All language subtitles for Chicago.Fire.S07E15.What.I.Saw.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:06,300 Vi que seu irm�o Leon est� com os Kings. 2 00:00:06,301 --> 00:00:08,000 Feliz em dizer que n�o mais. 3 00:00:08,001 --> 00:00:09,700 Talvez o Leon possa nos ajudar. 4 00:00:09,701 --> 00:00:12,600 Nossa melhor chance � p�r algu�m l� dentro. 5 00:00:13,900 --> 00:00:17,400 -Leon! -N�o � meu sangue. Estou bem. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,700 O pr�ximo comiss�rio do CBM. Carl Grissom. 7 00:00:20,701 --> 00:00:25,100 Estou ansioso para examinar todos os aspectos do CBM. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,600 -Voc� est� bem? -Sim, estou. 9 00:00:27,601 --> 00:00:29,500 S� estou passando por muita coisa. 10 00:00:29,501 --> 00:00:32,200 Voc� vai desejar n�o ter me tra�do. 11 00:00:38,100 --> 00:00:40,400 -Desculpe. -Sem problema. 12 00:00:41,200 --> 00:00:44,200 Mas n�o � nada que eu j� n�o tenha visto antes. 13 00:00:44,201 --> 00:00:46,000 N�o precisa se cobrir. 14 00:00:46,600 --> 00:00:49,300 N�o estou cobrindo, estou vestindo o uniforme. 15 00:00:49,301 --> 00:00:52,000 L�gico. Sei disso. 16 00:00:53,100 --> 00:00:55,700 Estava pensando em comemorar o anivers�rio do Kyle 17 00:00:55,701 --> 00:00:57,300 -no Molly's. -�timo. Quer saber? 18 00:00:57,301 --> 00:01:00,300 Leve muita gente e te dou um Club Mix de gra�a. 19 00:01:01,100 --> 00:01:02,900 H� quanto tempo voc�s est�o juntos? 20 00:01:02,901 --> 00:01:04,800 -3 meses. -Nossa. 21 00:01:04,801 --> 00:01:07,300 O Club Mix n�o � sempre de gra�a? 22 00:01:07,700 --> 00:01:09,800 Oi, Levantini, 23 00:01:09,801 --> 00:01:12,500 deixou sua toalha molhada no meu arm�rio de novo. 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,100 Limpe depois de usar, por favor. 25 00:01:15,101 --> 00:01:17,000 Quem � voc�? Minha esposa? 26 00:01:17,500 --> 00:01:21,700 Esquadr�o 3, ambul�ncia 61, caminh�o 81, carro-pipa 51... 27 00:01:21,701 --> 00:01:23,500 Todas as unidades, somos n�s? 28 00:01:23,501 --> 00:01:25,600 -Sim. -N�o, a chamada � nossa. 29 00:01:25,601 --> 00:01:28,500 -O 2� turno est� pronto. -Mas n�o n�s trocamos, ent�o... 30 00:01:28,501 --> 00:01:31,000 Ent�o, vamos, 2� turno. Mexam-se. 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,700 Herrmann, tente mirar a �gua no fogo dessa vez. 32 00:01:34,701 --> 00:01:37,100 N�o seja um mau perdedor, Levantini! 33 00:01:39,742 --> 00:01:43,242 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 34 00:01:44,742 --> 00:01:46,342 King: TatuW 35 00:01:46,343 --> 00:01:47,943 Queen: LaryCarvalho 36 00:01:47,944 --> 00:01:49,544 Queen: Lura 37 00:01:49,545 --> 00:01:51,145 Queen: Nay 38 00:01:51,146 --> 00:01:52,746 Queen: Lynne 39 00:01:52,747 --> 00:01:54,347 Queen: AmandaMasc 40 00:01:54,348 --> 00:01:55,948 Queen: @barbaramgr 41 00:01:55,949 --> 00:01:57,549 Queen: Lu Colorada 42 00:01:58,500 --> 00:02:00,200 Onde � o inc�ndio? 43 00:02:00,201 --> 00:02:02,110 Acho que em um apartamento do 1� andar. 44 00:02:02,111 --> 00:02:03,600 O corredor est� fuma�a pura! 45 00:02:03,601 --> 00:02:06,000 Algu�m sabe em qual apartamento? 46 00:02:06,001 --> 00:02:09,400 Certo, pessoal, atr�s de mim na outra cal�ada. 47 00:02:09,401 --> 00:02:10,701 -Vamos pessoal. -Vamos! 48 00:02:10,702 --> 00:02:12,100 Temos chaves de emerg�ncia, 49 00:02:12,101 --> 00:02:14,100 ent�o n�o saia arrombando portas, sim? 50 00:02:14,101 --> 00:02:15,401 Sim, entendo. 51 00:02:15,402 --> 00:02:17,600 A fuma�a est� saindo de todo lugar. 52 00:02:17,601 --> 00:02:19,900 Parece estar saindo do sistema de ventila��o. 53 00:02:19,901 --> 00:02:22,500 Esquadr�o, busca prim�ria no corredor do 1� andar. 54 00:02:22,501 --> 00:02:24,100 Casey, chaves de emerg�ncia, l�. 55 00:02:24,101 --> 00:02:25,800 Entendido. Caminh�o e esquadr�o. 56 00:02:25,801 --> 00:02:30,200 -51, prepare uma mangueira. -Entendido! 57 00:02:38,800 --> 00:02:41,300 Corpo de Bombeiros, evacuem o pr�dio! 58 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 Corpo de Bombeiros, grite! 59 00:02:46,000 --> 00:02:48,900 N�o � nesse. Mais � frente! 60 00:02:51,400 --> 00:02:55,600 -Casey, o fogo � no apt. 106! -A caminho. 61 00:02:55,900 --> 00:02:57,900 Corpo de Bombeiros, grite! 62 00:02:58,500 --> 00:03:00,200 Ajude, por favor! 63 00:03:00,201 --> 00:03:01,900 -H� algu�m l� dentro. -Para tr�s! 64 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 Isso parece o Fort Knox! 65 00:03:18,400 --> 00:03:20,700 Casey, n�o consigo arrombar a porta! 66 00:03:20,701 --> 00:03:22,500 Precisamos das chaves! 67 00:03:26,100 --> 00:03:28,200 N�o consegui peg�-las. A caixa est� vazia. 68 00:03:28,201 --> 00:03:30,500 Repito, n�o h� chaves para emerg�ncia! 69 00:03:36,505 --> 00:03:41,005 Chicago Fire - Parte 1 7x15 What I Saw 70 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Cruz! 71 00:04:07,800 --> 00:04:10,600 -Corpo de Bombeiros, grite! -Socorro! 72 00:04:11,300 --> 00:04:13,600 -Grite! -Estou aqui! 73 00:04:14,800 --> 00:04:16,100 Espalhem-se! 74 00:04:19,900 --> 00:04:22,000 Corpo de Bombeiros, grite! 75 00:04:23,400 --> 00:04:25,300 Corpo de Bombeiros! 76 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 O fogo � na su�te! 77 00:04:31,300 --> 00:04:34,100 Aqui! Estou aqui! 78 00:04:35,900 --> 00:04:37,400 Eu pego ele! 79 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 Precisa me tirar daqui! 80 00:04:45,500 --> 00:04:46,800 Voc� est� bem? 81 00:04:46,801 --> 00:04:48,800 Sim, tomava banho quando soou o alarme. 82 00:04:48,801 --> 00:04:51,000 L� fora ficou muito quente muito r�pido! 83 00:04:51,001 --> 00:04:53,700 Precisamos ir. Certo. 84 00:04:53,701 --> 00:04:55,500 Vou te ajudar a sair daqui. 85 00:04:55,501 --> 00:04:58,000 -Vamos passar por ali? -Sim. 86 00:04:58,800 --> 00:05:01,900 N�o se preocupe, ficarei entre voc� e o fogo. 87 00:05:03,215 --> 00:05:06,117 Prepare-se e fique abaixado. 88 00:05:06,118 --> 00:05:08,929 Certo, cubra seu rosto. 89 00:05:11,249 --> 00:05:14,332 51, estamos saindo do banheiro! 90 00:05:14,333 --> 00:05:15,669 Podem nos dar cobertura? 91 00:05:15,670 --> 00:05:18,062 Sim, quando estiverem prontos. 92 00:05:18,063 --> 00:05:19,476 Certo. 93 00:05:19,477 --> 00:05:21,218 Pronto? Em minha contagem! 94 00:05:21,219 --> 00:05:25,011 Um, dois, tr�s! 95 00:05:26,031 --> 00:05:27,974 Por aqui, vamos. 96 00:05:35,879 --> 00:05:38,966 Viu? Nada para se preocupar. 97 00:05:41,874 --> 00:05:45,209 Comandante, apagamos o fogo no 106, 98 00:05:45,210 --> 00:05:46,998 mas � melhor olhar os de cima. 99 00:05:46,999 --> 00:05:49,445 Parece que houve um inc�ndio el�trico na parede. 100 00:05:49,446 --> 00:05:51,397 Olhem todos. N�o importa quantas portas 101 00:05:51,398 --> 00:05:53,269 -tenham que derrubar. -Tudo bem. 102 00:05:55,250 --> 00:05:57,416 Comandante, estamos atrasados? 103 00:05:57,417 --> 00:06:00,185 N�o, podem ajudar com a inspe��o. 104 00:06:00,186 --> 00:06:01,495 Imaginei. 105 00:06:01,496 --> 00:06:03,258 Primeiro chamado em semanas, 106 00:06:03,259 --> 00:06:05,628 e ficamos presos longe em um ataque card�aco. 107 00:06:05,629 --> 00:06:08,853 Tenente, sabe porqu� a caixa de chaves est� vazia? 108 00:06:08,854 --> 00:06:11,311 -Como assim? -N�o havia chaves de emerg�ncia. 109 00:06:12,013 --> 00:06:15,055 Tedesco, quando inspecionamos a caixa de chaves? 110 00:06:15,056 --> 00:06:16,443 M�s passado, n�o foi? 111 00:06:16,444 --> 00:06:18,485 M�s passado, as chaves estavam ai. 112 00:06:18,486 --> 00:06:20,225 Melhor reportar isso. 113 00:06:20,226 --> 00:06:23,150 H� policiais aqui. D� sua declara��o. 114 00:06:26,617 --> 00:06:29,377 Certo, ao trabalho. 115 00:06:38,267 --> 00:06:40,936 -Stella Kidd, certo? -Sim. 116 00:06:40,937 --> 00:06:43,834 Sou o Keith, do inc�ndio hoje de manh�. 117 00:06:43,835 --> 00:06:45,868 Sim, claro, eu me lembro. Como est�? 118 00:06:45,869 --> 00:06:48,087 Bem, gra�as a voc�. 119 00:06:48,088 --> 00:06:50,764 Suponho que muitas pessoas tragam coisas para voc�s, 120 00:06:50,765 --> 00:06:53,368 ent�o tentei ser criativo. 121 00:06:53,369 --> 00:06:54,681 Cerveja! 122 00:06:54,682 --> 00:06:56,535 Isso � muito gentil da sua parte. 123 00:06:56,536 --> 00:06:59,625 -Eu fa�o em casa. -Obrigada! 124 00:06:59,626 --> 00:07:01,214 Vejo voc� por ai, Keith. 125 00:07:01,215 --> 00:07:03,029 Espere, Stella? 126 00:07:05,148 --> 00:07:07,854 Alguma chance de eu sair com voc�? 127 00:07:07,855 --> 00:07:10,526 Jantar ou uma bebida? 128 00:07:13,326 --> 00:07:14,937 N�o. 129 00:07:15,826 --> 00:07:18,116 Isso � cl�ssico, 130 00:07:18,117 --> 00:07:20,818 convidar um bombeiro para sair depois dele te salvar. 131 00:07:20,819 --> 00:07:22,367 Tem at� um nome para isso. 132 00:07:22,368 --> 00:07:26,205 � a "paix�o de resgate", mas vai passar, acredite. 133 00:07:26,206 --> 00:07:28,336 Por curiosidade. 134 00:07:28,337 --> 00:07:31,102 Quantos dias seguidos eu tenho que aparecer 135 00:07:31,103 --> 00:07:33,468 para provar que n�o � s� isso, 136 00:07:33,469 --> 00:07:35,585 e sim que acho que nos divertir�amos. 137 00:07:35,586 --> 00:07:37,755 N�o sei. 138 00:07:37,756 --> 00:07:39,760 10, talvez 20? 139 00:07:44,634 --> 00:07:48,478 Eu trabalho no Molly's na Wolcott amanh� � noite. 140 00:07:48,479 --> 00:07:52,448 Se quiser passar l�, tomo uma bebida com voc�. 141 00:07:52,449 --> 00:07:54,738 Estarei l�. 142 00:07:54,739 --> 00:07:56,532 Tudo bem. 143 00:07:57,465 --> 00:08:00,810 -Aproveite a cerveja. -Obrigada, Keith. 144 00:08:07,732 --> 00:08:10,089 Preciso que agendem para inspecionar todas 145 00:08:10,090 --> 00:08:12,213 a caixa de chaves do bairro. 146 00:08:12,214 --> 00:08:14,219 Considerando hoje, pode ser uma boa ideia 147 00:08:14,220 --> 00:08:17,298 garantir que todos estejam em bom estado. 148 00:08:19,425 --> 00:08:21,738 O que � isso? 149 00:08:28,891 --> 00:08:31,081 O que podemos fazer por voc�, Comiss�rio? 150 00:08:32,824 --> 00:08:34,545 Comandante Boden. 151 00:08:36,210 --> 00:08:38,809 � hora de retribuir o favor. 152 00:08:44,375 --> 00:08:46,900 Que favor voc� acha que devo a voc�? 153 00:08:46,901 --> 00:08:48,337 J� esqueceu seus problemas 154 00:08:48,338 --> 00:08:50,431 com o Subcomiss�rio Adjunto? 155 00:08:51,489 --> 00:08:53,787 Fui eu, que atendendo o pedido do pai dele, 156 00:08:53,788 --> 00:08:55,522 tirou o Gorsch do seu p�. 157 00:08:55,523 --> 00:08:56,920 Mas foi voc� quem o colocou! 158 00:08:56,921 --> 00:09:00,429 Se estiver confuso do porqu� algu�m vigiava o 51�, 159 00:09:00,430 --> 00:09:02,071 fico feliz em ter essa conversa. 160 00:09:02,072 --> 00:09:03,900 Vamos s� falar do porqu� est� aqui. 161 00:09:03,901 --> 00:09:06,679 O Comiss�rio de pol�cia me procurou 162 00:09:06,680 --> 00:09:09,658 e solicitou um pouco de sinergia entre departamentos. 163 00:09:09,659 --> 00:09:11,865 Aparentemente um policial da intelig�ncia 164 00:09:11,866 --> 00:09:13,781 que destruindo a imagem do CFD 165 00:09:13,782 --> 00:09:16,656 e preciso que voc� garanta que isso n�o d� certo. 166 00:09:16,657 --> 00:09:18,688 Foi o Hank Voight? 167 00:09:18,689 --> 00:09:20,908 -Como sabe? -Porque ele acabou de entrar. 168 00:09:25,224 --> 00:09:26,624 -Aqui. -Oi, Casey. 169 00:09:28,955 --> 00:09:31,129 Comiss�rio, Sargento Hank Voight, 170 00:09:31,130 --> 00:09:33,595 detetives Halstead, Upton. 171 00:09:33,596 --> 00:09:35,953 Sargento, sobre o que se trata? 172 00:09:35,954 --> 00:09:37,860 Houveram um surto de invas�es 173 00:09:37,861 --> 00:09:39,824 nas �ltimas semanas, uma equipe ousada. 174 00:09:39,825 --> 00:09:41,279 Eles atacam de dia ou noite, 175 00:09:41,280 --> 00:09:43,896 qualquer lugar, com�rcio, resid�ncia, 176 00:09:43,897 --> 00:09:47,526 e n�o parece haver muito o que fazer para impedi-los. 177 00:09:47,527 --> 00:09:49,922 N�o t�nhamos nenhuma ideia de como entravam 178 00:09:49,923 --> 00:09:52,799 at� que um de voc�s avisou da caixa de chaves vazia. 179 00:09:52,800 --> 00:09:54,780 Todos lugares roubados tinham uma. 180 00:09:54,781 --> 00:09:57,122 Quando verificamos, as chaves estavam dentro. 181 00:09:57,123 --> 00:09:59,357 Acha que algu�m pegou as chaves do pr�dio 182 00:09:59,358 --> 00:10:01,035 da caixa, roubou o que pode, 183 00:10:01,036 --> 00:10:02,783 e devolveu as chaves para encobrir? 184 00:10:02,784 --> 00:10:05,279 E hoje come�aram o inc�ndio e tiveram que fugir. 185 00:10:05,280 --> 00:10:07,955 Sargento, pule para a parte que tenta me convencer 186 00:10:07,956 --> 00:10:10,341 que tem um bombeiro por tr�s disso? 187 00:10:10,342 --> 00:10:13,735 Eles sabem quais pr�dios t�m caixa de chaves de emerg�ncia 188 00:10:13,736 --> 00:10:15,881 e eles s�o os �nicos que t�m acesso a elas. 189 00:10:15,882 --> 00:10:18,126 Os donos do pr�dio nem t�m uma chave. 190 00:10:18,127 --> 00:10:19,918 S� existe uma chave por companhia 191 00:10:19,919 --> 00:10:21,571 e todas est�o contabilizadas. 192 00:10:21,572 --> 00:10:24,155 Certo, houve um roubo, 193 00:10:24,156 --> 00:10:26,290 praticamente a cada 72 horas 194 00:10:26,291 --> 00:10:29,508 e sempre foi durante o 2� turno do CBM. 195 00:10:29,509 --> 00:10:32,922 Ent�o est� dizendo que algum bombeiro do 2� turno 196 00:10:32,923 --> 00:10:34,849 est� roubando a chave da companhia dele 197 00:10:34,850 --> 00:10:37,644 e a usando para cometer roubo enquanto est� de servi�o? 198 00:10:37,645 --> 00:10:39,611 � mais prov�vel que a estejam passando 199 00:10:39,612 --> 00:10:41,870 para um c�mplice que est� fazendo os assaltos. 200 00:10:41,871 --> 00:10:44,271 Ainda assim, teriam que devolver a chave 201 00:10:44,272 --> 00:10:45,593 antes que algu�m notasse. 202 00:10:45,594 --> 00:10:47,971 Bem, ajuda que cada roubo tenha acontecido 203 00:10:47,972 --> 00:10:50,194 a 5 minutos do carro-pipa 66. 204 00:10:51,788 --> 00:10:53,859 S�o os que chegaram atrasados ao inc�ndio. 205 00:10:53,860 --> 00:10:55,160 Isso. 206 00:10:55,797 --> 00:10:57,556 O que precisa de n�s? 207 00:10:57,557 --> 00:11:01,416 Queremos infiltrar um bombeiro amig�vel no 66 para nos ajudar 208 00:11:01,417 --> 00:11:03,911 -a descobrir o bandido. -Um informante. 209 00:11:08,488 --> 00:11:09,788 Certo. 210 00:11:10,489 --> 00:11:13,622 � melhor que v�rios policiais invadindo o lugar com um mandado 211 00:11:13,623 --> 00:11:15,537 e interferindo com meus bombeiros. 212 00:11:15,538 --> 00:11:18,054 D�-nos um pouco de controle da situa��o. 213 00:11:23,149 --> 00:11:25,688 Voc� tem algu�m em mente? 214 00:11:26,420 --> 00:11:28,707 -Joe Cruz. -N�o. 215 00:11:28,708 --> 00:11:30,145 Nunca vai rolar. 216 00:11:30,146 --> 00:11:32,498 Joe Cruz n�o � seu maior f�, 217 00:11:32,499 --> 00:11:34,552 n�o depois do que fez o irm�o dele passar. 218 00:11:34,553 --> 00:11:36,498 N�o preciso que Joe Cruz goste de mim. 219 00:11:36,499 --> 00:11:40,733 A quest�o �: confio nele e sei que sabe se cuidar. 220 00:11:40,734 --> 00:11:42,088 Ent�o ser� o Joe Cruz. 221 00:11:42,089 --> 00:11:43,748 Ele � um dos meus melhores homens. 222 00:11:43,749 --> 00:11:46,503 N�o o usar� em alguma disputa que tenha entrado 223 00:11:46,504 --> 00:11:48,498 -com o comiss�rio da pol�cia. -Severide! 224 00:11:56,808 --> 00:11:58,643 N�o sei, n�o consigo imaginar 225 00:11:58,644 --> 00:12:00,693 que um bombeiro esteja envolvido nisso. 226 00:12:00,694 --> 00:12:04,232 Sinto o mesmo, mas j� tivemos ma��s podres. Acontece. 227 00:12:04,233 --> 00:12:07,134 Se for verdade, temos que descobrir, certo? 228 00:12:07,135 --> 00:12:08,650 �, mas... 229 00:12:08,651 --> 00:12:10,467 por que eu tenho que ser o dedo duro? 230 00:12:10,468 --> 00:12:11,768 Voc� n�o tem. 231 00:12:11,769 --> 00:12:14,490 Ningu�m pode for��-lo, Cruz. � sua decis�o. 232 00:12:14,491 --> 00:12:16,201 Que se danem Voight e Grissom. 233 00:12:17,635 --> 00:12:19,719 Quer falar com Voight primeiro, 234 00:12:19,720 --> 00:12:22,890 antes de decidir? Estabelecer algumas regras? 235 00:12:25,960 --> 00:12:27,874 Tudo que tenho que saber �... 236 00:12:28,636 --> 00:12:30,661 voc� quer que eu fa�a isso? 237 00:12:36,955 --> 00:12:39,225 Acho que � o certo a fazer. 238 00:12:43,858 --> 00:12:45,158 Feito. 239 00:12:59,742 --> 00:13:01,530 Por que vai para outro Batalh�o? 240 00:13:01,531 --> 00:13:02,965 -Quanto tempo? -Que Batalh�o? 241 00:13:03,419 --> 00:13:06,929 Escute, pessoal, perdi um equipamento semana passada 242 00:13:06,930 --> 00:13:08,793 e o comandante me tirou do esquadr�o, 243 00:13:08,794 --> 00:13:11,070 trabalharei alguns turnos no carro-pipa. 244 00:13:11,071 --> 00:13:13,611 -O que voc� perdeu? -Pessoal, 245 00:13:13,612 --> 00:13:16,478 Cruz perdeu uma c�mera t�rmica em um chamado 246 00:13:16,479 --> 00:13:19,099 e o comandante est� mandando-o para o carro-pipa 247 00:13:19,100 --> 00:13:21,444 como medida disciplinar, procedimento padr�o. 248 00:13:21,445 --> 00:13:23,819 Ponto, fim de discuss�o. 249 00:13:29,947 --> 00:13:31,401 Voc� ficar� bem. 250 00:13:39,706 --> 00:13:41,426 Certo, vamos nessa. 251 00:13:47,004 --> 00:13:49,014 Essas coisas acontecem sempre? 252 00:13:49,015 --> 00:13:51,491 Ser mandado para outro Batalh�o? 253 00:13:51,891 --> 00:13:53,493 De vez em quando. 254 00:13:54,931 --> 00:13:57,382 Severide n�o ficou feliz com isso. 255 00:13:59,876 --> 00:14:01,746 Olhe quem veio de verdade. 256 00:14:03,466 --> 00:14:06,182 Claro que ele veio. Ele est� fascinado. 257 00:14:09,682 --> 00:14:12,316 E � ador�vel. 258 00:14:12,317 --> 00:14:14,764 -Eu j� volto. -Tchau. 259 00:14:20,950 --> 00:14:22,996 Aquele � o cara do inc�ndio? 260 00:14:24,864 --> 00:14:26,164 Sim. 261 00:14:31,884 --> 00:14:34,396 Se ainda est� ca�do por ela, 262 00:14:34,397 --> 00:14:36,124 vai querer conversar com ela. 263 00:14:37,859 --> 00:14:39,599 N�o, est� tudo bem. 264 00:14:41,107 --> 00:14:45,416 Essa coisa com o Grissom, parece pessoal. 265 00:14:46,206 --> 00:14:48,115 Tirar meu melhor homem do esquadr�o. 266 00:14:48,116 --> 00:14:50,201 Se Cruz n�o voltar no pr�ximo turno, 267 00:14:50,202 --> 00:14:51,859 teremos problema. 268 00:14:51,860 --> 00:14:54,346 Parece que foi Voight quem surgiu com o plano, 269 00:14:54,347 --> 00:14:55,647 n�o Grissom. 270 00:14:56,533 --> 00:14:58,436 Voc� n�o gosta do cara. N�o o culpo. 271 00:14:58,437 --> 00:15:00,706 Mas essa situa��o... 272 00:15:01,550 --> 00:15:03,200 Parece para mim, 273 00:15:03,201 --> 00:15:05,701 que Grissom quer fazer o bem pelo CBM. 274 00:15:05,702 --> 00:15:08,152 Ou est� tentando esconder o lado pol�tico. 275 00:15:15,412 --> 00:15:18,113 Bom, n�o posso dizer mais que isso, 276 00:15:18,114 --> 00:15:21,164 mas quero que saiba que trabalharei com ele. 277 00:15:21,165 --> 00:15:23,035 N�o quero que voc� descubra depois. 278 00:15:23,036 --> 00:15:24,536 Droga, Joe. 279 00:15:24,537 --> 00:15:27,577 -Hank Voight? -Eu sei. 280 00:15:27,578 --> 00:15:30,130 Ele n�o est� me obrigando. � puramente volunt�rio. 281 00:15:30,131 --> 00:15:32,264 Pode esconder as coisas de mim se quiser, 282 00:15:32,265 --> 00:15:34,132 mas s� pelo Voight estar no caso, 283 00:15:34,133 --> 00:15:35,961 -deve ser algo ruim. -Sim, 284 00:15:35,962 --> 00:15:38,139 mas estou apenas colhendo informa��o. 285 00:15:38,140 --> 00:15:39,763 N�o � como o que voc� fez, 286 00:15:39,764 --> 00:15:41,508 n�o me infiltrarei em uma gangue. 287 00:15:41,509 --> 00:15:44,009 -Nem usarei escuta. -Perigo � s� uma parte, Joe. 288 00:15:44,010 --> 00:15:45,880 E nem � a pior parte. 289 00:15:46,280 --> 00:15:49,480 -O que � pior que perigo? -Viver uma mentira. 290 00:15:49,930 --> 00:15:52,213 -N�o viverei uma mentira. -Disse disfar�ado. 291 00:15:52,214 --> 00:15:55,094 -� sobre eu ter uma hist�ria. -Conhecida como mentira. 292 00:15:55,794 --> 00:15:58,294 -S�rio, Leon... -Escute-me! 293 00:15:59,194 --> 00:16:00,626 Sei do que estou falando. 294 00:16:00,627 --> 00:16:02,927 O que Hank Voight pedir para voc� mentir, 295 00:16:02,928 --> 00:16:04,328 n�o � pouca coisa. 296 00:16:04,329 --> 00:16:06,609 Agora voc� tem que manter a mentira. 297 00:16:06,610 --> 00:16:08,710 Voc� tem que acreditar, realmente. 298 00:16:10,060 --> 00:16:11,360 Leon, 299 00:16:12,540 --> 00:16:14,590 estou tentando fazer algo de bom. 300 00:16:14,591 --> 00:16:16,293 Como voc� fez no passado. 301 00:16:16,294 --> 00:16:19,344 Certo, bom, espero que voc� consiga, 302 00:16:19,345 --> 00:16:21,618 mas saiba que haver� consequ�ncias 303 00:16:21,619 --> 00:16:22,919 que voc� n�o vai prever. 304 00:16:22,920 --> 00:16:24,720 Pode contar com isso. 305 00:16:57,086 --> 00:16:59,236 Sou Joe Cruz. 306 00:16:59,237 --> 00:17:01,787 Em que posso te ajudar, Joe Cruz? 307 00:17:01,788 --> 00:17:03,468 Acho que vou ficar um tempo aqui. 308 00:17:03,469 --> 00:17:05,569 Certo, o cara novo. 309 00:17:05,570 --> 00:17:06,920 Megan Tedesco. 310 00:17:07,320 --> 00:17:10,082 Tedesco, viu o bilhete do primeiro turno? 311 00:17:10,083 --> 00:17:12,062 Charlie disse que o freio est� sens�vel. 312 00:17:12,063 --> 00:17:13,567 Charlie � um idiota. 313 00:17:13,568 --> 00:17:15,222 Ele n�o sabe usar o pedal. 314 00:17:15,223 --> 00:17:17,790 -Como vai? Ficar� conosco? -Sim, sou Joe Cruz. 315 00:17:17,791 --> 00:17:20,400 Suggs. Bem-vindo ao 66. 316 00:17:20,401 --> 00:17:23,197 N�o � aquela coisa, mas � nossa. 317 00:17:27,477 --> 00:17:29,227 Olha s� esse almofadinha. 318 00:17:29,228 --> 00:17:30,928 � o Kehoe. 319 00:17:30,929 --> 00:17:33,115 Ele � bombeiro? 320 00:17:33,116 --> 00:17:34,416 Bom dia, bom dia. 321 00:17:34,417 --> 00:17:37,155 Nossa, Kehoe, precisa fazer tanto barulho de manh�? 322 00:17:37,156 --> 00:17:39,656 Cale boca. Como vai, cara? 323 00:17:40,656 --> 00:17:43,156 Esse � Joe Cruz. Ficar� conosco hoje. 324 00:17:43,157 --> 00:17:45,457 -Como vai, Joe? -Oi. 325 00:17:45,458 --> 00:17:47,410 De onde voc� vem? 326 00:17:47,411 --> 00:17:50,211 Vim do esquadr�o 3 do Batalh�o 51. 327 00:17:50,212 --> 00:17:53,366 Amei o carro. Z51 por encomenda, estou certo? 328 00:17:53,367 --> 00:17:56,278 Sabe mesmo e valeu cada centavo. 329 00:17:56,279 --> 00:17:57,838 Caramba. 330 00:18:00,038 --> 00:18:01,438 Conte-me. 331 00:18:02,408 --> 00:18:05,471 Qual a besteira que algu�m do esquadr�o fez 332 00:18:05,472 --> 00:18:07,789 para vir parar em um carro-pipa? 333 00:18:09,220 --> 00:18:11,788 Deixei uma c�mera t�rmica para tr�s em um incidente, 334 00:18:11,789 --> 00:18:14,319 ent�o o comandante me mandou passear por um tempo. 335 00:18:14,320 --> 00:18:16,670 Melhor n�o perder nenhum dos meus equipamentos. 336 00:18:17,170 --> 00:18:19,270 Por que voc�s est�o parados? 337 00:18:19,271 --> 00:18:21,367 V�o inspecionar os reguladores. 338 00:18:21,368 --> 00:18:23,722 Tenente, sou Joe Cruz. 339 00:18:24,322 --> 00:18:26,422 Voc� tamb�m, Cruz, vamos. 340 00:18:30,022 --> 00:18:31,672 N�o tema o Pierson. 341 00:18:31,673 --> 00:18:34,573 Como tenente, ele � um cara bem legal. 342 00:18:58,623 --> 00:19:01,173 A comitiva do Grissom. 343 00:19:01,573 --> 00:19:03,843 Deve ter vindo ver o Boden de novo. 344 00:19:03,844 --> 00:19:06,744 -Vai se juntar a ele? -N�o se eu puder evitar. 345 00:19:09,594 --> 00:19:11,994 Como foram as coisas com ele no �ltimo turno? 346 00:19:12,444 --> 00:19:14,694 N�o posso contar os detalhes. 347 00:19:14,695 --> 00:19:17,695 Esque�a os detalhes, quero dizer... 348 00:19:20,095 --> 00:19:22,795 Deve ser complicado v�-lo. 349 00:19:23,995 --> 00:19:25,495 Emocionalmente, 350 00:19:25,496 --> 00:19:28,179 sabe, depois de tudo que houve entre voc�s 351 00:19:28,180 --> 00:19:29,956 -e seu pai. -N�o houve problema. 352 00:19:29,957 --> 00:19:32,057 Conversamos s� sobre neg�cios. 353 00:19:34,857 --> 00:19:36,157 Tudo bem. 354 00:19:37,757 --> 00:19:39,057 Bom. 355 00:19:47,497 --> 00:19:49,247 Soube alguma coisa do seu bombeiro? 356 00:19:49,248 --> 00:19:51,656 N�o, Voight quer que ele mantenha sil�ncio 357 00:19:51,657 --> 00:19:53,657 at� que descubra algo para compartilhar. 358 00:19:53,658 --> 00:19:56,749 Ele come�ou h� poucas horas o primeiro turno no 66. 359 00:19:56,750 --> 00:19:58,500 Primeiro e �ltimo, voc� quer dizer. 360 00:19:58,501 --> 00:20:01,357 Voight disse que talvez a opera��o dele dure mais. 361 00:20:01,358 --> 00:20:04,800 Tamb�m disse que a gangue faz um assalto a cada turno. 362 00:20:04,801 --> 00:20:08,150 Se ele n�o vir a chave mestra sumir at� de manh�, 363 00:20:08,151 --> 00:20:09,451 a teoria do Voight j� era. 364 00:20:09,452 --> 00:20:11,700 Cancelamos tudo, tendo feito nossa parte 365 00:20:11,701 --> 00:20:13,900 e deixamos o CBM livre de irregularidades. 366 00:20:16,450 --> 00:20:18,100 Estamos de acordo? 367 00:20:19,400 --> 00:20:20,900 N�o, n�o estamos. 368 00:20:21,500 --> 00:20:24,700 Com todo o respeito, comiss�rio, ter� que ser mais paciente. 369 00:20:24,701 --> 00:20:28,077 Prometeu que ajudar�amos Voight a resolver isso, faremos isso. 370 00:20:28,078 --> 00:20:30,000 N�o vamos s� falar da boca para fora. 371 00:20:30,400 --> 00:20:33,300 Conseguiremos respostas, mesmo que n�o gostemos dela. 372 00:20:33,301 --> 00:20:35,450 -N�o deixarei nos usarem... -Tenho um homem 373 00:20:35,451 --> 00:20:37,600 que est� se arriscando, 374 00:20:39,050 --> 00:20:41,000 ent�o vamos fazer do meu jeito. 375 00:20:42,700 --> 00:20:44,200 Do jeito certo. 376 00:20:50,200 --> 00:20:53,950 Espero ser avisado assim que souber algo do 66. 377 00:21:04,300 --> 00:21:07,400 -Tudo bem, cara. At� mais tarde. -Vamos. 378 00:21:09,850 --> 00:21:12,100 Parece que tem uma equipe muito boa aqui. 379 00:21:12,101 --> 00:21:14,150 Sim, nos damos bem. 380 00:21:14,151 --> 00:21:16,950 Tedesco � um p� no saco, mas ela mereceu. 381 00:21:16,951 --> 00:21:18,300 �tima bombeira. 382 00:21:18,301 --> 00:21:19,750 Legal, legal. 383 00:21:20,500 --> 00:21:23,400 Os caras do 51� s�o muito legais tamb�m. 384 00:21:23,401 --> 00:21:26,700 Conheceu algum no inc�ndio de Cortland no outro dia? 385 00:21:26,701 --> 00:21:29,100 Perdi esse. N�o estava aqui no �ltimo turno. 386 00:21:29,101 --> 00:21:30,650 Ent�o n�o estava de plant�o. 387 00:21:30,651 --> 00:21:34,750 N�o, troquei com um amigo para ir fazer uma obtura��o. 388 00:21:35,550 --> 00:21:37,000 Certo, bom. 389 00:21:37,650 --> 00:21:39,450 Bom que precisei fazer uma obtura��o? 390 00:21:39,900 --> 00:21:41,500 N�o, �... 391 00:21:41,501 --> 00:21:43,450 bom que tenha cuidado disso. 392 00:21:43,451 --> 00:21:45,750 � f�cil deixar essas coisas para depois 393 00:21:45,751 --> 00:21:47,200 com a escala de um bombeiro. 394 00:21:47,201 --> 00:21:49,150 � bem verdade. 395 00:21:53,100 --> 00:21:56,300 Trouxe algumas camisetas para voc�s. 396 00:21:56,301 --> 00:21:59,500 Droga. Voc� � o cara do Marteligan! 397 00:21:59,501 --> 00:22:01,000 Sim, sim Meu neg�cio paralelo. 398 00:22:01,001 --> 00:22:03,300 -Que legal! Obrigado. -Por nada. 399 00:22:05,950 --> 00:22:09,550 Falando em neg�cio paralelo, qual � a do Kehoe? 400 00:22:09,551 --> 00:22:12,700 -Como assim? -Ganhou a loteria ou algo assim? 401 00:22:12,701 --> 00:22:16,200 Quantas horas extras precisa para ter aquele Corvette? 402 00:22:16,201 --> 00:22:18,950 Trabalha para o CBM ou para a receita federal? 403 00:22:18,951 --> 00:22:20,251 Tenente. 404 00:22:20,252 --> 00:22:22,700 Por que se mete nas finan�as do Kehoe? 405 00:22:24,300 --> 00:22:26,150 Cuide da sua vida. 406 00:22:27,950 --> 00:22:29,350 Sim, senhor. 407 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 Kehoe e os irm�os 408 00:22:36,601 --> 00:22:39,500 herdaram uma grande fazenda de gado leiteiro em Watseka. 409 00:22:39,501 --> 00:22:42,200 O cara � um milion�rio leg�timo, juro por Deus. 410 00:22:42,201 --> 00:22:43,700 S�rio? 411 00:22:44,100 --> 00:22:46,100 O que ainda faz rastejando em corredores? 412 00:22:46,101 --> 00:22:47,500 Ele ama ser bombeiro. 413 00:22:47,501 --> 00:22:49,750 N�o pode afast�-lo. Ele faria isso de gra�a. 414 00:22:52,300 --> 00:22:55,100 N�o sei por que o tenente pegou pesado com voc�. 415 00:22:55,101 --> 00:22:56,401 Ele s�... 416 00:22:57,700 --> 00:22:59,850 est� um pouco diferente, ultimamente. 417 00:23:17,400 --> 00:23:18,800 N�o tem comida. 418 00:23:19,300 --> 00:23:20,700 Droga! 419 00:23:20,701 --> 00:23:24,250 Era dia do Cruz fazer o almo�o e esquecemos de reatribuir. 420 00:23:26,800 --> 00:23:28,400 Miojo para o almo�o. 421 00:23:28,401 --> 00:23:30,250 Era dia do Cruz. 422 00:23:31,350 --> 00:23:32,700 Droga. 423 00:23:35,550 --> 00:23:38,550 Ent�o, vai ver o nosso amigo Keith de novo? 424 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 Acho que n�o. 425 00:23:41,801 --> 00:23:43,150 Por que n�o? 426 00:23:43,700 --> 00:23:47,600 Bem, tem essa coisa de Paix�o de Resgate. 427 00:23:47,601 --> 00:23:51,400 E dirige um centro fitness, com academias em v�rios lugares, 428 00:23:51,401 --> 00:23:53,550 ent�o est� viajando o tempo todo. 429 00:23:53,551 --> 00:23:56,150 E um cara bonito e solteiro? 430 00:23:56,151 --> 00:23:58,550 Tem que ter algo errado com ele, sabe? 431 00:24:02,900 --> 00:24:04,200 O qu�? 432 00:24:04,201 --> 00:24:06,000 Isso � um monte de desculpas. 433 00:24:06,001 --> 00:24:07,800 Sem falar que n�o tem um encontro 434 00:24:07,801 --> 00:24:10,250 desde que se separou do Severide. 435 00:24:12,600 --> 00:24:14,050 Vamos. 436 00:24:14,051 --> 00:24:16,850 D� uma chance ao ador�vel Keith. 437 00:24:18,900 --> 00:24:22,000 -Ele � muito ador�vel. -Sim. 438 00:24:24,050 --> 00:24:26,300 -Ele �! -Ambul�ncia 61, 439 00:24:26,301 --> 00:24:28,200 esquadr�o 3, caminh�o 81. 440 00:24:28,201 --> 00:24:31,650 Pessoa presa, West Ohio, 8817. 441 00:24:47,700 --> 00:24:50,000 Acalme-se, acalme-se! 442 00:24:50,400 --> 00:24:52,000 Theresa, pare! 443 00:24:52,001 --> 00:24:54,150 Theresa, vamos, pare! 444 00:24:54,151 --> 00:24:55,700 -Acalmem-se todos! -Pare! 445 00:24:55,701 --> 00:24:57,250 Aquele desgra�ado merece! 446 00:24:57,251 --> 00:24:59,300 -Voc� est� bem? -Calma! 447 00:24:59,301 --> 00:25:02,100 N�o ligamos para emerg�ncia por mim. Chamamos para ela. 448 00:25:02,500 --> 00:25:03,900 Respire. 449 00:25:08,850 --> 00:25:10,500 Ajude-me! 450 00:25:18,050 --> 00:25:21,000 Ajude-me! N�o consigo segurar! 451 00:25:21,001 --> 00:25:23,550 -Brett, pegue um cobertor. -Deixe comigo. 452 00:25:24,200 --> 00:25:27,250 � tudo culpa sua. Ele estava na cama com ela! 453 00:25:27,251 --> 00:25:30,050 -Certo, tudo bem! -Tudo bem, calma, calma. 454 00:25:30,051 --> 00:25:31,600 Faye e eu est�vamos juntos. 455 00:25:31,601 --> 00:25:33,700 Quando Theresa chegou, Faye se desesperou. 456 00:25:33,701 --> 00:25:35,051 Foi se esconder no peitoril. 457 00:25:35,052 --> 00:25:37,400 Disse que n�o tinha espa�o, mas saiu correndo! 458 00:25:37,401 --> 00:25:40,150 Se ela morrer, � culpa sua, Henry! 459 00:25:40,550 --> 00:25:42,000 Volte aqui! Vamos! Vamos. 460 00:25:45,050 --> 00:25:47,200 -Ajude-me! -Aguente firme! 461 00:25:52,450 --> 00:25:54,750 -N�o posso me mexer. -N�o vou deixar voc� cair. 462 00:25:54,751 --> 00:25:56,500 Apenas segure o cano. 463 00:25:56,501 --> 00:25:58,600 Minhas m�os est�o presas! 464 00:26:01,900 --> 00:26:04,850 Casey, adie a cesta, 465 00:26:04,851 --> 00:26:06,550 as m�os est�o congeladas no cano. 466 00:26:06,551 --> 00:26:08,800 Tente um ma�arico, aque�a o metal. 467 00:26:08,801 --> 00:26:10,951 Pode ser mais seguro cortar um pouco o cano. 468 00:26:10,952 --> 00:26:13,000 Cruz, pegue a serra sabre! 469 00:26:13,001 --> 00:26:14,900 Cruz n�o est� aqui, tenente, eu pego! 470 00:26:14,901 --> 00:26:16,900 Meu Deus, meu Deus, meu Deus! 471 00:26:16,901 --> 00:26:18,600 -Eu estou aqui. -Tudo bem. 472 00:26:26,850 --> 00:26:28,450 Sem bateria, tenente! 473 00:26:28,451 --> 00:26:31,700 Droga, Cruz teria verificado antes! 474 00:26:34,150 --> 00:26:35,450 Voc�! 475 00:26:35,451 --> 00:26:37,050 O que tem na caneca? 476 00:26:37,051 --> 00:26:39,000 Eu? Caf�. 477 00:26:39,001 --> 00:26:41,350 Tony, traga a caneca aqui! 478 00:26:56,050 --> 00:26:57,550 Tudo bem. 479 00:27:07,150 --> 00:27:08,550 Conseguimos. 480 00:27:10,050 --> 00:27:11,600 Aguente firme. 481 00:27:14,850 --> 00:27:16,350 Ele conseguiu. 482 00:27:16,351 --> 00:27:17,700 Deite. 483 00:27:29,300 --> 00:27:31,000 -Faye, voc� est� bem? -Sinto muito. 484 00:27:31,001 --> 00:27:32,350 -Voc� est� bem. -Eu surtei. 485 00:27:32,351 --> 00:27:34,600 Voc� est� bem. � isso que importa, est� bem? 486 00:27:37,300 --> 00:27:40,350 -Desculpe, tenente. -N�o pode acontecer de novo! 487 00:27:42,450 --> 00:27:44,950 Para o inferno com Grissom. Cruz devia estar aqui. 488 00:27:59,800 --> 00:28:01,100 Tudo bem. 489 00:28:01,101 --> 00:28:03,900 Cara, terceiro inc�ndio em fog�o esta semana. 490 00:28:04,350 --> 00:28:06,100 Queria deixar o pr�ximo queimar. 491 00:28:06,101 --> 00:28:07,900 Temos muitos desses por aqui. 492 00:28:07,901 --> 00:28:10,800 Idosos que moram sozinhos, mas insistem em cozinhar. 493 00:28:10,801 --> 00:28:12,150 O que se vai fazer? 494 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 Vamos almo�ar. 495 00:28:19,500 --> 00:28:21,850 O 51� � um Batalh�o muito mais ocupado, aposto. 496 00:28:21,851 --> 00:28:24,150 Sim, temos uns incidentes malucos. 497 00:28:24,151 --> 00:28:25,850 Cara, o que eu daria... 498 00:28:26,600 --> 00:28:29,100 Droga, deixei meu telefone na cabine. 499 00:28:29,101 --> 00:28:30,550 J� alcan�o voc�s. 500 00:29:32,000 --> 00:29:33,450 Oi, Kelly. 501 00:29:35,850 --> 00:29:38,600 Se procura pelo Voight, entrou no escrit�rio do Boden. 502 00:29:38,601 --> 00:29:41,550 N�o procuro Voight ou Boden. Vim te ver. 503 00:29:42,500 --> 00:29:43,800 Como voc� est�? 504 00:29:46,100 --> 00:29:47,900 Ent�o, voc� veio para bater papo? 505 00:29:49,600 --> 00:29:51,850 S� queria saber como voc� est�, s� isso. 506 00:29:55,050 --> 00:29:56,700 Tem sido dif�cil. 507 00:30:02,844 --> 00:30:06,057 N�o consigo dizer quantas vezes 508 00:30:06,058 --> 00:30:07,916 estive em uma ou outra reuni�o 509 00:30:07,917 --> 00:30:10,085 pensando comigo mesmo... 510 00:30:10,939 --> 00:30:12,898 melhor ligar para Benny. 511 00:30:13,644 --> 00:30:16,464 E ver o que ele acha disso. 512 00:30:19,856 --> 00:30:21,427 Bem, estou bem. 513 00:30:21,428 --> 00:30:23,517 Se � isso que voc� quer saber. 514 00:30:24,830 --> 00:30:26,721 Sei que tem sido tenso entre n�s 515 00:30:26,722 --> 00:30:30,604 e que seu comandante e eu nem sempre concordamos, 516 00:30:30,605 --> 00:30:33,005 o que n�o facilita. 517 00:30:34,940 --> 00:30:37,146 Mas se voc� precisar de algo, 518 00:30:38,217 --> 00:30:40,063 � s� dizer. 519 00:30:42,269 --> 00:30:45,147 Benny esperaria que eu cuidasse de voc�. 520 00:30:49,311 --> 00:30:51,334 E � isso que eu pretendo fazer. 521 00:31:08,949 --> 00:31:11,490 Cruz, Cruz! � a melhor parte chegando. 522 00:31:11,491 --> 00:31:15,262 Eles tiram o cofre da delegacia e o arrastam nas ruas do Rio! 523 00:31:15,263 --> 00:31:16,874 N�o sou cientista ou algo assim, 524 00:31:16,875 --> 00:31:20,451 mas a f�sica nesses filmes n�o � 100% precisa. 525 00:31:20,452 --> 00:31:22,717 Tedesco, j� te vi dirigir. 526 00:31:22,718 --> 00:31:25,609 Voc� desafia a f�sica todo dia. 527 00:31:26,009 --> 00:31:28,018 Certo, cale a boca! 528 00:31:29,757 --> 00:31:33,523 Cruz, classifique toda a s�rie 529 00:31:33,524 --> 00:31:35,291 de forma definitiva. 530 00:31:35,292 --> 00:31:37,717 -Dos "Velozes e Furiosos"? -Sim! 531 00:31:37,718 --> 00:31:39,550 E � melhor voc� acertar. 532 00:31:44,894 --> 00:31:47,273 "Tokyo Drift" faz parte da lista? 533 00:31:47,274 --> 00:31:49,091 -Sim! -Claro que sim! 534 00:31:51,649 --> 00:31:54,082 Quer saber? Vou pensar enquanto vou ao banheiro. 535 00:31:54,083 --> 00:31:55,522 Tudo bem, legal. 536 00:32:27,902 --> 00:32:29,994 Droga, n�o entendo. 537 00:32:29,995 --> 00:32:31,918 N�o era para acontecer assim. 538 00:32:31,919 --> 00:32:34,995 Sinto que eles n�o foram honestos conosco. 539 00:32:34,996 --> 00:32:36,452 Voc� est� certa. 540 00:32:36,453 --> 00:32:38,354 Voc� est� certa. N�o importa agora. 541 00:32:38,355 --> 00:32:40,131 Tudo bem, olhe, 542 00:32:40,132 --> 00:32:43,264 estarei l� logo depois do meu turno. 543 00:32:43,265 --> 00:32:45,440 Vamos resolver isso. 544 00:32:45,441 --> 00:32:47,358 Eu prometo. 545 00:32:49,373 --> 00:32:50,706 Cruz! 546 00:32:51,106 --> 00:32:52,479 Que diabos est� fazendo? 547 00:32:52,480 --> 00:32:55,516 -Eu sinto muito, eu... -Era uma conversa privada! 548 00:32:55,517 --> 00:32:57,622 Por que voc� est� esgueirando-se por a�? 549 00:32:57,623 --> 00:32:59,354 Quer saber das minhas coisas? 550 00:33:02,023 --> 00:33:04,419 O c�ncer da minha esposa voltou! 551 00:33:06,349 --> 00:33:09,749 Achamos que ela tinha vencido, mas os exames deram positivo. 552 00:33:11,641 --> 00:33:14,122 Est� no sangue dela agora! 553 00:33:20,400 --> 00:33:24,700 Pronto, voc� est� inteirado. 554 00:33:37,337 --> 00:33:38,812 � o Cruz. 555 00:33:39,593 --> 00:33:40,893 Oi, Joe. 556 00:33:40,894 --> 00:33:42,373 Oi, comandante. 557 00:33:42,374 --> 00:33:44,074 O sargento Voight est� aqui tamb�m. 558 00:33:44,075 --> 00:33:45,547 Oi, Joe, � seguro falar? 559 00:33:45,548 --> 00:33:47,590 Sim, por um minuto de qualquer forma. 560 00:33:47,591 --> 00:33:49,944 Tudo bem, o que est� acontecendo a� no 66? 561 00:33:49,945 --> 00:33:52,678 N�o muito. Bom Batalh�o, bom pessoal. 562 00:33:52,679 --> 00:33:54,327 Esses caras nasceram bombeiros. 563 00:33:54,328 --> 00:33:56,528 Voc� acha que nenhum poderia ser um suspeito? 564 00:33:56,529 --> 00:33:57,829 Acho que n�o. 565 00:33:57,830 --> 00:34:00,186 Um nem estava durante a invas�o do apartamento, 566 00:34:00,187 --> 00:34:01,637 ent�o n�o poderia dar a chave. 567 00:34:01,638 --> 00:34:03,533 At� pensei que poderia ser o tenente, 568 00:34:03,534 --> 00:34:06,731 mas eram apenas coisas pessoais pesadas. 569 00:34:06,732 --> 00:34:09,696 Tudo bem, escute, Joe, permane�a objetivo, certo? 570 00:34:09,697 --> 00:34:11,597 S� fa�a com que eles se abram com voc�. 571 00:34:11,598 --> 00:34:13,466 Sargento, isso � um desperd�cio. 572 00:34:13,467 --> 00:34:15,107 Estou traindo boas pessoas aqui. 573 00:34:18,485 --> 00:34:20,124 N�o o pressione. 574 00:34:21,798 --> 00:34:24,303 Olhe, apenas aguente firme at� o final do turno. 575 00:34:24,304 --> 00:34:27,086 Falaremos depois. Voc� pode fazer isso? 576 00:34:27,087 --> 00:34:29,183 Sim, eu posso fazer isso. 577 00:34:29,184 --> 00:34:32,515 -Certo. -Certo, Joe, descanse um pouco. 578 00:36:00,383 --> 00:36:02,337 Fala a�, Suggs? 579 00:36:03,270 --> 00:36:05,302 O que est� fazendo aqui, Cruz? 580 00:36:07,674 --> 00:36:08,974 Nada. 581 00:36:15,131 --> 00:36:16,915 Vamos. 582 00:36:21,477 --> 00:36:23,436 Vamos continuar o filme. 583 00:36:25,592 --> 00:36:27,158 Vamos. 584 00:37:01,950 --> 00:37:03,556 O que foi? 585 00:37:05,694 --> 00:37:09,095 Nada. S� vou esticar as pernas, 586 00:37:09,096 --> 00:37:11,007 talvez pegar um ar fresco. 587 00:37:11,008 --> 00:37:12,750 Est� bem frio l� fora. 588 00:37:20,576 --> 00:37:24,114 -Est� ficando tarde, n�o �? -�. 589 00:37:25,264 --> 00:37:28,801 -Acho que vou dormir. -�. 590 00:37:29,369 --> 00:37:32,621 � um boa ideia. Eu tamb�m vou. 591 00:37:53,759 --> 00:37:55,059 Stella. 592 00:37:59,033 --> 00:38:00,664 S� queria dizer... 593 00:38:00,665 --> 00:38:04,392 que voc� tinha raz�o sobre a quest�o do Grissom. 594 00:38:05,271 --> 00:38:08,057 Mexeu comigo mais do que eu esperava, sabe? 595 00:38:08,058 --> 00:38:10,871 Sim, claro. 596 00:38:11,978 --> 00:38:13,967 Fez com que eu pensasse... 597 00:38:22,570 --> 00:38:25,419 N�s combinamos de ir at� Wilmot hoje, 598 00:38:25,420 --> 00:38:27,457 praticar um pouco de snowboard. 599 00:38:27,458 --> 00:38:30,989 E torcer para eu n�o quebrar o bra�o. 600 00:38:31,623 --> 00:38:33,366 Parece divertido. 601 00:38:34,682 --> 00:38:37,446 Obrigado, mais uma vez, por me perguntar do Grissom. 602 00:38:37,447 --> 00:38:39,709 Como eu disse... 603 00:38:39,710 --> 00:38:41,446 me fez pensar. 604 00:38:42,607 --> 00:38:44,160 Fico feliz. 605 00:38:44,661 --> 00:38:46,180 Vejo voc� no pr�ximo turno. 606 00:38:54,400 --> 00:38:55,780 Voc� est� bem? 607 00:38:57,319 --> 00:38:58,891 Estou. 608 00:38:59,300 --> 00:39:02,315 Ficarei muito melhor quando o Cruz voltar. 609 00:39:12,115 --> 00:39:15,208 Estar� conosco novamente no pr�ximo turno, Cruz? 610 00:39:16,313 --> 00:39:18,278 N�o sei. 611 00:39:18,279 --> 00:39:20,783 N�o sei o que planejaram para mim depois disso. 612 00:39:21,187 --> 00:39:23,924 Se voc� voltar, precisa trazer o Marteligan. 613 00:39:23,925 --> 00:39:25,621 Preciso ver aquilo em a��o. 614 00:39:25,622 --> 00:39:28,706 Sim, claro. Com certeza. Voc�s v�o amar. 615 00:39:34,002 --> 00:39:35,695 Conversamos mais tarde. 616 00:39:35,696 --> 00:39:38,346 -N�o arrume confus�o. -Nos vemos por a�, Cruz. 617 00:39:52,620 --> 00:39:54,526 O que est� fazendo? O que � isso? 618 00:39:54,527 --> 00:39:55,829 O que voc� pegou a�? 619 00:39:56,229 --> 00:39:58,702 O que seu telefone estava fazendo aqui? 620 00:40:03,580 --> 00:40:05,458 O que aconteceu, Suggs? 621 00:40:06,609 --> 00:40:08,023 O que aconteceu com o qu�? 622 00:40:08,024 --> 00:40:09,993 A chave est� sumida a noite toda. 623 00:40:09,994 --> 00:40:12,846 -Do que voc� est� falando? -Eu te vi, Suggs. 624 00:40:12,847 --> 00:40:15,737 Eu vi voc� entregando aquela chave para algu�m. 625 00:40:16,411 --> 00:40:17,837 Deveriam ter devolvido, n�o? 626 00:40:17,838 --> 00:40:20,616 -Podem precisar dela. -Voc� n�o viu nada. 627 00:40:22,225 --> 00:40:24,124 Sabia que eu havia descartado voc�? 628 00:40:24,125 --> 00:40:27,083 Pois voc� nem estava no turno, no �ltimo assalto. 629 00:40:27,818 --> 00:40:31,106 Mas voc� trabalhou no 1� turno, n�o �? 630 00:40:32,104 --> 00:40:33,855 Deu a chave na noite anterior. 631 00:40:33,856 --> 00:40:36,990 -N�o sei o que acha ter visto... -Eu sei o que vi! 632 00:40:39,942 --> 00:40:41,719 Gostaria de n�o ter visto. 633 00:40:43,004 --> 00:40:44,846 Voc� me filmou? 634 00:40:49,185 --> 00:40:52,596 Cruz, n�o fa�a isso comigo. N�o sou um cara mau. 635 00:40:53,786 --> 00:40:55,465 Desculpe. 636 00:40:59,527 --> 00:41:03,652 Eu n�o quero fazer isso, Cruz. Mas preciso desse telefone. 637 00:41:05,434 --> 00:41:07,734 D�-me o telefone agora, Cruz! 638 00:41:08,134 --> 00:41:10,635 �ia que o menino pirou! Espera que tem mais! 639 00:41:11,059 --> 00:41:14,094 CONTINUA 47127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.