All language subtitles for Chicago Fire S04E04 HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:02,868 I know this is all of a sudden, 2 00:00:02,869 --> 00:00:04,535 but I want to be detailed to arson. 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,205 Welcome aboard. 4 00:00:06,207 --> 00:00:08,040 I'm really grateful to be here. 5 00:00:08,042 --> 00:00:09,708 - You guys all right? - Just a bad run. 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,877 - Young mom got shot. - [woman screams] 7 00:00:11,878 --> 00:00:14,045 We delivered her baby, but she didn't make it. 8 00:00:14,048 --> 00:00:16,215 You went back to the hospital to check on the baby? 9 00:00:16,217 --> 00:00:18,717 - Yeah. - Brett, you can't do that. 10 00:00:18,719 --> 00:00:21,153 51 did nothing wrong at that crack house fire, Chief. 11 00:00:21,155 --> 00:00:23,950 Move these cars. We got a house on fire! [people shouting indistinctly] 12 00:00:23,950 --> 00:00:25,457 [woman] Let it burn! 13 00:00:25,459 --> 00:00:27,059 The neighbors were blocking the streets. 14 00:00:27,061 --> 00:00:28,560 Now they're saying we were slow to respond. 15 00:00:28,562 --> 00:00:31,296 If it's determined that you slow-walked that fire, 16 00:00:31,298 --> 00:00:33,399 Chief Boden will be relieved of his command. 17 00:00:35,730 --> 00:00:38,530 [low hum of chat] [utensils clinking] 18 00:00:38,530 --> 00:00:39,580 What's Severide doing here? 19 00:00:39,580 --> 00:00:40,630 I thought this was an officers' meeting. 20 00:00:40,640 --> 00:00:43,540 It's a breakfast. 21 00:00:43,540 --> 00:00:45,270 Got it. 22 00:00:46,980 --> 00:00:49,880 [utensils clinking] What did Riddle say? 23 00:00:49,880 --> 00:00:52,650 Keep our heads down. The usual. 24 00:00:52,650 --> 00:00:55,020 Bunch of politics. 25 00:00:55,020 --> 00:00:56,380 How's it looking? 26 00:00:56,390 --> 00:00:58,790 It's not good, 27 00:00:58,790 --> 00:01:01,020 especially if these accusations don't go away. 28 00:01:01,020 --> 00:01:03,490 Must've been 50 people outside that fire, 29 00:01:03,490 --> 00:01:04,890 and not one of them comes forward? 30 00:01:04,890 --> 00:01:06,360 A guy died. 31 00:01:06,360 --> 00:01:08,730 No one wants to take the blame for that. 32 00:01:08,730 --> 00:01:10,700 Listen, I got you all here 33 00:01:10,700 --> 00:01:12,900 because I want to make things very clear. 34 00:01:12,900 --> 00:01:15,470 Keep everyone in the house out of this. 35 00:01:15,470 --> 00:01:18,740 Let them focus on their jobs. 36 00:01:18,740 --> 00:01:20,770 - Here you go. - I got it. 37 00:01:20,780 --> 00:01:23,040 No, it's already been paid for. 38 00:01:23,050 --> 00:01:24,380 What? 39 00:01:24,380 --> 00:01:26,880 The guys in the back corner. 40 00:01:31,650 --> 00:01:32,820 [phone ringing] 41 00:01:32,820 --> 00:01:34,890 - Riddle's called already. - Oh, fantastic. 42 00:01:34,890 --> 00:01:35,960 Reporter from the "Sun Times" too. 43 00:01:35,960 --> 00:01:37,390 I told them no comment, 44 00:01:37,390 --> 00:01:40,890 and you have your meeting with Brett right now. 45 00:01:42,530 --> 00:01:43,700 Right. 46 00:01:48,500 --> 00:01:49,970 Something wrong, Chief? 47 00:01:49,970 --> 00:01:52,310 I've been meaning to talk to you about a patient 48 00:01:52,310 --> 00:01:55,780 that you had, Alicia Morales? 49 00:01:55,780 --> 00:01:58,710 The baby boy that you delivered. 50 00:01:58,710 --> 00:02:00,610 I heard that you stopped off at Chicago Med 51 00:02:00,620 --> 00:02:03,880 to pay him a visit, more than a few times. 52 00:02:03,890 --> 00:02:06,350 [clears throat] Yes. 53 00:02:13,630 --> 00:02:16,700 I've had a few of those myself, 54 00:02:16,700 --> 00:02:20,570 the ones I couldn't save, or worse, 55 00:02:20,570 --> 00:02:22,700 the ones I could save who didn't have much of a life 56 00:02:22,710 --> 00:02:25,370 - to go back to. - [Brett sighs deeply] 57 00:02:25,370 --> 00:02:26,570 - This job: - [Brett sighs deeply] 58 00:02:26,580 --> 00:02:28,940 you drop off, you walk away. 59 00:02:28,940 --> 00:02:31,610 You don't do that, you drown. 60 00:02:33,080 --> 00:02:34,650 [swallows] Yes, sir. 61 00:02:38,420 --> 00:02:39,950 Won't happen again. 62 00:02:44,830 --> 00:02:45,890 [grunts] 63 00:02:45,890 --> 00:02:48,890 [indistinct words over radio] 64 00:02:48,890 --> 00:02:51,890 [tools clang in background] 65 00:02:52,100 --> 00:02:54,430 Nope, again. 66 00:02:56,840 --> 00:02:57,900 What are you waiting for? 67 00:02:57,910 --> 00:03:00,740 Come on. 68 00:03:00,740 --> 00:03:01,840 [grunts] 69 00:03:03,850 --> 00:03:05,980 You really got him busting his hump, Lieutenant. 70 00:03:05,980 --> 00:03:07,680 - Kid's got potential. - Yeah. 71 00:03:07,680 --> 00:03:10,120 Might be the best candidate I've seen come through here. 72 00:03:10,120 --> 00:03:12,120 Hey, former candidate right here. 73 00:03:12,120 --> 00:03:14,860 [alarm blares] [over P.A.] Truck 81, Squad 3, 74 00:03:14,860 --> 00:03:18,490 Ambulance 61. Accident, 2599 W. 24th Street. 75 00:03:18,490 --> 00:03:20,460 24th Street again. 76 00:03:20,460 --> 00:03:21,560 You got to be kidding me. 77 00:03:21,560 --> 00:03:23,030 Here we go. 78 00:03:23,030 --> 00:03:24,770 [engine starts] 79 00:03:24,770 --> 00:03:27,070 [Herrmann] Let's go, candidate! 80 00:03:27,070 --> 00:03:30,170 [sirens wailing] 81 00:03:34,780 --> 00:03:37,410 No one blocking the road this time. 82 00:03:37,410 --> 00:03:40,410 [wailing continues] 83 00:03:42,680 --> 00:03:45,620 [Boden] Okay, people, back away from the scene. 84 00:03:45,620 --> 00:03:47,120 Back away. 85 00:03:47,120 --> 00:03:49,890 [indistinct radio chatter] 86 00:03:49,890 --> 00:03:51,160 - [woman] Oh, thank God. - Yeah, talk to me. 87 00:03:51,160 --> 00:03:52,890 My husband... he was unloading the thing. 88 00:03:52,900 --> 00:03:54,130 It just fell. 89 00:03:54,130 --> 00:03:55,430 - What's your name? - Tricia. 90 00:03:55,430 --> 00:03:56,830 Okay, Tricia, let's take a look. 91 00:03:56,830 --> 00:03:58,130 [Tricia's husband groaning] 92 00:03:58,130 --> 00:04:00,730 I'm Lieutenant Casey. What's your name? 93 00:04:00,740 --> 00:04:03,100 - Steve. - What happened here, Steve? 94 00:04:03,110 --> 00:04:06,440 Cable... snapped. [zip sound] 95 00:04:06,440 --> 00:04:08,180 Doesn't hurt as much as you'd think. 96 00:04:08,180 --> 00:04:10,980 Where are you guys moving, Steve? 97 00:04:10,980 --> 00:04:12,950 Hey, hey, stay with me. 98 00:04:12,950 --> 00:04:14,150 Oh, my God, what's happening to him? 99 00:04:14,150 --> 00:04:15,580 Breathing's agonal. 100 00:04:15,580 --> 00:04:17,020 Looks like an arterial bleed in the leg. 101 00:04:17,020 --> 00:04:19,550 Irregular heartbeat. Possibly A-fib. 102 00:04:19,560 --> 00:04:21,170 I'm really worried about crush syndrome. 103 00:04:21,170 --> 00:04:22,790 - What does that mean? - Secure an airway and intubate. 104 00:04:22,790 --> 00:04:24,720 I'll get the tourniquet and IV going. 105 00:04:24,730 --> 00:04:27,590 All right, let's move over here. 106 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Let them do their job. 107 00:04:29,770 --> 00:04:32,600 Tricia, this here is Jimmy. 108 00:04:32,600 --> 00:04:35,570 He's gonna keep you updated on the situation. 109 00:04:37,970 --> 00:04:40,140 You've got the best people in the city working on this. 110 00:04:40,140 --> 00:04:42,710 I promise you that. 111 00:04:42,710 --> 00:04:44,880 All right, we're gonna get 4x4 cribbing and airbags. 112 00:04:44,880 --> 00:04:46,210 You got to dig around it. 113 00:04:46,220 --> 00:04:47,480 Get a big enough gap to lift up the pod 114 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 and slide his leg out. 115 00:04:48,480 --> 00:04:50,150 Let's go, let's go. [claps hands] 116 00:04:52,150 --> 00:04:55,150 [people chat indistinctly] 117 00:04:57,900 --> 00:05:00,900 [scraping dirt] 118 00:05:00,900 --> 00:05:03,130 - Cruz, loosen up that dirt. - Right. 119 00:05:03,130 --> 00:05:06,530 - Herrmann, you get the corner. - Got it. 120 00:05:06,540 --> 00:05:09,870 [Steve grunting] 121 00:05:09,870 --> 00:05:12,070 Now the cribbing and air bags. 122 00:05:14,580 --> 00:05:16,710 Okay, on my count, we're gonna raise the bags. 123 00:05:16,710 --> 00:05:18,750 [device beeping] One, two... 124 00:05:18,750 --> 00:05:20,650 Stop, stop! Tell them to stop. 125 00:05:20,650 --> 00:05:22,850 - You can't lift that off of him. - What? 126 00:05:22,850 --> 00:05:24,580 He's going into crush syndrome. 127 00:05:24,590 --> 00:05:28,820 As soon as you release the limb, he's going into cardiac arrest. 128 00:05:28,820 --> 00:05:30,690 If we're gonna save this guy, 129 00:05:30,690 --> 00:05:32,560 we're gonna have to leave the leg behind. 130 00:05:38,130 --> 00:05:39,670 Okay, call Chicago Med. 131 00:05:39,670 --> 00:05:41,130 Tell them to send a trauma surgeon. 132 00:05:41,140 --> 00:05:43,200 We're gonna have to amputate. 133 00:05:43,700 --> 00:05:46,200 Chicago Fire S04E03 "I Walk Away" 134 00:05:46,200 --> 00:05:48,700 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 135 00:05:51,050 --> 00:05:53,910 [indistinct radio chatter] 136 00:05:53,920 --> 00:05:55,050 Did you give him anything? 137 00:05:55,050 --> 00:05:57,080 A liter of fluids and an amp of bicarb. 138 00:05:57,090 --> 00:05:59,590 Are we in contact with the family? 139 00:05:59,590 --> 00:06:01,720 I'll need consent. 140 00:06:03,990 --> 00:06:07,260 Yeah, just give me a sec. 141 00:06:07,260 --> 00:06:09,600 Yeah. 142 00:06:09,600 --> 00:06:12,770 All right, let's prep either way. 143 00:06:12,770 --> 00:06:14,270 Oh, God, Steve, is he okay? 144 00:06:14,270 --> 00:06:15,870 Don't worry, he's stable, 145 00:06:15,870 --> 00:06:18,070 but we've called in a trauma surgeon from Chicago Med. 146 00:06:18,070 --> 00:06:20,010 A surgeon? For what? 147 00:06:20,010 --> 00:06:22,740 Your husband has a condition called crush syndrome. 148 00:06:22,740 --> 00:06:24,740 If we lift the pod off of his leg, 149 00:06:24,750 --> 00:06:26,780 he'll go into cardiac arrest. 150 00:06:26,780 --> 00:06:27,980 No. 151 00:06:27,980 --> 00:06:31,350 If there was any other option, we'd take it. 152 00:06:31,350 --> 00:06:33,320 I just want to see your husband out of here alive. 153 00:06:33,320 --> 00:06:36,120 No, I'm sorry, but no. 154 00:06:36,120 --> 00:06:37,760 Tricia, look at me. 155 00:06:37,760 --> 00:06:38,990 You and Steve, you've been saving up 156 00:06:38,990 --> 00:06:40,360 for this new place, what, five years? 157 00:06:40,360 --> 00:06:43,000 - Eight. - You have a nice house, 158 00:06:43,000 --> 00:06:45,130 two kids. That is the dream. 159 00:06:45,130 --> 00:06:47,230 You guys have a long life ahead of you. 160 00:06:47,240 --> 00:06:49,740 I don't want you to lose all that. 161 00:06:51,740 --> 00:06:54,740 [indistinct radio chat] 162 00:06:59,050 --> 00:07:01,380 Can I hold his hand? 163 00:07:03,190 --> 00:07:04,320 Come on. 164 00:07:19,300 --> 00:07:21,000 [saw buzzing] 165 00:07:23,210 --> 00:07:29,080 [saw buzzing] 166 00:07:38,220 --> 00:07:40,250 Not exactly a round of applause. 167 00:07:40,260 --> 00:07:44,290 What do you expect from this neighborhood? 168 00:07:44,290 --> 00:07:46,090 Do you remember anyone buying any large quantities 169 00:07:46,090 --> 00:07:50,160 of turpentine, butane, K1 kerosene? 170 00:07:50,170 --> 00:07:54,170 Nope. Of course you're welcome to go through these receipts. 171 00:07:55,370 --> 00:07:57,440 - Thanks. - That it? 172 00:07:57,440 --> 00:07:59,440 Store don't run itself. 173 00:07:59,440 --> 00:08:02,680 We'll give you a call if we need anything else. 174 00:08:03,750 --> 00:08:07,280 Just as helpful as the rest of those clowns, huh? 175 00:08:07,280 --> 00:08:10,220 - Yup. - Remember, arson... 176 00:08:10,220 --> 00:08:12,020 Is hard to prove. 177 00:08:12,020 --> 00:08:14,850 Yeah, I remember. 178 00:08:16,050 --> 00:08:18,850 [vehicle approaching] 179 00:08:20,850 --> 00:08:22,850 [engine turns over] 180 00:08:25,500 --> 00:08:28,770 Hold up. [car door shuts] You let her borrow your car? 181 00:08:28,770 --> 00:08:31,710 You don't even let me look at your car. 182 00:08:34,710 --> 00:08:36,280 [Cruz laughs] 183 00:08:36,280 --> 00:08:38,710 [both] Hey. [keys jingle] 184 00:08:38,710 --> 00:08:42,480 Thanks for letting me borrow her. 185 00:08:42,480 --> 00:08:44,720 Come on. 186 00:08:47,990 --> 00:08:49,160 You saved my life, you know? 187 00:08:49,160 --> 00:08:50,320 Yeah, I get that all the time. 188 00:08:50,330 --> 00:08:52,030 Shut up. 189 00:08:52,030 --> 00:08:53,660 So how did it go? 190 00:08:53,660 --> 00:08:55,290 Oh, you know, I threw in a little case law here, 191 00:08:55,300 --> 00:08:57,780 a little due process there, 192 00:08:57,780 --> 00:09:00,270 and I talked it off with some exculpatory evidence. 193 00:09:00,270 --> 00:09:02,470 - So you won. - No, I did not. 194 00:09:02,470 --> 00:09:04,770 Pretty sure that was my last chance. 195 00:09:04,770 --> 00:09:06,010 They've started taking bets 196 00:09:06,010 --> 00:09:07,940 in the lunch room like when I'm gonna get fired. 197 00:09:07,940 --> 00:09:10,840 Hold up, fired? 198 00:09:10,850 --> 00:09:15,120 Unless I bring in a big-fish client, yup. 199 00:09:15,120 --> 00:09:18,020 Whatever, I may just surprise them all and quit. 200 00:09:18,020 --> 00:09:20,950 Don't panic, okay? 201 00:09:20,960 --> 00:09:23,860 We'll strategize tonight. 202 00:09:23,860 --> 00:09:26,130 - Strategize. - Yes. 203 00:09:26,130 --> 00:09:28,290 Mm, okay. 204 00:09:28,290 --> 00:09:30,290 [smooches] 205 00:09:32,330 --> 00:09:33,500 Bye. 206 00:09:35,900 --> 00:09:38,970 [baby cooing] 207 00:09:38,970 --> 00:09:42,970 [baby cries in distance] 208 00:09:45,450 --> 00:09:48,380 Cute, huh? 209 00:09:48,380 --> 00:09:50,320 Yeah. 210 00:09:50,320 --> 00:09:52,050 Are you a doctor in the NICU? 211 00:09:52,050 --> 00:09:55,220 Nah, I'm just stopping by. 212 00:09:55,220 --> 00:09:56,960 Babies cheer me up. 213 00:09:56,960 --> 00:10:00,130 Weird, huh? You? 214 00:10:00,130 --> 00:10:01,490 Paramedic. 215 00:10:01,500 --> 00:10:04,560 I delivered him. 216 00:10:08,540 --> 00:10:10,570 Oh. Hmm. 217 00:10:13,480 --> 00:10:16,440 Where's the... Where's the mother? 218 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 He doesn't have anyone. 219 00:10:17,850 --> 00:10:21,180 That's why I come. 220 00:10:21,180 --> 00:10:25,320 Don't really know how much longer he's gonna be here. 221 00:10:25,320 --> 00:10:28,220 Doesn't even have a name. 222 00:10:31,390 --> 00:10:32,930 Tell you what, I... 223 00:10:32,930 --> 00:10:37,330 If I hear something, maybe I'll let you know. 224 00:10:37,330 --> 00:10:40,570 You would do that? 225 00:10:40,570 --> 00:10:42,070 On the down-low, yeah. 226 00:10:42,070 --> 00:10:44,070 Oh, yeah. 227 00:10:44,070 --> 00:10:45,340 Ambulance 61, right? 228 00:10:45,340 --> 00:10:47,170 Yeah. 229 00:10:47,180 --> 00:10:50,040 I'm Sylvie. 230 00:10:50,050 --> 00:10:51,380 Thanks. 231 00:11:02,120 --> 00:11:04,460 Hey, beautiful. 232 00:11:04,460 --> 00:11:07,460 - Don't... Don't lie to me. - What? 233 00:11:07,460 --> 00:11:08,600 I was up all night, 234 00:11:08,600 --> 00:11:13,130 and everything on TV kept making me cry. [chuckles] 235 00:11:13,130 --> 00:11:14,630 Hormones. 236 00:11:14,640 --> 00:11:18,200 I meant to tell you: doctor's appointment on the 12th. 237 00:11:18,210 --> 00:11:19,910 Mm-hmm. 238 00:11:19,910 --> 00:11:23,080 They said that we'll be able to hear the baby's heartbeat. 239 00:11:23,080 --> 00:11:26,650 - Wow. - I know, right? 240 00:11:26,650 --> 00:11:28,620 - This is real. - This is real. 241 00:11:28,620 --> 00:11:29,980 [Mouch] Knock it off. 242 00:11:29,990 --> 00:11:31,420 [Herrmann] Hey, Gabby, what you doing here? 243 00:11:31,420 --> 00:11:33,190 - Miss us yet? - Uh... 244 00:11:33,190 --> 00:11:34,220 Some of you. 245 00:11:34,220 --> 00:11:36,360 Ouch. 246 00:11:36,360 --> 00:11:38,490 Tricia, what are you doing here? 247 00:11:38,490 --> 00:11:40,660 - How's your husband holding up? - Made it out of surgery. 248 00:11:40,660 --> 00:11:43,230 They think he's gonna be all right. 249 00:11:43,230 --> 00:11:45,130 That's great. 250 00:11:45,130 --> 00:11:47,070 Is there someone I can talk to? 251 00:11:47,070 --> 00:11:49,600 It's about the 24th Street fire. 252 00:11:49,600 --> 00:11:52,140 I think I have something that can help. 253 00:11:55,240 --> 00:11:57,240 My Bobby... he's 13. 254 00:11:57,250 --> 00:11:59,610 They film everything with their stupid phones. 255 00:11:59,610 --> 00:12:01,680 Half the time, you're yelling at them to put it down, 256 00:12:01,680 --> 00:12:03,350 talk to you. 257 00:12:03,350 --> 00:12:05,950 This time, I'm glad he didn't. 258 00:12:05,950 --> 00:12:08,420 This is the crack house fire? 259 00:12:08,420 --> 00:12:11,160 When I saw all that stuff in the papers about you guys, 260 00:12:11,160 --> 00:12:13,330 I just had to show someone. 261 00:12:13,330 --> 00:12:14,460 Bobby got it all. 262 00:12:14,460 --> 00:12:16,200 You see the street's blocked, 263 00:12:16,200 --> 00:12:18,330 no one helping you move those cars. 264 00:12:18,330 --> 00:12:21,500 [Herrmann's voice] Who owns these cars? 265 00:12:21,500 --> 00:12:23,600 Move these cars. We got a house on fire! 266 00:12:23,610 --> 00:12:25,200 [woman] Let it burn! 267 00:12:25,210 --> 00:12:26,670 [crowd yelling] 268 00:12:26,680 --> 00:12:29,280 Everyone thinks one of us set that fire. 269 00:12:29,280 --> 00:12:34,950 It's not true, but you guys did everything you could. 270 00:12:36,320 --> 00:12:39,090 You don't deserve the blame either. 271 00:12:39,090 --> 00:12:41,350 Tricia, thank you. 272 00:12:41,360 --> 00:12:44,060 My husband wouldn't be alive with you. 273 00:12:44,060 --> 00:12:47,530 I hope it helps. 274 00:12:47,530 --> 00:12:50,130 More than you can possibly imagine. 275 00:12:50,130 --> 00:12:53,300 [Herrmann's voice] Which one of these is yours? 276 00:12:53,300 --> 00:12:56,300 [overlapping chat from video] 277 00:13:02,210 --> 00:13:04,710 What is it? 278 00:13:04,710 --> 00:13:05,750 You know how I keep hitting walls 279 00:13:05,750 --> 00:13:07,210 in the arson investigation? 280 00:13:07,220 --> 00:13:09,650 Mm-hmm. 281 00:13:09,650 --> 00:13:14,050 What if the neighbors didn't set that fire? 282 00:13:15,760 --> 00:13:17,390 We need these cars moved now! 283 00:13:17,390 --> 00:13:20,290 - Now! - [woman] We don't want you here. 284 00:13:27,270 --> 00:13:29,540 Remind me again why I'm leaving your bed 285 00:13:29,540 --> 00:13:32,640 to go to an office that I hate? 286 00:13:32,640 --> 00:13:36,340 You know, I really don't have a good answer for that. 287 00:13:36,340 --> 00:13:39,680 You're not very helpful. 288 00:13:39,680 --> 00:13:43,450 Maybe things will turn around at work. 289 00:13:43,450 --> 00:13:44,780 I think we should just be happy 290 00:13:44,790 --> 00:13:47,590 that one of us is out of trouble. 291 00:13:47,590 --> 00:13:50,660 That video could really bail your asses out. 292 00:13:50,660 --> 00:13:53,260 Just in time, too. 293 00:13:53,260 --> 00:13:55,560 Was starting to lose my faith in humanity. 294 00:13:55,560 --> 00:13:57,430 And then you met me. 295 00:13:59,430 --> 00:14:03,430 [smooches] 296 00:14:05,310 --> 00:14:06,510 - Coffee? - Yeah. 297 00:14:06,510 --> 00:14:07,610 Okay. 298 00:14:13,380 --> 00:14:15,000 Oh, hi. 299 00:14:15,000 --> 00:14:20,250 I'm Jamie. I'm Kelly's friend, not robbing the place. 300 00:14:20,260 --> 00:14:22,290 Gabby. 301 00:14:22,290 --> 00:14:26,830 Kelly let you wear his Jonathan Toews jersey, huh? 302 00:14:26,830 --> 00:14:29,430 I'm not really a football person. 303 00:14:29,430 --> 00:14:32,130 Hockey. 304 00:14:32,130 --> 00:14:34,800 Right. 305 00:14:34,800 --> 00:14:36,670 You're not from Chicago, are you? 306 00:14:36,670 --> 00:14:40,110 No, San Diego. 307 00:14:40,110 --> 00:14:43,380 Is that about the 24th Street fire? 308 00:14:43,380 --> 00:14:46,250 Kelly was telling me. 309 00:14:46,250 --> 00:14:48,750 Yeah, it is. 310 00:14:48,750 --> 00:14:50,650 Roger Maddox, huh? 311 00:14:50,650 --> 00:14:52,120 You heard of him? 312 00:14:52,120 --> 00:14:54,850 Yeah, sure, he's a big property developer. 313 00:14:54,860 --> 00:14:57,560 Supposed to be a real scumbag. 314 00:14:57,560 --> 00:14:59,660 Good to know. 315 00:15:01,830 --> 00:15:03,860 Uh, got to get to work. It was nice to meet you. 316 00:15:03,870 --> 00:15:06,170 You, too. 317 00:15:08,240 --> 00:15:10,800 Wait. 318 00:15:10,810 --> 00:15:15,110 So not all the girls get to wear the jersey? 319 00:15:18,850 --> 00:15:20,380 Hmm. 320 00:15:22,880 --> 00:15:26,190 Borrelli, come here a sec. 321 00:15:28,190 --> 00:15:29,590 Clean the truck by lunch. 322 00:15:29,590 --> 00:15:32,130 I want to see my face in that bumper. 323 00:15:32,130 --> 00:15:34,260 Yes, sir, on it. 324 00:15:34,260 --> 00:15:37,130 Lieutenant. 325 00:15:37,130 --> 00:15:39,280 Danny, right? 326 00:15:39,280 --> 00:15:41,430 Yeah, can I get a minute to talk to my brother? 327 00:15:41,440 --> 00:15:43,540 Yeah, of course. 328 00:15:45,710 --> 00:15:47,510 Oh, hey, that's right. 329 00:15:47,510 --> 00:15:50,580 We got Captain RFC here, ready for close-up. 330 00:15:50,580 --> 00:15:53,710 You never met a camera you didn't like, huh, Captain? 331 00:15:54,220 --> 00:15:56,220 [chuckles] 332 00:15:56,220 --> 00:15:58,250 Come on, Danny. 333 00:15:58,250 --> 00:15:59,820 Jagoff. 334 00:16:03,420 --> 00:16:05,930 This place is going straight down the tubes. 335 00:16:05,930 --> 00:16:07,730 Lucky for you, you're getting out. 336 00:16:07,730 --> 00:16:09,260 - What? - I asked the District Chief 337 00:16:09,260 --> 00:16:11,230 about moving you to 67. 338 00:16:11,230 --> 00:16:12,900 Everything going on here... you can't exactly say no. 339 00:16:12,900 --> 00:16:14,300 I got to talk to Boden. 340 00:16:14,300 --> 00:16:15,640 No, no, no, don't talk to Boden. 341 00:16:15,640 --> 00:16:17,670 Don't talk to anybody. I got it handled. 342 00:16:17,670 --> 00:16:19,410 I'll let you know when it happens. 343 00:16:19,410 --> 00:16:21,270 You stay alive. 344 00:16:21,280 --> 00:16:23,680 Keep your head down, you hear me? 345 00:16:28,680 --> 00:16:30,250 [Chilton] Do you think it's too early to start planning 346 00:16:30,250 --> 00:16:31,680 a baby shower for Dawson? 347 00:16:31,690 --> 00:16:33,450 I want to make cupcakes. 348 00:16:36,830 --> 00:16:38,890 [radio crackles] Earth to Indiana, 349 00:16:38,890 --> 00:16:40,200 can I get a little help here? 350 00:16:40,200 --> 00:16:41,530 [laughs] 351 00:16:41,530 --> 00:16:44,260 Hey, what do pregnant chicks like? 352 00:16:44,270 --> 00:16:49,600 I don't know, cakes made out of diapers. 353 00:16:49,600 --> 00:16:51,800 Why the hell would you make a cake out of a diaper? 354 00:16:51,810 --> 00:16:54,940 Can we talk about something else? 355 00:16:56,840 --> 00:17:00,410 Want to talk about that baby? 356 00:17:00,420 --> 00:17:03,450 You really don't think I know what you're doing. 357 00:17:03,450 --> 00:17:06,320 You're sneaking off to the hospital every chance you get. 358 00:17:06,320 --> 00:17:10,460 You know, DCFS is gonna take control in, like, two days. 359 00:17:10,460 --> 00:17:12,260 Who knows what's gonna happen to him? 360 00:17:12,260 --> 00:17:15,360 Brett, you got to let it go. 361 00:17:15,360 --> 00:17:16,430 It's not healthy. 362 00:17:16,430 --> 00:17:18,400 It's getting in the way of your work. 363 00:17:18,400 --> 00:17:20,000 I'm fine. 364 00:17:20,000 --> 00:17:21,230 I'm totally fine. 365 00:17:21,240 --> 00:17:23,340 Yeah, I can see that. 366 00:17:25,240 --> 00:17:28,770 [over radio] 61, take a sick person at 4321 Wilcox. 367 00:17:30,280 --> 00:17:32,550 61 to Main, en route. [engine starts] 368 00:17:32,550 --> 00:17:35,620 [siren wailing] 369 00:17:49,830 --> 00:17:52,400 Hey, are you sure we have the right address? 370 00:17:52,400 --> 00:17:54,570 4321. 371 00:17:54,570 --> 00:17:57,270 Hey, anybody there? 372 00:18:00,010 --> 00:18:01,340 Did you call an ambulance, sir? 373 00:18:01,340 --> 00:18:03,610 Yeah, yeah, come inside. 374 00:18:03,610 --> 00:18:04,740 Hey, Brett. 375 00:18:04,750 --> 00:18:06,750 Brett! Brett! 376 00:18:10,390 --> 00:18:12,550 Are you hurt, sir? 377 00:18:12,550 --> 00:18:16,320 Drop your radios. [radio chirps] 378 00:18:16,320 --> 00:18:19,290 Now! 379 00:18:19,290 --> 00:18:21,630 [over radio] Booth trying to reach Main. 380 00:18:22,030 --> 00:18:24,530 [bags thud] 381 00:18:24,530 --> 00:18:27,430 In there. 382 00:18:27,440 --> 00:18:29,490 Move. [radio chirps] 383 00:18:29,490 --> 00:18:31,540 [over radio] Is someone out there trying to reach Main? 384 00:18:33,470 --> 00:18:34,940 Is someone calling Main? 385 00:18:37,040 --> 00:18:40,040 [Brett gasping] 386 00:18:40,440 --> 00:18:42,440 [coughs] 387 00:18:45,750 --> 00:18:48,790 [groaning] 388 00:18:52,560 --> 00:18:54,790 Fix him. 389 00:18:54,800 --> 00:18:56,830 [groans] 390 00:18:56,830 --> 00:18:59,700 Sir, can you hear me? 391 00:18:59,700 --> 00:19:03,700 Sir? Sir, can you hear me? 392 00:19:03,710 --> 00:19:07,440 Shallow breathing. Pulse is weak and thready. 393 00:19:07,440 --> 00:19:08,770 He's losing a lot of blood. 394 00:19:08,780 --> 00:19:09,880 Blade could've nicked the heart, 395 00:19:09,880 --> 00:19:11,840 lacerated the spleen or liver. 396 00:19:11,850 --> 00:19:13,580 He needs to go into surgery now. 397 00:19:13,580 --> 00:19:14,810 We need to take him to the hospital. 398 00:19:14,820 --> 00:19:17,520 No, no hospitals, no cops. 399 00:19:17,520 --> 00:19:19,090 We don't care what you're doing in here. 400 00:19:19,090 --> 00:19:20,620 It's our job to save this guy's life. 401 00:19:20,620 --> 00:19:21,950 Shut up. 402 00:19:21,960 --> 00:19:23,360 We got to get an IV going. 403 00:19:23,360 --> 00:19:25,490 Listen to your friend. 404 00:19:28,400 --> 00:19:30,860 He is gonna die here, and you know it. 405 00:19:33,070 --> 00:19:34,470 She's right. 406 00:19:34,470 --> 00:19:35,840 We have to take him to a hospital. 407 00:19:35,840 --> 00:19:38,540 I said no hospitals. 408 00:19:38,540 --> 00:19:41,010 Look, this is just an anonymous sick person call. 409 00:19:41,010 --> 00:19:42,580 No one knows we're here. 410 00:19:42,580 --> 00:19:44,710 Just let us transport him to the hospital. 411 00:19:44,710 --> 00:19:46,610 You called us for a reason. 412 00:19:46,610 --> 00:19:47,780 I know you don't want him to die. 413 00:19:47,780 --> 00:19:51,120 - Shut up! Get back to work. - No. 414 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 Brett! 415 00:19:52,120 --> 00:19:53,620 You can shoot me, 416 00:19:53,620 --> 00:19:55,420 or you can let us go take him to the hospital 417 00:19:55,420 --> 00:19:56,890 so we can save his life. 418 00:19:56,890 --> 00:19:59,590 Two choices, that's it. 419 00:20:01,500 --> 00:20:03,430 Do it. 420 00:20:03,430 --> 00:20:05,900 Do it or let us go. 421 00:20:16,480 --> 00:20:18,780 You're totally fine, huh? 422 00:20:24,450 --> 00:20:25,990 Corn muffin? Baked them this morning. 423 00:20:25,990 --> 00:20:27,990 You're gonna want to hear this. 424 00:20:27,990 --> 00:20:29,720 I met with the lady. She's telling the truth. 425 00:20:29,720 --> 00:20:33,460 So if one of the neighbors didn't set the fire, who did? 426 00:20:33,460 --> 00:20:35,160 I went down there. I talked to the building owner. 427 00:20:35,160 --> 00:20:39,570 It turns out he just accepted an offer on the property. 428 00:20:39,570 --> 00:20:41,900 Buyer's name is Roger Maddox. 429 00:20:41,900 --> 00:20:43,440 Seemed a little quick, right? 430 00:20:43,440 --> 00:20:46,640 So I did some digging. 431 00:20:46,640 --> 00:20:50,680 Maddox bought four arson buildings in the last year, 432 00:20:50,680 --> 00:20:52,980 all in gentrifying neighborhoods where the property value 433 00:20:52,980 --> 00:20:54,850 at least doubled. 434 00:20:54,850 --> 00:20:57,020 If he's not setting the fires himself, 435 00:20:57,020 --> 00:20:59,450 that's a hell of a coincidence. 436 00:20:59,450 --> 00:21:01,050 Let me see what you got. 437 00:21:14,940 --> 00:21:16,740 Nice job. 438 00:21:16,740 --> 00:21:18,800 Hell yeah. 439 00:21:20,710 --> 00:21:22,810 No, the other file. 440 00:21:22,810 --> 00:21:24,910 Oh, right. 441 00:21:35,220 --> 00:21:37,990 We're gonna need to reexamine all the other old files, 442 00:21:37,990 --> 00:21:40,560 try building a case against this guy. 443 00:21:42,030 --> 00:21:43,260 All due respect, 444 00:21:43,260 --> 00:21:45,000 there's enough here to bring him in to CPD, 445 00:21:45,000 --> 00:21:46,030 at least question him. 446 00:21:46,030 --> 00:21:47,500 Sweetheart, 447 00:21:47,500 --> 00:21:49,600 we're talking about accusing someone of murder. 448 00:21:49,600 --> 00:21:51,700 You're gonna need a lot more than whatever's 449 00:21:51,710 --> 00:21:53,540 in the cardboard box. 450 00:21:53,540 --> 00:21:57,040 I'm with Suzie. This is a great start. 451 00:22:04,890 --> 00:22:08,550 So she was here alone, no family, nothing? 452 00:22:08,560 --> 00:22:12,860 I guess she followed a boyfriend to Chicago last year. 453 00:22:12,860 --> 00:22:15,830 Is he the father? 454 00:22:15,830 --> 00:22:18,130 Hospital has attempted to contact him, 455 00:22:18,130 --> 00:22:20,970 but he's not calling back. 456 00:22:20,970 --> 00:22:23,170 Well, what's his name? 457 00:22:23,170 --> 00:22:25,600 Can't tell you that. 458 00:22:31,010 --> 00:22:34,280 Why are you really coming by to see this baby? 459 00:22:37,720 --> 00:22:39,020 I told you. 460 00:22:39,020 --> 00:22:41,050 I delivered him. 461 00:22:43,320 --> 00:22:45,590 I know. 462 00:22:45,590 --> 00:22:50,730 I know you're supposed to just drop the patient off, walk away. 463 00:22:50,730 --> 00:22:53,330 I've heard it a million times. 464 00:22:56,640 --> 00:22:58,670 But this one... 465 00:23:04,850 --> 00:23:07,880 You know, that duty nurse... 466 00:23:07,880 --> 00:23:09,350 it's weird, like clockwork. 467 00:23:09,350 --> 00:23:12,690 Every day at 1:00 pm, she has a coffee break. 468 00:23:12,690 --> 00:23:15,090 You know, I see her outside on her bench. 469 00:23:15,090 --> 00:23:20,290 I would never, ever advocate this course of action, but, 470 00:23:20,290 --> 00:23:24,760 you know, you pop the patient code into the computer, 471 00:23:24,770 --> 00:23:29,130 you never know what you might find out. 472 00:23:29,140 --> 00:23:31,070 Right. 473 00:23:31,070 --> 00:23:34,810 But then, you walk away. 474 00:23:36,740 --> 00:23:39,080 I walk away. 475 00:23:48,380 --> 00:23:52,380 [saw buzzing] 476 00:23:54,260 --> 00:23:56,830 Right, kill the saw. 477 00:23:56,830 --> 00:23:59,670 Kill the saw! Doesn't work. 478 00:23:59,670 --> 00:24:01,170 What do you mean? It's working just fine. 479 00:24:01,170 --> 00:24:02,940 I told you it doesn't work. 480 00:24:02,940 --> 00:24:05,170 What do you do? 481 00:24:12,710 --> 00:24:14,010 Machines fail. 482 00:24:14,020 --> 00:24:16,980 Men don't. 483 00:24:16,980 --> 00:24:20,420 Anyone can do it the easy way. 484 00:24:22,690 --> 00:24:25,330 [grunting] [wood creaking] 485 00:24:25,330 --> 00:24:27,290 [alarm blares] 486 00:24:27,290 --> 00:24:29,760 [over P.A.] Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 487 00:24:29,760 --> 00:24:32,230 Elevator call. 336 North State Street. 488 00:24:32,230 --> 00:24:35,070 Lucky you, let's go. 489 00:24:40,570 --> 00:24:42,570 [truck door closes] 490 00:24:42,570 --> 00:24:43,640 Damn. 491 00:24:43,640 --> 00:24:44,910 You know you got a better chance 492 00:24:44,910 --> 00:24:47,050 of being hit by a truck, right? 493 00:24:47,050 --> 00:24:49,150 People get hit by trucks every day. 494 00:24:49,150 --> 00:24:52,890 Otherwise, we'd be out of a job. 495 00:24:52,890 --> 00:24:55,720 Elevator's stuck. This could be fun. 496 00:24:55,720 --> 00:24:58,720 Nope, these are yawners, kid. 497 00:24:58,730 --> 00:24:59,730 Wait and you'll see. 498 00:24:59,730 --> 00:25:02,860 [siren wails] 499 00:25:11,440 --> 00:25:13,070 Family's in elevator four. 500 00:25:13,070 --> 00:25:14,070 Got a little girl. 501 00:25:14,080 --> 00:25:15,270 We've been trying to get it going 502 00:25:15,280 --> 00:25:16,310 for a couple of hours. No luck. 503 00:25:16,310 --> 00:25:17,840 We finally had to call you. 504 00:25:17,850 --> 00:25:19,240 You try prying open the doors? 505 00:25:19,250 --> 00:25:21,100 Car's stopped on the 25th floor, 506 00:25:21,100 --> 00:25:22,230 but it's an express. 507 00:25:22,230 --> 00:25:25,250 There's not another opening till the 30th. 508 00:25:25,250 --> 00:25:27,050 All right, stairs, guys. 509 00:25:34,960 --> 00:25:38,060 All right, I got you. 510 00:25:38,060 --> 00:25:40,060 [sliding doors rolling] 511 00:25:40,060 --> 00:25:42,060 [doors clang] [sound echoes] 512 00:25:43,970 --> 00:25:45,070 Whoa. 513 00:25:48,780 --> 00:25:50,780 Okay, maybe not so boring. 514 00:25:50,780 --> 00:25:53,150 Lieutenant, car's about 50 feet down. 515 00:25:53,150 --> 00:25:55,180 Squad, what's your ETA? 516 00:25:55,180 --> 00:25:57,820 We got a rope rescue. 517 00:25:57,820 --> 00:25:59,150 Hello, anybody hear me? 518 00:25:59,150 --> 00:26:00,790 [over speaker] Yeah, we're here. 519 00:26:00,790 --> 00:26:02,190 You got CFD on the line. 520 00:26:02,190 --> 00:26:04,320 We're gonna get you out of there, try to stay calm. 521 00:26:04,330 --> 00:26:07,060 [over speaker] My daughter, she's having an asthma attack. 522 00:26:07,060 --> 00:26:09,760 We don't have the inhaler. 523 00:26:09,760 --> 00:26:11,530 Get her taking long, slow breaths. 524 00:26:11,530 --> 00:26:13,400 Paramedics are on the way. 525 00:26:13,400 --> 00:26:15,870 Got an 8-year-old with a severe asthma attack 526 00:26:15,870 --> 00:26:17,240 in the stuck car. 527 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 Patterson's at the academy. 528 00:26:18,240 --> 00:26:19,840 You're in charge of squad. 529 00:26:19,840 --> 00:26:21,770 We'll extract from the rooftop hatch. 530 00:26:21,780 --> 00:26:23,780 Tony, get the ropes. 531 00:26:23,780 --> 00:26:25,440 - Who's going in? - I was thinking Herrmann. 532 00:26:25,450 --> 00:26:27,310 He's the smallest. 533 00:26:27,310 --> 00:26:29,430 Hey, guys, 534 00:26:29,430 --> 00:26:31,550 there's a broken cable coiled up on top of the elevator roof. 535 00:26:31,550 --> 00:26:34,020 It's got to weigh 700 pounds. 536 00:26:34,020 --> 00:26:36,920 It's blocking the entire hatch. 537 00:26:36,920 --> 00:26:40,160 We're gonna have to find another way in. 538 00:26:46,100 --> 00:26:47,770 If we can't get in from the top, 539 00:26:47,770 --> 00:26:49,070 we have to go in from the side. 540 00:26:49,070 --> 00:26:52,540 Okay, how do we do that? 541 00:26:54,440 --> 00:26:55,810 We take off the side panel. 542 00:26:55,810 --> 00:26:57,280 We make a bridge, use a couple planks. 543 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 We use a rescue car. 544 00:26:58,280 --> 00:26:59,650 Pike pole for a handrail. 545 00:26:59,650 --> 00:27:01,150 Walk the family across. 546 00:27:01,150 --> 00:27:03,480 300 feet up? 547 00:27:03,480 --> 00:27:04,620 It's what we got. 548 00:27:04,620 --> 00:27:06,420 Okay, get the rescue car. 549 00:27:06,420 --> 00:27:08,390 Let's go. 550 00:27:10,290 --> 00:27:13,360 Candidate, you're coming too. 551 00:27:16,130 --> 00:27:17,960 Next stop, 25th floor. 552 00:27:17,970 --> 00:27:19,700 [over speaker] What's going on? 553 00:27:19,700 --> 00:27:23,340 Just hold steady. We're coming for you. 554 00:27:23,340 --> 00:27:26,440 Otis, let them down nice and slow. 555 00:27:33,080 --> 00:27:35,080 [mechanical wirring] 556 00:27:35,080 --> 00:27:37,180 [Casey] All right, guys, let's get that panel off. 557 00:27:37,180 --> 00:27:39,280 Nice and easy. There you go. 558 00:27:39,280 --> 00:27:43,280 [whirring continues] 559 00:27:45,590 --> 00:27:49,730 [Boden] Severide, you tell us when. 560 00:27:50,730 --> 00:27:53,730 [elevator whirs] 561 00:27:57,640 --> 00:27:59,670 Now, Chief. 562 00:27:59,670 --> 00:28:01,670 [thud] 563 00:28:18,560 --> 00:28:20,630 - Who's going across? - I am. 564 00:28:31,070 --> 00:28:33,710 [board creaking] 565 00:28:33,710 --> 00:28:38,040 [elevator drops slightly] Easy, easy! 566 00:28:38,050 --> 00:28:41,210 Take it easy, all right? [metallic clanging] 567 00:28:41,220 --> 00:28:43,420 Is everything okay? 568 00:28:43,420 --> 00:28:46,150 Yeah, Chief, we're good. 569 00:28:46,150 --> 00:28:49,150 [Casey grunting] 570 00:28:52,150 --> 00:28:54,150 [metallic clanging] 571 00:29:00,150 --> 00:29:04,170 [tool clangs] [item drops, bounces and clangs] 572 00:29:04,170 --> 00:29:06,670 - Easy. - Coming in. 573 00:29:09,340 --> 00:29:12,310 - Good job. Okay. - [girl wheezing] 574 00:29:12,310 --> 00:29:15,110 Okay, hold on, sweetheart. 575 00:29:15,120 --> 00:29:16,680 This is gonna help you breathe. 576 00:29:17,580 --> 00:29:21,190 Okay, there you go. Right on there. 577 00:29:21,190 --> 00:29:22,420 Good job. All right. 578 00:29:22,420 --> 00:29:25,160 Here's some juice. [oxygen hissing] 579 00:29:25,160 --> 00:29:28,390 Okay, I'm gonna get you guys out of here... 580 00:29:28,400 --> 00:29:31,200 - It'll be okay. - But I'm gonna need your help. 581 00:29:31,200 --> 00:29:32,530 Come with me. 582 00:29:32,530 --> 00:29:34,300 Stand here. 583 00:29:34,300 --> 00:29:36,300 [man clears throat] 584 00:29:36,300 --> 00:29:39,200 - All right, hold on to this. - Okay. 585 00:29:39,210 --> 00:29:42,370 Ma'am, we're gonna get you across first. 586 00:29:42,380 --> 00:29:44,210 One of us will take your daughter. 587 00:29:44,210 --> 00:29:46,450 Last man out will have to walk across with no rail. 588 00:29:46,450 --> 00:29:50,580 - [girl coughs] - I'll go last. 589 00:29:50,580 --> 00:29:52,150 Okay. 590 00:29:52,150 --> 00:29:53,520 All right. 591 00:29:56,420 --> 00:29:58,590 All right, use the rail. 592 00:29:58,590 --> 00:30:00,330 Baby, it's okay. 593 00:30:00,330 --> 00:30:02,690 Just hold on to the rail. 594 00:30:09,200 --> 00:30:11,570 There you go. You can do it. 595 00:30:16,280 --> 00:30:18,780 That's it. You're doing great. 596 00:30:18,780 --> 00:30:23,480 Hey, hey, hey, just look at me right here. 597 00:30:23,480 --> 00:30:25,850 There you go, right here. 598 00:30:25,850 --> 00:30:28,120 Come on. 599 00:30:29,820 --> 00:30:32,190 - Good job. You good? - Yeah. 600 00:30:32,190 --> 00:30:34,860 Mom's across, you're up. Let's go. 601 00:30:35,700 --> 00:30:38,730 Okay, you sure? 602 00:30:38,730 --> 00:30:41,170 Go, I'll be fine. 603 00:30:41,170 --> 00:30:42,900 Okay, you ready? 604 00:30:42,900 --> 00:30:44,900 I'm gonna get you home, okay? 605 00:30:44,910 --> 00:30:47,470 Let's go. 606 00:30:47,470 --> 00:30:49,470 Okay. 607 00:30:51,380 --> 00:30:52,740 Okay. 608 00:30:54,550 --> 00:30:55,550 [loud creaking] Hey, hey, whoa, whoa. 609 00:30:55,550 --> 00:30:57,350 - Good, we're okay. - [woman gasps] 610 00:30:57,350 --> 00:30:58,750 I got you, I got you. 611 00:31:00,760 --> 00:31:04,190 - I got her. - All right. 612 00:31:04,190 --> 00:31:05,420 Good job. 613 00:31:15,040 --> 00:31:17,300 Nice and easy, buddy. Look here. 614 00:31:17,300 --> 00:31:21,240 Just walk straight ahead. Small steps. 615 00:31:21,240 --> 00:31:22,340 [loud creaking] 616 00:31:22,340 --> 00:31:23,880 Steady! 617 00:31:23,880 --> 00:31:25,380 I got you. All right? 618 00:31:29,750 --> 00:31:30,880 [exhales heavily] 619 00:31:30,880 --> 00:31:32,880 Good job, guys. 620 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 [elevator bell dings] 621 00:31:37,790 --> 00:31:39,320 Can you breathe, sweetie? 622 00:31:39,330 --> 00:31:42,260 You feeling better? Yeah? 623 00:31:42,260 --> 00:31:44,860 [girl coughing] 624 00:31:44,870 --> 00:31:45,860 Nice work, Lieutenant. 625 00:31:45,870 --> 00:31:49,200 That was intense. 626 00:31:49,200 --> 00:31:53,810 That's you in a couple years if you keep working hard. 627 00:32:01,680 --> 00:32:02,710 That's him. 628 00:32:02,720 --> 00:32:04,950 Blue shorts, black shirt. 629 00:32:06,890 --> 00:32:10,620 Hey, what do you want with this guy anyway? 630 00:32:10,620 --> 00:32:14,390 He knew a patient of mine. 631 00:32:14,390 --> 00:32:16,260 Right. 632 00:32:16,260 --> 00:32:19,230 Okay. 633 00:32:19,230 --> 00:32:21,630 Hey. 634 00:32:21,640 --> 00:32:24,800 It's good to see you again, by the way. 635 00:32:24,810 --> 00:32:27,540 Yeah, you, too. 636 00:32:35,050 --> 00:32:38,550 [ball misses target] [bouncing on ground] 637 00:32:38,550 --> 00:32:40,390 - Hi, Damon, right? - Yeah. 638 00:32:40,390 --> 00:32:41,650 Can I talk to you for a second? 639 00:32:41,650 --> 00:32:43,620 Sweetheart, you can talk to me all day. 640 00:32:43,620 --> 00:32:44,820 Great. [clears throat] 641 00:32:50,030 --> 00:32:51,630 I knew Alicia Morales. 642 00:32:51,630 --> 00:32:54,570 I'm the paramedic who tried to save her life. 643 00:32:54,570 --> 00:32:57,500 I was the last person she talked to. 644 00:32:57,500 --> 00:33:01,440 I was also the first person in the world to hold your son. 645 00:33:03,580 --> 00:33:08,480 He's beautiful, you know? He's healthy. 646 00:33:08,480 --> 00:33:10,520 He's lived his whole life so far in that hospital, 647 00:33:10,520 --> 00:33:15,050 but he's still so happy. 648 00:33:15,060 --> 00:33:17,490 He doesn't even have a name. 649 00:33:17,490 --> 00:33:19,060 Did you know that? 650 00:33:19,060 --> 00:33:23,300 Alicia wasn't alive long enough to give him one. 651 00:33:26,800 --> 00:33:29,600 That's it. 652 00:33:29,600 --> 00:33:32,070 Just wanted you to know that. 653 00:33:32,070 --> 00:33:33,670 All right. 654 00:33:35,040 --> 00:33:37,580 Okay, [claps hands] back to the game. Let's go. 655 00:33:43,580 --> 00:33:45,620 Danny, what are you doing here? 656 00:33:45,620 --> 00:33:46,850 Looking for you. 657 00:33:46,850 --> 00:33:49,350 District Manager called me. 658 00:33:49,360 --> 00:33:51,390 You didn't sign your transfer papers. 659 00:33:51,390 --> 00:33:54,490 You know how many hoops I had to jump through to get you into 67? 660 00:33:54,490 --> 00:33:56,430 - Yeah, about that. - Forget it. 661 00:33:56,430 --> 00:33:58,160 This is how we're gonna handle it. 662 00:33:58,160 --> 00:33:59,900 We go talk to Boden, real cool, no big deal. 663 00:33:59,900 --> 00:34:03,100 Danny, I'm not changing houses. 664 00:34:03,100 --> 00:34:04,440 I'm gonna stick it out here. 665 00:34:04,440 --> 00:34:06,370 So, what, just because 51 is gonna get 666 00:34:06,370 --> 00:34:08,110 out of this whole IED mess, now you want to stick around? 667 00:34:08,110 --> 00:34:09,640 It's got nothing to do with that. 668 00:34:09,640 --> 00:34:10,980 I like how they do things here. 669 00:34:10,980 --> 00:34:13,410 My gut is telling me that this is where I belong. 670 00:34:13,410 --> 00:34:15,450 [laughs] Your gut? You've been on the job five minutes. 671 00:34:15,450 --> 00:34:16,510 You've got your house. 672 00:34:16,520 --> 00:34:18,100 - Let me have mine. - You know what, 673 00:34:18,100 --> 00:34:19,680 this is your problem right there, man. I'm telling you. 674 00:34:19,690 --> 00:34:21,620 You can never see what's right in front of your face. 675 00:34:21,620 --> 00:34:23,050 - Oh, come on. - Nah, whatever. 676 00:34:23,060 --> 00:34:25,090 You got it all figured out. 677 00:34:25,090 --> 00:34:27,490 [slams locker] 678 00:34:31,370 --> 00:34:32,660 Tell me I'm not crazy. 679 00:34:32,670 --> 00:34:35,930 You're not. It all adds up. 680 00:34:35,940 --> 00:34:38,100 I don't care if this guy's a rich real estate developer 681 00:34:38,110 --> 00:34:39,840 or some psycho with a lighter. 682 00:34:39,840 --> 00:34:41,640 He is a serial arsonist. 683 00:34:41,640 --> 00:34:43,980 We don't stop him, more people are gonna die. 684 00:34:43,980 --> 00:34:47,150 Duffy wouldn't call him into CPD. 685 00:34:47,150 --> 00:34:50,450 He says we don't have enough proof. 686 00:34:51,920 --> 00:34:54,650 I don't know what to do, Chief. 687 00:34:54,650 --> 00:34:58,060 We can't just let this ride. 688 00:34:58,060 --> 00:35:00,160 Connie! 689 00:35:02,060 --> 00:35:05,160 Get me that reporter from the "Sun Times." 690 00:35:14,240 --> 00:35:18,580 There's something I thought you should see. 691 00:35:18,580 --> 00:35:20,850 Your favorite patient has a visitor. 692 00:35:26,520 --> 00:35:29,620 [baby fussing] 693 00:35:38,130 --> 00:35:40,430 Thanks. 694 00:35:47,710 --> 00:35:49,810 You did that. 695 00:35:49,810 --> 00:35:53,810 [fussing continues] 696 00:35:59,220 --> 00:36:01,220 [music playing in background] 697 00:36:01,220 --> 00:36:03,860 - Chief. - Hey. 698 00:36:03,860 --> 00:36:06,220 I just want to apologize. 699 00:36:06,230 --> 00:36:08,060 The whole baby thing... 700 00:36:08,060 --> 00:36:11,700 I didn't exactly... 701 00:36:11,700 --> 00:36:14,030 Sorry, the point is, it's done. 702 00:36:14,030 --> 00:36:15,670 What happened? 703 00:36:15,670 --> 00:36:19,070 The dad showed up out of nowhere, so... 704 00:36:19,070 --> 00:36:20,540 - Glad to hear it. - And the baby 705 00:36:20,540 --> 00:36:21,810 has a name now too. 706 00:36:21,810 --> 00:36:23,480 It's Alex. 707 00:36:23,480 --> 00:36:25,140 So it all worked out. 708 00:36:25,150 --> 00:36:26,810 It did. 709 00:36:26,810 --> 00:36:29,050 Thanks. 710 00:36:30,050 --> 00:36:33,050 ♪♪ 711 00:36:40,160 --> 00:36:41,760 [cell phone buzzing] 712 00:36:46,570 --> 00:36:50,770 Chief Riddle, how can I... 713 00:36:50,770 --> 00:36:52,900 Yes, sir. 714 00:36:52,910 --> 00:36:54,770 On my way. 715 00:36:59,010 --> 00:37:00,710 Danny, how are you? 716 00:37:00,710 --> 00:37:02,210 Lieutenant, hey. 717 00:37:02,220 --> 00:37:03,720 How's he doing? 718 00:37:03,720 --> 00:37:05,720 He's a tough truckie. 719 00:37:05,720 --> 00:37:06,780 He's gonna be fine. 720 00:37:06,790 --> 00:37:08,250 Glad to hear it. 721 00:37:08,260 --> 00:37:11,560 You look out for him, okay? 722 00:37:11,560 --> 00:37:13,630 Come here a second. 723 00:37:19,030 --> 00:37:20,570 You know, I made a promise to mom 724 00:37:20,570 --> 00:37:23,300 that I'd take care of you before she even got sick. 725 00:37:23,300 --> 00:37:25,550 - Okay. - And now I got to trust 726 00:37:25,550 --> 00:37:27,800 some stranger to look out for you. 727 00:37:27,810 --> 00:37:29,270 It's hard for me, man. 728 00:37:29,280 --> 00:37:34,210 At least if we were at the same house, I'd have your back. 729 00:37:34,210 --> 00:37:37,820 Danny, I appreciate everything that you've done for me, 730 00:37:37,820 --> 00:37:40,750 but I'm gonna be all right. 731 00:37:48,830 --> 00:37:50,230 Can I get you a beer? 732 00:37:50,230 --> 00:37:52,730 Club soda. 733 00:37:52,730 --> 00:37:54,870 Solidarity! 734 00:37:54,870 --> 00:37:57,200 Yeah, see how long that lasts. 735 00:37:57,200 --> 00:37:59,670 Club soda, huh? 736 00:37:59,670 --> 00:38:02,110 What's next, dad jeans? 737 00:38:02,110 --> 00:38:04,880 [Herrmann] Hey, hey! Turn this up, will you? 738 00:38:04,880 --> 00:38:07,780 [news anchor] ...is believed to be under investigation for arson 739 00:38:07,780 --> 00:38:09,180 by the Chicago Fire Department. 740 00:38:09,180 --> 00:38:10,950 Quoting an article in the "Sun Times," 741 00:38:10,950 --> 00:38:13,820 CFD Chief Wallace Boden has questioned 742 00:38:13,820 --> 00:38:16,020 real estate developer Roger Maddox's involvement 743 00:38:16,020 --> 00:38:18,820 in several ongoing arson investigations. 744 00:38:18,830 --> 00:38:21,260 The magnate recently purchased four arson buildings 745 00:38:21,260 --> 00:38:22,890 in the metropolitan area. 746 00:38:22,900 --> 00:38:25,830 I do not have thin skin. 747 00:38:25,830 --> 00:38:27,900 I wouldn't be in this business if I did, 748 00:38:27,900 --> 00:38:31,600 but these accusations are shameless and unfounded. 749 00:38:31,610 --> 00:38:35,610 This is slander with no basis, pure and simple, 750 00:38:35,610 --> 00:38:37,710 and I intend to prosecute. 751 00:38:37,710 --> 00:38:39,280 - [reporter] When asked by... - Is that... 752 00:38:39,280 --> 00:38:41,910 [reporter] ...CFD representatives refused to comment 753 00:38:41,920 --> 00:38:45,320 on any ongoing investigation within the department. 754 00:38:49,460 --> 00:38:50,860 Thank you. 755 00:38:52,660 --> 00:38:53,760 [knocking on door] 756 00:38:53,760 --> 00:38:56,030 Come on in. 757 00:38:58,930 --> 00:39:01,970 The IED investigation is officially closed. 758 00:39:01,970 --> 00:39:03,940 That video was definitive. 759 00:39:03,940 --> 00:39:06,800 You were lucky it turned up when it did. 760 00:39:06,810 --> 00:39:11,310 Yeah, very lucky, but I'm betting that's not why I'm here. 761 00:39:14,010 --> 00:39:16,850 What made you think it was appropriate for you 762 00:39:16,850 --> 00:39:20,850 to speak for the CFD regarding an ongoing arson investigation? 763 00:39:20,850 --> 00:39:23,690 The conversation I had was completely off the record. 764 00:39:23,690 --> 00:39:25,390 And you have evidence to back up 765 00:39:25,390 --> 00:39:26,690 what you said about this guy? 766 00:39:26,690 --> 00:39:28,260 - Yes, I do. - Well, then, Wallace, 767 00:39:28,260 --> 00:39:34,100 I suggest you produce that evidence real quick. 768 00:39:34,100 --> 00:39:35,700 Okay. 769 00:39:48,820 --> 00:39:51,380 I was going to tell you. 770 00:39:51,380 --> 00:39:53,070 You think that would've mattered? 771 00:39:53,070 --> 00:39:55,150 All I did was tell them I know a little about the case 772 00:39:55,160 --> 00:39:59,960 just to secure the account. 773 00:39:59,960 --> 00:40:01,990 They were going to fire me. 774 00:40:02,000 --> 00:40:04,060 You know that. 775 00:40:09,000 --> 00:40:11,770 Kelly! 776 00:40:11,770 --> 00:40:15,170 Kelly, I will make this up to you, I swear to God. 777 00:40:19,170 --> 00:40:21,170 [elevator bell dings] 778 00:40:23,420 --> 00:40:24,420 Thanks for meeting me. 779 00:40:24,420 --> 00:40:26,050 Of course. 780 00:40:28,890 --> 00:40:30,290 Hey, mama, 781 00:40:30,290 --> 00:40:31,420 what are you doing here? 782 00:40:31,420 --> 00:40:34,190 Just forgot something. 783 00:40:34,190 --> 00:40:36,060 Don't work too hard. 784 00:40:44,200 --> 00:40:46,070 [exhales] Okay. 785 00:40:46,070 --> 00:40:48,670 [keyboard clanking] 786 00:40:51,110 --> 00:40:52,940 What? Hold on. 787 00:40:54,810 --> 00:40:56,510 "Files Not Found." 788 00:40:56,520 --> 00:41:00,990 They're missing. That's not possible. 789 00:41:00,990 --> 00:41:03,220 What about hard copies? 790 00:41:06,220 --> 00:41:10,220 [paper rustling] 791 00:41:10,630 --> 00:41:12,430 They're gone! 792 00:41:12,430 --> 00:41:13,500 Oh, God. 793 00:41:13,500 --> 00:41:15,900 [Dawson groans] 794 00:41:15,900 --> 00:41:19,070 - Oh! - Gabby, Gabby. 795 00:41:21,310 --> 00:41:23,310 S... Something's wrong. 796 00:41:23,310 --> 00:41:25,280 Sit right here. Come on. 797 00:41:25,280 --> 00:41:28,380 [gasping and groaning] 798 00:41:28,380 --> 00:41:29,950 - God, this hurts. - Okay. 799 00:41:29,950 --> 00:41:31,880 Oh, this hurts. [crying out] 800 00:41:31,890 --> 00:41:34,990 - Breathe, come on, breathe. - [Dawson crying out] 801 00:41:39,390 --> 00:41:43,230 [cell phone rings] 802 00:41:43,230 --> 00:41:44,560 [clears throat] 803 00:41:44,560 --> 00:41:47,400 Hey, Chief. 804 00:41:47,400 --> 00:41:49,170 Yeah. 805 00:41:51,070 --> 00:41:54,170 Tell her I'll be right there. 806 00:42:02,180 --> 00:42:07,180 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 56155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.