All language subtitles for Coffy.1973.1080p.BluRay.X264.YIFY.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:01:01,179 Grover, waarom kom je me lastigvallen terwijl ik hier met vrienden ben ? 2 00:01:01,309 --> 00:01:05,437 Ga weg. Morgen krijg je weer spul, net als de anderen. 3 00:01:05,563 --> 00:01:09,609 Daar kom ik niet voor. Ik heb iets voor je meegenomen. 4 00:01:09,735 --> 00:01:12,689 Een lekker stuk, als wederdienst. 5 00:01:12,821 --> 00:01:16,984 Wat klets je een onzin. Kijk daar eens. 6 00:01:17,116 --> 00:01:22,158 Lekkere stukken zat, meer dan ik aankan, zelfs blanke. 7 00:01:22,288 --> 00:01:26,203 En jij hebt wat voor me ? Wat heb je gebruikt ? 8 00:01:26,335 --> 00:01:30,167 Dit is wat bijzonders. Dit wijf zit vreselijk omhoog. 9 00:01:30,297 --> 00:01:33,713 Ze doet alles voor 'n shotje. Echt alles. 10 00:01:33,842 --> 00:01:38,420 - Ga je gang, help jij 'r maar. - Kom op, doe niet zo lullig. 11 00:01:38,555 --> 00:01:44,012 Als ik zeg dat ze iets bijzonders is, dan is ze dat ook. 12 00:01:44,144 --> 00:01:47,346 Bekijk 'r anders even. Ze zit in je auto. 13 00:01:47,480 --> 00:01:52,688 Heb je een verslaafd mokkel in mijn auto gezet ? 14 00:01:52,820 --> 00:01:55,489 Jongen, ik doe je wat, hoor. 15 00:01:59,659 --> 00:02:02,530 Ok� meisje, uitstappen maar. 16 00:02:09,002 --> 00:02:12,751 - Doet ze echt alles ? - Dat zei ze tegen me. 17 00:02:12,881 --> 00:02:16,131 Te gek, h� ? Te mooi voor mij. 18 00:02:16,259 --> 00:02:18,716 Stap in, jij rijdt. 19 00:02:24,351 --> 00:02:29,689 Schatje, wij zijn vrienden van je. We gaan je lekker helpen. 20 00:02:29,815 --> 00:02:32,817 Jij weet hoe je me moet opwinden. 21 00:02:32,944 --> 00:02:36,063 Ik weet wat jij wilt, en dat ga je krijgen ook. 22 00:02:36,196 --> 00:02:39,529 We gaan naar jouw huis, Grover, na mij mag jij. 23 00:02:39,657 --> 00:02:42,528 Ik wil alleen high worden en kijken. 24 00:02:51,545 --> 00:02:54,000 Is een man niet genoeg voor jou ? 25 00:02:54,131 --> 00:02:58,544 Zie ik eruit als een meid die aan een man genoeg heeft ? 26 00:02:58,678 --> 00:03:03,469 - Een grote man. - Een grote dealer, misschien. 27 00:03:03,599 --> 00:03:07,181 Ben jij die grote dealer waarover ik gehoord heb ? 28 00:03:07,311 --> 00:03:09,766 Misschien. Groot genoeg. 29 00:03:14,484 --> 00:03:20,155 - Wanneer geef je me nou wat ? - Zo meteen, we zijn er bijna. 30 00:03:21,950 --> 00:03:24,869 Ik doe wat je maar wilt, grote. 31 00:05:36,252 --> 00:05:40,297 Asjemenou, je bent echt een grote man, h� ? 32 00:05:42,884 --> 00:05:44,923 Wacht. 33 00:05:47,472 --> 00:05:50,674 Je moet het me eerst geven. 34 00:05:50,809 --> 00:05:55,222 Wat ben je daar verdomme allemaal aan het doen ? 35 00:05:55,356 --> 00:06:00,396 Momentje, man. Het belangrijkste eerst, snap je ? 36 00:06:04,239 --> 00:06:08,237 Grote, doe het licht even uit. 37 00:06:19,505 --> 00:06:24,131 Dit is het eind van je zieke leven, vuile smerige drugsdealer. 38 00:06:38,816 --> 00:06:42,895 Hij had nog geluk, want hij wist niet wat 'm overkwam. 39 00:06:43,027 --> 00:06:46,812 Maar jij hebt minder geluk, want jij weet dat wel. 40 00:06:46,948 --> 00:06:52,369 Wacht nou. Waarom wil je dit doen ? 41 00:06:52,496 --> 00:06:55,413 Ik heb je shotje, dat wilde je toch ? 42 00:06:55,540 --> 00:06:57,996 Ik niet, maar jij wel. 43 00:07:00,046 --> 00:07:02,501 Waarom moet je mij hebben ? 44 00:07:02,631 --> 00:07:06,628 Ik ben Coffin. LuBelle Coffin is m'n zusje. 45 00:07:07,636 --> 00:07:11,171 Ze spoot al op d'r elfde. Door jou. 46 00:07:13,600 --> 00:07:17,301 Haar leven is kapot. Het komt nooit meer goed met 'r. 47 00:07:17,437 --> 00:07:20,557 En jij leeft er lekker van. Dat klopt niet. 48 00:07:20,691 --> 00:07:25,400 - Dus neem jij dat shotje maar. - Dat kan niet, dan ga ik de pijp uit. 49 00:07:25,529 --> 00:07:30,156 Kan zijn, maar als je kapotgaat, vlieg je wel de hemelpoort door 50 00:07:30,285 --> 00:07:33,569 met de breedste grijns die Petrus ooit heeft gezien. 51 00:07:33,704 --> 00:07:37,618 Ik herinner me je zusje niet eens. 52 00:07:43,213 --> 00:07:46,049 - Het gaat niet, dokter. - Wat nou weer ? 53 00:07:46,175 --> 00:07:50,919 - Ze is voor 't eerst op de EHBO. - Haal iemand die dit aankan. 54 00:07:51,053 --> 00:07:55,053 Waar is Coffin ? Roep Coffin erbij. 55 00:07:55,184 --> 00:07:59,097 - Het spijt me dat ik te laat ben. - Waar bleef je nou ? 56 00:07:59,229 --> 00:08:05,149 Autopech op de snelweg. Ik was een beetje van slag, maar het gaat wel. 57 00:08:05,277 --> 00:08:10,484 Wat is dat hier vanavond ? Het moet niet veel gekker worden. 58 00:08:10,616 --> 00:08:15,990 Coffy, maak dat je wegkomt, en kom pas terug als je er klaar voor bent. 59 00:08:16,121 --> 00:08:18,161 Wegwezen. 60 00:08:20,334 --> 00:08:22,706 Kom, we hebben geen uren de tijd. 61 00:08:27,507 --> 00:08:31,423 Dag, dokter. Het is weer 'n leuk zaterdagavondje. 62 00:08:31,554 --> 00:08:35,551 - Zeg het eens, McHenry ? - M'n nieuwe maat, Carter Brown. 63 00:08:38,644 --> 00:08:40,268 Aangenaam, jongeman. 64 00:08:40,395 --> 00:08:45,059 u wilde informatie over dat overdosis-geval van vanavond. 65 00:08:45,193 --> 00:08:49,605 Ja, loop even mee. Ik denk niet dat ie het gaat redden. 66 00:08:49,738 --> 00:08:54,696 Kennelijk heeft ie nog iets anders gebruikt dan hero�ne. 67 00:08:54,826 --> 00:08:58,160 Misschien hebt u nog andere drugs gevonden. 68 00:08:58,289 --> 00:09:01,788 Ik wil hem wat geven voor de uitslag binnen is. 69 00:09:12,595 --> 00:09:19,344 - Is er iets mis ? - Nee, ik ben gewoon een beetje moe. 70 00:09:19,477 --> 00:09:21,553 Wat doe jij hier eigenlijk ? 71 00:09:21,687 --> 00:09:26,682 De politieman die een ontwrichte teen opliep van z'n eigen wagen, 72 00:09:26,817 --> 00:09:29,689 die ie niet op de handrem gezet had. 73 00:09:29,821 --> 00:09:35,941 - Vertel dat nou niet rond. - En ik moest hier je hand vasthouden. 74 00:09:36,077 --> 00:09:38,651 - Wil jij ook ? - Zwart, graag. 75 00:09:39,706 --> 00:09:42,540 We hadden een akelig geval vanavond. 76 00:09:42,666 --> 00:09:45,668 Een junkie die z'n dealer had neergeknald. 77 00:09:45,795 --> 00:09:49,958 Z'n hele kop eraf, en toen 'n overdosis genomen. 78 00:09:50,090 --> 00:09:53,425 Beetje vreemd, vind je niet ? 79 00:09:53,553 --> 00:09:58,262 Dat vond m'n maat tenminste. Ik geloof het niet. 80 00:09:58,391 --> 00:10:04,179 Een bende wil de drugshandel overnemen en probeert zelfs de politie om te kopen. 81 00:10:04,313 --> 00:10:08,181 Je begint al echt als een politieman te praten. 82 00:10:08,318 --> 00:10:11,568 Ik heb het druk, ik moet verder. 83 00:10:11,696 --> 00:10:15,740 Wacht, ik wil graag met je uit. Kunnen we deze week afspreken ? 84 00:10:15,866 --> 00:10:20,363 Ik heb je verteld hoe het zit, er is niks veranderd. 85 00:10:20,498 --> 00:10:23,747 Dat je nog steeds gek bent op die neppoliticus. 86 00:10:23,875 --> 00:10:28,038 Je bereikt niks bij me door m'n vrienden te beledigen. 87 00:10:28,171 --> 00:10:33,296 Geef het een kans. Iets onschuldigs, een bioscoopje of wat rondtoeren. 88 00:10:33,426 --> 00:10:38,503 - Wat doe je morgen ? - Wat ik morgen doe, is niks voor jou. 89 00:10:38,639 --> 00:10:42,222 Jawel. Vertel maar. 90 00:10:45,606 --> 00:10:49,104 REVALIDATIECENTRUM VOOR JONGEREN 91 00:10:55,239 --> 00:10:58,775 Sommigen hier gebruikten allerlei pillen. 92 00:10:58,911 --> 00:11:05,660 Een aantal is nu aan de methadon. De jongste is nog maar negen. 93 00:11:05,793 --> 00:11:09,161 De ergste gevallen komen door vervuilde hero�ne. 94 00:11:09,295 --> 00:11:14,421 Dealende junkies doen alles om aan extra geld te komen. 95 00:11:14,552 --> 00:11:20,423 We gaan even zitten, LuBelle. Je zus is er weer voor je. 96 00:11:20,557 --> 00:11:22,715 Met die bloemen. 97 00:11:27,732 --> 00:11:31,064 - Herken je me nog ? - Herken je Carter nog ? 98 00:11:33,194 --> 00:11:36,279 Ik heb die snoep bij me waar je van houdt. 99 00:11:38,783 --> 00:11:42,484 Hoe voel je je vandaag ? Wat beter ? Mooi. 100 00:11:42,621 --> 00:11:46,665 Je ziet er veel beter uit. Wie heeft je haar gekamd ? 101 00:11:49,461 --> 00:11:54,799 Na m'n opleiding ging ik hier wonen om geld te verdienen voor LuBelle, 102 00:11:54,924 --> 00:12:00,630 voor muziekles, zodat ze geen hoer zou worden, zoals m'n oudere zus. 103 00:12:00,764 --> 00:12:07,432 Maar met een zus die als hoer werkt en een broer die spuit en snuift... 104 00:12:07,563 --> 00:12:09,851 Een maand terug kwam ik te weten 105 00:12:09,982 --> 00:12:15,058 dat al het geld het afgelopen jaar aan drugs is uitgegeven. 106 00:12:15,195 --> 00:12:20,700 Eerst pillen, toen hero�ne. Ik had gezegd dat ze bij die lui weg moest blijven. 107 00:12:20,827 --> 00:12:27,030 Maar een junkie wist dat ze geld kreeg en begon haar onder druk te zetten. 108 00:12:31,378 --> 00:12:37,381 Zou jij geen moord willen plegen als iemand je zusje zoiets had aangedaan ? 109 00:12:37,509 --> 00:12:40,510 - Nou en of. - Dus jij zou dat in orde vinden ? 110 00:12:40,637 --> 00:12:47,138 Een handelaar vermoorden die alleen maar verkoopt om zelf te kunnen kopen ? 111 00:12:47,269 --> 00:12:50,603 Wat heeft dat voor zin ? Hij is een schakeltje 112 00:12:50,732 --> 00:12:55,558 in een keten die teruggaat tot een arm boertje in Turkije of Vietnam. 113 00:12:55,693 --> 00:13:00,938 - Wil je ze allemaal vermoorden ? - Waarom niet ? Niets anders helpt. 114 00:13:01,075 --> 00:13:04,409 Je weet wie het zijn. Iedereen weet het. 115 00:13:04,537 --> 00:13:07,620 Jij bent agent. Waarom pak je ze niet op ? 116 00:13:07,747 --> 00:13:11,033 Zo simpel is het niet, dat gaat niet zomaar. 117 00:13:11,169 --> 00:13:14,584 Dat gaat zeker niet zomaar, en ik weet waarom. 118 00:13:14,714 --> 00:13:18,628 Omdat de politie een graantje meepikt. 119 00:13:19,927 --> 00:13:24,672 Niet iedereen. Nog niet. 120 00:13:33,650 --> 00:13:39,402 Kijk wie we daar hebben. Daar kan een gewone politieman niet tegenop. 121 00:13:39,530 --> 00:13:43,908 Je bent heel aardig voor me geweest, bederf het nou niet. 122 00:13:44,035 --> 00:13:48,531 We hadden iets moois samen. Volgens mij zou het nog kunnen. 123 00:13:48,664 --> 00:13:53,492 Toen waren we nog jong. Nu is alles anders. 124 00:14:05,890 --> 00:14:09,175 - George, wat ben je vroeg. - Dag, Miss Coffin. 125 00:14:09,310 --> 00:14:13,639 Mr. Brunswick was vandaag vroeg klaar, dus u kunt eerder komen. 126 00:14:13,772 --> 00:14:18,980 Ik heb even nodig om me om te kleden. Ik ben zo terug. 127 00:14:47,850 --> 00:14:50,387 Howard, als ik jou zo zie kijken 128 00:14:50,518 --> 00:14:55,856 wil je meer dan af en toe je neus in de boeken steken. 129 00:14:55,981 --> 00:15:00,027 Ruben, je weet dat ik zakelijk en priv� altijd scheid, 130 00:15:00,153 --> 00:15:03,237 drie uur zakelijk op een uur priv�. 131 00:15:03,365 --> 00:15:08,359 Als politieman in de East Side deed ik dat ook, alleen andersom. 132 00:15:08,494 --> 00:15:11,164 Ik zei niet hoe ik dat precies deed. 133 00:15:12,707 --> 00:15:15,458 Daar komt m'n mooiste project aan. 134 00:15:20,924 --> 00:15:22,465 Bedankt, Floyd, 135 00:15:22,591 --> 00:15:24,334 Dag, schat. 136 00:15:26,262 --> 00:15:31,636 Dit is Miss Coffin. Ruben Ramos, onze adjunct-hoofdcommissaris. 137 00:15:31,768 --> 00:15:35,551 - Van wat eigenlijk ? - Kruimeldieven en smerissen. 138 00:15:35,688 --> 00:15:39,186 Haal dus geen pillen of joints te voorschijn. 139 00:15:39,316 --> 00:15:44,560 De sterke arm. Is dat geen belangen- verstrengeling, jullie hier samen ? 140 00:15:44,697 --> 00:15:49,939 Helemaal niet, de raad en de politie willen vaak dezelfde dingen. 141 00:15:50,077 --> 00:15:52,200 Pas op, er zijn grenzen. 142 00:15:52,330 --> 00:15:58,166 Helaas, ja. Vooral als het zulke charmante en mooie dingen betreft. 143 00:15:58,294 --> 00:16:02,506 Die Latino-charme haalt niks uit. Ze is ge�mancipeerd. 144 00:16:02,633 --> 00:16:05,633 Dat valt wel mee. Laat hem z'n zegje doen. 145 00:16:05,760 --> 00:16:09,010 - Mag ik een foto van u maken ? - Waarom niet ? 146 00:16:09,138 --> 00:16:13,931 - Ik zie er vreselijk uit. - Daar gaat ie. 147 00:16:23,903 --> 00:16:29,656 - Ik moet boeven gaan vangen. - Nu al ? u begon net los te komen. 148 00:16:29,784 --> 00:16:32,405 Hij moet hippies in elkaar laten slaan. 149 00:16:32,537 --> 00:16:37,164 Bestuurders werken 24 uur per dag. Fijn u ontmoet te hebben. 150 00:16:37,292 --> 00:16:39,961 Tot kijk, geluksvogel. 151 00:16:47,220 --> 00:16:51,263 - Geef maar aan mij, meisje. - Donder op, wat moet je ? 152 00:16:51,389 --> 00:16:58,222 Kop dicht of ik snij 'm eraf. Ik heb geen tijd voor onzin, hier dat filmpje. 153 00:17:04,444 --> 00:17:10,317 Je moet voortaan beter uitkijken waar je je camera op richt. 154 00:17:11,868 --> 00:17:17,705 - Wat doen we in deze keet ? - Leuk, h� ? Ik heb 'm net gekocht. 155 00:17:17,833 --> 00:17:23,039 - Heb jij deze tent gekocht ? - Gedeeltelijk, samen met anderen. 156 00:17:23,170 --> 00:17:27,336 - Dan drink ik daar maar op. - Je kunt op wat beters drinken. 157 00:17:27,468 --> 00:17:30,587 Ik had je een verrassing beloofd, h� ? 158 00:17:30,720 --> 00:17:37,138 - Congreslid in sp� Brunswick. - Ben je niet goed wijs ? 159 00:17:37,269 --> 00:17:44,267 - Ze willen me verkiesbaar stellen. - Gefeliciteerd dan, congreslid. 160 00:17:45,485 --> 00:17:49,186 Ik heb nog nooit met een congreslid geneukt. 161 00:17:55,162 --> 00:17:58,911 Als je dat doet, krijg ik zo'n heerlijk gevoel. 162 00:18:00,918 --> 00:18:03,587 Bij jou voel ik me zo gelukkig. 163 00:18:07,507 --> 00:18:12,846 Ik hou van je, schat. Jij bent mijn vrouw. 164 00:18:15,766 --> 00:18:19,716 Dat ben ik, helemaal de jouwe. 165 00:18:21,397 --> 00:18:23,437 Mijn man. 166 00:18:32,741 --> 00:18:38,080 Wat is er, schat ? Er zit je iets dwars. 167 00:18:38,205 --> 00:18:43,116 Ik moest er opeens aan denken dat ik vannacht weer moet werken. 168 00:18:43,252 --> 00:18:47,630 Door die nachtdienst raak ik een beetje uit m'n doen. 169 00:18:47,757 --> 00:18:50,840 Ik dacht doordat een man van mijn leeftijd 170 00:18:50,967 --> 00:18:53,922 de vrouwtjes niet meer kan bevredigen. 171 00:18:54,055 --> 00:18:57,802 Ga nou niet onzeker doen, opa. 172 00:18:57,933 --> 00:19:01,765 Dat ding van jou blijft 't doen zolang ik er wat mee kan, 173 00:19:01,896 --> 00:19:04,304 en dat weet jij ook, ouwe schurk. 174 00:19:08,194 --> 00:19:11,064 Had me niet aan het lachen gemaakt. 175 00:19:14,952 --> 00:19:18,900 Dat bewijst dat ik alles voor jou heb opgespaard. 176 00:19:19,038 --> 00:19:21,742 Dat zal wel. 177 00:19:36,513 --> 00:19:43,512 Ik ben wel toe aan 'n paar dagen eruit. Of een week. 178 00:19:43,645 --> 00:19:48,522 Het was zo leuk vorig jaar in Hawa�. Kunnen we daar niet weer heen ? 179 00:19:48,651 --> 00:19:52,944 Ik denk 't niet. Ik krijg het druk met de campagne. 180 00:19:53,072 --> 00:19:59,526 Laten we dan naar het huisje gaan. Het is nu heel mooi in de bergen. 181 00:19:59,663 --> 00:20:06,792 Na de verkiezingen gaan we een paar weken naar Acapulco, goed ? 182 00:20:19,098 --> 00:20:21,768 Als je het zo vraagt, schat... 183 00:21:04,936 --> 00:21:09,229 - H� schoonheid, problemen ? - Nee, het gaat wel. 184 00:21:09,357 --> 00:21:12,274 - Ik wil je helpen. - Handen thuis, ga weg. 185 00:21:12,401 --> 00:21:14,643 Geen beweging. Politie. 186 00:21:14,780 --> 00:21:17,566 Ik stel hier de vragen. Legitimatie ? 187 00:21:17,699 --> 00:21:20,189 Stop, wat zit er in die zak ? 188 00:21:21,912 --> 00:21:24,118 Ga voorover staan. 189 00:21:26,332 --> 00:21:29,120 - Wat doet u hier ? - M'n vrouw ligt hier. 190 00:21:29,252 --> 00:21:35,255 u mag hier niet rondhangen. Maak dat u wegkomt. 191 00:21:45,060 --> 00:21:49,804 - Dank u wel, agent. - Tot uw dienst, mevrouw. 192 00:21:49,939 --> 00:21:51,979 Wat doe je hier eigenlijk ? 193 00:21:52,108 --> 00:21:55,941 - Ik was op zoek naar jou. - Echt waar ? 194 00:21:58,907 --> 00:22:02,856 Is er iets waarover je met iemand wilt praten ? 195 00:22:02,994 --> 00:22:08,154 Ja, dat klopt. Laten we maar ergens een kop koffie gaan drinken. 196 00:22:08,291 --> 00:22:10,450 Ik zet de beste koffie ter wereld. 197 00:22:12,170 --> 00:22:17,212 Hij is lekker. Ik voel me al beter. 198 00:22:17,342 --> 00:22:23,760 We hebben mooie tijden samen gehad. Ik moest altijd zo om je lachen. 199 00:22:26,101 --> 00:22:28,853 Wanneer heb ik voor het laatst gelachen ? 200 00:22:33,149 --> 00:22:37,314 Heb jij wel eens iets gedaan als je kwaad was, echt kwaad, 201 00:22:37,446 --> 00:22:39,652 en dat het net een droom was ? 202 00:22:39,781 --> 00:22:42,901 Alsof je van boven naar jezelf keek ? 203 00:22:43,035 --> 00:22:47,364 - Ik begrijp wel wat je bedoelt. - De afgelopen paar dagen... 204 00:22:58,425 --> 00:23:00,963 Ik heb er goed over nagedacht. 205 00:23:01,094 --> 00:23:05,472 En luister goed: ik doe niet mee en als jij het wel doet, 206 00:23:05,599 --> 00:23:08,802 dan zorg ik dat jullie ervoor gepakt worden. 207 00:23:08,936 --> 00:23:11,011 Heb je me gehoord ? 208 00:23:11,146 --> 00:23:16,816 Ik zou het maar ter harte nemen, want ik zeg niet zomaar wat. 209 00:23:44,847 --> 00:23:48,180 Heb je wel 's het gevoel dat je te veel zegt ? 210 00:23:48,308 --> 00:23:51,345 Wat was dat allemaal ? 211 00:23:51,479 --> 00:23:55,178 Ik weigerde een graantje mee te pikken. 212 00:23:56,567 --> 00:24:00,695 - Hoe bedoel je ? - M'n maat McHenry laat zich omkopen. 213 00:24:00,822 --> 00:24:04,949 - Door wie ? - Een gangster uit Vegas, ene Vitroni. 214 00:24:05,076 --> 00:24:08,609 Die wil alles overnemen omdat drugs nu veel opleveren. 215 00:24:08,745 --> 00:24:12,116 De pooiers en dealers zijn al om. 216 00:24:12,250 --> 00:24:16,626 Zoals King George. Ook een grote handelaar, 't gaat samen. 217 00:24:16,753 --> 00:24:18,710 Ik ken die naam wel. 218 00:24:18,838 --> 00:24:23,466 Als iedereen te koop is, waarom ben jij dan zoveel beter ? 219 00:24:23,595 --> 00:24:29,881 Er zijn genoeg goeie agenten. We hebben meer steun nodig van de mensen. 220 00:24:32,811 --> 00:24:35,766 Gauw, daarheen en doe de deur dicht. 221 00:24:37,650 --> 00:24:39,689 Dat is 'm. 222 00:24:45,074 --> 00:24:47,113 Blijf van hem af. 223 00:24:49,537 --> 00:24:52,206 Hou je erbuiten, trut. 224 00:25:03,258 --> 00:25:05,252 Kom mee. 225 00:25:08,931 --> 00:25:13,557 - Wat doe je ? Daar is geen tijd voor. - Momentje. 226 00:25:18,357 --> 00:25:20,397 Kom nou, verdomme. 227 00:25:34,290 --> 00:25:38,916 Ik vermoord die schoften, ik zweer het je. 228 00:25:39,045 --> 00:25:42,579 Het is niet best met hem. Nogal wat hersenletsel. 229 00:25:56,688 --> 00:25:58,728 Deze kant op. 230 00:26:07,072 --> 00:26:09,314 Komt ie erbovenop, dokter ? 231 00:26:09,451 --> 00:26:12,535 Misschien kan ie ooit zelf weer naar de WC. 232 00:26:12,662 --> 00:26:16,493 Ze hebben hem wel te grazen genomen. 233 00:26:16,624 --> 00:26:22,627 Ik zou de kerels die dit gedaan hebben, graag te pakken nemen. 234 00:26:33,058 --> 00:26:37,850 Hallo, weet je waar ene Priscilla hier ergens woont ? 235 00:26:37,979 --> 00:26:41,147 Ja, daar die trap op. 236 00:27:12,973 --> 00:27:15,641 Ken ik je ergens van ? 237 00:27:15,766 --> 00:27:18,259 Ik heb je gezicht helpen oplappen. 238 00:27:23,483 --> 00:27:25,523 Je werkt in het ziekenhuis. 239 00:27:31,699 --> 00:27:34,618 Wat wil je van me ? 240 00:27:38,373 --> 00:27:42,370 Ik zie dat je weer aan de hero�ne bent. 241 00:27:42,501 --> 00:27:46,547 Af en toe een beetje. Ik ben niet meer verslaafd. 242 00:27:46,673 --> 00:27:51,299 Niet ? Tippel je nog steeds voor King George ? 243 00:27:52,720 --> 00:27:57,680 M'n vriendin kan zo terugkomen. Als ze je ziet, ramt ze je in elkaar. 244 00:27:57,810 --> 00:28:04,013 Maak je niet druk. Ik wil gewoon wat van je weten over King George. 245 00:28:07,736 --> 00:28:09,360 Hoezo ? 246 00:28:11,949 --> 00:28:13,988 Wil je het leven in ? 247 00:28:14,117 --> 00:28:16,157 Misschien. 248 00:28:17,663 --> 00:28:23,582 Ik heb 'm niet meer gezien sinds ik Harriet heb leren kennen. 249 00:28:26,756 --> 00:28:31,797 En trouwens, ik heb nooit getippeld. 250 00:28:33,053 --> 00:28:37,051 Ik was z'n beste callgirl en z'n persoonlijke vriendin. 251 00:28:37,182 --> 00:28:41,512 Tot ie je gezicht bewerkte. Toen moest ie je niet meer. 252 00:28:41,645 --> 00:28:46,389 Toen moest je weer tippelen van 'm, waar of niet ? 253 00:28:46,524 --> 00:28:50,226 Omdat ik kwaad werd en 'm uitschold voor nikker. 254 00:28:50,363 --> 00:28:54,859 - Dat had ik ook niet moeten doen. - Ken je die Vitroni ? 255 00:28:54,992 --> 00:29:01,493 Arturo Vitroni ? Tuurlijk. Alle meisjes van George kennen Arturo. 256 00:29:01,624 --> 00:29:04,827 Hem neuken is zoiets als belasting betalen. 257 00:29:04,960 --> 00:29:07,996 Wat is ie voor iemand ? 258 00:29:08,129 --> 00:29:12,507 Bedoel je hoe ie is of hoe ie doet ? 259 00:29:12,634 --> 00:29:14,591 Allebei. 260 00:29:17,306 --> 00:29:20,675 Hij is een beetje maf, niet al te erg. 261 00:29:28,775 --> 00:29:34,150 Hij houdt van buitenlandse meisjes. Exotisch. 262 00:29:38,702 --> 00:29:43,245 Zeg dat je de koningin van de reuzenklukluks in Siberi� bent, 263 00:29:43,373 --> 00:29:45,616 en het loopt 'm al in z'n broek. 264 00:29:45,751 --> 00:29:49,037 En hij kan alleen wat klaarmaken 265 00:29:49,171 --> 00:29:56,004 als ie je over de grond laat kruipen, je uitscheldt en spuugt en zo. 266 00:29:56,136 --> 00:30:01,427 Hoe komt King George aan meisjes die dat allemaal willen doen ? 267 00:30:01,559 --> 00:30:07,561 Via z'n dealers. Die zoeken meiden die om 'n shotje verlegen zitten. 268 00:30:07,689 --> 00:30:10,561 Z'n mensen zitten overal. 269 00:30:10,693 --> 00:30:14,525 Een ding nog. 270 00:30:14,655 --> 00:30:18,356 Waar bewaart hij z'n voorraad ? 271 00:30:19,159 --> 00:30:22,243 Wil je me dood hebben of zo ? 272 00:30:22,370 --> 00:30:26,037 Waar ? Jij weet het, je hebt met 'm samengewoond. 273 00:30:26,167 --> 00:30:31,671 Ga weg, nu meteen. Opgedonderd. 274 00:30:32,381 --> 00:30:34,421 Ga weg. 275 00:30:38,430 --> 00:30:44,015 Wou je met messen gaan spelen ? Dan tref je mooi de verkeerde. 276 00:30:45,144 --> 00:30:49,272 Toe, ik bedoelde het niet zo. 277 00:30:49,398 --> 00:30:53,349 Ik geef je net zo'n jaap als die dealende pooier, 278 00:30:53,486 --> 00:30:55,609 of je zegt waar hij 't heeft. 279 00:30:55,739 --> 00:30:59,071 Alsjeblieft. Hij vermoordt me. 280 00:30:59,200 --> 00:31:01,027 Goed dan. 281 00:31:01,160 --> 00:31:05,489 Hij heeft een open haard. Het zit in een kistje onder de as. 282 00:31:11,712 --> 00:31:13,954 Wat is hier aan de hand ? 283 00:31:14,089 --> 00:31:18,005 Ze drong binnen en wou wat van me. Gooi haar eruit. 284 00:31:24,350 --> 00:31:26,389 Kom op, trut. 285 00:31:38,197 --> 00:31:40,237 Vuile rottrut. 286 00:31:43,577 --> 00:31:46,449 Ik ben een half uur weg naar een klant, 287 00:31:46,581 --> 00:31:52,667 en je ligt al te rollebollen met een zwarte trut. Blanke slet. 288 00:32:56,651 --> 00:32:58,478 Mr. George, neem ik aan. 289 00:33:03,783 --> 00:33:06,489 Jij bent die Jamaicaanse die me belde. 290 00:33:06,621 --> 00:33:11,032 Dat ben ik, man, en ik zie dat je niet teleurgesteld bent, 291 00:33:11,166 --> 00:33:14,417 dus kom ik ter zake, want daar hou ik van. 292 00:33:14,545 --> 00:33:17,913 Nog iets te drinken voor m'n vriend. 293 00:33:19,341 --> 00:33:22,176 Een champagnecocktail is wel goed ? 294 00:33:22,302 --> 00:33:26,596 Mooi. Ik neem aan dat de politie je dekt, klopt dat ? 295 00:33:26,723 --> 00:33:28,680 Tuurlijk. 296 00:33:28,809 --> 00:33:31,644 Ik heb meteen na m'n aankomst gebeld, 297 00:33:31,770 --> 00:33:35,055 want ik hoor dat je de beste bent in je business. 298 00:33:35,189 --> 00:33:39,817 - Klopt dat ? - Volgens mij wel. 299 00:33:39,945 --> 00:33:41,984 Ik doe niks met leer en zo. 300 00:33:42,113 --> 00:33:45,946 Geen zwepen, touw, kettingen of andere narigheid. 301 00:33:46,076 --> 00:33:48,911 Gewoon alleen seks. 302 00:33:49,037 --> 00:33:53,995 Wat dat betreft, durf ik te zeggen dat ik de beste ben in m'n business. 303 00:33:59,632 --> 00:34:06,512 - Dat moeten we nog zien, nietwaar ? - Tuurlijk, man. 304 00:34:22,779 --> 00:34:29,910 Het ziet er nog niet goed uit. Je kunt een tijdje niet op je rug. 305 00:34:44,260 --> 00:34:49,715 Met Jeri. Ik heb je nummer van Lois. 306 00:34:49,847 --> 00:34:52,257 Die ken je nog wel. 307 00:34:52,394 --> 00:34:57,387 Ik ben nieuw hier en ik dacht dat je misschien wilde afspreken. 308 00:34:58,524 --> 00:35:01,727 Wat of ik doe ? Wat wil je ? 309 00:35:05,657 --> 00:35:08,147 Ik weet er alles van. 310 00:35:09,284 --> 00:35:14,908 Toen Lois het me vertelde, werd ik er heet van. 311 00:35:19,628 --> 00:35:25,631 Ik heb lang blond haar, blauwe ogen en een zachte huid. 312 00:35:25,759 --> 00:35:30,053 En ik ben heel rondborstig, zeg maar. 313 00:35:32,684 --> 00:35:36,931 Ik denk 't wel. En het adres ? 314 00:35:40,148 --> 00:35:41,939 Lieve help. 315 00:35:42,066 --> 00:35:44,107 Een half uur ? 316 00:35:51,285 --> 00:35:54,452 Jeri, deze is voor jou. Kleed je maar aan. 317 00:35:54,580 --> 00:35:56,703 - Lullig. - Stel je niet aan. 318 00:35:56,832 --> 00:35:59,917 Alleen even pijpen bij 'm op kantoor. 319 00:36:01,796 --> 00:36:03,835 Goed dan. 320 00:36:07,927 --> 00:36:12,257 Ik ben zo terug en dan neem ik de rest van de avond vrijaf. 321 00:36:19,396 --> 00:36:22,481 Wat is hier verdomme aan de hand ? 322 00:36:23,650 --> 00:36:28,812 Het lijkt wel een pyjamafeestje. Ik wil jullie aan iemand voorstellen. 323 00:36:28,949 --> 00:36:32,530 Dit is Mystique. 324 00:36:34,996 --> 00:36:39,077 Een aardige collectie heb je, man. Lang niet slecht. 325 00:36:41,210 --> 00:36:45,623 Kan ermee door. We gaan naar hiernaast, dan kunnen we praten. 326 00:36:54,140 --> 00:36:58,352 Georgie, lieverd. Ik ben er weer. 327 00:36:58,478 --> 00:37:01,147 Je zou vanavond pas terugkomen. 328 00:37:01,272 --> 00:37:04,723 Ik heb de ochtendvlucht genomen. Miami was niks. 329 00:37:04,859 --> 00:37:07,943 Die ouwe zak kon helemaal niks. 330 00:37:08,071 --> 00:37:12,780 Duizend dollar per dag om met me te pronken bij z'n vrienden. 331 00:37:12,909 --> 00:37:19,624 Dus ik ben hard toe aan het echte werk, zoals alleen jij dat kunt. 332 00:37:22,544 --> 00:37:26,672 - Wie is dat ? - Meg, dit is Mystique. 333 00:37:27,965 --> 00:37:31,085 - Wat is dat voor naam ? - Jamaicaanse. 334 00:37:31,219 --> 00:37:33,627 Een aanwinst voor ons bedrijf. 335 00:37:33,764 --> 00:37:37,595 Ga jij even koffie drinken terwijl ik haar test. 336 00:37:37,725 --> 00:37:41,640 Hoe bedoel je ? Wat valt er te testen ? 337 00:37:41,772 --> 00:37:47,311 Dit zijn zaken, ga koffiedrinken. Het is voor de grote man. Mr. V. 338 00:37:55,493 --> 00:38:00,072 Zet de ventilator maar aan. Het begint hier warm te worden. 339 00:38:00,206 --> 00:38:02,876 Cindy, deze is voor jou. 340 00:38:06,296 --> 00:38:08,454 Niet weer die dikzak. 341 00:39:14,739 --> 00:39:19,983 - Ik wil u voorstellen aan Mystique. - Heel aangenaam. 342 00:39:24,916 --> 00:39:28,617 - Goedenavond, Mr. Vitroni. - Dag, Studs. 343 00:39:37,972 --> 00:39:40,641 Kijk toch niet zo boos. 344 00:39:41,976 --> 00:39:44,892 We staan aan dezelfde kant. 345 00:39:45,019 --> 00:39:50,359 - Je werkt nu voor ons. - Ik werk voor de King. 346 00:39:50,485 --> 00:39:52,523 Punt uit. 347 00:39:54,989 --> 00:39:57,657 Je bent hard toe aan een manicure. 348 00:39:59,159 --> 00:40:01,829 En jij aan een poetsbeurt. 349 00:40:08,543 --> 00:40:11,498 Aangenaam. Ik ben Vitroni. 350 00:40:14,675 --> 00:40:16,714 En jij bent Mystique. 351 00:40:17,762 --> 00:40:23,100 Sam, Mr. Vitroni wil nog wat drinken. Kom maar. 352 00:40:30,232 --> 00:40:33,602 Mr. Vitroni, u hebt niets te drinken. 353 00:40:37,239 --> 00:40:39,909 Neem me niet kwalijk, Miss Teak. 354 00:40:44,080 --> 00:40:46,238 Ik help je wel even. 355 00:40:46,373 --> 00:40:49,659 Mijn hemel, je ziet er niet uit. 356 00:40:49,793 --> 00:40:53,459 Het was een ongelukje. Dat kan altijd gebeuren. 357 00:40:53,589 --> 00:40:58,050 - Jij bent een stoute meid. - Het gebeurde per ongeluk. 358 00:40:58,177 --> 00:41:00,252 - Nee, niet waar. - Wel waar. 359 00:41:10,606 --> 00:41:13,773 Het was een ongelukje, ze zei 't zelf. 360 00:41:58,362 --> 00:42:01,483 Ziezo, Mr. King de dealer, 361 00:42:01,617 --> 00:42:05,364 jij hebt binnenkort een paar woedende klantjes. 362 00:42:05,494 --> 00:42:08,164 Suiker in plaats van hero�ne. 363 00:42:57,130 --> 00:42:59,371 Je hebt helemaal geen salade. 364 00:43:12,771 --> 00:43:14,478 Kijk nou. 365 00:43:29,745 --> 00:43:33,080 - Laat ze begaan. - Ze zijn niet goed snik. 366 00:43:56,856 --> 00:43:59,263 Wat zijn ze agressief. 367 00:44:11,079 --> 00:44:13,284 Ik vermoord je. 368 00:44:39,566 --> 00:44:42,520 Ik moet u spreken. 369 00:45:00,046 --> 00:45:02,168 Ze is een wild dier. 370 00:45:02,297 --> 00:45:05,712 Ik moet die meid hebben. Vannacht. 371 00:47:55,888 --> 00:47:57,928 Daar ben je. 372 00:47:59,351 --> 00:48:02,186 Wilde kat uit de tropische jungle. 373 00:48:02,854 --> 00:48:05,524 Kom, laten we kennismaken. 374 00:48:29,923 --> 00:48:34,134 Ik heb gehoord dat je een gevaarlijk man bent, Arturo. 375 00:48:34,260 --> 00:48:36,300 Daar hou ik van. 376 00:48:37,388 --> 00:48:39,427 Dat windt me op. 377 00:48:43,479 --> 00:48:48,021 En ik merk dat ik ook een goeie uitwerking op jou heb. 378 00:48:52,237 --> 00:48:54,276 Lieve help. 379 00:48:55,198 --> 00:49:00,275 Weet je zeker dat je niet een beetje een zwarte bent ? 380 00:49:00,412 --> 00:49:02,451 Je bent ongelooflijk. 381 00:49:05,626 --> 00:49:09,623 Laten we naar hiernaast gaan, dat is gerieflijker. 382 00:49:09,754 --> 00:49:11,831 Ja, goed. 383 00:49:49,045 --> 00:49:54,085 Op de grond jij, vuile smerige nikkerteef. 384 00:50:00,347 --> 00:50:04,594 Alsjeblieft, ik weet dat ik niet goed genoeg voor je ben. 385 00:50:06,104 --> 00:50:10,100 Maar laat me je mooie blanke lichaam een keer bezitten. 386 00:50:18,115 --> 00:50:22,528 Kom dan hierheen kruipen, zwart stuk uitschot. 387 00:50:23,995 --> 00:50:28,243 Ik doe je geen pijn. Kom, kruip hierheen. 388 00:50:28,375 --> 00:50:30,783 Kruipen, nikker. 389 00:50:35,716 --> 00:50:39,760 Wil je dat ik voor je kruip, blanke klootzak ? 390 00:50:39,886 --> 00:50:42,259 Wat is dat ? Doe dat ding weg. 391 00:50:42,389 --> 00:50:46,090 Wil je op me spugen en me laten kruipen ? 392 00:50:46,226 --> 00:50:49,513 Morgen pies ik op je graf. 393 00:50:53,984 --> 00:50:57,484 Takel haar niet toe. Haar lijf moet gaaf blijven. 394 00:50:57,613 --> 00:50:59,487 Moet u zien. 395 00:50:59,616 --> 00:51:03,530 Dit is een professioneel wapen. 396 00:51:03,661 --> 00:51:07,907 - Heeft ze zeker van dat agentje. - Je had gelijk, heel goed. 397 00:51:08,039 --> 00:51:11,410 Ik herkende haar toen ze met die fles sloeg. 398 00:51:11,545 --> 00:51:14,794 - Zoiets vergeet ik niet. - Laat Aleva komen. 399 00:51:14,922 --> 00:51:19,334 - Ik wil weten wie hierachter zit. - George natuurlijk. 400 00:51:19,468 --> 00:51:23,597 Ik heb die pooier nooit vertrouwd. Geen van die nikkers. 401 00:51:23,723 --> 00:51:26,807 Zo stom zou die nooit zijn. 402 00:51:26,934 --> 00:51:30,516 Hier moet een grotere jongen achter zitten. 403 00:51:31,355 --> 00:51:34,854 Hoe zit 't, zwartje, wie zit erachter ? 404 00:51:36,736 --> 00:51:41,648 Vertel op. Hij vroeg je wat. 405 00:51:45,911 --> 00:51:50,953 Hij heeft opdracht gegeven en werkt met de zwarten samen. 406 00:51:57,548 --> 00:51:59,754 Maak 'm af. 407 00:51:59,883 --> 00:52:03,384 En doe het zo dat ze er allemaal van schrikken. 408 00:52:14,982 --> 00:52:17,521 Is dit 'r ? 409 00:52:24,660 --> 00:52:26,699 Ken je haar ? 410 00:52:27,537 --> 00:52:32,579 u zit in de nesten, erger dan u ooit had kunnen denken. 411 00:52:34,335 --> 00:52:37,834 Blijf je eeuwig kwaad op me ? 412 00:52:45,514 --> 00:52:48,183 Ik heb pijn, ik voel me vreselijk. 413 00:52:51,769 --> 00:52:54,640 Je mag wel tegen me praten. 414 00:52:57,776 --> 00:53:01,476 Voor wie is dat, zo vroeg in de ochtend ? 415 00:53:01,612 --> 00:53:03,652 Een of andere gast. 416 00:53:08,577 --> 00:53:11,579 Ben je van plan me te dumpen ? 417 00:53:15,584 --> 00:53:17,625 Nee, schatje. 418 00:53:22,341 --> 00:53:26,256 Ik werd woest om hoe je die bedrieglijke trut behandelde. 419 00:53:26,388 --> 00:53:28,630 Weet ik. 420 00:53:29,557 --> 00:53:35,061 Ik snap niet waarom je al die moeite doet voor die geschifte gangster. 421 00:53:35,187 --> 00:53:37,857 Ik bewijs hem een dienst. 422 00:53:41,445 --> 00:53:44,564 De meeste mensen waarderen dat. 423 00:53:48,534 --> 00:53:52,533 Ze vergeten het niet als je ze een dienst bewijst. 424 00:53:57,418 --> 00:54:01,832 Ik vertrouw dat wijf voor geen cent. Er klopt iets niet. 425 00:54:01,965 --> 00:54:04,089 Denk je ? 426 00:54:08,221 --> 00:54:11,804 - Ga alsjeblieft niet. - Ik moet wel. 427 00:54:11,934 --> 00:54:16,892 Een van Vitroni's mensen heeft 'n klant die meteen wil scoren. 428 00:54:17,022 --> 00:54:20,058 Ik kom weer terug. 429 00:54:23,654 --> 00:54:26,405 Laten we het met elkaar doen, ik heb zin. 430 00:54:26,531 --> 00:54:28,570 Schat, nu niet. 431 00:54:30,410 --> 00:54:34,111 Je houdt nog van me, h� ? 432 00:54:34,248 --> 00:54:38,577 Ik hou nog van je, dat weet je. Je bent m'n vriendin. 433 00:54:38,710 --> 00:54:44,500 Hoelang duurt het voor je weer een klant kunt hebben ? 434 00:54:45,760 --> 00:54:48,630 Een week of zo. Is dat goed, schat ? 435 00:54:51,556 --> 00:54:54,309 Dat is prima. 436 00:54:55,644 --> 00:54:59,143 Je mag lief voor me zijn als ik terug ben. 437 00:55:00,983 --> 00:55:03,652 Goed, ik wacht op je. 438 00:55:12,661 --> 00:55:15,497 Hallo, King. Stap in, we moeten praten. 439 00:55:19,084 --> 00:55:22,582 Het spijt me, tegen een.45 kan ik niet op. 440 00:55:25,633 --> 00:55:27,921 Karren maar. 441 00:55:35,349 --> 00:55:40,476 Toe jongens, wat is dit voor onzin ? Wat is er aan de hand ? 442 00:55:40,606 --> 00:55:45,018 - Het wordt heel erg leuk. - Geef mij deze maar. 443 00:55:45,903 --> 00:55:47,979 Ik weet het al. 444 00:55:48,113 --> 00:55:53,191 Hij wil me een bonus geven voor dat lekkere mokkel van vannacht. 445 00:55:53,327 --> 00:55:55,366 Zo is het. 446 00:55:57,581 --> 00:56:01,828 Jullie hadden me echt even tuk, hoor. 447 00:56:03,420 --> 00:56:05,460 Moet je Studs zien. 448 00:56:12,513 --> 00:56:16,925 Het is in orde, joh. Niks aan het handje. 449 00:56:17,058 --> 00:56:22,100 Ze dollen maar wat, ze nemen je in de veiling. 450 00:56:22,232 --> 00:56:25,185 - V was totaal verbijsterd. - Echt waar ? 451 00:56:25,317 --> 00:56:28,899 Hij zei dat ie nog nooit zoiets had meegemaakt. 452 00:56:29,028 --> 00:56:31,984 Dat is geweldig. 453 00:56:43,293 --> 00:56:45,536 Waar gaan we heen ? 454 00:56:46,839 --> 00:56:51,965 Dat is een verrassing, en die willen we niet bederven. 455 00:57:04,273 --> 00:57:09,398 Mag ik m'n Kodak terug ? Ik heb dat ding nodig voor iemand. 456 00:57:09,528 --> 00:57:14,737 Welnee. Maak je geen zorgen, het is allemaal zo voorbij. 457 00:57:14,868 --> 00:57:17,572 Zeker weten. 458 00:57:17,703 --> 00:57:21,071 Stop hier maar. 459 00:57:27,130 --> 00:57:31,079 Wacht even. Jullie verzwijgen iets voor me. 460 00:57:31,217 --> 00:57:33,838 Eruit. 461 00:57:33,970 --> 00:57:38,264 Ik ga de auto niet uit. Vertel me dan wat er is. 462 00:57:38,391 --> 00:57:42,602 Vertel dan wat ik heb misdaan. 463 00:57:45,565 --> 00:57:50,226 Mooi pak heb je aan. Weet je nog dat ik een verrassing voor je had ? 464 00:57:50,360 --> 00:57:53,647 Een nieuwe stropdas. Speciaal geweven. 465 00:57:53,781 --> 00:57:55,940 Door 14 maagden. 466 00:57:56,076 --> 00:57:59,741 Toe, hou op met die grappen. 467 00:57:59,871 --> 00:58:04,163 Ik kan tegen een geintje, maar dit gaat verdomme te ver. 468 00:58:04,291 --> 00:58:10,579 Wat heb ik gedaan ? Ik weet niet eens wat ik gedaan heb. 469 00:58:12,258 --> 00:58:15,342 Blijf niet zo zitten. Doe wat. 470 00:58:17,805 --> 00:58:21,257 Zo lynchen we nikkers. 471 00:58:21,393 --> 00:58:24,476 Stop. Ik doe alles wat jullie willen. 472 00:58:24,604 --> 00:58:28,304 Wat heb ik misdaan ? 473 00:58:28,442 --> 00:58:31,359 Alsjeblieft, stop. Wat heb ik misdaan ? 474 00:58:41,204 --> 00:58:44,240 Zullen we harder gaan ? 475 00:59:38,512 --> 00:59:42,212 Zo kom jij er ook uit te zien als je gaat praten. 476 00:59:43,476 --> 00:59:47,935 Ik weet het, ik ben niet achterlijk. 477 00:59:48,062 --> 00:59:51,765 Je bent een beste vent. Straks zoek je werk. 478 00:59:51,901 --> 00:59:54,356 Kom bij ons. We zijn geen rotzakken. 479 00:59:54,737 --> 00:59:57,821 Als gevolg van geldzucht en slecht beleid 480 00:59:57,948 --> 01:00:01,897 zijn de zwarten prostituees en drugsdealers. 481 01:00:02,034 --> 01:00:04,573 Ik sprak in de kliniek een jongen. 482 01:00:04,704 --> 01:00:08,323 Hij had op z'n arm geen plekje meer vrij voor 'n shot. 483 01:00:08,458 --> 01:00:13,204 Hij brak elke dag in voor z'n 100 dollar kostende verslaving. 484 01:00:13,339 --> 01:00:19,008 Ik zei: "Waarom begint iemand met spuiten als ie de gevolgen kent ?" 485 01:00:19,136 --> 01:00:24,640 Hij zei: "Ik ben liever junkie dan helemaal niks." Dat zegt toch wat ? 486 01:00:24,767 --> 01:00:29,060 In ons systeem heeft die man in feite geen andere keus. 487 01:00:29,187 --> 01:00:33,600 Waarom cre�ert dit systeem drugsverslaafden ? 488 01:00:33,733 --> 01:00:38,562 Waar gaat die 100 dollar per dag naartoe ? 489 01:00:38,697 --> 01:00:41,899 Een deel gaat naar de zwarte dealers, 490 01:00:42,033 --> 01:00:47,491 maar verreweg het grootste deel gaat naar de blanken die de drugs invoeren, 491 01:00:47,623 --> 01:00:51,834 en naar de blanken die onze politieagenten omkopen. 492 01:00:51,960 --> 01:00:57,666 Het grootste deel gaat naar de blanken die onze jongens naar Indo-China sturen 493 01:00:57,800 --> 01:01:02,426 om de blanken te beschermen die vroeger de drugs aanleverden. 494 01:01:02,554 --> 01:01:07,016 Het is een voortdurend streven van het blanke establishment 495 01:01:07,143 --> 01:01:11,804 om de zwarte mannen en vrouwen in dit land uit te buiten. 496 01:01:11,939 --> 01:01:16,685 Cut. Mooi, we nemen dat eerste stuk en het einde van de laatste take. 497 01:01:16,819 --> 01:01:20,105 uitstekend, Howard. Heel overtuigend. 498 01:01:48,349 --> 01:01:51,221 Hallo, is daar iemand ? 499 01:01:54,023 --> 01:01:59,064 - Kan ik iets te eten krijgen ? - Dat klerewijf met d'r gebl�r. 500 01:02:01,113 --> 01:02:03,865 Hou je kop, of moet je nog 'n oplazer ? 501 01:02:03,991 --> 01:02:07,740 Mag ik een glas water ? Willen jullie me dood hebben ? 502 01:02:07,870 --> 01:02:11,915 Hou je kop. Je hebt geen water of wat ook nodig. 503 01:03:28,577 --> 01:03:33,238 - Dag wethouder. - Wie zijn er nog meer ? Je baas ? 504 01:03:33,373 --> 01:03:35,698 Dat is 'n zaak van de hoge heren. 505 01:03:35,834 --> 01:03:39,666 Ik weet er niks van en wil het ook niet weten. 506 01:03:39,796 --> 01:03:42,465 Heel verstandig, brigadier. 507 01:04:06,573 --> 01:04:09,242 Congreslid Brunswick. 508 01:04:10,536 --> 01:04:14,283 Je campagne is van start gegaan. Hoe ging 't ? 509 01:04:14,413 --> 01:04:16,322 Heel goed. 510 01:04:16,457 --> 01:04:19,828 We staan helemaal achter je. 511 01:04:20,921 --> 01:04:24,087 Je moet je mensen weghouden waar ik spreek. 512 01:04:24,215 --> 01:04:28,379 Ze komen op foto's te staan. Dat gaat vragen oproepen. 513 01:04:28,512 --> 01:04:31,084 Ik kom nooit op foto's. 514 01:04:31,222 --> 01:04:34,722 Dat is zo. Aleva let daar prima op. 515 01:04:34,851 --> 01:04:38,433 Waarvoor heb je me eigenlijk hier laten komen ? 516 01:04:38,562 --> 01:04:42,264 Ik dacht dat we akkoord waren. Dit is voor mij riskant. 517 01:04:42,400 --> 01:04:46,183 Voor mij ook, maar dit is belangrijk. 518 01:04:46,321 --> 01:04:49,239 Er zijn erg rare dingen gebeurd. 519 01:04:49,366 --> 01:04:54,158 - Is er iets wat ik niet weet ? - Misschien, wethouder. 520 01:05:01,128 --> 01:05:06,916 Zwartje, probeer me maar niet met 'n steen te raken. 521 01:05:07,050 --> 01:05:13,670 Ik ben zo verzwakt dat ik niet eens zand in je porem kan schoppen, zak. 522 01:05:13,807 --> 01:05:17,390 Er is een vriend van je die je wil zien. 523 01:05:17,519 --> 01:05:19,558 Vooruit. 524 01:05:38,873 --> 01:05:42,041 Ik moet toegeven dat je helemaal gelijk had. 525 01:05:42,169 --> 01:05:45,620 Hij kent haar. Hij heeft me aan 'r voorgesteld. 526 01:05:45,756 --> 01:05:47,879 Tuurlijk ken ik haar. 527 01:05:48,008 --> 01:05:52,087 Dat is gewoon een wijf dat ik neuk. Waarom is ze hier ? 528 01:05:52,219 --> 01:05:59,302 Dat wijf probeerde mij te vermoorden. Daarom is ze hier. 529 01:06:08,487 --> 01:06:11,441 Zo ja. Niet naar hem kijken. 530 01:06:13,074 --> 01:06:18,531 Jongedame, je moet weten dat we niks tegen jou persoonlijk hebben. 531 01:06:19,456 --> 01:06:22,576 Ik weet dat je alleen maar bevelen opvolgde, 532 01:06:22,709 --> 01:06:27,751 dus er is geen enkele reden waarom we geen vrienden kunnen zijn. 533 01:06:27,881 --> 01:06:31,416 Ik ben geen rotzak, zoals ik al zei. 534 01:06:31,552 --> 01:06:35,217 Ik wil zo'n mooie meid niet laten mollen. 535 01:06:35,347 --> 01:06:37,969 Je hebt nog een heel leven voor je. 536 01:06:38,100 --> 01:06:43,972 Zeg de waarheid en ik laat je vrij en er overkomt je niets. 537 01:06:46,525 --> 01:06:52,397 Weet je wat het wil zeggen als een man zweert bij z'n moeder ? 538 01:06:54,533 --> 01:06:57,202 Ik zweer het bij m'n moeder. 539 01:06:58,370 --> 01:07:01,123 Vertel het maar. 540 01:07:01,249 --> 01:07:05,162 Heeft hij je opdracht gegeven mij te vermoorden ? 541 01:07:05,294 --> 01:07:08,580 Hij wist er niks van. Alleen King George. 542 01:07:08,715 --> 01:07:11,335 Ze is zijn vriendin, dus zegt ze dat. 543 01:07:12,843 --> 01:07:16,924 Ik voor mij weet zeker dat jij er niks mee te maken had. 544 01:07:17,056 --> 01:07:21,303 Maar dit is ernstig. Onze samenwerking is lucratief, 545 01:07:21,435 --> 01:07:25,729 maar wederzijds vertrouwen is onontbeerlijk. 546 01:07:25,856 --> 01:07:29,724 Zo is het. We hebben veel samen bereikt, 547 01:07:29,861 --> 01:07:32,731 maar als het moet, zoeken we een ander. 548 01:07:33,531 --> 01:07:35,487 Hou je kop. 549 01:07:35,616 --> 01:07:37,655 Je hebt genoeg gepraat. 550 01:07:38,786 --> 01:07:42,867 Waarom zou ik jou willen laten vermoorden ? 551 01:07:42,999 --> 01:07:45,324 Ik steel net zo graag als jij. 552 01:07:45,460 --> 01:07:47,499 Ik weet wel waarom. 553 01:07:47,628 --> 01:07:51,293 Die lui dekken elkaar. Ze zijn niet te vertrouwen. 554 01:07:51,423 --> 01:07:55,125 Die twee vermoorde dealers hadden voor ons gekozen. 555 01:07:55,261 --> 01:07:57,384 Toen 't bedrog van King George. 556 01:07:57,513 --> 01:08:00,183 Allemaal zwarten. Hij net zo goed. 557 01:08:00,308 --> 01:08:05,468 Geld en deals, maakt niet uit wat, hij hoort er nooit helemaal bij. 558 01:08:11,569 --> 01:08:15,781 Je hebt geluisterd naar m'n toespraken als politicus. 559 01:08:18,033 --> 01:08:21,402 Het valt me van je tegen dat je die onzin gelooft. 560 01:08:21,537 --> 01:08:25,156 Zwart, bruin of geel, mij gaat 't om groen, 561 01:08:25,292 --> 01:08:27,331 het groen van de dollar. 562 01:08:28,169 --> 01:08:34,006 En wat die griet betreft, ik zal je zeggen wat ze voor me betekent. 563 01:08:38,180 --> 01:08:39,887 Neem 'r... 564 01:08:49,857 --> 01:08:54,484 Wil je dat hardop zeggen zodat de anderen het kunnen horen ? 565 01:09:02,537 --> 01:09:05,207 Neem 'r mee naar buiten en maak 'r af. 566 01:09:10,962 --> 01:09:14,747 Laten we ons met belangrijker zaken bezighouden. 567 01:09:48,458 --> 01:09:50,913 De doos met spuiten. 568 01:09:59,595 --> 01:10:02,631 Heb je de hero�ne ? 569 01:10:02,764 --> 01:10:08,933 Nog van wijlen onze vriend de King. Waar zou die nu de baas spelen ? 570 01:10:16,444 --> 01:10:22,400 Nee, dank je. kan je niet lezen ? Op het pakje staat dat het ongezond is. 571 01:10:22,535 --> 01:10:26,366 Dat wist ik niet. Dan moet ik ermee kappen. 572 01:10:26,496 --> 01:10:29,201 Heb je wel 's gespoten ? 573 01:10:29,332 --> 01:10:32,618 Een paar keer. Ik kan ook wel zonder. 574 01:10:34,505 --> 01:10:37,671 Leuk, "ik kan ook wel zonder". 575 01:10:39,301 --> 01:10:41,341 Heel leuk. 576 01:10:42,471 --> 01:10:46,468 Langs de rivier, onder de snelweg door. 577 01:10:46,599 --> 01:10:48,639 Ja, goed idee. 578 01:11:23,386 --> 01:11:27,550 Je hebt meer geluk dan de meeste die de pijp uit moeten. 579 01:11:27,682 --> 01:11:31,930 Dit is de prettigste manier om eruit te stappen. 580 01:11:32,062 --> 01:11:35,312 Ik wil wel even kwijt dat ik persoonlijk 581 01:11:35,441 --> 01:11:39,652 het verdomd jammer vind dat zo'n lekker wijf er aan moet. 582 01:11:39,778 --> 01:11:41,687 Dank je. Vind ik ook. 583 01:11:41,822 --> 01:11:48,026 Vooral om 't plezier dat ik had kunnen hebben met 'n dekhengst als jij. 584 01:11:50,581 --> 01:11:53,036 Meen je dat echt ? 585 01:11:55,043 --> 01:11:57,880 - Het is nog niet te laat. - Inderdaad. 586 01:11:59,882 --> 01:12:05,635 Ik kan het nu met je doen. Nu meteen. 587 01:12:06,639 --> 01:12:09,474 Nick, ga een eindje lopen. 588 01:12:10,393 --> 01:12:13,014 Niet in mijn kantoor. 589 01:12:13,146 --> 01:12:17,890 Als het met alle geweld moet, doe het dan buiten maar ergens. 590 01:12:21,654 --> 01:12:25,983 - Dit moet eerst. - Ik verzet me heus niet. 591 01:12:27,410 --> 01:12:30,245 Schijn even hierheen. 592 01:12:31,247 --> 01:12:34,081 Niet kijken. 593 01:12:51,893 --> 01:12:53,303 Kom mee. 594 01:13:24,967 --> 01:13:28,418 - Schiet nou op, man. - Momentje. 595 01:13:28,554 --> 01:13:31,639 Kom op, waar blijf je nou ? 596 01:13:34,101 --> 01:13:36,141 Die pokkenrits. 597 01:14:03,714 --> 01:14:07,214 - Wat is er ? - Zij heeft dit gedaan. Grijp 'r. 598 01:14:07,343 --> 01:14:10,095 Ik bloed, help me alsjeblieft. 599 01:14:10,221 --> 01:14:12,261 Een dokter. 600 01:14:12,390 --> 01:14:14,597 Zorg voor 'm. Ik grijp haar wel. 601 01:14:16,519 --> 01:14:19,520 Help me alsjeblieft. 602 01:14:20,023 --> 01:14:22,062 Haal een dokter. 603 01:14:23,151 --> 01:14:25,060 Suiker. 604 01:14:25,195 --> 01:14:27,947 Een ambulance, toe nou. 605 01:14:28,073 --> 01:14:31,856 Ja, ga ik voor zorgen. 606 01:14:43,296 --> 01:14:45,584 Laat me niet achter. 607 01:17:20,871 --> 01:17:23,955 Help me. 608 01:17:29,129 --> 01:17:34,550 Help me dan toch. Dit ding vliegt in de fik. 609 01:17:46,521 --> 01:17:50,140 Moet je een lift hebben of zo ? 610 01:17:50,276 --> 01:17:53,608 M'n vriend heeft me eruit gegooid. 611 01:17:53,737 --> 01:17:59,610 Vervelend nou. Stap maar in, misschien dat ik je kan helpen. 612 01:18:05,499 --> 01:18:10,708 Kunnen we even langs een slijterij ? Ik moet echt wat drinken. 613 01:18:25,728 --> 01:18:28,931 Niet weggaan, schoonheid, ik ben zo terug. 614 01:18:29,064 --> 01:18:31,104 Ik ga niet weg. 615 01:19:49,020 --> 01:19:53,148 Heren, heel fijn dat de verschillende rassen samen zijn 616 01:19:53,274 --> 01:19:56,726 en zo goed met elkaar samenwerken. 617 01:19:56,861 --> 01:20:03,314 Ik moet weg. Er zit iemand op me te wachten, ik hoop met ongeduld. 618 01:20:03,451 --> 01:20:06,073 Ga je naar je strandhuis ? 619 01:20:06,204 --> 01:20:11,874 - Het goede leven, h� ? - Soms wel, ja. 620 01:20:12,669 --> 01:20:16,750 Hopelijk is er volgende keer een leukere aanleiding. 621 01:20:16,882 --> 01:20:19,633 Dit was erg riskant. 622 01:21:09,352 --> 01:21:13,597 Ik keek hem aan en hij zei: "Meer heb ik niet." 623 01:21:18,693 --> 01:21:22,063 Ze hadden al terug moeten zijn. 624 01:21:24,575 --> 01:21:27,610 Ik geloof dat ik ze hoor. 625 01:21:27,743 --> 01:21:29,902 Ze zijn wel aan het scheuren. 626 01:22:20,421 --> 01:22:23,091 Kom op, zeg. 627 01:22:25,136 --> 01:22:30,426 - Ik schiet je niet dood. - Alsjeblieft, niet schieten. 628 01:22:30,558 --> 01:22:34,506 Ik geef je wat je maar wilt. Een miljoen dollar. 629 01:22:34,645 --> 01:22:39,806 Een miljoen dollar, afgesproken. Ik zoek Brunswick, waar is ie ? 630 01:22:39,942 --> 01:22:48,032 - Hij is naar z'n strandhuis gegaan. - Ik weet waar 't is. Bedankt. 631 01:22:52,288 --> 01:22:57,199 Een cadeautje van m'n zusje en van een goeie agent genaamd Carter. 632 01:24:01,191 --> 01:24:05,936 Ga zitten en praat met me. Ik ben niet kwaad op je. 633 01:24:08,238 --> 01:24:11,905 Fijn je te zien. Ik wist dat ze 't niet zouden doen. 634 01:24:12,035 --> 01:24:15,984 Ze hebben het anders wel geprobeerd, hoor lieveling. 635 01:24:17,581 --> 01:24:21,876 Dan hadden ze het toch gedaan, wat ik ook gezegd had. Dat weet je. 636 01:24:22,003 --> 01:24:25,502 Weet ik. Ik ben ook niet kwaad op je. 637 01:24:25,632 --> 01:24:28,549 Geef mij dat ding toch. 638 01:24:29,886 --> 01:24:34,346 Voor je wat probeert, moet je weten dat je vrienden dood zijn. 639 01:24:34,473 --> 01:24:38,768 Vitroni, Ramos, McHenry en nog een paar. Ik heb ze vermoord. 640 01:24:38,895 --> 01:24:43,522 - Jij ? - Ik weet niet hoe het me is gelukt. 641 01:24:43,650 --> 01:24:46,188 Het is alsof ik in een droom leef. 642 01:24:46,319 --> 01:24:51,906 Ik zit nog steeds in die droom, en ik kan jou ook zo vermoorden. 643 01:24:52,033 --> 01:24:57,870 Ik begrijp hoe je je voelt, maar je bent niet op de hoogte van alle feiten. 644 01:24:57,998 --> 01:25:01,200 Ik doe het voor onze broeders en zusters. 645 01:25:01,333 --> 01:25:07,088 Praat me niet van zusters. Ik heb een zus. 646 01:25:07,216 --> 01:25:11,793 Ontspan je een beetje. Zal ik wat te drinken inschenken ? 647 01:25:11,927 --> 01:25:15,842 - Je bent overstuur, dat besef je. - Ik besef zoveel. 648 01:25:15,974 --> 01:25:21,977 Telkens als 'n joch een kraak zet om 'n shot te betalen, krijg jij je deel. 649 01:25:22,105 --> 01:25:28,025 Wees niet zo na�ef. Denk je dat het anders zou zijn als ik niet meedeed ? 650 01:25:28,153 --> 01:25:31,272 Waar vraag naar is, gaan mensen leveren. 651 01:25:31,405 --> 01:25:34,656 Zwarten willen drugs en bruine mensen ook. 652 01:25:34,785 --> 01:25:37,490 En zolang mensen armoe lijden, 653 01:25:37,621 --> 01:25:41,320 willen ze dingen om zich toch lekker te voelen. 654 01:25:41,457 --> 01:25:45,502 Niets kan dat veranderen, behalve geld en macht. 655 01:25:45,629 --> 01:25:50,872 En dat is nou mijn doel. Macht, om alles voor ons te veranderen. 656 01:25:51,009 --> 01:25:54,673 Dat geld moet weer naar zwarten zoals jij en ik. 657 01:25:54,804 --> 01:25:59,930 Ook naar jou. En je kunt me helpen de zwarten een beter leven te geven. 658 01:26:00,060 --> 01:26:05,018 Gelul. Je sluit deals met de blanke gangsters en zakenlui. 659 01:26:05,148 --> 01:26:07,187 Je bent nog erger dan zij. 660 01:26:07,316 --> 01:26:11,231 En ik hield zoveel van je. 661 01:26:12,865 --> 01:26:17,940 Je houdt nog steeds van me. Dat weet je. 662 01:26:18,077 --> 01:26:20,404 En ik hou ook van jou. 663 01:26:20,539 --> 01:26:25,533 En we gaan samen geweldige dingen doen, omdat je mijn vrouw bent. 664 01:26:27,921 --> 01:26:32,250 Ik heb slechte dingen gedaan, maar zo is de wereld nu eenmaal. 665 01:26:32,384 --> 01:26:35,385 Soms moet je wat verkeerde dingetjes doen 666 01:26:35,512 --> 01:26:37,670 voor een groter goed doel. 667 01:26:37,805 --> 01:26:42,765 Dat wil ik bereiken voor jou en de andere zwarten, dat goede doel. 668 01:26:42,895 --> 01:26:46,939 Je hebt altijd al kunnen praten als de beste. 669 01:26:47,065 --> 01:26:50,517 Je kunt me bijna alles aanpraten. 670 01:26:51,612 --> 01:26:56,903 Maar ik weet het niet. Ik weet het gewoon niet meer. 671 01:26:57,034 --> 01:27:00,034 Je hoeft alleen te weten dat ik je man ben. 672 01:27:00,161 --> 01:27:05,156 Ik zal zorgen dat je geen moeilijkheden krijgt. 673 01:27:05,292 --> 01:27:12,126 Ik heb je gemist de afgelopen dagen, en ik heb vreselijk naar je verlangd. 674 01:27:12,258 --> 01:27:18,295 Leg dat ding gewoon weg en laat me je lekker omhelzen. 675 01:27:18,430 --> 01:27:23,389 Dan laat ik alle ellende verdwijnen, alsof het er nooit is geweest. 676 01:27:23,519 --> 01:27:24,717 Toe. 677 01:27:24,853 --> 01:27:28,637 Howie, wat ben je aan het doen ? Kom terug in bed. 678 01:27:33,164 --> 01:27:36,698 Begrijp 't dan, ik dacht dat je dood was. 679 01:27:39,900 --> 01:27:44,444 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: thewildbunch22 Resync suploader2 55646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.