All language subtitles for Crossplot (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:37,200 Te sim�i ca un �not�tor ? Voi �nota p�n� la tine la cel�lalt pod. 2 00:00:41,800 --> 00:00:42,765 Ce zici de asta ? 3 00:00:42,800 --> 00:00:44,400 S� mergem, Sebastian. 4 00:00:46,600 --> 00:00:47,800 Haide ! 5 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 Haide ! 6 00:01:20,600 --> 00:01:21,800 útia sunt ! 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,200 Urc�. 8 00:01:29,400 --> 00:01:31,000 Haide. Asta e acum. Las�-m� s� urc... 9 00:01:31,035 --> 00:01:33,400 A�teapt�. A�teapt�. A�teapt� ! 10 00:01:33,600 --> 00:01:35,800 Opre�te ! Opre�te, te rog. Opre�te ma�ina. 11 00:01:36,000 --> 00:01:39,400 Prinde ziarul ! Ziarul ! D�-i-l lui Tarquin ! 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,400 Pe cur�nd, Sebastian. 13 00:02:13,800 --> 00:02:19,800 COMPLOT �NCRUCI�AT 14 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 Traducere �i adaptare text: George Ungureanu. 15 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 Nu. 16 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 Gary. 17 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 Unde te duci ? 18 00:06:29,800 --> 00:06:32,600 - Niciodat� nu dormi ? - Numai �n timpul orelor de serviciu. 19 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 Nu e folositor, tipule. E �n afara ac�iunii. 20 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 Bun� diminea�a. 21 00:07:39,000 --> 00:07:40,600 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, Sir Charles. 22 00:07:40,800 --> 00:07:42,320 Adu-l pe domnul Fenn aici odat�, vrei ? 23 00:07:42,344 --> 00:07:45,344 - Nu sunt sigur �nc� dac� e Sir Charles. - Dar va fi mai bine. 24 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 - Trebuie s� �tiu cum... - Domni�oara Thwaites. 25 00:07:55,400 --> 00:07:57,600 - Domni�oara Thwaites. - Da, drag� ? 26 00:07:57,635 --> 00:07:59,800 Directorul vrea s�-l vad�. 27 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 �i voi spune imediat ce va fi liber. 28 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 Eu spun c� directorul vrea s�-l vad� �nc� o dat�. 29 00:08:07,800 --> 00:08:11,200 �mi pare r�u, drag�, dar �tii c� geniile nu pot fi deranjate. 30 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 Doar nu-l pot �ntrerupe. 31 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 Nu cred c� exist� toate astea. 32 00:08:15,400 --> 00:08:18,600 Pentru informarea dumneavoastr�, a avut de lucru la proiect toat� noaptea. 33 00:08:18,800 --> 00:08:20,365 �ntr-un club de noapte ? 34 00:08:20,400 --> 00:08:23,300 Nu sugera�i c� v-am spus minciuni, nu e a�a ? 35 00:08:23,335 --> 00:08:26,200 Maggi ? Maggi, ai �nt�rziat. Vino aici acum. 36 00:08:27,600 --> 00:08:29,400 Da, domnule Fenn, simultan. 37 00:08:32,000 --> 00:08:34,080 Voi vedea mesajul dumneavoastr�, domni�oara Tiddiman. 38 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 V� mul�umesc. 39 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 Bun� diminea�a. A venit cu avionul acum ? 40 00:08:41,000 --> 00:08:43,800 E singura cale de a zbura drag�. Pui asta la ghea�� pentru mine, vrei ? 41 00:08:43,835 --> 00:08:45,600 - C�t timp mi-a luat ? - 7 minute. 42 00:08:45,800 --> 00:08:48,800 Oh, am crezut c� am �nt�rziat. Ce dore�te Sir Charles ? 43 00:08:49,400 --> 00:08:51,165 Ultimul minut reasigurat. 44 00:08:51,200 --> 00:08:54,000 - �i mul�imea ? - Un presupus accident, la fel. 45 00:08:54,600 --> 00:08:57,200 Jim vrea s� verifice comenzile cu tine. 46 00:08:57,400 --> 00:09:01,800 Celia nu pot s� amintesc ce stil de fa�� ai vrut, etc. 47 00:09:02,000 --> 00:09:03,800 Oh, drag�. Ce ar face f�r� mine ? 48 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 Merg�nd �n acest fel, ai putea afla. 49 00:09:06,235 --> 00:09:07,365 Capul jos. 50 00:09:07,400 --> 00:09:10,200 Vorbesc de m�nc�rimea de 7 ani Tu nici nu erai c�s�torit �nc�. 51 00:09:10,235 --> 00:09:12,000 Deci, ai nevoie s-o iei de la zero ? 52 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Ei bine, mai am �nc� un minut. 53 00:09:14,200 --> 00:09:17,165 G�nde�te-te doar la alte persoane pe care le vor schimba. 54 00:09:17,200 --> 00:09:21,600 Dup� at�ta munc� de 10 ani cu tine, mai degrab� vom rezolva aici. 55 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 Acolo sunt magazine alimentare de s�n�tate peste drum... 56 00:09:24,024 --> 00:09:27,400 suntem aproape de metrou, �i pot lua sandvi�ul �n parc. 57 00:09:27,600 --> 00:09:30,800 Maggi, draga mea, �i-am promis, nu te voi dezam�gi. 58 00:09:32,000 --> 00:09:33,565 �i am s�-�i spun alt lucru. 59 00:09:33,600 --> 00:09:36,400 Dar c�t timp am acest cont Chilmore legat �n aceast� diminea��... 60 00:09:36,435 --> 00:09:39,517 tu �i cu mine vom face parte din mobilierul de pe aici. 61 00:09:39,552 --> 00:09:42,600 Nimic de aici nu e mai bun ca un b�tr�n anticariat. 62 00:09:43,800 --> 00:09:45,000 Haide. Haide afar� ! 63 00:09:46,200 --> 00:09:48,800 Po�i num�ra p�n� la 20 �i po�i s�-i la�i s� intre. 64 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 20. 65 00:09:55,000 --> 00:09:57,565 Ei bine, du-te. �ntreab�-l. 66 00:09:57,600 --> 00:09:59,840 Mul�umesc, Doamne. Gary, avem nevoie de ni�te r�spunsuri. 67 00:09:59,864 --> 00:10:01,000 Trebuie s� �tiu definitiv... 68 00:10:01,200 --> 00:10:03,200 La un moment dat. S�-i am. 69 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 Se apuc� de lucru. Las�-m� s� vorbesc. 70 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Aminti�i-v�, nu e doar o alt� campanie cosmetic�. 71 00:10:18,800 --> 00:10:21,165 Asta are o personalitate adev�rat�. 72 00:10:21,200 --> 00:10:25,400 Trebuie s�-l convingem pe Chilmore c� va lua ceva unic pentru bani s�i. 73 00:10:25,600 --> 00:10:26,543 Corect ? 74 00:10:26,544 --> 00:10:28,304 Acum, haide�i s� arunc�m o privire la schi�e. 75 00:10:29,200 --> 00:10:32,000 Bun�. Nu, nu, ca una. 76 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Asta e groaznic. Ea nu spune nimic. 77 00:10:34,200 --> 00:10:37,000 Acum, pentru a realiza acest miracol, avem nevoie de o fat�... 78 00:10:37,400 --> 00:10:40,200 o superb� fata pe care s-o putem identifica cu produsul nostru: 79 00:10:40,235 --> 00:10:41,600 domni�oara Swing. 80 00:10:42,000 --> 00:10:44,600 C�nd Al Blacks se cl�tin�, transpirat, de pe terenul accidentat... 81 00:10:44,800 --> 00:10:49,000 a noastr� domni�oara Swinge a�teapt� acolo o felie de l�m�ie �i o u�oar� �mbr��i�are. 82 00:10:49,035 --> 00:10:51,800 Atunci c�nd conduc�torul c�tig�tor tipa peste pavilionul de la Silverstone... 83 00:10:51,835 --> 00:10:54,165 a noastr� domni�oara Swinge a�teapt� acolo din nou... 84 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 pentru a pune un s�rut victorios pe fruntea c�tig�torului. 85 00:10:57,200 --> 00:11:00,480 Pe scurt, avem de g�nd s�-i sp�l�m creierul oric�rei femeie care folose�te Swing... 86 00:11:00,504 --> 00:11:01,965 ea, de asemenea, va fi combinat�... 87 00:11:02,000 --> 00:11:04,600 cu oamenii cei mai excitan�i b�rba�i din lumea de azi. 88 00:11:04,635 --> 00:11:07,365 Deci, tu po�i vedea c� avem nevoie de o fat�... 89 00:11:07,400 --> 00:11:10,400 nu doar de o fat� obi�nuit�, dar una care are toate calit��ile de gra�ie... 90 00:11:10,600 --> 00:11:14,400 farmec, �i seduc�ia acestei fete de al�turi �tie c� nu are... 91 00:11:14,435 --> 00:11:17,600 dar spera c� va avea dac� folose�te Swing. 92 00:11:18,800 --> 00:11:22,800 Dup� multe zile �i nop�i de cercetare exhaustiv� personal�... 93 00:11:23,400 --> 00:11:25,600 Eu am venit cu o astfel de fat�. 94 00:11:27,400 --> 00:11:28,600 Asta. 95 00:11:32,800 --> 00:11:35,400 �mi place calea general� a dumneavoastr�, domnule Fenn... 96 00:11:35,600 --> 00:11:38,000 dar dac� toat� campania depinde de fata asta... 97 00:11:38,200 --> 00:11:41,400 a� nevoie, bine, de cel pu�in un an de contract �n exclusivitate. 98 00:11:41,600 --> 00:11:45,000 - E�ti sigur c� ea e disponibil� ? - A�teapt� telefonul meu chiar acum. 99 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 Foarte bine. 100 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 V� mul�umesc, domnule Philmore. Nu ve�i regreta. 101 00:11:49,600 --> 00:11:51,881 Ei bine, voi avea contractul �ntocmit �n dup�-amiaza asta. 102 00:11:51,905 --> 00:11:53,200 - Nu. - Nu ? 103 00:11:53,400 --> 00:11:57,000 Nu, p�n� c�nd nu v�d un avocat, �i numai dac� �mi place fata. 104 00:11:57,200 --> 00:11:57,991 Da, dar drag� mea... 105 00:11:57,992 --> 00:12:00,800 Ve�i avea un avocat bun �n termen de 48 de ore. 106 00:12:02,800 --> 00:12:04,000 Bun b�iat. 107 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 E�ti sigur c� 48 de or� e suficient ? 108 00:12:09,435 --> 00:12:10,565 Desigur, domnule. 109 00:12:10,600 --> 00:12:13,800 Cu un profesionist ca domnul Fenn, nu avem probleme. 110 00:12:15,200 --> 00:12:17,040 Las�-m� s�-�i dau o b�utur� �nainte de a pleca. 111 00:12:17,064 --> 00:12:18,370 Sunt de acord. 112 00:12:32,600 --> 00:12:34,800 Asta e �n regul�. Voi l�sa un mesaj. 113 00:12:35,000 --> 00:12:36,200 Scuza�i-m�. 114 00:12:41,000 --> 00:12:43,400 - Lucreaz�. - Bine. 115 00:12:44,600 --> 00:12:47,000 Ei bine, acum s�-l g�seasc� ei pentru noi. 116 00:12:48,200 --> 00:12:50,600 Dup� toate astea, ce ar putea fi mai firesc ? 117 00:12:50,635 --> 00:12:53,600 Un om de publicitate cauta un model. 118 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 �i atunci ? 119 00:13:01,000 --> 00:13:02,200 Nevinovat. 120 00:13:02,800 --> 00:13:04,365 Ai dreptate, Jim, cine e ? 121 00:13:04,400 --> 00:13:06,800 - Orice p�s�ric� care vine la petrecere ? - Acum, Gary, jur... 122 00:13:06,835 --> 00:13:09,600 Acum, filmul acesta nu e de la accident. 123 00:13:09,800 --> 00:13:13,000 Cineva, ca unul f�r� via�� Romeo, �n scopul de a-�i ob�ine ov�zul lui... 124 00:13:13,200 --> 00:13:16,400 �i risca p�inea �i untul. Acum, cine a fost ? 125 00:13:17,400 --> 00:13:19,200 M� duc s� aflu. 126 00:13:20,200 --> 00:13:23,400 �ntre timp, fiindc� suntem hodorogi�i, Maggi, ei intr� aici. 127 00:13:24,000 --> 00:13:26,700 Marla Kougash. Flaxman 8972. 128 00:13:26,735 --> 00:13:29,365 Bun nume b�tr�nesc englez. 129 00:13:29,400 --> 00:13:32,600 Doar roag�-te la Dumnezeu s� nu fie 6 minute �i 4 secunde de galop cu m�trea�a. 130 00:13:40,200 --> 00:13:41,800 Bine, Jo. Corect. 131 00:13:42,600 --> 00:13:44,280 Scuza�i-m�. Unde o pot g�si pe Jo Grinling ? 132 00:13:44,400 --> 00:13:45,400 R�ndul din spate. 133 00:13:45,600 --> 00:13:47,400 - Mul�umesc. - Mult noroc. 134 00:13:49,400 --> 00:13:51,600 A�a e, Jo, bine. Da, l-am luat. 135 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 3 pe bord. F�r� trecere. 136 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 Oricine ai fi, ie�i afar�. 137 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 - O caut pe Jo Grinling. - Ai g�sit-o. 138 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 - Bun�. - Bun�. 139 00:14:11,800 --> 00:14:14,200 Economisesc 1 punct. Afar� �n 10 secunde. 140 00:14:14,400 --> 00:14:15,565 Cinci, patru... 141 00:14:15,600 --> 00:14:19,400 - Po�i a�tepta 10 secunde o doamn� ? - Oh, e �mpotriva principiilor mele. 142 00:14:19,435 --> 00:14:22,000 - Afar�. - Dar mi-a vorbit de ea. 143 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 Super legenda. Bine, lua�i o pauz�, toat� lumea. 144 00:14:27,200 --> 00:14:30,200 Ce face un b�iat frumos ca tine �ntr-un loc ca asta ? 145 00:14:30,235 --> 00:14:33,200 Caut un b�rbat care se dovede�te a fi o fat� dr�gu��. 146 00:14:33,235 --> 00:14:35,600 - Dezam�git ? - Voi trece peste asta. 147 00:14:38,000 --> 00:14:40,600 - Ei bine, voi fi acolo �ntr-o secund�. - Corect. Bine. 148 00:14:41,000 --> 00:14:43,240 - Mi-aduci o cea�c� de cafea, te rog, John. - E-n regul�. 149 00:14:43,400 --> 00:14:46,600 - Dar tu, domnule... - Fenn. Gary Fenn. Nu, mul�umesc. 150 00:14:47,400 --> 00:14:49,600 - Tu e�ti Joanne ? - Josephine. 151 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Josephine, te-am sunat acas�. 152 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 - O caut Marla Kougash. - Nepoata mea. 153 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 Acum, ce ar putea face ea posibil pentru tine ce eu nu pot face mai bine ? 154 00:15:01,035 --> 00:15:04,000 Asta e o �ntrebare neloial�. Nu m-am �nt�lnit cu ea �nc�. 155 00:15:04,200 --> 00:15:06,800 Eu lucrez pentru Moberley �i Vost. Am o slujb� pentru ea. 156 00:15:06,835 --> 00:15:09,400 Ei trec prin faza ungar� acum ? 157 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Ea e unguroaic� ? 158 00:15:11,800 --> 00:15:13,300 Dar ea este un model, nu e a�a ? 159 00:15:13,335 --> 00:15:14,800 Ei bine, e un model mincinos... 160 00:15:15,000 --> 00:15:17,200 ca �i cum nu vei putea s-o prinzi niciodat� pe ea. 161 00:15:17,235 --> 00:15:19,800 Ea a fugit. A disp�rut acum o s�pt�m�n�. 162 00:15:20,400 --> 00:15:21,765 Asta e minunat. 163 00:15:21,800 --> 00:15:24,200 Eu nu cred c� ai un indiciu unde a� putea-o g�si ? 164 00:15:24,235 --> 00:15:27,400 Nu, except�nd p�tratul ei. 165 00:15:28,600 --> 00:15:30,000 �n strad�. 166 00:15:30,400 --> 00:15:32,800 Ea s-a al�turat M.F.P. Militan�ii pentru pace. 167 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Ei bine, asta e un indiciu minunat, dar cum m� poate ajuta ? 168 00:15:36,200 --> 00:15:37,400 Sunt at�t de multe dintre ele. 169 00:15:37,600 --> 00:15:40,400 Ei bine, uit�-te la blocajul din trafic. Ea ar putea fi cauza. 170 00:15:40,435 --> 00:15:42,800 Bine, voi face asta. ��i mul�umesc. 171 00:15:43,000 --> 00:15:44,800 Dac� o g�se�ti, vrei s� m� anun�i ? 172 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 Ambasada ungar� care mi-a f�cut posterul. 173 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 Ei spun c� i-a expirat viza. 174 00:15:48,800 --> 00:15:52,000 �i �n afar� de asta, cred c� am �nc� un spot u�or pentru ea. 175 00:15:52,400 --> 00:15:53,700 30 de secunde, Jo. 176 00:15:53,735 --> 00:15:54,965 Vei face asta ? 177 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 Desigur. Asta �mi va da o �ans� s� te v�d din nou. 178 00:15:57,600 --> 00:16:00,000 Vrei s� vii �i s� vezi fotografiile mele ? 179 00:16:01,200 --> 00:16:03,800 Nu azi, Josephine. 180 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 Ei bine, desigur, dac� ea nu a vrut s� fie g�sit... 181 00:16:09,600 --> 00:16:11,200 Ei bine, desigur, dac� ea n-a vrut s� fie g�sit�... 182 00:16:11,235 --> 00:16:12,400 poate altcineva f�cut-o. 183 00:16:12,600 --> 00:16:15,400 Aici nu e o singur� agen�ie �n toat� Londra, care a auzit de ea. 184 00:16:15,435 --> 00:16:17,475 Dac� am putea g�si un singur fotograf, am fi plecat. 185 00:16:17,499 --> 00:16:19,765 - Atunci de ce, m� rog, n-ai g�sit ? - Imoral. 186 00:16:19,800 --> 00:16:23,000 Sigur c� n-am s�-i spun fiec�rui fotograf care merita conservare... 187 00:16:23,200 --> 00:16:24,965 c� are tehnica lui, stilul lui. 188 00:16:25,000 --> 00:16:28,200 Unde e pus �ntrerup�torul, ce fel de suport folose�te... 189 00:16:28,235 --> 00:16:30,200 Felul �n care el joac� cu umbrele. 190 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 �ncepe�i cu alea. 191 00:16:33,000 --> 00:16:36,200 - S�-i �ntindem pe podea. - D�-mi una dintre astea. 192 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 - Unde-l pot g�si pe Sebastian ? - E acolo jos. 193 00:17:57,800 --> 00:17:59,000 Sebastian ? 194 00:18:09,200 --> 00:18:11,200 - Sebastian ? - Acela e Sebastian. 195 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Da. 196 00:18:16,800 --> 00:18:19,400 - C�nd ? - C�t e ora, omule ? 197 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 �tii unde o pot g�si ? 198 00:18:32,800 --> 00:18:34,600 Ei bine, �tii ? 199 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 Nu, �mi pare r�u, nu te pot ajuta. 200 00:18:41,600 --> 00:18:44,000 Ei bine, imaginea a fost luat� aici. 201 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Cineva trebuie s� fi �tiut. 202 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 Poate el a f�cut-o. 203 00:18:57,000 --> 00:19:00,400 Oamenii vo�tri trebuie s� fie foarte dispera�i ca s� te trimit� aici a�a. 204 00:19:00,600 --> 00:19:02,800 Nu ai idee c�t de dispera�i. 205 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 Ei au sub�n�eles... 206 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 ca acest Sebastian s-a sinucis. 207 00:19:28,600 --> 00:19:30,600 - Nu, el nu. - Nu e adev�rat. 208 00:19:30,635 --> 00:19:32,000 Cred c�... 209 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 din respect... 210 00:19:35,000 --> 00:19:37,800 ar trebui s� ne trimitem �n trecut cu el... 211 00:19:38,000 --> 00:19:40,400 �n acest fel l-am fi cunoscut �i �n�eles. 212 00:19:40,600 --> 00:19:42,400 Distra�i-v� ! 213 00:19:42,435 --> 00:19:43,600 Pace ! 214 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 Domni�oara Kougash ? 215 00:21:44,800 --> 00:21:47,000 - Karla Kougash ? - Da. 216 00:21:47,800 --> 00:21:50,400 V-am c�utat peste tot. 217 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 Pot ? 218 00:22:22,600 --> 00:22:25,200 Chiar vrei s�-mi dai o slujb� ? 219 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 Nu, am venit s� fac o baie de n�mol. 220 00:22:27,600 --> 00:22:30,200 Eu provin dintr-un lung �ir de hipopotami. 221 00:22:30,235 --> 00:22:32,800 Hipopotami. Latin� plural. 222 00:22:33,200 --> 00:22:36,800 Da, ei bine, scumpul meu, �n englez� singular, este ruinat. 223 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 Am s� �i-l usuc. 224 00:22:41,800 --> 00:22:44,165 Asta e �n regul�. Am doi fra�i mari. 225 00:22:44,200 --> 00:22:46,800 Da, ei bine, eu nu se �nt�mpla s� fiu unul dintre ace�tia. 226 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 De ce englezii sunt at�t de sfio�i ? 227 00:22:50,835 --> 00:22:53,800 Sfios ? Abia ne-am �nt�lnit. 228 00:22:55,000 --> 00:22:57,400 Sunt Karla Kougash. Ce mai faci ? 229 00:22:57,600 --> 00:23:00,000 - Gary Fenn. Ce mai faci ? - Pe aici. 230 00:23:00,400 --> 00:23:03,600 - Acum ��i iau pantalonii... - Nu, nu po�i. 231 00:23:03,800 --> 00:23:07,200 A�a e, a�a c� d�-mi-i tu. 232 00:23:10,600 --> 00:23:14,200 �tii, �mi pare r�u. Chiar am crezut c� e�ti altcineva. 233 00:23:14,400 --> 00:23:17,600 Nu-�i cere scuze. Am fost avertizat. Ar fi trebuit s� �tiu mai bine. 234 00:23:23,600 --> 00:23:24,800 �ine. 235 00:23:26,200 --> 00:23:28,800 - Ce e asta ? - O veche re�eta ungureasc�. 236 00:23:29,000 --> 00:23:31,040 Da, ei bine, am auzit despre acele re�ete ungure�ti. 237 00:23:31,200 --> 00:23:33,400 Oh, �tii. Bea-l. 238 00:23:40,600 --> 00:23:42,600 Deci a�a de mult tam-tam pentru nimic. 239 00:24:02,000 --> 00:24:06,200 Oh, drag� domni�oar� Kougash, bietele dumneavoastr� haine ude. 240 00:24:06,235 --> 00:24:08,400 - Am spus, las�-m� s� �i le usuc. - Nu ! Nu ! 241 00:24:08,600 --> 00:24:09,800 Oh, e perfect de bine. 242 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Am 6 surori mari �i dou� m�tu�i nudiste. 243 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Tu... 244 00:24:17,400 --> 00:24:18,400 Opre�te ! 245 00:24:27,400 --> 00:24:30,200 Ce crezi de vremea noastr� engleza, domni�oara Kougash ? 246 00:24:30,235 --> 00:24:32,600 Pare a fi �ntotdeauna ploioas�, domnule Fenn. 247 00:24:32,800 --> 00:24:34,600 Oh, asta ? Doar un du�. Doar un du�. 248 00:24:34,800 --> 00:24:39,400 Oh, foarte revigorant dac� ai un descendent �n hipopotami. 249 00:24:40,200 --> 00:24:43,400 Dac� nu te superi, pluralul t�u latin e cam sl�bu�. 250 00:24:45,800 --> 00:24:48,600 Nu se-nt�mpla s� ai un steag alb pe tine ? 251 00:24:49,200 --> 00:24:51,400 - Armisti�iu ? - Adev�r. 252 00:24:51,800 --> 00:24:53,700 - "Armisti�iu." - Adev�r. 253 00:24:53,735 --> 00:24:55,600 A�a e, ai dreptul t�u. 254 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 E un loc dr�gu� locu�orul pe care-l ai aici. 255 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 Bun�. 256 00:25:08,400 --> 00:25:11,600 - Ale cui sunt toate uneltele de pescuit ? - Ale b�iatului care are barca. 257 00:25:15,800 --> 00:25:18,400 Nu, locuie�te �n alt loc. 258 00:25:18,600 --> 00:25:21,600 Nu cumva ��i trece prin minte c� am �mprumutat dou� lucruri ? 259 00:25:21,800 --> 00:25:23,400 Ia ce vrei. 260 00:25:26,200 --> 00:25:29,800 Ei bine, acum c� ne cunoa�tem mai bine, vrei s�-mi spui... 261 00:25:29,835 --> 00:25:32,600 cum m-ai plantat �n fotografiile tale �n primul r�nd ? 262 00:25:32,635 --> 00:25:34,600 Fotografii ? Ce fotografii ? 263 00:25:36,200 --> 00:25:37,800 Secretul meseriei, nu ? 264 00:25:38,000 --> 00:25:40,800 Ei bine, nu conteaz�. Ai o slujb� oricum. 265 00:25:41,000 --> 00:25:43,600 Sau poate nu-mi doresc. 266 00:25:46,600 --> 00:25:48,600 Nu face nimic, scumpa mea. 267 00:25:49,200 --> 00:25:52,000 Asta �n topul pre�ului nostru. Noi nu negociem �n Anglia. 268 00:25:52,035 --> 00:25:53,400 - Nu ? - Nu. 269 00:25:53,600 --> 00:25:56,400 �n special nu cu unguroaice ro�cate. 270 00:25:56,435 --> 00:25:57,765 Ei bine, �tii ce-a zis ? 271 00:25:57,800 --> 00:25:59,615 Ca un ungur e persoana care poate merge 272 00:25:59,616 --> 00:26:02,400 printr-o u�� turnant� �n spatele t�u... 273 00:26:02,600 --> 00:26:04,400 �i iee �n fa��. 274 00:26:04,600 --> 00:26:07,268 Asta fiindc� un englez se �nv�rte �n loc de dou� ori. 275 00:26:07,269 --> 00:26:08,800 Atins. 276 00:26:10,000 --> 00:26:12,400 Nu am nici viza �i nici permis de munc�. 277 00:26:13,400 --> 00:26:15,800 Asta e tot ce te opre�te ? 278 00:26:16,400 --> 00:26:18,000 Nu e o problem�. 279 00:26:18,400 --> 00:26:20,000 Pot lua pentru tine ? 280 00:26:21,800 --> 00:26:23,000 Promi�i ? 281 00:26:24,400 --> 00:26:26,600 Promit. Semneaz� asta. 282 00:26:26,800 --> 00:26:28,200 Am semnat deja. 283 00:26:30,400 --> 00:26:32,800 Deci, vezi, n-am f�cut un chilipir. 284 00:26:33,600 --> 00:26:37,800 Nu, doar m-ai �mpins de dou� ori �n u�a batant�, domni�oara Gula�. 285 00:26:38,400 --> 00:26:41,600 Kougash. Gula� e un fel de m�ncare ungureasc�. 286 00:26:43,400 --> 00:26:47,200 Deci, domni�oara Kougash, �ncepi m�ine la ora 9:00. 287 00:26:49,400 --> 00:26:52,800 Chiar dac� n-am dormit bine azi noapte. 288 00:26:58,800 --> 00:27:00,000 Pot s� te ajut ? 289 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 S� pleci. 290 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Unguroaicele. 291 00:27:16,400 --> 00:27:17,800 Vise pl�cute. 292 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Plesne�te. 293 00:28:19,000 --> 00:28:20,200 Bun�. 294 00:28:37,200 --> 00:28:39,400 �mi pute�i explica asta, domnule ? 295 00:28:41,600 --> 00:28:44,600 Nu am putut g�si 6 pence pentru contorul de parcare. 296 00:28:46,000 --> 00:28:47,800 Permisul de conducere, v� rog. 297 00:28:51,600 --> 00:28:52,800 E distractiv s� spui asta. 298 00:28:53,000 --> 00:28:55,400 Nu �tii �n ce buzunar am pus lucrurile alea ? 299 00:28:55,600 --> 00:28:57,800 Trebuie s� fie undeva acolo �n buzunar. 300 00:28:57,835 --> 00:29:01,600 Unde �ii gloan�ele �i tocul armei ? 301 00:29:06,200 --> 00:29:07,400 Afar�. 302 00:29:13,000 --> 00:29:15,400 - Sta�i, v� rog. - Un moment, v� rog. 303 00:29:17,600 --> 00:29:19,565 Cum ai ajuns acolo, domnule Fenn ? 304 00:29:19,600 --> 00:29:22,600 Vino. Las�-ne �n pace. Da�i-ne o declara�ie. 305 00:29:23,000 --> 00:29:24,600 Cum ai ajuns acolo ? 306 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Mul�umesc. 307 00:29:32,400 --> 00:29:34,200 �ofer, vrei s� opre�ti, te rog ? 308 00:29:34,400 --> 00:29:37,200 - Uite, nu-�i pot explica tot. - Aici ar fi bine. Nu te deranja. 309 00:29:37,235 --> 00:29:39,800 Nu am �tiut ce au de g�nd s�-�i fac�. 310 00:29:40,400 --> 00:29:44,000 - Contractul e anulat. - Te rog, cel pu�in ascult�-m�. 311 00:29:44,200 --> 00:29:47,400 M� simt at�t de mizerabil �i singur�. 312 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 Bine, �ofer, condu �nainte. 313 00:30:01,000 --> 00:30:03,800 - �ntr-u loc anume, domnule ? - Nu, doar condu. 314 00:30:05,800 --> 00:30:08,400 - Nu, condu la casa lui Victor. - Chiar acolo. 315 00:30:13,600 --> 00:30:14,965 Nu �tiu de unde s� �ncep. 316 00:30:15,000 --> 00:30:19,600 Ei bine, de cu �ncepi de atunci c�nd ai plecat de la m�tu�a ta Jo ? 317 00:30:20,000 --> 00:30:21,400 Ai �nt�lnit-o ? 318 00:30:21,800 --> 00:30:24,600 Da, cel pu�in e o doamn� �n familia voastr�. 319 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Ei bine... 320 00:30:27,600 --> 00:30:29,900 Tarquin, e b�iatul a c�ruia e haina. 321 00:30:29,935 --> 00:30:32,200 Unul din prietenii t�i pacifi�ti ? 322 00:30:32,235 --> 00:30:34,000 El a spus c� m-ar ascunde. 323 00:30:34,600 --> 00:30:35,600 S� te ascund� de ce ? 324 00:30:35,800 --> 00:30:38,800 De ambasada mea... �i de al�i oameni imigran�i. 325 00:30:40,800 --> 00:30:43,800 Sunt o fugar� f�r� viz�... 326 00:30:45,200 --> 00:30:47,165 de aia Tarquin m� protejeaz�. 327 00:30:47,200 --> 00:30:49,400 �i c�nd te-a v�zut venind pe barj�... 328 00:30:49,435 --> 00:30:51,400 Au crezut c� sunt un imigrant. 329 00:30:51,600 --> 00:30:52,565 Da. �n�elegi ? 330 00:30:52,600 --> 00:30:57,200 Deci, el m-a plesnit, m-a drogat, �i apoi m-a arestat. 331 00:30:58,000 --> 00:30:59,400 F�-mi o favoare. 332 00:30:59,800 --> 00:31:01,600 A�teapt�. Dar este adev�rat, �i-am spus. 333 00:31:01,800 --> 00:31:03,600 C�nd m�tu�a ta mi-a spus c� e�ti o mincinoas�, 334 00:31:03,624 --> 00:31:05,600 am presupus c� cel pu�in e�ti o mincinoas� bun�. 335 00:31:05,635 --> 00:31:07,200 Jo a spus c� sunt o mincinoas� ? 336 00:31:07,235 --> 00:31:08,400 Da, a spus-o. 337 00:31:10,400 --> 00:31:11,800 �ofer, opre�te, te rog. 338 00:31:11,835 --> 00:31:13,200 Vrei s� opre�ti actoria ? 339 00:31:13,235 --> 00:31:14,365 Eu nu sunt actri��. 340 00:31:14,400 --> 00:31:16,640 Dac� nu te opre�ti din romantism doar pentru un moment... 341 00:31:16,840 --> 00:31:18,280 nu putem ajunge cel pu�in la adev�r. 342 00:31:18,304 --> 00:31:19,629 Oh, las�-m� s� plec. 343 00:31:19,800 --> 00:31:21,200 Vrei o slujb�, sau nu ? 344 00:31:21,400 --> 00:31:22,600 Nu ! 345 00:31:23,400 --> 00:31:25,200 Asta e minunat, nu ? 346 00:31:25,400 --> 00:31:29,600 Ai plantat fotografia ta �n dosarul meu pentru a ob�ine o slujb� dar n-ai dreptul. 347 00:31:29,635 --> 00:31:32,600 M-am aruncat la un lipici cu p�rul lung, lipicios ca al unui babuin. 348 00:31:32,635 --> 00:31:33,800 M� �mpingi �n r�u. 349 00:31:34,000 --> 00:31:37,200 Apoi am fost lovit, drogat �i v�ndut pentru o tax�. 350 00:31:37,400 --> 00:31:40,000 �i tu vrei s� mergi cu mine ! Condu �nainte ! 351 00:31:57,200 --> 00:32:00,000 Nu mai spun minciuni, Gary. Promit. 352 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 Bine. 353 00:32:05,200 --> 00:32:08,200 Poate e mai bine s� m� duc �napoi �n Ungaria. 354 00:32:12,400 --> 00:32:13,965 S� facem un t�rg. 355 00:32:14,000 --> 00:32:17,400 Eu nu te �ntreb nimic dac� tu �mi promi�i c� nu-mi dai nici un r�spuns. 356 00:32:17,435 --> 00:32:18,800 Am �ncercat s�-�i explic. 357 00:32:19,000 --> 00:32:22,565 Nu, las�-m� s�-�i explic eu. Tu m� vrei pentru viz�, a�a e ? 358 00:32:22,600 --> 00:32:24,560 Ai nevoie de mine pentru permisul de munc�, a�a e ? 359 00:32:24,584 --> 00:32:26,800 �i eu am nevoie de tine pentru slujb�. 360 00:32:27,000 --> 00:32:28,365 A�a e. 361 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 S� spunem c� am �ncheiat, nu ? 362 00:32:31,600 --> 00:32:33,800 Condu drept �n jos la rampa garajului. 363 00:32:54,200 --> 00:32:56,600 �tii c� costumul �i-a r�mas scurt ? 364 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Am crescut �n timpul nop�ii. 365 00:33:13,000 --> 00:33:14,365 Nu, nu. Da. 366 00:33:14,400 --> 00:33:17,400 Acum, nu �ine aten�ia asupra ei. Uit�-te la mine. 367 00:33:17,435 --> 00:33:18,435 Bine, Sid, f�r� cravat�. 368 00:33:18,600 --> 00:33:21,600 Felicit�ri. Acesta e cel mai mediocru suport cu care ai venit azi. 369 00:33:21,635 --> 00:33:23,475 Ce vrei s� fac pentru a banii �tia ? Rembrandt ? 370 00:33:23,600 --> 00:33:25,960 O voi face pentru restaurare, dar iau dreptul de aranjament. 371 00:33:26,000 --> 00:33:27,565 E �n regul� acum, haide�i, toat� lumea. 372 00:33:27,600 --> 00:33:29,600 S� trecem la locurile noastre �i s� �ncepem. 373 00:33:29,635 --> 00:33:31,800 Crispian, am �ncredere c� e�ti gata. 374 00:33:33,600 --> 00:33:35,200 Domnule Fenn ! 375 00:33:37,200 --> 00:33:41,400 Ce zici de acest articol din ziar ? �i de fotografie ? Ai fost drogat ? 376 00:33:41,435 --> 00:33:43,600 �ti bun� diminea�a �i �ie, Sir Charles. 377 00:33:43,800 --> 00:33:45,800 Raiul �tie ce va zice Chilmore ! 378 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 Mi s-a spus c� nu ai g�sit fat� �nc�. 379 00:33:50,200 --> 00:33:54,000 �n ceea ce m� prive�te, domnule Fenn, firma Moberley �i Vost... 380 00:33:54,200 --> 00:33:58,000 domni�oara Marla Kougash, domnul Charles Moberley, pre�edintele nostru. 381 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 Ei bine, atunci... 382 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 - Ce mai faci ? - Bun�. 383 00:34:13,200 --> 00:34:14,400 Bine, apoi... 384 00:34:14,800 --> 00:34:16,800 Ai spus ceva, domnule Charles ? 385 00:34:17,000 --> 00:34:20,400 Vreau un tratament complet pe biroul meu primul lucru de diminea��. 386 00:34:21,400 --> 00:34:22,600 F�r� a e�ua. 387 00:34:24,600 --> 00:34:27,800 - Aprinde lumina, cineva. - E-n regul�, haide. 388 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Chiar acum, p�stra�i sonorul jos p�n� se aude un r�get lini�tit. 389 00:34:30,035 --> 00:34:31,800 - Crispian, e�ti gata ? - Da, domnule. 390 00:34:32,000 --> 00:34:35,200 Dup� tragere, to�i care nu sun aici. Haide, mi�ca ! 391 00:34:36,600 --> 00:34:38,600 Bine, lua�i-v� pozi�iile, b�ie�i. 392 00:34:41,000 --> 00:34:45,200 Bine. Unu, doi, z�mbi�i. 393 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 Unu, doi, trei. 394 00:34:51,000 --> 00:34:52,200 Nu, nu, nu. 395 00:34:52,800 --> 00:34:55,000 Domni�oara Kougash, acesta e soarele. 396 00:34:55,600 --> 00:34:59,800 �sta e b�rbatul minunat. Asta e o plaj� frumoas� de aur undeva. 397 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 Acum dac� crezi c� ai putea apela la imagina�ia vie a dumitale... 398 00:35:04,200 --> 00:35:06,600 s� crezi c� e�ti acolo ? 399 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 Ai putea ? 400 00:35:08,600 --> 00:35:12,000 Nu po�i mai bine. Altfel, f�r� viz�. 401 00:35:12,600 --> 00:35:14,565 Bine, s� mai �ncerc o dat�. 402 00:35:14,600 --> 00:35:17,400 Haide�i b�ie�i. Lua�i-v� pozi�iile. 403 00:35:17,600 --> 00:35:19,200 Acum ! 404 00:35:19,600 --> 00:35:21,000 Unu, doi, trei. 405 00:35:26,200 --> 00:35:27,600 Acum, la lentil�. 406 00:35:35,400 --> 00:35:38,000 Bine, acum, domni�oara Kougash, capul de spate. 407 00:35:43,600 --> 00:35:47,000 - Deschide, Crispian. - E foarte bine. 408 00:35:47,400 --> 00:35:50,200 ��i mul�umesc Smiley. D�-le la dou� �i un sfert. 409 00:35:50,235 --> 00:35:52,800 Z�mbe�te. Ochii la mine. 410 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 E bine, Jan, afar�. 411 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Corect, haide. Haide�i s� immortalizam. 412 00:36:04,800 --> 00:36:07,000 Bine, Beau Brummell, �ncepe s� �mpingi. 413 00:36:07,200 --> 00:36:08,800 Haide. �mpinge. 414 00:36:09,400 --> 00:36:10,400 �mpinge. 415 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Haide. Pu�in mai mult. 416 00:36:13,200 --> 00:36:15,400 Mai mult. Asta e. Mai mult. 417 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 A�teapt�, Crispian. Am ajuns. 418 00:36:19,800 --> 00:36:22,400 Bine, da-�i acum capul �nc� pu�in �ntr-o parte. 419 00:36:22,600 --> 00:36:25,400 Prinde-o chiar atunci c�nd are capul pe spate, bine ? 420 00:36:25,600 --> 00:36:29,400 Crezi c� po�i s� �mpingi mai tare ? Foarte bine. 421 00:36:30,000 --> 00:36:32,400 Bine, mai mult. Chiar super. 422 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 - E�ti bine ? - Da. 423 00:36:40,200 --> 00:36:42,000 Vino. Odihne�te-te �n camera pu�in. Celia ! 424 00:36:42,035 --> 00:36:43,035 Voi �ncerca din nou. 425 00:36:43,200 --> 00:36:45,800 Nu, a fost o tragere din col�, oricum. 426 00:36:47,600 --> 00:36:49,365 Vom freca �n jurul �sta. 427 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 Acesta e primul lucru de bun-sim� pe care l-ai spui toat� ziua. 428 00:36:52,800 --> 00:36:54,400 Bine, pauz� de o or�. 429 00:36:54,600 --> 00:36:57,600 Bine, pauz� de o or�. Salvezi vreunele dintre ele, Tommy. 430 00:37:02,200 --> 00:37:04,800 Frank ? Frank ! 431 00:37:05,200 --> 00:37:06,400 Da ? 432 00:37:06,600 --> 00:37:09,600 Po�i s�-mi dai altceva �n loc de leag�n ? 433 00:37:09,800 --> 00:37:12,000 Nu mi-ai cerut ceva de acoperit. 434 00:37:12,035 --> 00:37:13,200 Ei bine, eu ��i cer acum. 435 00:37:15,800 --> 00:37:18,000 Ce zici de templul grecesc ? 436 00:37:18,035 --> 00:37:20,200 Asta e o idee bun�. Ia-o cu ea. 437 00:37:25,200 --> 00:37:28,800 Bine, fetelor, da-�i-mi dou� minute, vre�i ? �i tu. 438 00:37:32,200 --> 00:37:33,200 Pot ? 439 00:37:34,600 --> 00:37:36,800 - Doare ? - Nu, e bine. 440 00:37:37,600 --> 00:37:40,400 Prostii naiba, nu l-au reparat ca s� nu se mai balanseze. 441 00:37:40,435 --> 00:37:42,000 Mul�umesc pentru �ngrijorarea ta. 442 00:37:43,800 --> 00:37:45,800 - Armisti�iu ? - Adev�r. 443 00:37:46,200 --> 00:37:49,000 - Nu, "armisti�iu". - Adev�r. 444 00:37:51,000 --> 00:37:52,800 Chiar sim�i c� se �nt�mpla ? 445 00:37:54,000 --> 00:37:56,600 Corect. Ei bine, ��i st� mai bine �n rochia asta. 446 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Da ? 447 00:38:00,800 --> 00:38:02,000 Da, Maggi. 448 00:38:03,200 --> 00:38:04,600 Voi fi chiar jos. 449 00:38:07,600 --> 00:38:09,520 Ai f�cut unele lucruri bune �n aceast� diminea��. 450 00:38:09,544 --> 00:38:10,709 Mul�umesc. 451 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 - Frank ? - Da ? 452 00:38:16,400 --> 00:38:18,200 Uit�-te dup� ea, vrei ? 453 00:38:24,200 --> 00:38:28,000 Oh, �mi pare r�u, mi s-a spus... Vrei ni�te ceai ? 454 00:38:29,800 --> 00:38:33,400 De ce nu ie�im pe teras� ? Aerul curat ��i va face bine. 455 00:38:33,800 --> 00:38:35,400 E �n regul�, voi merge. 456 00:39:03,800 --> 00:39:05,600 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 457 00:39:10,200 --> 00:39:12,600 Mesajul nostru tocmai a spus, "Vino la birou." 458 00:39:12,800 --> 00:39:16,400 Nu �tiam dac� s� m� �mbrac pentru ceai, golf, sau pentru lupte. 459 00:39:18,200 --> 00:39:20,200 - Admir compromisul. - Mul�umesc. 460 00:39:22,200 --> 00:39:25,400 De fapt, am s� vorbesc despre Marla. 461 00:39:25,600 --> 00:39:27,165 Oh, nu din nou. 462 00:39:27,200 --> 00:39:29,800 Ei bine, ai vrut ca s�-�i spun c�nd o g�sesc. 463 00:39:29,835 --> 00:39:31,165 - �i ai g�sit-o ? - Da. 464 00:39:31,200 --> 00:39:34,600 Bine. Acum, ce ai de spus despre compromis ? 465 00:39:36,400 --> 00:39:39,600 Ei bine, �n primul r�nd vreau s� limpezesc aceast� afacere despre viza. 466 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 �i pentru asta am pierdut un flacon �ntreg de Chanel num�rul 5. 467 00:39:44,400 --> 00:39:45,800 Trebuie s� st�m aici ? 468 00:39:52,000 --> 00:39:53,600 Vrei zah�r ? 469 00:40:01,400 --> 00:40:02,600 �ine. 470 00:40:25,200 --> 00:40:26,800 Bine, o voi lua. 471 00:40:27,400 --> 00:40:28,600 Satisf�cut ? 472 00:40:29,000 --> 00:40:30,200 Foarte. 473 00:40:31,600 --> 00:40:33,600 �mi place s�-mi v�d oamenii satisf�cu�i. 474 00:40:36,200 --> 00:40:38,400 Ce ai vrea s� bei ? 475 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 �nc� o b�utur�, te rog. 476 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 E �n regul�. 477 00:41:29,800 --> 00:41:31,000 E �n regul� ? 478 00:41:47,400 --> 00:41:48,800 Uit�-te dup� Marla. 479 00:41:53,200 --> 00:41:54,400 Marla ? 480 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 Marla ? 481 00:42:15,800 --> 00:42:17,760 - L-ai v�zut pe domnul Warren ? - Nu, domnule Fenn. 482 00:42:17,800 --> 00:42:18,800 - Jenkins. - Domnule ? 483 00:42:19,000 --> 00:42:20,200 Ai v�zut... 484 00:43:38,800 --> 00:43:39,800 Aici, captureaz�. 485 00:43:47,400 --> 00:43:49,000 Aici este ! Are o arm� ! 486 00:43:49,035 --> 00:43:50,400 Hei, tu ! Stai ! 487 00:43:50,600 --> 00:43:52,000 - Stai. - Dup� el. 488 00:45:05,600 --> 00:45:08,000 Vre�i s� v� �mpr�tia�i ? 489 00:45:09,400 --> 00:45:13,000 V� cer, v� rog s� v� �mpr�tia�i. Pleca�i acas�. 490 00:45:14,000 --> 00:45:15,365 Nu ne �mpr�tiem. 491 00:45:15,400 --> 00:45:19,800 Am venit aici s�-i d�m Pre�edintelui Maudula la recep�ie dispozi�ia care o merita. 492 00:45:55,800 --> 00:45:57,800 Poli�ia brutal� ! 493 00:45:58,600 --> 00:46:00,600 Poli�ia brutal� ! 494 00:46:01,600 --> 00:46:03,600 Hei, Tarquin, uite ! 495 00:46:34,000 --> 00:46:36,400 - Unde e Marla ? - Sus. A�teapt� pu�in ! 496 00:46:42,400 --> 00:46:43,800 E�ti bine ? 497 00:46:45,800 --> 00:46:49,600 Ei bine, ce zici de asta ? De ce a Warren a �ncercat s� te omoare ? 498 00:46:51,000 --> 00:46:52,800 Nu �tiu de ce, omule. 499 00:46:55,600 --> 00:46:58,000 El a �ncercat s� te �mping� de pe teras�. 500 00:46:58,800 --> 00:47:01,400 El m� s�ruta. 501 00:47:04,400 --> 00:47:06,565 Marla, Warren e mort. 502 00:47:06,600 --> 00:47:09,600 Acum poli�ia crede c� eu l-am omor�t. Ai ajuns s�-mi spui adev�rul. 503 00:47:09,800 --> 00:47:11,400 Adev�rul e, domnule Fenn... 504 00:47:11,600 --> 00:47:14,400 Ca aceasta Marla �i Warren au fost iubi�i de ceva timp. 505 00:47:15,600 --> 00:47:18,800 Mi-a pus fotografia �n dosarul t�u ca s�-mi dea slujba. 506 00:47:22,000 --> 00:47:24,600 Ai avut dreptate. E o mincinoas�. 507 00:47:37,400 --> 00:47:40,200 Marla, te rog, te rog, drag�, nu m� tortura. 508 00:47:41,000 --> 00:47:42,965 Te rog, te rog ajut�-m�. 509 00:47:43,000 --> 00:47:45,600 Trebuie s� m� aju�i. Trebuie s� m� �n�elegi. 510 00:47:45,800 --> 00:47:48,565 Spune c� ai �n�eles. Nu doar st� acolo. Ajut�-m�. 511 00:47:48,600 --> 00:47:53,000 Jo, e�ti o femeie care �n�elege aceste lucruri. Spune-i s� m� ajute. 512 00:47:54,800 --> 00:47:56,000 Haide. Afar�. 513 00:48:02,800 --> 00:48:04,400 U�a din fa��, repede ! 514 00:48:16,400 --> 00:48:17,600 Marla ! 515 00:48:22,600 --> 00:48:24,765 Ei bine, asta este. Terminat. 516 00:48:24,800 --> 00:48:26,800 M-am g�ndit c� ai avut mult curaj. 517 00:48:29,000 --> 00:48:32,700 �tii, prietenii no�tri din Fran�a, Germania, State, to�i joac� de partea lor... 518 00:48:32,735 --> 00:48:36,400 dar c�nd vine vorba de Marea Britanie, apar�in de c��iva prosti punch-isti... 519 00:48:36,600 --> 00:48:38,200 ce vei avea ? Haos. 520 00:48:38,800 --> 00:48:40,600 Ce e acolo cu vagaboanda de acum ? 521 00:48:40,635 --> 00:48:42,200 Petrecere de aniversare. 522 00:48:42,800 --> 00:48:45,200 Tocmai a fugit pe u��. N-ai observat ? 523 00:48:45,235 --> 00:48:46,400 Dac� ei vorbesc. 524 00:48:46,600 --> 00:48:47,965 Cum s�-i opresc ? 525 00:48:48,000 --> 00:48:50,800 - 16.000 de poli�i�ti londonezi. - Da, asta e Fenn. Ce zici de fat� ? 526 00:48:50,835 --> 00:48:53,200 - Ce zici de ea ? - A auzit �ntreaga poveste din acea noapte. 527 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 Ea a venit la noi. Totul. 528 00:48:55,200 --> 00:48:59,200 Ea a auzit cuvintele, din care nici unul nu poate avea nici din ce-a auzit. 529 00:48:59,400 --> 00:49:02,600 Ei bine, dup� 48 de ore atunci c�nd ea vede titlurile. 530 00:49:02,800 --> 00:49:05,800 Dar �n timpul �sta o voi g�si �i dispun de ea. 531 00:49:11,800 --> 00:49:12,765 Ce te re�ine ? 532 00:49:12,800 --> 00:49:15,000 Ai mai fost �ntr-un raliu cu o ma�in� de epoc� ? 533 00:49:15,200 --> 00:49:17,000 Maggi, despre ce vorbe�ti ? 534 00:49:17,200 --> 00:49:20,400 Ma�ina asta e �nregistrata pe numele domnului Etherly... 535 00:49:20,435 --> 00:49:23,000 cunoscut �n comer�, rege al Old Cross. 536 00:49:23,600 --> 00:49:25,565 Deci, cine e Tarquin ? E un gr�jdar ? 537 00:49:25,600 --> 00:49:28,800 Asta, m� tem, c� va trebui s�-l �ntrebi pe nobilul domn �nsu�i. 538 00:49:39,800 --> 00:49:40,800 E�ti mort ! 539 00:49:45,000 --> 00:49:46,200 Dumneavoastr� ? 540 00:50:06,200 --> 00:50:09,200 Acum, conacul original a fost construit �n 1730... 541 00:50:09,600 --> 00:50:12,600 �i este unul din cele mai renumite castele din Marea Britanie. 542 00:50:12,800 --> 00:50:16,200 Este plasat �n cei 3000 de acri De frumosul parc... 543 00:50:16,235 --> 00:50:18,365 Pe care-l ve�i vedea mai t�rziu, �n tur... 544 00:50:18,400 --> 00:50:21,400 atunci c�nd vom vedea �nceputul raliului ma�inii de epoc�. 545 00:50:23,200 --> 00:50:24,400 Pe aici, v� rog. 546 00:50:24,800 --> 00:50:26,465 Nu putem s� vizit�m apartamentele private 547 00:50:26,466 --> 00:50:29,200 ale Lordului Etherly care este acum �n re�edin�a. 548 00:50:29,800 --> 00:50:32,000 Urma�i-m�. Pe aici, v� rog. 549 00:50:32,400 --> 00:50:33,600 De-a lungul acestui coridor... 550 00:50:33,624 --> 00:50:36,824 Ve�i putea vedea faimoasa colec�ie de portrete a familiei Etherly... 551 00:50:38,000 --> 00:50:41,200 cele mai multe dintre ele au fost pictate de cei mai buni arti�ti ai zilei. 552 00:50:42,200 --> 00:50:46,200 Numai aceast� colec�ie este evaluat� la peste 500.000 de lire sterline. 553 00:51:22,800 --> 00:51:24,600 Nu te-am recunoscut. 554 00:51:28,200 --> 00:51:29,365 Da ? 555 00:51:29,400 --> 00:51:32,400 �i unde ou au r�mas acel lucru dac� ? Ou avut ? 556 00:51:33,000 --> 00:51:37,200 Acum a�teapt�. Acum ascult�. Calmeaz�-te, vrei ? 557 00:51:41,000 --> 00:51:42,600 Termin�, vrei ? 558 00:51:42,800 --> 00:51:44,000 Cu pl�cere. 559 00:51:47,600 --> 00:51:48,700 Unde e Marla ? 560 00:51:48,735 --> 00:51:49,800 E aici. E aici. 561 00:51:50,000 --> 00:51:51,290 De ce ar trebui s� te s� cred ? 562 00:51:51,291 --> 00:51:54,000 I-ai luat creasta domnului Etherly pe ma�in�. 563 00:51:54,600 --> 00:51:57,400 Acum te-am g�sit �n casa Lordului Etherly. 564 00:51:57,435 --> 00:51:58,565 De ce ? 565 00:51:58,600 --> 00:52:00,200 Eu sunt Lordul Etherly. 566 00:52:01,400 --> 00:52:04,400 Ei bine, voi dovedi �n cur�nd asta c� provin dintr-un s�nge albastru. 567 00:52:08,600 --> 00:52:09,800 A�a e. 568 00:52:10,200 --> 00:52:13,000 Acum, hai s� am ni�te r�spunsuri adev�rate. 569 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 - �sta este adev�rul. - Marla ? 570 00:52:16,200 --> 00:52:18,280 Drag�, eu m� bucur at�t de mult c� e�ti �n siguran��. 571 00:52:18,304 --> 00:52:19,600 Am fost at�t de �ngrijorat. 572 00:52:19,635 --> 00:52:21,235 Ai ar�tat-o �ntr-un fel at�t de amuzant. 573 00:52:21,259 --> 00:52:24,059 - Oh, drag�, dar dac� a� putea... - Acum, doar un minut. 574 00:52:24,600 --> 00:52:27,200 E adev�ratul Lord Etherly ? 575 00:52:27,800 --> 00:52:29,000 El e. 576 00:52:31,000 --> 00:52:32,800 M�-nchin, Onorabile. 577 00:52:36,200 --> 00:52:37,600 Mul�umesc. 578 00:52:38,400 --> 00:52:40,600 De ce nu mi-ai spus �nainte ? 579 00:52:40,635 --> 00:52:42,800 Nu am �tiut p�n� m-ai adus aici. 580 00:52:43,600 --> 00:52:45,400 Ar putea fi �nc� o fat�. 581 00:52:45,800 --> 00:52:49,800 A�a e, dac� nu vrei s� fii mai t�rziu Lordul Etherly, �ncepi s� vorbe�ti. 582 00:52:50,000 --> 00:52:54,800 Wilberforce, al patrulea conte, str�-str�-str�-bunicul meu. 583 00:52:57,600 --> 00:53:00,080 Am f�cut totul pentru a merita acest titlu de c�nd m-am n�scut. 584 00:53:00,104 --> 00:53:01,200 Un copil putea s� o fac�. 585 00:53:01,600 --> 00:53:03,200 Crede-m�, sunt pe partea ta. 586 00:53:03,235 --> 00:53:05,200 Oh ? Care partea e asta ? 587 00:53:05,400 --> 00:53:06,365 Pentru pace. 588 00:53:06,400 --> 00:53:09,600 Din nou haos, personificat �n m�tu�a Jo. 589 00:53:11,600 --> 00:53:14,400 M�tu�a lui Jo e managerul filialei locale... 590 00:53:14,600 --> 00:53:19,000 cu o costuma�ie special� de conspira�ie, anarhie, haos... 591 00:53:19,200 --> 00:53:20,600 toate tipurile de distrac�ii. 592 00:53:20,800 --> 00:53:21,800 Jo ? 593 00:53:22,400 --> 00:53:25,500 Nu ? Ou amintesc de noapte c�nd ? Ou pr�bu�it �ntr-o �nt�lnire la casa ei... 594 00:53:25,535 --> 00:53:28,600 �i ea a fost at�t de sup�rat� �i ea a avut de g�nd s� te trimit� acas� ? 595 00:53:28,635 --> 00:53:29,765 De ce ? 596 00:53:29,800 --> 00:53:33,200 Nu �tiu. Era foarte furioas�. 597 00:53:33,400 --> 00:53:36,200 Acolo erau 3 b�rba�i cu ea. Care au spus ? 598 00:53:36,400 --> 00:53:37,800 Nu am auzit. 599 00:53:38,000 --> 00:53:42,200 �i ei au crezut, a�a c� Jo a g�sit o scuz� pentru a te �mbarca afar� din �ar�. 600 00:53:43,400 --> 00:53:44,800 De unde vin toate astea ? 601 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Noi militam pentru pace... 602 00:53:47,400 --> 00:53:50,600 dar de c�teva luni, tic�lo�i profesioni�ti �i oameni puternic �narma�i... 603 00:53:50,635 --> 00:53:52,165 au fost infiltra�i �n r�ndurile... 604 00:53:52,200 --> 00:53:55,200 �i au transformat demonstra�iile de pace transformat �n revolte s�ngeroase. 605 00:53:55,235 --> 00:53:59,200 Po�i submina o �ar� mijlocie cu dou� revolte bine plasate. 606 00:53:59,800 --> 00:54:01,600 Cheaper dec�t spioneaz�. 607 00:54:01,800 --> 00:54:06,000 Noi finalizam remorcare unuia din ace�ti jokei �napoi la casa lui Jo Grinling. 608 00:54:06,200 --> 00:54:08,000 �n ea, �mpestri�at-o pe Marla. 609 00:54:10,400 --> 00:54:13,400 A�a c� am stat de vorb� cu ei, am �ncrederea lor, au luat-o la dans. 610 00:54:13,600 --> 00:54:16,800 �n felul �sta, am putut urm�ri ce se �nt�mpla �n interior. 611 00:54:16,835 --> 00:54:19,200 - Deci te folose�ti de mine. - Oh, sigur. 612 00:54:19,400 --> 00:54:22,000 C�nd Jo amenin�a c� te trimite acas�, ea a venit direct la noi. 613 00:54:22,200 --> 00:54:26,000 Am citit printre r�nduri, �tia c� ea ar fi �n pericol, a�a c� am ascuns-o. 614 00:54:26,035 --> 00:54:28,800 Mi-ai spus c� ai oprit ca ea s� fie deportata. 615 00:54:29,800 --> 00:54:32,200 A fost o minciun� alb�, destinat� copiilor. 616 00:54:32,400 --> 00:54:34,000 Gorilele lui Jo nu a putut-o g�si... 617 00:54:34,200 --> 00:54:36,965 astfel visau la planul de a se folosi de tine ca s-o urm�reasc�. 618 00:54:37,000 --> 00:54:41,000 Atunci indiferent de ce a auzit ea �n casa trebuie s� fi fost vital pentru ei. 619 00:54:41,035 --> 00:54:42,765 N-am auzit nimic. 620 00:54:42,800 --> 00:54:46,200 Oh, vital. Sebastian a aflat, deci l-au ucis. 621 00:54:46,600 --> 00:54:49,200 Noaptea l-au prins, el m-a sunat de la o petrecere. 622 00:54:49,235 --> 00:54:50,235 El a fost cu mine. 623 00:54:50,400 --> 00:54:53,200 A declarat c� a r�spuns. A spus c� era o lume agitat�. 624 00:54:53,800 --> 00:54:57,800 El mi-a spus, nu la telefon, numai despre ultimul am auzit de el. 625 00:54:58,600 --> 00:55:00,800 Pe pod, el i-a dat asta. 626 00:55:01,000 --> 00:55:03,800 Un ziar ? Dar n-a mai spus nimic altceva ? 627 00:55:04,000 --> 00:55:06,800 Mie ? Oh, nimeni nu mi-a spus nimic. 628 00:55:07,000 --> 00:55:09,400 Toate le iau ca pe ni�te minciuni colorate. 629 00:55:09,435 --> 00:55:12,365 �ntr-o cauz� bun�. Fi rezonabil. 630 00:55:12,400 --> 00:55:15,200 - Te-ai folosit de mine c� de-o p�pu��. - Ca ce ? 631 00:55:15,400 --> 00:55:17,200 - Ea �nseamn� o p�pu��. - Marla. 632 00:55:17,400 --> 00:55:19,165 Oh, nu m� corect� ! 633 00:55:19,200 --> 00:55:22,400 "P�pu�a" sau "Papi�oi." M� �n�elegi foarte bine. 634 00:55:23,400 --> 00:55:25,600 M-am s�turat s� fiu �n�elat de to�i. 635 00:55:26,400 --> 00:55:28,400 - Unde te duci ? - Acas�. 636 00:55:28,600 --> 00:55:29,800 �n Ungaria. 637 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 Oh, haide, drag�. Fi rezonabil�. 638 00:55:35,600 --> 00:55:39,400 Ei bine, nu va ajunge departe. S� arunc�m o privire la ziarul �sta. 639 00:55:52,200 --> 00:55:55,000 Haide. Repede ! Te rog ! 640 00:56:13,400 --> 00:56:15,000 Bine, voi doi, pe aici. 641 00:58:01,600 --> 00:58:03,600 - Care este ma�ina dumneavoastr� ? - Paxton Speeder. 642 00:58:03,635 --> 00:58:05,800 - Ce ? - Una galben�. Nu alerga. 643 00:58:15,600 --> 00:58:17,800 Bine, dac� o po�i porni, eu voi conduce. 644 00:58:27,600 --> 00:58:29,200 �ncearc� acolo. 645 00:58:51,200 --> 00:58:54,500 Acum v� rog lua�i-v� pozi�iile la punctul de pornire. 646 00:58:54,535 --> 00:58:57,800 Haide�i. Lua�i-v� pozi�iile la punctul de pornire. 647 00:58:58,400 --> 00:59:01,320 S-au �nv�rtit de dou� ori prin curte, apoi au plecat prin arcul principal. 648 00:59:01,344 --> 00:59:02,801 V� mul�umesc. 649 00:59:05,600 --> 00:59:08,000 - Ce face ? - Lichideaz� asta. 650 01:00:26,800 --> 01:00:28,200 Hei, vino aici. Vino aici. 651 01:00:30,600 --> 01:00:32,200 S� trecem la ma�in�. 652 01:01:15,800 --> 01:01:17,000 Uite ! 653 01:01:37,000 --> 01:01:39,400 Taci din gur�. Du-te �napoi. �ncercam la... 654 01:01:39,600 --> 01:01:41,480 Vrei, te rog s� aju�i s� dau ma�ina asta �napoi ? 655 01:02:17,200 --> 01:02:18,400 Stai jos ! 656 01:02:29,400 --> 01:02:31,200 Singura noastr� speran�� sunt pomii. 657 01:04:05,400 --> 01:04:06,800 E mai gros acolo. 658 01:04:26,400 --> 01:04:28,400 A�a e. Afar� din rochia asta atr�g�toare. 659 01:04:32,000 --> 01:04:33,400 Haide, Onoarea voastr�. 660 01:04:43,800 --> 01:04:46,000 Nu e nimic mai mult. E numai grav. 661 01:04:51,000 --> 01:04:54,600 - Trebuie s�-l ducem la un doctor. - Trebuie s� avem un doctor pentru el. 662 01:04:54,635 --> 01:04:56,000 Du-te. Fugi. 663 01:04:56,200 --> 01:04:57,200 - Uit�-te ! - Du-te. 664 01:05:02,400 --> 01:05:04,000 �ine-l sub acoperire. 665 01:05:05,600 --> 01:05:06,800 Du-te. 666 01:05:07,800 --> 01:05:10,400 Bine, acum crezi sau nu, vom fi �napoi. 667 01:05:12,000 --> 01:05:13,400 Du-te, omule ! Du-te ! 668 01:06:41,400 --> 01:06:44,200 Nu, doctore, eu nu mi-a� l�sa mai degrab� numele. V� mul�umesc. 669 01:06:46,000 --> 01:06:47,200 Marla ? 670 01:07:01,800 --> 01:07:04,700 M-am g�ndit c� �i-ar place s� �tii c� doctorul spune c�... 671 01:07:04,735 --> 01:07:07,600 Tarquin are o �ans�, chiar mai bine dec�t credeam noi. 672 01:07:07,800 --> 01:07:09,800 Adev�rat ? Mul�umesc cerului. 673 01:07:15,000 --> 01:07:19,800 V�d pe cineva f�c�nd cuvinte �ncruci�ate. Cine a fost ? Arquin sau Sebastian ? 674 01:07:20,400 --> 01:07:25,000 Cuvinte �ncruci�ate ? Oh, nu, ei erau absolut buni prieteni. 675 01:07:41,200 --> 01:07:44,000 "�n fa��, discut�nd metalic." 676 01:07:46,400 --> 01:07:47,400 Plumb. 677 01:07:51,200 --> 01:07:55,000 P-L-U... 678 01:08:00,000 --> 01:08:01,800 Ce facem acum ? 679 01:08:03,400 --> 01:08:04,800 Avem o mas�... 680 01:08:06,400 --> 01:08:08,600 �i un lung, lung discurs. 681 01:08:16,600 --> 01:08:18,600 Crezi c� ne vor g�si aici ? 682 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 "Face peste �i �nc� e fl�m�nd." "Aniversare." 683 01:08:23,400 --> 01:08:25,800 N-am putea face aceste lucruri sablate. 684 01:08:26,600 --> 01:08:27,800 M� auzi ? 685 01:08:58,000 --> 01:08:59,600 Unde e m�ncarea ? 686 01:09:01,600 --> 01:09:02,800 Pe aici. 687 01:09:09,400 --> 01:09:12,000 Aici, las�-m�. 688 01:09:15,800 --> 01:09:17,400 Minunat par. 689 01:09:47,800 --> 01:09:50,200 Pr�nzul dumneavoastr�, domnule Rabinowitz. 690 01:09:51,200 --> 01:09:52,165 V� mul�umesc. 691 01:09:52,200 --> 01:09:55,200 - "Rabinowitz" ? - Mai bine dec�t Smith. 692 01:10:01,200 --> 01:10:02,800 Pot s� destup vinul, domnule ? 693 01:10:03,000 --> 01:10:06,200 Nu, v� mul�umesc. Pot s� m� descurc. 694 01:10:07,800 --> 01:10:11,000 Aici suntem. V� mul�umesc. 695 01:10:21,000 --> 01:10:23,365 Te g�nde�ti la un singurul lucru, drag�. 696 01:10:23,400 --> 01:10:27,200 Sunt lihnit� de foame. Nu am m�ncat nimic de ieri. 697 01:10:30,400 --> 01:10:31,600 "Lihnit de foame." 698 01:10:31,800 --> 01:10:34,200 "Face peste �i �nc� e fl�m�nd." Este o anagram�. 699 01:10:34,400 --> 01:10:38,400 F-A-M-I-S-H-E-D. 700 01:10:38,600 --> 01:10:40,600 "Lider" a avut dreptate. Aici, uite. 701 01:10:42,400 --> 01:10:44,800 Nu vezi ? Sebastian a scris �n dou� cuvinte... 702 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 care nu au nimic absolut de a face cu cuvintele �ncruci�ate. 703 01:10:48,400 --> 01:10:51,800 "Aniversare" �i "Hyde." 704 01:10:53,600 --> 01:10:55,200 Trebuie s� fie un mesaj. 705 01:10:55,400 --> 01:10:57,200 A�teapt� pu�in. "Aniversare." 706 01:10:57,400 --> 01:10:59,600 Asta e despre ce au vorbit ei �n noaptea aia. 707 01:10:59,800 --> 01:11:01,000 Cine ? Jo �i b�rbatul ? 708 01:11:01,400 --> 01:11:02,600 O petrecere aniversar�. 709 01:11:02,635 --> 01:11:03,800 Aniversarea cui ? 710 01:11:04,800 --> 01:11:05,800 Nu �tiu. 711 01:11:06,000 --> 01:11:09,400 P�i, a fost cuv�ntul "Hyde" men�ionat ? H-Y-D-E. 712 01:11:10,200 --> 01:11:11,200 "Hyde." 713 01:11:12,400 --> 01:11:13,800 Nu-mi amintesc. 714 01:11:15,400 --> 01:11:16,600 Formaldehid�. 715 01:11:19,000 --> 01:11:20,200 Jekyll �i Hyde ? 716 01:11:22,400 --> 01:11:24,000 Ce zici de "prinselea" ? 717 01:11:32,600 --> 01:11:33,800 �mbrac�-te. 718 01:11:33,835 --> 01:11:35,000 Ce ? 719 01:11:35,600 --> 01:11:36,800 �mbrac�-te ! 720 01:11:37,800 --> 01:11:40,200 Hai. N-avem timp pentru asta. 721 01:11:52,800 --> 01:11:54,400 Sanctuary. Haide. 722 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Mireasa sau mire ? 723 01:12:06,200 --> 01:12:07,600 - Mire. - Bride. 724 01:12:08,600 --> 01:12:11,200 Ei bine, noi suntem chiar neutri. 725 01:12:53,200 --> 01:12:55,520 Dragilor iubi�i, ne-am adunat aici, �n fa�a lui Dumnezeu... 726 01:12:55,600 --> 01:12:57,565 �i �n fa�a acestei congrega�ii... 727 01:12:57,600 --> 01:13:01,000 s� unim acest b�rbat �i aceast� femeie �n sf�nta c�s�torie... 728 01:13:01,200 --> 01:13:04,400 care este o onorabil� institu�ie a lui Dumnezeu �nsu�i... 729 01:13:04,600 --> 01:13:08,800 semnific�nd uniunea mistic� fiind mijlocul lui Cristos �i a Bisericii... 730 01:13:09,400 --> 01:13:12,240 care e onorabila institu�ie a lui Cristos �mpodobita �i �nfrumuse�ata... 731 01:13:12,264 --> 01:13:14,229 Domnule, sta�i pe piciorul meu. 732 01:13:15,600 --> 01:13:16,765 �mi pare foarte r�u. 733 01:13:16,800 --> 01:13:18,400 Eu ar trebui prea bine s� cred. 734 01:13:18,600 --> 01:13:20,800 Din Can� �i din Galileea... 735 01:13:21,600 --> 01:13:25,400 �i este felicitat �n sf�nta scriptur�, s� fie cinstit �ntre to�i oamenii... 736 01:13:25,800 --> 01:13:29,200 �i, prin urmare, nu este oricine care urmeaz� s� fie luate �n m�na... 737 01:13:29,235 --> 01:13:31,200 Doamn�, p�l�ria dumneavoastr�. 738 01:13:31,235 --> 01:13:32,365 M� scuza�i ? 739 01:13:32,400 --> 01:13:35,600 Vre�i s� vi-o da�i jos ? Nu pot vedea scena. 740 01:13:37,400 --> 01:13:41,600 Discret, sobru, �i cu frica lui Dumnezeu, av�nd �n vedere... 741 01:13:41,800 --> 01:13:44,400 Imagineaz�-�i c� vine la nunta �ntr-o p�l�rie ca asta. 742 01:13:47,600 --> 01:13:49,200 Vre�i s� face�i lini�te, domnule ? 743 01:13:49,235 --> 01:13:50,600 E un �oarece de biseric�. 744 01:13:51,800 --> 01:13:54,000 Thirdly, a fost hirotonisit pentru societatea reciproc�, 745 01:13:54,024 --> 01:13:55,400 ajutor �i confort... 746 01:13:55,600 --> 01:13:59,600 ca o ar fi trebuit s� aib�, at�t �n prosperitate �i aversitate... 747 01:14:00,400 --> 01:14:03,400 �n sf�nta institu�ie aceste dou� persoane prezente... 748 01:14:03,600 --> 01:14:05,200 au ajuns �n prezent s� se uneasc�. 749 01:14:05,400 --> 01:14:08,000 �n continuare, dac� orice om poate ar�ta doar o singur� cauz�... 750 01:14:08,035 --> 01:14:11,800 Din care ei nu se pot uni legal, s� spun� acum... 751 01:14:12,000 --> 01:14:15,000 sau �n continuare, s� tac� pentru totdeauna �n pacea lui. 752 01:14:16,000 --> 01:14:17,200 Eu obiectez ! 753 01:14:18,200 --> 01:14:20,600 Care este obiec�ia dumneavoastr� ? 754 01:14:21,000 --> 01:14:24,500 El ! Acest �n�el�tor mizerabil, monstru, bigam. 755 01:14:24,535 --> 01:14:28,000 Abandoneaz�-l, pentru prima �i adev�rata dragoste. 756 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Oh, da. 757 01:14:32,400 --> 01:14:36,400 Nu l-am v�zut niciodat� �n via�a mea. Sincer, nu. 758 01:14:38,000 --> 01:14:40,965 Tu stai acolo, �n cizmele tale m�rimea 16 �i nu-i faci nimic ? 759 01:14:41,000 --> 01:14:44,800 Tu, care ai ruinat cu asprime via�a acestui s�rac, �nnebunind fata. 760 01:14:45,600 --> 01:14:47,000 �i �ie, domnule, s�-�i fie ru�ine. 761 01:14:47,200 --> 01:14:50,800 Amesteci acest p�cat monstruos. Ia �napoi Ancientul �i Modernul t�u. 762 01:14:51,600 --> 01:14:53,000 Pune totul �napoi ! 763 01:14:55,000 --> 01:14:56,400 Nunta s-a terminat ! 764 01:15:36,600 --> 01:15:38,920 Posibilit��i de alimenta�ie pentru dou�, doamna Rabinowitz ? 765 01:15:39,600 --> 01:15:41,200 Ur�sc aceste lucruri. 766 01:16:18,400 --> 01:16:20,000 Nu �n timp ce conduc. 767 01:16:45,600 --> 01:16:47,400 Prostule... 768 01:17:38,000 --> 01:17:39,800 - Unde acum ? - La Londra. 769 01:17:48,000 --> 01:17:50,400 P�i, tu nu e�ti ca ei, oricum. Haide. 770 01:17:56,600 --> 01:17:57,600 Du-te. 771 01:18:33,800 --> 01:18:35,200 33 de secunde. 772 01:18:49,400 --> 01:18:50,400 Trage ! 773 01:18:52,600 --> 01:18:56,000 Aici ar trebui s� ard� c�teva lum�n�ri pe tortul de aniversare de m�ine. 774 01:18:56,035 --> 01:18:59,000 Acum, Marble Arch, Park Lane. 775 01:18:59,600 --> 01:19:02,600 Podiumul VIP este aici, artileria aici. 776 01:19:02,800 --> 01:19:07,200 Camerele 1, 2, 3 �i 4. Acesta e�ti tu. 777 01:19:07,800 --> 01:19:10,800 Folose�ti camera normal p�n� c�nd �ncepe tragerea. 778 01:19:11,000 --> 01:19:13,965 Apoi raportezi dac� ai probleme �i tragi f�r� amortizor. 779 01:19:14,000 --> 01:19:17,800 Te �mbraci ca un om de la �ntre�inere. �n timpul c�nd vezi semnalul lui Ruddock... 780 01:19:17,835 --> 01:19:20,600 urci la tribun� lui �i �i dai drumul la ac�iune. 781 01:19:21,000 --> 01:19:22,600 Chiar �i pentru a permite dela... 782 01:19:22,800 --> 01:19:26,000 trebuie s� po�i duce arma asta �n camera �n tot timpul �sta. 783 01:19:26,035 --> 01:19:27,165 �i aminte�te-�i... 784 01:19:27,200 --> 01:19:30,800 tragi sub acoperirea unui tun din secolul al XX-lea. 785 01:20:18,200 --> 01:20:20,400 - Cine a aruncat pu�ca ? - Blake. 786 01:20:21,000 --> 01:20:21,927 El �tie c� are de a face s� arate 787 01:20:21,928 --> 01:20:24,400 ca �i cum �mpu�c�tura a venit de la Mar�ul pentru Pace. 788 01:20:24,600 --> 01:20:28,000 Cu c�teva asasinate mai mult, c�teva revolte mai bine repetate... 789 01:20:28,035 --> 01:20:30,400 din haos, noi prelu�m controlul. 790 01:20:30,800 --> 01:20:35,000 G�nde�te-te la asta: O lume liber� pentru o democra�ie decadenta. 791 01:20:37,200 --> 01:20:39,400 Pot sf�r�i ca un Prim ministru... 792 01:20:41,200 --> 01:20:42,600 sau chiar Pre�edinte. 793 01:20:43,400 --> 01:20:45,200 Ce te face s� r�zi ? 794 01:20:53,600 --> 01:20:55,800 - Ei bine ? - Am v�zut pe m�tu�a ta Jo. 795 01:20:56,000 --> 01:20:57,000 Vrei ceva ? 796 01:20:57,200 --> 01:21:00,400 Da, �unc� �i ou�, �i p�ine pr�jit�, �i cafea. Neagr�, te rog. 797 01:21:00,435 --> 01:21:02,600 - Bine. - La fel, din nou, te rog. 798 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 - Ce, tot de ea ? - Da, toate. 799 01:21:05,600 --> 01:21:08,000 Ea era �ntr-o ma�in� cu Chilmore. 800 01:21:08,200 --> 01:21:09,400 Chilmore ? 801 01:21:09,600 --> 01:21:12,400 Omul e angajatul t�u care apreciaz� Swing. 802 01:21:13,000 --> 01:21:14,800 Acum �tim ce se �nt�mpla. 803 01:21:15,600 --> 01:21:18,800 A fost un lucru distractiv, a fost �mbr�cat ca pentru cin� c�inelui. 804 01:21:19,600 --> 01:21:21,600 N-are nici un sens oricum, nici ea. 805 01:21:27,600 --> 01:21:30,000 Deci, ce trebuie s� facem ? Du-te la poli�ie. 806 01:21:31,800 --> 01:21:33,565 �i ce s� le spun ? 807 01:21:33,600 --> 01:21:38,400 Ei bine, despre Jo �i Tarquin, �i de puzzle-ul �ncruci�at ? 808 01:21:38,800 --> 01:21:40,800 Mai ai idei str�lucitoare ? 809 01:21:41,800 --> 01:21:43,400 Nu ne-ar crede, nu ? 810 01:21:43,435 --> 01:21:44,600 Chiar a�a ? 811 01:21:45,000 --> 01:21:46,200 Nu. 812 01:22:04,400 --> 01:22:06,800 V-a�i sup�ra dac� v-a� �mprumuta ziarul ? 813 01:22:10,800 --> 01:22:12,200 Nu. Nu, deloc. 814 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Mul�umesc. 815 01:22:23,400 --> 01:22:25,000 Despre ce-a fost vorba ? 816 01:22:30,600 --> 01:22:31,800 Minunat� fotografie. 817 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 "Precau�ii speciale. Pre�edintele Maudula viziteaz� Londra... 818 01:22:38,035 --> 01:22:39,795 "Pentru discu�ii cu Secretarul de Externe... 819 01:22:39,819 --> 01:22:42,200 "Despre r�zboiul civil exploziv de violent din Kerenia. 820 01:22:42,400 --> 01:22:45,165 "Va fi pe podiumul VIP �n Hyde Park azi... 821 01:22:45,200 --> 01:22:47,120 "Pentru a urm�ri salutul a 21 de salve de arm�... 822 01:22:47,144 --> 01:22:51,544 "Care �nt�mpina tradi�ionala aniversare oficial� a regatului." 823 01:22:52,800 --> 01:22:57,200 Petrecere de aniversare. Hyde Park. Haide. 824 01:22:57,235 --> 01:22:58,600 Oh, nu. 825 01:23:01,400 --> 01:23:02,800 Haide. 826 01:24:05,000 --> 01:24:09,600 Pace. Pace. Pace. Pace. 827 01:24:17,200 --> 01:24:19,000 - Bun�, Pru. Brendan. - Bun� diminea�a, Jo. 828 01:24:19,200 --> 01:24:20,200 Bine. 829 01:24:20,800 --> 01:24:24,600 Bun�, b�ie�i. Totul e bine ? Noroc la toat� lumea. 830 01:24:27,400 --> 01:24:31,600 Pace nu r�zboi. Nu r�zboi. Nu r�zboi. 831 01:24:38,600 --> 01:24:43,000 Pace. Pace. Pace. Pace. 832 01:24:43,200 --> 01:24:46,000 Totul e bine ? Camera 2, e totul bine ? 833 01:24:47,600 --> 01:24:48,600 3 ? 834 01:24:50,400 --> 01:24:51,365 Camera 4 ? 835 01:24:51,400 --> 01:24:55,200 - Pace, nu r�zboi. - Nu r�zboi. Nu r�zboi. 836 01:24:55,235 --> 01:24:57,400 Totul e �n regul�, camera 4 ? 837 01:24:57,600 --> 01:24:59,200 Totul e bine, Jo. 838 01:25:07,000 --> 01:25:10,600 3, 2, 1. 839 01:25:11,600 --> 01:25:13,800 Semnal r�u. Dispari, 2. 840 01:25:14,400 --> 01:25:17,200 Bun� diminea�a. Aici e Peter Haigh, vorbe�te pentru tine din Hyde Park. 841 01:25:17,400 --> 01:25:18,920 �n c�teva momente, ave�i posibilitatea 842 01:25:18,944 --> 01:25:20,800 s� vede�i tradi�ionalul salut de 21 de salve... 843 01:25:20,835 --> 01:25:23,365 a Trupelor Regale a Artileriei Cavaleriei Regale. 844 01:25:23,400 --> 01:25:27,400 Oaspetele de onoare la ceremonia de azi este Pre�edintele Maudula al Kereniei. 845 01:25:29,800 --> 01:25:33,500 Pre�edintele pare a fi �n obi�nuita s� stare de umor �i jovialitate... 846 01:25:33,535 --> 01:25:37,200 �n ciuda repetatelor violente care au avut loc dup� sosirea lui aici. 847 01:25:37,400 --> 01:25:39,840 �i eu cred c� �n aceast� zi nu arata c� ar fi nici o excep�ie. 848 01:25:39,864 --> 01:25:41,765 Nu �tiu dac� camerele au prins... 849 01:25:41,800 --> 01:25:44,400 dar un grup de demonstran�i transporta benere proclam�nd... 850 01:25:44,600 --> 01:25:46,200 chiar opozi�ie VIP-urilor. 851 01:25:50,800 --> 01:25:51,982 Oricum, aici vom vedea galop�nd �n film acum, 852 01:25:51,983 --> 01:25:53,600 condus de c�tre ofi�erul de comand�... 853 01:25:53,800 --> 01:25:56,600 a celor 6 trupe de tunari ai Artileriei Cavaleriei Regale. 854 01:25:57,400 --> 01:26:00,800 Acum, �n afar� c� au prioritate fa�� de toate celelalte regimente de parad�... 855 01:26:01,000 --> 01:26:04,300 trupele de asemenea au privilegiul de a trece pe sub Marble Arch... 856 01:26:04,335 --> 01:26:07,600 singurul organ �n m�sur� s� fac� asta, �n afar� de suveranul domnitor. 857 01:26:25,000 --> 01:26:27,200 D�-mi un num�r pentru fiecare arm� care trage. 858 01:26:27,400 --> 01:26:28,720 ��i voi da �n ordinea de tragere. 859 01:26:28,800 --> 01:26:31,800 Fiecare sergent a fiec�rei arme va confirma c� a primit ordinul... 860 01:26:31,835 --> 01:26:34,600 �i precis la 12:00 prima arm� va trage. 861 01:26:35,600 --> 01:26:36,600 Foc ! 862 01:26:38,400 --> 01:26:39,400 Unu. 863 01:26:43,400 --> 01:26:44,600 Doi. 864 01:26:53,800 --> 01:26:56,000 Ce e, camera 4 ? Am pierdut imaginea. 865 01:26:56,035 --> 01:26:58,017 �mi pare r�u, Jo. Camera mea transmite. 866 01:26:58,052 --> 01:27:00,000 E un om de �ntre�inere �n apropierea ta ? 867 01:27:02,000 --> 01:27:03,565 Da, el e al�turi �n picioare. 868 01:27:03,600 --> 01:27:05,800 P�i, s� ne anun�i c�t timp �i va lua ca s-o repare. 869 01:27:30,600 --> 01:27:32,800 - Ce �ncearc� s� fac� ? - Nu �tiu. 870 01:27:34,200 --> 01:27:35,800 �ine, ia asta. 871 01:27:37,600 --> 01:27:40,800 Hei, tu. Tu cu camera 3. Cine e director ? 872 01:27:41,000 --> 01:27:42,400 Jo Grinling. 873 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 14. 874 01:28:03,400 --> 01:28:06,400 Nu-�i face griji, Jo. Voi fi cu tine �ntr-o secund�. 875 01:28:06,435 --> 01:28:07,435 P�streaz-o. 876 01:28:07,800 --> 01:28:08,800 Am �n�eles. 877 01:28:23,800 --> 01:28:25,000 17. 878 01:28:37,000 --> 01:28:38,200 19. 879 01:29:48,600 --> 01:29:49,600 E �n regul�, domni�oar�. 880 01:30:15,000 --> 01:30:16,400 Nu, nu, nu. 881 01:31:25,000 --> 01:31:27,400 Traducere �i adaptare text: George Ungureanu. 70469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.