01:26:38,435 I'm waiting to serve you. 61144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.