Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,300
Vi que seu irm�o Leon
est� com os Kings.
2
00:00:06,301 --> 00:00:08,000
Feliz em dizer
que n�o mais.
3
00:00:08,001 --> 00:00:09,700
Talvez o Leon
possa nos ajudar.
4
00:00:09,701 --> 00:00:12,600
Nossa melhor chance
� p�r algu�m l� dentro.
5
00:00:13,900 --> 00:00:17,400
-Leon!
-N�o � meu sangue. Estou bem.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
O pr�ximo comiss�rio do CBM.
Carl Grissom.
7
00:00:20,701 --> 00:00:25,100
Estou ansioso para examinar
todos os aspectos do CBM.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
-Voc� est� bem?
-Sim, estou.
9
00:00:27,601 --> 00:00:29,500
S� estou passando
por muita coisa.
10
00:00:29,501 --> 00:00:32,200
Voc� vai desejar
n�o ter me tra�do.
11
00:00:38,100 --> 00:00:40,400
-Desculpe.
-Sem problema.
12
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
Mas n�o � nada que eu
j� n�o tenha visto antes.
13
00:00:44,201 --> 00:00:46,000
N�o precisa se cobrir.
14
00:00:46,600 --> 00:00:49,300
N�o estou cobrindo,
estou vestindo o uniforme.
15
00:00:49,301 --> 00:00:52,000
L�gico. Sei disso.
16
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
Estava pensando em comemorar
o anivers�rio do Kyle
17
00:00:55,701 --> 00:00:57,300
-no Molly's.
-�timo. Quer saber?
18
00:00:57,301 --> 00:01:00,300
Leve muita gente
e te dou um Club Mix de gra�a.
19
00:01:01,100 --> 00:01:02,900
H� quanto tempo
voc�s est�o juntos?
20
00:01:02,901 --> 00:01:04,800
-3 meses.
-Nossa.
21
00:01:04,801 --> 00:01:07,300
O Club Mix
n�o � sempre de gra�a?
22
00:01:07,700 --> 00:01:09,800
Oi, Levantini,
23
00:01:09,801 --> 00:01:12,500
deixou sua toalha molhada
no meu arm�rio de novo.
24
00:01:12,501 --> 00:01:15,100
Limpe depois de usar,
por favor.
25
00:01:15,101 --> 00:01:17,000
Quem � voc�? Minha esposa?
26
00:01:17,500 --> 00:01:21,700
Esquadr�o 3, ambul�ncia 61,
caminh�o 81, carro-pipa 51...
27
00:01:21,701 --> 00:01:23,500
Todas as unidades,
somos n�s?
28
00:01:23,501 --> 00:01:25,600
-Sim.
-N�o, a chamada � nossa.
29
00:01:25,601 --> 00:01:28,500
-O 2� turno est� pronto.
-Mas n�o n�s trocamos, ent�o...
30
00:01:28,501 --> 00:01:31,000
Ent�o, vamos, 2� turno.
Mexam-se.
31
00:01:31,800 --> 00:01:34,700
Herrmann, tente mirar a �gua
no fogo dessa vez.
32
00:01:34,701 --> 00:01:37,100
N�o seja um mau perdedor,
Levantini!
33
00:01:39,742 --> 00:01:43,242
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
34
00:01:44,742 --> 00:01:46,342
King:
TatuW
35
00:01:46,343 --> 00:01:47,943
Queen:
LaryCarvalho
36
00:01:47,944 --> 00:01:49,544
Queen:
Lura
37
00:01:49,545 --> 00:01:51,145
Queen:
Nay
38
00:01:51,146 --> 00:01:52,746
Queen:
Lynne
39
00:01:52,747 --> 00:01:54,347
Queen:
AmandaMasc
40
00:01:54,348 --> 00:01:55,948
Queen:
@barbaramgr
41
00:01:55,949 --> 00:01:57,549
Queen:
Lu Colorada
42
00:01:58,500 --> 00:02:00,200
Onde � o inc�ndio?
43
00:02:00,201 --> 00:02:02,110
Acho que em um
apartamento do 1� andar.
44
00:02:02,111 --> 00:02:03,600
O corredor
est� fuma�a pura!
45
00:02:03,601 --> 00:02:06,000
Algu�m sabe
em qual apartamento?
46
00:02:06,001 --> 00:02:09,400
Certo, pessoal, atr�s de mim
na outra cal�ada.
47
00:02:09,401 --> 00:02:10,701
-Vamos pessoal.
-Vamos!
48
00:02:10,702 --> 00:02:12,100
Temos chaves
de emerg�ncia,
49
00:02:12,101 --> 00:02:14,100
ent�o n�o saia
arrombando portas, sim?
50
00:02:14,101 --> 00:02:15,401
Sim, entendo.
51
00:02:15,402 --> 00:02:17,600
A fuma�a est� saindo
de todo lugar.
52
00:02:17,601 --> 00:02:19,900
Parece estar saindo
do sistema de ventila��o.
53
00:02:19,901 --> 00:02:22,500
Esquadr�o, busca prim�ria
no corredor do 1� andar.
54
00:02:22,501 --> 00:02:24,100
Casey,
chaves de emerg�ncia, l�.
55
00:02:24,101 --> 00:02:25,800
Entendido.
Caminh�o e esquadr�o.
56
00:02:25,801 --> 00:02:30,200
-51, prepare uma mangueira.
-Entendido!
57
00:02:38,800 --> 00:02:41,300
Corpo de Bombeiros,
evacuem o pr�dio!
58
00:02:42,600 --> 00:02:44,600
Corpo de Bombeiros, grite!
59
00:02:46,000 --> 00:02:48,900
N�o � nesse.
Mais � frente!
60
00:02:51,400 --> 00:02:55,600
-Casey, o fogo � no apt. 106!
-A caminho.
61
00:02:55,900 --> 00:02:57,900
Corpo de Bombeiros, grite!
62
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
Ajude, por favor!
63
00:03:00,201 --> 00:03:01,900
-H� algu�m l� dentro.
-Para tr�s!
64
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
Isso parece o Fort Knox!
65
00:03:18,400 --> 00:03:20,700
Casey, n�o consigo
arrombar a porta!
66
00:03:20,701 --> 00:03:22,500
Precisamos das chaves!
67
00:03:26,100 --> 00:03:28,200
N�o consegui peg�-las.
A caixa est� vazia.
68
00:03:28,201 --> 00:03:30,500
Repito, n�o h� chaves
para emerg�ncia!
69
00:03:36,505 --> 00:03:41,005
Chicago Fire - Parte 1
7x15 What I Saw
70
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Cruz!
71
00:04:07,800 --> 00:04:10,600
-Corpo de Bombeiros, grite!
-Socorro!
72
00:04:11,300 --> 00:04:13,600
-Grite!
-Estou aqui!
73
00:04:14,800 --> 00:04:16,100
Espalhem-se!
74
00:04:19,900 --> 00:04:22,000
Corpo de Bombeiros, grite!
75
00:04:23,400 --> 00:04:25,300
Corpo de Bombeiros!
76
00:04:28,600 --> 00:04:30,800
O fogo � na su�te!
77
00:04:31,300 --> 00:04:34,100
Aqui! Estou aqui!
78
00:04:35,900 --> 00:04:37,400
Eu pego ele!
79
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
Precisa me tirar daqui!
80
00:04:45,500 --> 00:04:46,800
Voc� est� bem?
81
00:04:46,801 --> 00:04:48,800
Sim, tomava banho
quando soou o alarme.
82
00:04:48,801 --> 00:04:51,000
L� fora ficou muito quente
muito r�pido!
83
00:04:51,001 --> 00:04:53,700
Precisamos ir. Certo.
84
00:04:53,701 --> 00:04:55,500
Vou te ajudar
a sair daqui.
85
00:04:55,501 --> 00:04:58,000
-Vamos passar por ali?
-Sim.
86
00:04:58,800 --> 00:05:01,900
N�o se preocupe,
ficarei entre voc� e o fogo.
87
00:05:03,215 --> 00:05:06,117
Prepare-se
e fique abaixado.
88
00:05:06,118 --> 00:05:08,929
Certo, cubra seu rosto.
89
00:05:11,249 --> 00:05:14,332
51, estamos saindo
do banheiro!
90
00:05:14,333 --> 00:05:15,669
Podem nos dar cobertura?
91
00:05:15,670 --> 00:05:18,062
Sim,
quando estiverem prontos.
92
00:05:18,063 --> 00:05:19,476
Certo.
93
00:05:19,477 --> 00:05:21,218
Pronto? Em minha contagem!
94
00:05:21,219 --> 00:05:25,011
Um, dois, tr�s!
95
00:05:26,031 --> 00:05:27,974
Por aqui, vamos.
96
00:05:35,879 --> 00:05:38,966
Viu?
Nada para se preocupar.
97
00:05:41,874 --> 00:05:45,209
Comandante, apagamos
o fogo no 106,
98
00:05:45,210 --> 00:05:46,998
mas � melhor olhar
os de cima.
99
00:05:46,999 --> 00:05:49,445
Parece que houve
um inc�ndio el�trico na parede.
100
00:05:49,446 --> 00:05:51,397
Olhem todos.
N�o importa quantas portas
101
00:05:51,398 --> 00:05:53,269
-tenham que derrubar.
-Tudo bem.
102
00:05:55,250 --> 00:05:57,416
Comandante,
estamos atrasados?
103
00:05:57,417 --> 00:06:00,185
N�o, podem ajudar
com a inspe��o.
104
00:06:00,186 --> 00:06:01,495
Imaginei.
105
00:06:01,496 --> 00:06:03,258
Primeiro chamado
em semanas,
106
00:06:03,259 --> 00:06:05,628
e ficamos presos longe
em um ataque card�aco.
107
00:06:05,629 --> 00:06:08,853
Tenente, sabe porqu�
a caixa de chaves est� vazia?
108
00:06:08,854 --> 00:06:11,311
-Como assim?
-N�o havia chaves de emerg�ncia.
109
00:06:12,013 --> 00:06:15,055
Tedesco, quando inspecionamos
a caixa de chaves?
110
00:06:15,056 --> 00:06:16,443
M�s passado, n�o foi?
111
00:06:16,444 --> 00:06:18,485
M�s passado,
as chaves estavam ai.
112
00:06:18,486 --> 00:06:20,225
Melhor reportar isso.
113
00:06:20,226 --> 00:06:23,150
H� policiais aqui.
D� sua declara��o.
114
00:06:26,617 --> 00:06:29,377
Certo, ao trabalho.
115
00:06:38,267 --> 00:06:40,936
-Stella Kidd, certo?
-Sim.
116
00:06:40,937 --> 00:06:43,834
Sou o Keith,
do inc�ndio hoje de manh�.
117
00:06:43,835 --> 00:06:45,868
Sim, claro, eu me lembro.
Como est�?
118
00:06:45,869 --> 00:06:48,087
Bem, gra�as a voc�.
119
00:06:48,088 --> 00:06:50,764
Suponho que muitas pessoas
tragam coisas para voc�s,
120
00:06:50,765 --> 00:06:53,368
ent�o tentei ser criativo.
121
00:06:53,369 --> 00:06:54,681
Cerveja!
122
00:06:54,682 --> 00:06:56,535
Isso � muito gentil
da sua parte.
123
00:06:56,536 --> 00:06:59,625
-Eu fa�o em casa.
-Obrigada!
124
00:06:59,626 --> 00:07:01,214
Vejo voc� por ai, Keith.
125
00:07:01,215 --> 00:07:03,029
Espere, Stella?
126
00:07:05,148 --> 00:07:07,854
Alguma chance
de eu sair com voc�?
127
00:07:07,855 --> 00:07:10,526
Jantar ou uma bebida?
128
00:07:13,326 --> 00:07:14,937
N�o.
129
00:07:15,826 --> 00:07:18,116
Isso � cl�ssico,
130
00:07:18,117 --> 00:07:20,818
convidar um bombeiro para sair
depois dele te salvar.
131
00:07:20,819 --> 00:07:22,367
Tem at� um nome para isso.
132
00:07:22,368 --> 00:07:26,205
� a "paix�o de resgate",
mas vai passar, acredite.
133
00:07:26,206 --> 00:07:28,336
Por curiosidade.
134
00:07:28,337 --> 00:07:31,102
Quantos dias seguidos
eu tenho que aparecer
135
00:07:31,103 --> 00:07:33,468
para provar
que n�o � s� isso,
136
00:07:33,469 --> 00:07:35,585
e sim que acho
que nos divertir�amos.
137
00:07:35,586 --> 00:07:37,755
N�o sei.
138
00:07:37,756 --> 00:07:39,760
10, talvez 20?
139
00:07:44,634 --> 00:07:48,478
Eu trabalho no Molly's
na Wolcott amanh� � noite.
140
00:07:48,479 --> 00:07:52,448
Se quiser passar l�,
tomo uma bebida com voc�.
141
00:07:52,449 --> 00:07:54,738
Estarei l�.
142
00:07:54,739 --> 00:07:56,532
Tudo bem.
143
00:07:57,465 --> 00:08:00,810
-Aproveite a cerveja.
-Obrigada, Keith.
144
00:08:07,732 --> 00:08:10,089
Preciso que agendem
para inspecionar todas
145
00:08:10,090 --> 00:08:12,213
a caixa de chaves
do bairro.
146
00:08:12,214 --> 00:08:14,219
Considerando hoje,
pode ser uma boa ideia
147
00:08:14,220 --> 00:08:17,298
garantir que todos estejam
em bom estado.
148
00:08:19,425 --> 00:08:21,738
O que � isso?
149
00:08:28,891 --> 00:08:31,081
O que podemos fazer por voc�,
Comiss�rio?
150
00:08:32,824 --> 00:08:34,545
Comandante Boden.
151
00:08:36,210 --> 00:08:38,809
� hora de retribuir
o favor.
152
00:08:44,375 --> 00:08:46,900
Que favor voc� acha
que devo a voc�?
153
00:08:46,901 --> 00:08:48,337
J� esqueceu seus problemas
154
00:08:48,338 --> 00:08:50,431
com o Subcomiss�rio
Adjunto?
155
00:08:51,489 --> 00:08:53,787
Fui eu, que atendendo
o pedido do pai dele,
156
00:08:53,788 --> 00:08:55,522
tirou o Gorsch do seu p�.
157
00:08:55,523 --> 00:08:56,920
Mas foi voc�
quem o colocou!
158
00:08:56,921 --> 00:09:00,429
Se estiver confuso
do porqu� algu�m vigiava o 51�,
159
00:09:00,430 --> 00:09:02,071
fico feliz
em ter essa conversa.
160
00:09:02,072 --> 00:09:03,900
Vamos s� falar
do porqu� est� aqui.
161
00:09:03,901 --> 00:09:06,679
O Comiss�rio de pol�cia
me procurou
162
00:09:06,680 --> 00:09:09,658
e solicitou um pouco
de sinergia entre departamentos.
163
00:09:09,659 --> 00:09:11,865
Aparentemente
um policial da intelig�ncia
164
00:09:11,866 --> 00:09:13,781
que destruindo
a imagem do CFD
165
00:09:13,782 --> 00:09:16,656
e preciso que voc� garanta
que isso n�o d� certo.
166
00:09:16,657 --> 00:09:18,688
Foi o Hank Voight?
167
00:09:18,689 --> 00:09:20,908
-Como sabe?
-Porque ele acabou de entrar.
168
00:09:25,224 --> 00:09:26,624
-Aqui.
-Oi, Casey.
169
00:09:28,955 --> 00:09:31,129
Comiss�rio,
Sargento Hank Voight,
170
00:09:31,130 --> 00:09:33,595
detetives Halstead, Upton.
171
00:09:33,596 --> 00:09:35,953
Sargento,
sobre o que se trata?
172
00:09:35,954 --> 00:09:37,860
Houveram um surto
de invas�es
173
00:09:37,861 --> 00:09:39,824
nas �ltimas semanas,
uma equipe ousada.
174
00:09:39,825 --> 00:09:41,279
Eles atacam de dia
ou noite,
175
00:09:41,280 --> 00:09:43,896
qualquer lugar, com�rcio,
resid�ncia,
176
00:09:43,897 --> 00:09:47,526
e n�o parece haver muito
o que fazer para impedi-los.
177
00:09:47,527 --> 00:09:49,922
N�o t�nhamos nenhuma ideia
de como entravam
178
00:09:49,923 --> 00:09:52,799
at� que um de voc�s
avisou da caixa de chaves vazia.
179
00:09:52,800 --> 00:09:54,780
Todos lugares roubados
tinham uma.
180
00:09:54,781 --> 00:09:57,122
Quando verificamos,
as chaves estavam dentro.
181
00:09:57,123 --> 00:09:59,357
Acha que algu�m
pegou as chaves do pr�dio
182
00:09:59,358 --> 00:10:01,035
da caixa,
roubou o que pode,
183
00:10:01,036 --> 00:10:02,783
e devolveu as chaves
para encobrir?
184
00:10:02,784 --> 00:10:05,279
E hoje come�aram o inc�ndio
e tiveram que fugir.
185
00:10:05,280 --> 00:10:07,955
Sargento, pule para a parte
que tenta me convencer
186
00:10:07,956 --> 00:10:10,341
que tem um bombeiro
por tr�s disso?
187
00:10:10,342 --> 00:10:13,735
Eles sabem quais pr�dios t�m
caixa de chaves de emerg�ncia
188
00:10:13,736 --> 00:10:15,881
e eles s�o os �nicos
que t�m acesso a elas.
189
00:10:15,882 --> 00:10:18,126
Os donos do pr�dio
nem t�m uma chave.
190
00:10:18,127 --> 00:10:19,918
S� existe uma chave
por companhia
191
00:10:19,919 --> 00:10:21,571
e todas est�o
contabilizadas.
192
00:10:21,572 --> 00:10:24,155
Certo, houve um roubo,
193
00:10:24,156 --> 00:10:26,290
praticamente
a cada 72 horas
194
00:10:26,291 --> 00:10:29,508
e sempre foi durante
o 2� turno do CBM.
195
00:10:29,509 --> 00:10:32,922
Ent�o est� dizendo
que algum bombeiro do 2� turno
196
00:10:32,923 --> 00:10:34,849
est� roubando
a chave da companhia dele
197
00:10:34,850 --> 00:10:37,644
e a usando para cometer roubo
enquanto est� de servi�o?
198
00:10:37,645 --> 00:10:39,611
� mais prov�vel
que a estejam passando
199
00:10:39,612 --> 00:10:41,870
para um c�mplice
que est� fazendo os assaltos.
200
00:10:41,871 --> 00:10:44,271
Ainda assim,
teriam que devolver a chave
201
00:10:44,272 --> 00:10:45,593
antes que algu�m notasse.
202
00:10:45,594 --> 00:10:47,971
Bem, ajuda que cada roubo
tenha acontecido
203
00:10:47,972 --> 00:10:50,194
a 5 minutos
do carro-pipa 66.
204
00:10:51,788 --> 00:10:53,859
S�o os que chegaram atrasados
ao inc�ndio.
205
00:10:53,860 --> 00:10:55,160
Isso.
206
00:10:55,797 --> 00:10:57,556
O que precisa de n�s?
207
00:10:57,557 --> 00:11:01,416
Queremos infiltrar um bombeiro
amig�vel no 66 para nos ajudar
208
00:11:01,417 --> 00:11:03,911
-a descobrir o bandido.
-Um informante.
209
00:11:08,488 --> 00:11:09,788
Certo.
210
00:11:10,489 --> 00:11:13,622
� melhor que v�rios policiais
invadindo o lugar com um mandado
211
00:11:13,623 --> 00:11:15,537
e interferindo
com meus bombeiros.
212
00:11:15,538 --> 00:11:18,054
D�-nos um pouco de controle
da situa��o.
213
00:11:23,149 --> 00:11:25,688
Voc� tem algu�m em mente?
214
00:11:26,420 --> 00:11:28,707
-Joe Cruz.
-N�o.
215
00:11:28,708 --> 00:11:30,145
Nunca vai rolar.
216
00:11:30,146 --> 00:11:32,498
Joe Cruz
n�o � seu maior f�,
217
00:11:32,499 --> 00:11:34,552
n�o depois do que fez
o irm�o dele passar.
218
00:11:34,553 --> 00:11:36,498
N�o preciso
que Joe Cruz goste de mim.
219
00:11:36,499 --> 00:11:40,733
A quest�o �: confio nele
e sei que sabe se cuidar.
220
00:11:40,734 --> 00:11:42,088
Ent�o ser� o Joe Cruz.
221
00:11:42,089 --> 00:11:43,748
Ele � um
dos meus melhores homens.
222
00:11:43,749 --> 00:11:46,503
N�o o usar� em alguma disputa
que tenha entrado
223
00:11:46,504 --> 00:11:48,498
-com o comiss�rio da pol�cia.
-Severide!
224
00:11:56,808 --> 00:11:58,643
N�o sei,
n�o consigo imaginar
225
00:11:58,644 --> 00:12:00,693
que um bombeiro
esteja envolvido nisso.
226
00:12:00,694 --> 00:12:04,232
Sinto o mesmo, mas j� tivemos
ma��s podres. Acontece.
227
00:12:04,233 --> 00:12:07,134
Se for verdade,
temos que descobrir, certo?
228
00:12:07,135 --> 00:12:08,650
�, mas...
229
00:12:08,651 --> 00:12:10,467
por que eu tenho
que ser o dedo duro?
230
00:12:10,468 --> 00:12:11,768
Voc� n�o tem.
231
00:12:11,769 --> 00:12:14,490
Ningu�m pode for��-lo, Cruz.
� sua decis�o.
232
00:12:14,491 --> 00:12:16,201
Que se danem
Voight e Grissom.
233
00:12:17,635 --> 00:12:19,719
Quer falar
com Voight primeiro,
234
00:12:19,720 --> 00:12:22,890
antes de decidir?
Estabelecer algumas regras?
235
00:12:25,960 --> 00:12:27,874
Tudo que tenho
que saber �...
236
00:12:28,636 --> 00:12:30,661
voc� quer
que eu fa�a isso?
237
00:12:36,955 --> 00:12:39,225
Acho que � o certo
a fazer.
238
00:12:43,858 --> 00:12:45,158
Feito.
239
00:12:59,742 --> 00:13:01,530
Por que vai
para outro Batalh�o?
240
00:13:01,531 --> 00:13:02,965
-Quanto tempo?
-Que Batalh�o?
241
00:13:03,419 --> 00:13:06,929
Escute, pessoal, perdi
um equipamento semana passada
242
00:13:06,930 --> 00:13:08,793
e o comandante me tirou
do esquadr�o,
243
00:13:08,794 --> 00:13:11,070
trabalharei alguns turnos
no carro-pipa.
244
00:13:11,071 --> 00:13:13,611
-O que voc� perdeu?
-Pessoal,
245
00:13:13,612 --> 00:13:16,478
Cruz perdeu uma c�mera t�rmica
em um chamado
246
00:13:16,479 --> 00:13:19,099
e o comandante est� mandando-o
para o carro-pipa
247
00:13:19,100 --> 00:13:21,444
como medida disciplinar,
procedimento padr�o.
248
00:13:21,445 --> 00:13:23,819
Ponto, fim de discuss�o.
249
00:13:29,947 --> 00:13:31,401
Voc� ficar� bem.
250
00:13:39,706 --> 00:13:41,426
Certo, vamos nessa.
251
00:13:47,004 --> 00:13:49,014
Essas coisas
acontecem sempre?
252
00:13:49,015 --> 00:13:51,491
Ser mandado
para outro Batalh�o?
253
00:13:51,891 --> 00:13:53,493
De vez em quando.
254
00:13:54,931 --> 00:13:57,382
Severide n�o ficou feliz
com isso.
255
00:13:59,876 --> 00:14:01,746
Olhe quem veio de verdade.
256
00:14:03,466 --> 00:14:06,182
Claro que ele veio.
Ele est� fascinado.
257
00:14:09,682 --> 00:14:12,316
E � ador�vel.
258
00:14:12,317 --> 00:14:14,764
-Eu j� volto.
-Tchau.
259
00:14:20,950 --> 00:14:22,996
Aquele � o cara
do inc�ndio?
260
00:14:24,864 --> 00:14:26,164
Sim.
261
00:14:31,884 --> 00:14:34,396
Se ainda est� ca�do
por ela,
262
00:14:34,397 --> 00:14:36,124
vai querer conversar
com ela.
263
00:14:37,859 --> 00:14:39,599
N�o, est� tudo bem.
264
00:14:41,107 --> 00:14:45,416
Essa coisa com o Grissom,
parece pessoal.
265
00:14:46,206 --> 00:14:48,115
Tirar meu melhor homem
do esquadr�o.
266
00:14:48,116 --> 00:14:50,201
Se Cruz n�o voltar
no pr�ximo turno,
267
00:14:50,202 --> 00:14:51,859
teremos problema.
268
00:14:51,860 --> 00:14:54,346
Parece que foi Voight
quem surgiu com o plano,
269
00:14:54,347 --> 00:14:55,647
n�o Grissom.
270
00:14:56,533 --> 00:14:58,436
Voc� n�o gosta do cara.
N�o o culpo.
271
00:14:58,437 --> 00:15:00,706
Mas essa situa��o...
272
00:15:01,550 --> 00:15:03,200
Parece para mim,
273
00:15:03,201 --> 00:15:05,701
que Grissom quer fazer o bem
pelo CBM.
274
00:15:05,702 --> 00:15:08,152
Ou est� tentando
esconder o lado pol�tico.
275
00:15:15,412 --> 00:15:18,113
Bom, n�o posso dizer
mais que isso,
276
00:15:18,114 --> 00:15:21,164
mas quero que saiba
que trabalharei com ele.
277
00:15:21,165 --> 00:15:23,035
N�o quero que voc�
descubra depois.
278
00:15:23,036 --> 00:15:24,536
Droga, Joe.
279
00:15:24,537 --> 00:15:27,577
-Hank Voight?
-Eu sei.
280
00:15:27,578 --> 00:15:30,130
Ele n�o est� me obrigando.
� puramente volunt�rio.
281
00:15:30,131 --> 00:15:32,264
Pode esconder as coisas
de mim se quiser,
282
00:15:32,265 --> 00:15:34,132
mas s� pelo Voight
estar no caso,
283
00:15:34,133 --> 00:15:35,961
-deve ser algo ruim.
-Sim,
284
00:15:35,962 --> 00:15:38,139
mas estou apenas
colhendo informa��o.
285
00:15:38,140 --> 00:15:39,763
N�o � como o que voc� fez,
286
00:15:39,764 --> 00:15:41,508
n�o me infiltrarei
em uma gangue.
287
00:15:41,509 --> 00:15:44,009
-Nem usarei escuta.
-Perigo � s� uma parte, Joe.
288
00:15:44,010 --> 00:15:45,880
E nem � a pior parte.
289
00:15:46,280 --> 00:15:49,480
-O que � pior que perigo?
-Viver uma mentira.
290
00:15:49,930 --> 00:15:52,213
-N�o viverei uma mentira.
-Disse disfar�ado.
291
00:15:52,214 --> 00:15:55,094
-� sobre eu ter uma hist�ria.
-Conhecida como mentira.
292
00:15:55,794 --> 00:15:58,294
-S�rio, Leon...
-Escute-me!
293
00:15:59,194 --> 00:16:00,626
Sei do que estou falando.
294
00:16:00,627 --> 00:16:02,927
O que Hank Voight pedir
para voc� mentir,
295
00:16:02,928 --> 00:16:04,328
n�o � pouca coisa.
296
00:16:04,329 --> 00:16:06,609
Agora voc� tem
que manter a mentira.
297
00:16:06,610 --> 00:16:08,710
Voc� tem que acreditar,
realmente.
298
00:16:10,060 --> 00:16:11,360
Leon,
299
00:16:12,540 --> 00:16:14,590
estou tentando fazer
algo de bom.
300
00:16:14,591 --> 00:16:16,293
Como voc� fez no passado.
301
00:16:16,294 --> 00:16:19,344
Certo, bom,
espero que voc� consiga,
302
00:16:19,345 --> 00:16:21,618
mas saiba
que haver� consequ�ncias
303
00:16:21,619 --> 00:16:22,919
que voc� n�o vai prever.
304
00:16:22,920 --> 00:16:24,720
Pode contar com isso.
305
00:16:57,086 --> 00:16:59,236
Sou Joe Cruz.
306
00:16:59,237 --> 00:17:01,787
Em que posso te ajudar,
Joe Cruz?
307
00:17:01,788 --> 00:17:03,468
Acho que vou ficar
um tempo aqui.
308
00:17:03,469 --> 00:17:05,569
Certo, o cara novo.
309
00:17:05,570 --> 00:17:06,920
Megan Tedesco.
310
00:17:07,320 --> 00:17:10,082
Tedesco, viu o bilhete
do primeiro turno?
311
00:17:10,083 --> 00:17:12,062
Charlie disse
que o freio est� sens�vel.
312
00:17:12,063 --> 00:17:13,567
Charlie � um idiota.
313
00:17:13,568 --> 00:17:15,222
Ele n�o sabe usar o pedal.
314
00:17:15,223 --> 00:17:17,790
-Como vai? Ficar� conosco?
-Sim, sou Joe Cruz.
315
00:17:17,791 --> 00:17:20,400
Suggs. Bem-vindo ao 66.
316
00:17:20,401 --> 00:17:23,197
N�o � aquela coisa,
mas � nossa.
317
00:17:27,477 --> 00:17:29,227
Olha s� esse almofadinha.
318
00:17:29,228 --> 00:17:30,928
� o Kehoe.
319
00:17:30,929 --> 00:17:33,115
Ele � bombeiro?
320
00:17:33,116 --> 00:17:34,416
Bom dia, bom dia.
321
00:17:34,417 --> 00:17:37,155
Nossa, Kehoe, precisa
fazer tanto barulho de manh�?
322
00:17:37,156 --> 00:17:39,656
Cale boca. Como vai, cara?
323
00:17:40,656 --> 00:17:43,156
Esse � Joe Cruz.
Ficar� conosco hoje.
324
00:17:43,157 --> 00:17:45,457
-Como vai, Joe?
-Oi.
325
00:17:45,458 --> 00:17:47,410
De onde voc� vem?
326
00:17:47,411 --> 00:17:50,211
Vim do esquadr�o 3
do Batalh�o 51.
327
00:17:50,212 --> 00:17:53,366
Amei o carro.
Z51 por encomenda, estou certo?
328
00:17:53,367 --> 00:17:56,278
Sabe mesmo
e valeu cada centavo.
329
00:17:56,279 --> 00:17:57,838
Caramba.
330
00:18:00,038 --> 00:18:01,438
Conte-me.
331
00:18:02,408 --> 00:18:05,471
Qual a besteira
que algu�m do esquadr�o fez
332
00:18:05,472 --> 00:18:07,789
para vir parar
em um carro-pipa?
333
00:18:09,220 --> 00:18:11,788
Deixei uma c�mera t�rmica
para tr�s em um incidente,
334
00:18:11,789 --> 00:18:14,319
ent�o o comandante me mandou
passear por um tempo.
335
00:18:14,320 --> 00:18:16,670
Melhor n�o perder
nenhum dos meus equipamentos.
336
00:18:17,170 --> 00:18:19,270
Por que voc�s
est�o parados?
337
00:18:19,271 --> 00:18:21,367
V�o inspecionar
os reguladores.
338
00:18:21,368 --> 00:18:23,722
Tenente, sou Joe Cruz.
339
00:18:24,322 --> 00:18:26,422
Voc� tamb�m, Cruz, vamos.
340
00:18:30,022 --> 00:18:31,672
N�o tema o Pierson.
341
00:18:31,673 --> 00:18:34,573
Como tenente,
ele � um cara bem legal.
342
00:18:58,623 --> 00:19:01,173
A comitiva do Grissom.
343
00:19:01,573 --> 00:19:03,843
Deve ter vindo ver
o Boden de novo.
344
00:19:03,844 --> 00:19:06,744
-Vai se juntar a ele?
-N�o se eu puder evitar.
345
00:19:09,594 --> 00:19:11,994
Como foram as coisas com ele
no �ltimo turno?
346
00:19:12,444 --> 00:19:14,694
N�o posso contar
os detalhes.
347
00:19:14,695 --> 00:19:17,695
Esque�a os detalhes,
quero dizer...
348
00:19:20,095 --> 00:19:22,795
Deve ser complicado v�-lo.
349
00:19:23,995 --> 00:19:25,495
Emocionalmente,
350
00:19:25,496 --> 00:19:28,179
sabe, depois de tudo
que houve entre voc�s
351
00:19:28,180 --> 00:19:29,956
-e seu pai.
-N�o houve problema.
352
00:19:29,957 --> 00:19:32,057
Conversamos
s� sobre neg�cios.
353
00:19:34,857 --> 00:19:36,157
Tudo bem.
354
00:19:37,757 --> 00:19:39,057
Bom.
355
00:19:47,497 --> 00:19:49,247
Soube alguma coisa
do seu bombeiro?
356
00:19:49,248 --> 00:19:51,656
N�o, Voight quer
que ele mantenha sil�ncio
357
00:19:51,657 --> 00:19:53,657
at� que descubra algo
para compartilhar.
358
00:19:53,658 --> 00:19:56,749
Ele come�ou h� poucas horas
o primeiro turno no 66.
359
00:19:56,750 --> 00:19:58,500
Primeiro e �ltimo,
voc� quer dizer.
360
00:19:58,501 --> 00:20:01,357
Voight disse que talvez
a opera��o dele dure mais.
361
00:20:01,358 --> 00:20:04,800
Tamb�m disse que a gangue
faz um assalto a cada turno.
362
00:20:04,801 --> 00:20:08,150
Se ele n�o vir a chave mestra
sumir at� de manh�,
363
00:20:08,151 --> 00:20:09,451
a teoria do Voight j� era.
364
00:20:09,452 --> 00:20:11,700
Cancelamos tudo,
tendo feito nossa parte
365
00:20:11,701 --> 00:20:13,900
e deixamos o CBM livre
de irregularidades.
366
00:20:16,450 --> 00:20:18,100
Estamos de acordo?
367
00:20:19,400 --> 00:20:20,900
N�o, n�o estamos.
368
00:20:21,500 --> 00:20:24,700
Com todo o respeito, comiss�rio,
ter� que ser mais paciente.
369
00:20:24,701 --> 00:20:28,077
Prometeu que ajudar�amos Voight
a resolver isso, faremos isso.
370
00:20:28,078 --> 00:20:30,000
N�o vamos s� falar
da boca para fora.
371
00:20:30,400 --> 00:20:33,300
Conseguiremos respostas,
mesmo que n�o gostemos dela.
372
00:20:33,301 --> 00:20:35,450
-N�o deixarei nos usarem...
-Tenho um homem
373
00:20:35,451 --> 00:20:37,600
que est� se arriscando,
374
00:20:39,050 --> 00:20:41,000
ent�o vamos fazer
do meu jeito.
375
00:20:42,700 --> 00:20:44,200
Do jeito certo.
376
00:20:50,200 --> 00:20:53,950
Espero ser avisado
assim que souber algo do 66.
377
00:21:04,300 --> 00:21:07,400
-Tudo bem, cara. At� mais tarde.
-Vamos.
378
00:21:09,850 --> 00:21:12,100
Parece que tem uma equipe
muito boa aqui.
379
00:21:12,101 --> 00:21:14,150
Sim, nos damos bem.
380
00:21:14,151 --> 00:21:16,950
Tedesco � um p� no saco,
mas ela mereceu.
381
00:21:16,951 --> 00:21:18,300
�tima bombeira.
382
00:21:18,301 --> 00:21:19,750
Legal, legal.
383
00:21:20,500 --> 00:21:23,400
Os caras do 51�
s�o muito legais tamb�m.
384
00:21:23,401 --> 00:21:26,700
Conheceu algum no inc�ndio
de Cortland no outro dia?
385
00:21:26,701 --> 00:21:29,100
Perdi esse.
N�o estava aqui no �ltimo turno.
386
00:21:29,101 --> 00:21:30,650
Ent�o n�o estava
de plant�o.
387
00:21:30,651 --> 00:21:34,750
N�o, troquei com um amigo
para ir fazer uma obtura��o.
388
00:21:35,550 --> 00:21:37,000
Certo, bom.
389
00:21:37,650 --> 00:21:39,450
Bom que precisei fazer
uma obtura��o?
390
00:21:39,900 --> 00:21:41,500
N�o, �...
391
00:21:41,501 --> 00:21:43,450
bom que tenha cuidado
disso.
392
00:21:43,451 --> 00:21:45,750
� f�cil deixar essas coisas
para depois
393
00:21:45,751 --> 00:21:47,200
com a escala
de um bombeiro.
394
00:21:47,201 --> 00:21:49,150
� bem verdade.
395
00:21:53,100 --> 00:21:56,300
Trouxe algumas camisetas
para voc�s.
396
00:21:56,301 --> 00:21:59,500
Droga.
Voc� � o cara do Marteligan!
397
00:21:59,501 --> 00:22:01,000
Sim, sim
Meu neg�cio paralelo.
398
00:22:01,001 --> 00:22:03,300
-Que legal! Obrigado.
-Por nada.
399
00:22:05,950 --> 00:22:09,550
Falando em neg�cio paralelo,
qual � a do Kehoe?
400
00:22:09,551 --> 00:22:12,700
-Como assim?
-Ganhou a loteria ou algo assim?
401
00:22:12,701 --> 00:22:16,200
Quantas horas extras precisa
para ter aquele Corvette?
402
00:22:16,201 --> 00:22:18,950
Trabalha para o CBM
ou para a receita federal?
403
00:22:18,951 --> 00:22:20,251
Tenente.
404
00:22:20,252 --> 00:22:22,700
Por que se mete
nas finan�as do Kehoe?
405
00:22:24,300 --> 00:22:26,150
Cuide da sua vida.
406
00:22:27,950 --> 00:22:29,350
Sim, senhor.
407
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
Kehoe e os irm�os
408
00:22:36,601 --> 00:22:39,500
herdaram uma grande fazenda
de gado leiteiro em Watseka.
409
00:22:39,501 --> 00:22:42,200
O cara � um milion�rio leg�timo,
juro por Deus.
410
00:22:42,201 --> 00:22:43,700
S�rio?
411
00:22:44,100 --> 00:22:46,100
O que ainda faz rastejando
em corredores?
412
00:22:46,101 --> 00:22:47,500
Ele ama ser bombeiro.
413
00:22:47,501 --> 00:22:49,750
N�o pode afast�-lo.
Ele faria isso de gra�a.
414
00:22:52,300 --> 00:22:55,100
N�o sei por que o tenente pegou
pesado com voc�.
415
00:22:55,101 --> 00:22:56,401
Ele s�...
416
00:22:57,700 --> 00:22:59,850
est� um pouco diferente,
ultimamente.
417
00:23:17,400 --> 00:23:18,800
N�o tem comida.
418
00:23:19,300 --> 00:23:20,700
Droga!
419
00:23:20,701 --> 00:23:24,250
Era dia do Cruz fazer o almo�o
e esquecemos de reatribuir.
420
00:23:26,800 --> 00:23:28,400
Miojo para o almo�o.
421
00:23:28,401 --> 00:23:30,250
Era dia do Cruz.
422
00:23:31,350 --> 00:23:32,700
Droga.
423
00:23:35,550 --> 00:23:38,550
Ent�o, vai ver
o nosso amigo Keith de novo?
424
00:23:40,200 --> 00:23:41,800
Acho que n�o.
425
00:23:41,801 --> 00:23:43,150
Por que n�o?
426
00:23:43,700 --> 00:23:47,600
Bem, tem essa coisa
de Paix�o de Resgate.
427
00:23:47,601 --> 00:23:51,400
E dirige um centro fitness,
com academias em v�rios lugares,
428
00:23:51,401 --> 00:23:53,550
ent�o est� viajando
o tempo todo.
429
00:23:53,551 --> 00:23:56,150
E um cara bonito
e solteiro?
430
00:23:56,151 --> 00:23:58,550
Tem que ter algo errado
com ele, sabe?
431
00:24:02,900 --> 00:24:04,200
O qu�?
432
00:24:04,201 --> 00:24:06,000
Isso � um monte
de desculpas.
433
00:24:06,001 --> 00:24:07,800
Sem falar
que n�o tem um encontro
434
00:24:07,801 --> 00:24:10,250
desde que se separou
do Severide.
435
00:24:12,600 --> 00:24:14,050
Vamos.
436
00:24:14,051 --> 00:24:16,850
D� uma chance
ao ador�vel Keith.
437
00:24:18,900 --> 00:24:22,000
-Ele � muito ador�vel.
-Sim.
438
00:24:24,050 --> 00:24:26,300
-Ele �!
-Ambul�ncia 61,
439
00:24:26,301 --> 00:24:28,200
esquadr�o 3, caminh�o 81.
440
00:24:28,201 --> 00:24:31,650
Pessoa presa,
West Ohio, 8817.
441
00:24:47,700 --> 00:24:50,000
Acalme-se, acalme-se!
442
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
Theresa, pare!
443
00:24:52,001 --> 00:24:54,150
Theresa, vamos, pare!
444
00:24:54,151 --> 00:24:55,700
-Acalmem-se todos!
-Pare!
445
00:24:55,701 --> 00:24:57,250
Aquele desgra�ado merece!
446
00:24:57,251 --> 00:24:59,300
-Voc� est� bem?
-Calma!
447
00:24:59,301 --> 00:25:02,100
N�o ligamos para emerg�ncia
por mim. Chamamos para ela.
448
00:25:02,500 --> 00:25:03,900
Respire.
449
00:25:08,850 --> 00:25:10,500
Ajude-me!
450
00:25:18,050 --> 00:25:21,000
Ajude-me!
N�o consigo segurar!
451
00:25:21,001 --> 00:25:23,550
-Brett, pegue um cobertor.
-Deixe comigo.
452
00:25:24,200 --> 00:25:27,250
� tudo culpa sua.
Ele estava na cama com ela!
453
00:25:27,251 --> 00:25:30,050
-Certo, tudo bem!
-Tudo bem, calma, calma.
454
00:25:30,051 --> 00:25:31,600
Faye e eu
est�vamos juntos.
455
00:25:31,601 --> 00:25:33,700
Quando Theresa chegou,
Faye se desesperou.
456
00:25:33,701 --> 00:25:35,051
Foi se esconder
no peitoril.
457
00:25:35,052 --> 00:25:37,400
Disse que n�o tinha espa�o,
mas saiu correndo!
458
00:25:37,401 --> 00:25:40,150
Se ela morrer,
� culpa sua, Henry!
459
00:25:40,550 --> 00:25:42,000
Volte aqui! Vamos! Vamos.
460
00:25:45,050 --> 00:25:47,200
-Ajude-me!
-Aguente firme!
461
00:25:52,450 --> 00:25:54,750
-N�o posso me mexer.
-N�o vou deixar voc� cair.
462
00:25:54,751 --> 00:25:56,500
Apenas segure o cano.
463
00:25:56,501 --> 00:25:58,600
Minhas m�os est�o presas!
464
00:26:01,900 --> 00:26:04,850
Casey, adie a cesta,
465
00:26:04,851 --> 00:26:06,550
as m�os est�o congeladas
no cano.
466
00:26:06,551 --> 00:26:08,800
Tente um ma�arico,
aque�a o metal.
467
00:26:08,801 --> 00:26:10,951
Pode ser mais seguro cortar
um pouco o cano.
468
00:26:10,952 --> 00:26:13,000
Cruz, pegue a serra sabre!
469
00:26:13,001 --> 00:26:14,900
Cruz n�o est� aqui, tenente,
eu pego!
470
00:26:14,901 --> 00:26:16,900
Meu Deus, meu Deus,
meu Deus!
471
00:26:16,901 --> 00:26:18,600
-Eu estou aqui.
-Tudo bem.
472
00:26:26,850 --> 00:26:28,450
Sem bateria, tenente!
473
00:26:28,451 --> 00:26:31,700
Droga,
Cruz teria verificado antes!
474
00:26:34,150 --> 00:26:35,450
Voc�!
475
00:26:35,451 --> 00:26:37,050
O que tem na caneca?
476
00:26:37,051 --> 00:26:39,000
Eu? Caf�.
477
00:26:39,001 --> 00:26:41,350
Tony, traga a caneca aqui!
478
00:26:56,050 --> 00:26:57,550
Tudo bem.
479
00:27:07,150 --> 00:27:08,550
Conseguimos.
480
00:27:10,050 --> 00:27:11,600
Aguente firme.
481
00:27:14,850 --> 00:27:16,350
Ele conseguiu.
482
00:27:16,351 --> 00:27:17,700
Deite.
483
00:27:29,300 --> 00:27:31,000
-Faye, voc� est� bem?
-Sinto muito.
484
00:27:31,001 --> 00:27:32,350
-Voc� est� bem.
-Eu surtei.
485
00:27:32,351 --> 00:27:34,600
Voc� est� bem.
� isso que importa, est� bem?
486
00:27:37,300 --> 00:27:40,350
-Desculpe, tenente.
-N�o pode acontecer de novo!
487
00:27:42,450 --> 00:27:44,950
Para o inferno com Grissom.
Cruz devia estar aqui.
488
00:27:59,800 --> 00:28:01,100
Tudo bem.
489
00:28:01,101 --> 00:28:03,900
Cara, terceiro inc�ndio em fog�o
esta semana.
490
00:28:04,350 --> 00:28:06,100
Queria deixar o pr�ximo
queimar.
491
00:28:06,101 --> 00:28:07,900
Temos muitos desses
por aqui.
492
00:28:07,901 --> 00:28:10,800
Idosos que moram sozinhos,
mas insistem em cozinhar.
493
00:28:10,801 --> 00:28:12,150
O que se vai fazer?
494
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
Vamos almo�ar.
495
00:28:19,500 --> 00:28:21,850
O 51� � um Batalh�o
muito mais ocupado, aposto.
496
00:28:21,851 --> 00:28:24,150
Sim, temos
uns incidentes malucos.
497
00:28:24,151 --> 00:28:25,850
Cara, o que eu daria...
498
00:28:26,600 --> 00:28:29,100
Droga,
deixei meu telefone na cabine.
499
00:28:29,101 --> 00:28:30,550
J� alcan�o voc�s.
500
00:29:32,000 --> 00:29:33,450
Oi, Kelly.
501
00:29:35,850 --> 00:29:38,600
Se procura pelo Voight,
entrou no escrit�rio do Boden.
502
00:29:38,601 --> 00:29:41,550
N�o procuro Voight ou Boden.
Vim te ver.
503
00:29:42,500 --> 00:29:43,800
Como voc� est�?
504
00:29:46,100 --> 00:29:47,900
Ent�o,
voc� veio para bater papo?
505
00:29:49,600 --> 00:29:51,850
S� queria saber
como voc� est�, s� isso.
506
00:29:55,050 --> 00:29:56,700
Tem sido dif�cil.
507
00:30:02,844 --> 00:30:06,057
N�o consigo dizer
quantas vezes
508
00:30:06,058 --> 00:30:07,916
estive em uma
ou outra reuni�o
509
00:30:07,917 --> 00:30:10,085
pensando comigo mesmo...
510
00:30:10,939 --> 00:30:12,898
melhor ligar para Benny.
511
00:30:13,644 --> 00:30:16,464
E ver
o que ele acha disso.
512
00:30:19,856 --> 00:30:21,427
Bem, estou bem.
513
00:30:21,428 --> 00:30:23,517
Se � isso
que voc� quer saber.
514
00:30:24,830 --> 00:30:26,721
Sei que tem sido tenso
entre n�s
515
00:30:26,722 --> 00:30:30,604
e que seu comandante e eu
nem sempre concordamos,
516
00:30:30,605 --> 00:30:33,005
o que n�o facilita.
517
00:30:34,940 --> 00:30:37,146
Mas se voc� precisar
de algo,
518
00:30:38,217 --> 00:30:40,063
� s� dizer.
519
00:30:42,269 --> 00:30:45,147
Benny esperaria
que eu cuidasse de voc�.
520
00:30:49,311 --> 00:30:51,334
E � isso
que eu pretendo fazer.
521
00:31:08,949 --> 00:31:11,490
Cruz, Cruz!
� a melhor parte chegando.
522
00:31:11,491 --> 00:31:15,262
Eles tiram o cofre da delegacia
e o arrastam nas ruas do Rio!
523
00:31:15,263 --> 00:31:16,874
N�o sou cientista
ou algo assim,
524
00:31:16,875 --> 00:31:20,451
mas a f�sica nesses filmes
n�o � 100% precisa.
525
00:31:20,452 --> 00:31:22,717
Tedesco, j� te vi dirigir.
526
00:31:22,718 --> 00:31:25,609
Voc� desafia a f�sica
todo dia.
527
00:31:26,009 --> 00:31:28,018
Certo, cale a boca!
528
00:31:29,757 --> 00:31:33,523
Cruz,
classifique toda a s�rie
529
00:31:33,524 --> 00:31:35,291
de forma definitiva.
530
00:31:35,292 --> 00:31:37,717
-Dos "Velozes e Furiosos"?
-Sim!
531
00:31:37,718 --> 00:31:39,550
E � melhor voc� acertar.
532
00:31:44,894 --> 00:31:47,273
"Tokyo Drift" faz
parte da lista?
533
00:31:47,274 --> 00:31:49,091
-Sim!
-Claro que sim!
534
00:31:51,649 --> 00:31:54,082
Quer saber? Vou pensar
enquanto vou ao banheiro.
535
00:31:54,083 --> 00:31:55,522
Tudo bem, legal.
536
00:32:27,902 --> 00:32:29,994
Droga, n�o entendo.
537
00:32:29,995 --> 00:32:31,918
N�o era
para acontecer assim.
538
00:32:31,919 --> 00:32:34,995
Sinto que eles n�o foram
honestos conosco.
539
00:32:34,996 --> 00:32:36,452
Voc� est� certa.
540
00:32:36,453 --> 00:32:38,354
Voc� est� certa.
N�o importa agora.
541
00:32:38,355 --> 00:32:40,131
Tudo bem, olhe,
542
00:32:40,132 --> 00:32:43,264
estarei l� logo depois
do meu turno.
543
00:32:43,265 --> 00:32:45,440
Vamos resolver isso.
544
00:32:45,441 --> 00:32:47,358
Eu prometo.
545
00:32:49,373 --> 00:32:50,706
Cruz!
546
00:32:51,106 --> 00:32:52,479
Que diabos est� fazendo?
547
00:32:52,480 --> 00:32:55,516
-Eu sinto muito, eu...
-Era uma conversa privada!
548
00:32:55,517 --> 00:32:57,622
Por que voc� est�
esgueirando-se por a�?
549
00:32:57,623 --> 00:32:59,354
Quer saber
das minhas coisas?
550
00:33:02,023 --> 00:33:04,419
O c�ncer da minha esposa
voltou!
551
00:33:06,349 --> 00:33:09,749
Achamos que ela tinha vencido,
mas os exames deram positivo.
552
00:33:11,641 --> 00:33:14,122
Est� no sangue dela agora!
553
00:33:20,400 --> 00:33:24,700
Pronto,
voc� est� inteirado.
554
00:33:37,337 --> 00:33:38,812
� o Cruz.
555
00:33:39,593 --> 00:33:40,893
Oi, Joe.
556
00:33:40,894 --> 00:33:42,373
Oi, comandante.
557
00:33:42,374 --> 00:33:44,074
O sargento Voight
est� aqui tamb�m.
558
00:33:44,075 --> 00:33:45,547
Oi, Joe, � seguro falar?
559
00:33:45,548 --> 00:33:47,590
Sim, por um minuto
de qualquer forma.
560
00:33:47,591 --> 00:33:49,944
Tudo bem, o que est� acontecendo
a� no 66?
561
00:33:49,945 --> 00:33:52,678
N�o muito.
Bom Batalh�o, bom pessoal.
562
00:33:52,679 --> 00:33:54,327
Esses caras
nasceram bombeiros.
563
00:33:54,328 --> 00:33:56,528
Voc� acha que nenhum
poderia ser um suspeito?
564
00:33:56,529 --> 00:33:57,829
Acho que n�o.
565
00:33:57,830 --> 00:34:00,186
Um nem estava durante
a invas�o do apartamento,
566
00:34:00,187 --> 00:34:01,637
ent�o n�o poderia
dar a chave.
567
00:34:01,638 --> 00:34:03,533
At� pensei
que poderia ser o tenente,
568
00:34:03,534 --> 00:34:06,731
mas eram apenas
coisas pessoais pesadas.
569
00:34:06,732 --> 00:34:09,696
Tudo bem, escute, Joe,
permane�a objetivo, certo?
570
00:34:09,697 --> 00:34:11,597
S� fa�a com que eles
se abram com voc�.
571
00:34:11,598 --> 00:34:13,466
Sargento,
isso � um desperd�cio.
572
00:34:13,467 --> 00:34:15,107
Estou traindo
boas pessoas aqui.
573
00:34:18,485 --> 00:34:20,124
N�o o pressione.
574
00:34:21,798 --> 00:34:24,303
Olhe, apenas aguente firme
at� o final do turno.
575
00:34:24,304 --> 00:34:27,086
Falaremos depois.
Voc� pode fazer isso?
576
00:34:27,087 --> 00:34:29,183
Sim, eu posso fazer isso.
577
00:34:29,184 --> 00:34:32,515
-Certo.
-Certo, Joe, descanse um pouco.
578
00:36:00,383 --> 00:36:02,337
Fala a�, Suggs?
579
00:36:03,270 --> 00:36:05,302
O que est� fazendo aqui,
Cruz?
580
00:36:07,674 --> 00:36:08,974
Nada.
581
00:36:15,131 --> 00:36:16,915
Vamos.
582
00:36:21,477 --> 00:36:23,436
Vamos continuar o filme.
583
00:36:25,592 --> 00:36:27,158
Vamos.
584
00:37:01,950 --> 00:37:03,556
O que foi?
585
00:37:05,694 --> 00:37:09,095
Nada.
S� vou esticar as pernas,
586
00:37:09,096 --> 00:37:11,007
talvez pegar um ar fresco.
587
00:37:11,008 --> 00:37:12,750
Est� bem frio l� fora.
588
00:37:20,576 --> 00:37:24,114
-Est� ficando tarde, n�o �?
-�.
589
00:37:25,264 --> 00:37:28,801
-Acho que vou dormir.
-�.
590
00:37:29,369 --> 00:37:32,621
� um boa ideia.
Eu tamb�m vou.
591
00:37:53,759 --> 00:37:55,059
Stella.
592
00:37:59,033 --> 00:38:00,664
S� queria dizer...
593
00:38:00,665 --> 00:38:04,392
que voc� tinha raz�o
sobre a quest�o do Grissom.
594
00:38:05,271 --> 00:38:08,057
Mexeu comigo
mais do que eu esperava, sabe?
595
00:38:08,058 --> 00:38:10,871
Sim, claro.
596
00:38:11,978 --> 00:38:13,967
Fez com que eu pensasse...
597
00:38:22,570 --> 00:38:25,419
N�s combinamos de ir
at� Wilmot hoje,
598
00:38:25,420 --> 00:38:27,457
praticar um pouco
de snowboard.
599
00:38:27,458 --> 00:38:30,989
E torcer
para eu n�o quebrar o bra�o.
600
00:38:31,623 --> 00:38:33,366
Parece divertido.
601
00:38:34,682 --> 00:38:37,446
Obrigado, mais uma vez,
por me perguntar do Grissom.
602
00:38:37,447 --> 00:38:39,709
Como eu disse...
603
00:38:39,710 --> 00:38:41,446
me fez pensar.
604
00:38:42,607 --> 00:38:44,160
Fico feliz.
605
00:38:44,661 --> 00:38:46,180
Vejo voc�
no pr�ximo turno.
606
00:38:54,400 --> 00:38:55,780
Voc� est� bem?
607
00:38:57,319 --> 00:38:58,891
Estou.
608
00:38:59,300 --> 00:39:02,315
Ficarei muito melhor
quando o Cruz voltar.
609
00:39:12,115 --> 00:39:15,208
Estar� conosco novamente
no pr�ximo turno, Cruz?
610
00:39:16,313 --> 00:39:18,278
N�o sei.
611
00:39:18,279 --> 00:39:20,783
N�o sei o que planejaram
para mim depois disso.
612
00:39:21,187 --> 00:39:23,924
Se voc� voltar,
precisa trazer o Marteligan.
613
00:39:23,925 --> 00:39:25,621
Preciso ver aquilo
em a��o.
614
00:39:25,622 --> 00:39:28,706
Sim, claro. Com certeza.
Voc�s v�o amar.
615
00:39:34,002 --> 00:39:35,695
Conversamos mais tarde.
616
00:39:35,696 --> 00:39:38,346
-N�o arrume confus�o.
-Nos vemos por a�, Cruz.
617
00:39:52,620 --> 00:39:54,526
O que est� fazendo?
O que � isso?
618
00:39:54,527 --> 00:39:55,829
O que voc� pegou a�?
619
00:39:56,229 --> 00:39:58,702
O que seu telefone
estava fazendo aqui?
620
00:40:03,580 --> 00:40:05,458
O que aconteceu, Suggs?
621
00:40:06,609 --> 00:40:08,023
O que aconteceu com o qu�?
622
00:40:08,024 --> 00:40:09,993
A chave est� sumida
a noite toda.
623
00:40:09,994 --> 00:40:12,846
-Do que voc� est� falando?
-Eu te vi, Suggs.
624
00:40:12,847 --> 00:40:15,737
Eu vi voc� entregando
aquela chave para algu�m.
625
00:40:16,411 --> 00:40:17,837
Deveriam ter devolvido, n�o?
626
00:40:17,838 --> 00:40:20,616
-Podem precisar dela.
-Voc� n�o viu nada.
627
00:40:22,225 --> 00:40:24,124
Sabia que eu havia
descartado voc�?
628
00:40:24,125 --> 00:40:27,083
Pois voc� nem estava no turno,
no �ltimo assalto.
629
00:40:27,818 --> 00:40:31,106
Mas voc� trabalhou
no 1� turno, n�o �?
630
00:40:32,104 --> 00:40:33,855
Deu a chave
na noite anterior.
631
00:40:33,856 --> 00:40:36,990
-N�o sei o que acha ter visto...
-Eu sei o que vi!
632
00:40:39,942 --> 00:40:41,719
Gostaria de n�o ter visto.
633
00:40:43,004 --> 00:40:44,846
Voc� me filmou?
634
00:40:49,185 --> 00:40:52,596
Cruz, n�o fa�a isso comigo.
N�o sou um cara mau.
635
00:40:53,786 --> 00:40:55,465
Desculpe.
636
00:40:59,527 --> 00:41:03,652
Eu n�o quero fazer isso, Cruz.
Mas preciso desse telefone.
637
00:41:05,434 --> 00:41:07,734
D�-me o telefone agora,
Cruz!
638
00:41:08,134 --> 00:41:10,635
�ia que o menino pirou!
Espera que tem mais!
639
00:41:11,059 --> 00:41:14,094
CONTINUA
47127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.