Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:02,868
I know this is
all of a sudden,
2
00:00:02,869 --> 00:00:04,535
but I want to be detailed
to arson.
3
00:00:04,538 --> 00:00:06,205
Welcome aboard.
4
00:00:06,207 --> 00:00:08,040
I'm really grateful to be
here.
5
00:00:08,042 --> 00:00:09,708
- You guys all right?
- Just a bad run.
6
00:00:09,710 --> 00:00:11,877
- Young mom got shot.- [woman screams]
7
00:00:11,878 --> 00:00:14,045
We delivered her baby, but she didn't make it.
8
00:00:14,048 --> 00:00:16,215
You went back to the hospital
to check on the baby?
9
00:00:16,217 --> 00:00:18,717
- Yeah.
- Brett, you can't do that.
10
00:00:18,719 --> 00:00:21,153
51 did nothing wrong at
that crack house fire, Chief.
11
00:00:21,155 --> 00:00:23,950
Move these cars. We got a house on fire!
[people shouting indistinctly]
12
00:00:23,950 --> 00:00:25,457
[woman] Let it burn!
13
00:00:25,459 --> 00:00:27,059
The neighbors were blocking the streets.
14
00:00:27,061 --> 00:00:28,560
Now they're saying we were slow to respond.
15
00:00:28,562 --> 00:00:31,296
If it's determined that
you slow-walked that fire,
16
00:00:31,298 --> 00:00:33,399
Chief Boden will be
relieved of his command.
17
00:00:35,730 --> 00:00:38,530
[low hum of chat]
[utensils clinking]
18
00:00:38,530 --> 00:00:39,580
What's Severide
doing here?
19
00:00:39,580 --> 00:00:40,630
I thought this was
an officers' meeting.
20
00:00:40,640 --> 00:00:43,540
It's a breakfast.
21
00:00:43,540 --> 00:00:45,270
Got it.
22
00:00:46,980 --> 00:00:49,880
[utensils clinking]
What did Riddle say?
23
00:00:49,880 --> 00:00:52,650
Keep our heads down.
The usual.
24
00:00:52,650 --> 00:00:55,020
Bunch of politics.
25
00:00:55,020 --> 00:00:56,380
How's it looking?
26
00:00:56,390 --> 00:00:58,790
It's not good,
27
00:00:58,790 --> 00:01:01,020
especially if these
accusations don't go away.
28
00:01:01,020 --> 00:01:03,490
Must've been 50 people
outside that fire,
29
00:01:03,490 --> 00:01:04,890
and not one
of them comes forward?
30
00:01:04,890 --> 00:01:06,360
A guy died.
31
00:01:06,360 --> 00:01:08,730
No one wants to take
the blame for that.
32
00:01:08,730 --> 00:01:10,700
Listen,
I got you all here
33
00:01:10,700 --> 00:01:12,900
because I want to make
things very clear.
34
00:01:12,900 --> 00:01:15,470
Keep everyone in
the house out of this.
35
00:01:15,470 --> 00:01:18,740
Let them focus
on their jobs.
36
00:01:18,740 --> 00:01:20,770
- Here you go.
- I got it.
37
00:01:20,780 --> 00:01:23,040
No, it's already been
paid for.
38
00:01:23,050 --> 00:01:24,380
What?
39
00:01:24,380 --> 00:01:26,880
The guys in
the back corner.
40
00:01:31,650 --> 00:01:32,820
[phone ringing]
41
00:01:32,820 --> 00:01:34,890
- Riddle's called already.
- Oh, fantastic.
42
00:01:34,890 --> 00:01:35,960
Reporter from
the "Sun Times" too.
43
00:01:35,960 --> 00:01:37,390
I told them
no comment,
44
00:01:37,390 --> 00:01:40,890
and you have your meeting
with Brett right now.
45
00:01:42,530 --> 00:01:43,700
Right.
46
00:01:48,500 --> 00:01:49,970
Something wrong,
Chief?
47
00:01:49,970 --> 00:01:52,310
I've been meaning to
talk to you about a patient
48
00:01:52,310 --> 00:01:55,780
that you had,
Alicia Morales?
49
00:01:55,780 --> 00:01:58,710
The baby boy
that you delivered.
50
00:01:58,710 --> 00:02:00,610
I heard that you stopped
off at Chicago Med
51
00:02:00,620 --> 00:02:03,880
to pay him a visit,
more than a few times.
52
00:02:03,890 --> 00:02:06,350
[clears throat] Yes.
53
00:02:13,630 --> 00:02:16,700
I've had a few
of those myself,
54
00:02:16,700 --> 00:02:20,570
the ones I couldn't
save, or worse,
55
00:02:20,570 --> 00:02:22,700
the ones I could save
who didn't have much of a life
56
00:02:22,710 --> 00:02:25,370
- to go back to.
- [Brett sighs deeply]
57
00:02:25,370 --> 00:02:26,570
- This job:
- [Brett sighs deeply]
58
00:02:26,580 --> 00:02:28,940
you drop off,
you walk away.
59
00:02:28,940 --> 00:02:31,610
You don't do that,
you drown.
60
00:02:33,080 --> 00:02:34,650
[swallows] Yes, sir.
61
00:02:38,420 --> 00:02:39,950
Won't happen again.
62
00:02:44,830 --> 00:02:45,890
[grunts]
63
00:02:45,890 --> 00:02:48,890
[indistinct words over radio]
64
00:02:48,890 --> 00:02:51,890
[tools clang in background]
65
00:02:52,100 --> 00:02:54,430
Nope, again.
66
00:02:56,840 --> 00:02:57,900
What are
you waiting for?
67
00:02:57,910 --> 00:03:00,740
Come on.
68
00:03:00,740 --> 00:03:01,840
[grunts]
69
00:03:03,850 --> 00:03:05,980
You really got him busting
his hump, Lieutenant.
70
00:03:05,980 --> 00:03:07,680
- Kid's got potential.
- Yeah.
71
00:03:07,680 --> 00:03:10,120
Might be the best candidate
I've seen come through here.
72
00:03:10,120 --> 00:03:12,120
Hey, former candidate
right here.
73
00:03:12,120 --> 00:03:14,860
[alarm blares][over P.A.] Truck 81, Squad 3,
74
00:03:14,860 --> 00:03:18,490
Ambulance 61. Accident, 2599 W. 24th Street.
75
00:03:18,490 --> 00:03:20,460
24th Street again.
76
00:03:20,460 --> 00:03:21,560
You got to be kidding me.
77
00:03:21,560 --> 00:03:23,030
Here we go.
78
00:03:23,030 --> 00:03:24,770
[engine starts]
79
00:03:24,770 --> 00:03:27,070
[Herrmann] Let's go,
candidate!
80
00:03:27,070 --> 00:03:30,170
[sirens wailing]
81
00:03:34,780 --> 00:03:37,410
No one blocking
the road this time.
82
00:03:37,410 --> 00:03:40,410
[wailing continues]
83
00:03:42,680 --> 00:03:45,620
[Boden] Okay, people,
back away from the scene.
84
00:03:45,620 --> 00:03:47,120
Back away.
85
00:03:47,120 --> 00:03:49,890
[indistinct radio chatter]
86
00:03:49,890 --> 00:03:51,160
- [woman] Oh, thank God.
- Yeah, talk to me.
87
00:03:51,160 --> 00:03:52,890
My husband... he
was unloading the thing.
88
00:03:52,900 --> 00:03:54,130
It just fell.
89
00:03:54,130 --> 00:03:55,430
- What's your name?
- Tricia.
90
00:03:55,430 --> 00:03:56,830
Okay, Tricia,
let's take a look.
91
00:03:56,830 --> 00:03:58,130
[Tricia's husband groaning]
92
00:03:58,130 --> 00:04:00,730
I'm Lieutenant Casey.
What's your name?
93
00:04:00,740 --> 00:04:03,100
- Steve.
- What happened here, Steve?
94
00:04:03,110 --> 00:04:06,440
Cable... snapped.
[zip sound]
95
00:04:06,440 --> 00:04:08,180
Doesn't hurt as much
as you'd think.
96
00:04:08,180 --> 00:04:10,980
Where are you guys moving,
Steve?
97
00:04:10,980 --> 00:04:12,950
Hey, hey,
stay with me.
98
00:04:12,950 --> 00:04:14,150
Oh, my God,
what's happening to him?
99
00:04:14,150 --> 00:04:15,580
Breathing's agonal.
100
00:04:15,580 --> 00:04:17,020
Looks like an arterial bleed
in the leg.
101
00:04:17,020 --> 00:04:19,550
Irregular heartbeat.
Possibly A-fib.
102
00:04:19,560 --> 00:04:21,170
I'm really worried
about crush syndrome.
103
00:04:21,170 --> 00:04:22,790
- What does that mean?
- Secure an airway and intubate.
104
00:04:22,790 --> 00:04:24,720
I'll get the tourniquet
and IV going.
105
00:04:24,730 --> 00:04:27,590
All right,
let's move over here.
106
00:04:27,600 --> 00:04:29,760
Let them do their job.
107
00:04:29,770 --> 00:04:32,600
Tricia,
this here is Jimmy.
108
00:04:32,600 --> 00:04:35,570
He's gonna keep you updated
on the situation.
109
00:04:37,970 --> 00:04:40,140
You've got the best people
in the city working on this.
110
00:04:40,140 --> 00:04:42,710
I promise you that.
111
00:04:42,710 --> 00:04:44,880
All right, we're gonna
get 4x4 cribbing and airbags.
112
00:04:44,880 --> 00:04:46,210
You got to dig around it.
113
00:04:46,220 --> 00:04:47,480
Get a big enough gap to lift
up the pod
114
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
and slide his leg out.
115
00:04:48,480 --> 00:04:50,150
Let's go,
let's go. [claps hands]
116
00:04:52,150 --> 00:04:55,150
[people chat indistinctly]
117
00:04:57,900 --> 00:05:00,900
[scraping dirt]
118
00:05:00,900 --> 00:05:03,130
- Cruz, loosen up that dirt.
- Right.
119
00:05:03,130 --> 00:05:06,530
- Herrmann, you get the corner.
- Got it.
120
00:05:06,540 --> 00:05:09,870
[Steve grunting]
121
00:05:09,870 --> 00:05:12,070
Now the cribbing
and air bags.
122
00:05:14,580 --> 00:05:16,710
Okay, on my count,
we're gonna raise the bags.
123
00:05:16,710 --> 00:05:18,750
[device beeping]
One, two...
124
00:05:18,750 --> 00:05:20,650
Stop, stop!
Tell them to stop.
125
00:05:20,650 --> 00:05:22,850
- You can't lift that off of him.
- What?
126
00:05:22,850 --> 00:05:24,580
He's going into
crush syndrome.
127
00:05:24,590 --> 00:05:28,820
As soon as you release the limb,
he's going into cardiac arrest.
128
00:05:28,820 --> 00:05:30,690
If we're gonna save
this guy,
129
00:05:30,690 --> 00:05:32,560
we're gonna
have to leave the leg behind.
130
00:05:38,130 --> 00:05:39,670
Okay, call Chicago Med.
131
00:05:39,670 --> 00:05:41,130
Tell them to send
a trauma surgeon.
132
00:05:41,140 --> 00:05:43,200
We're gonna have
to amputate.
133
00:05:43,700 --> 00:05:46,200
Chicago Fire S04E03
"I Walk Away"
134
00:05:46,200 --> 00:05:48,700
Sync and corrected by
Gianluca Belfiglio
135
00:05:51,050 --> 00:05:53,910
[indistinct radio chatter]
136
00:05:53,920 --> 00:05:55,050
Did you give him
anything?
137
00:05:55,050 --> 00:05:57,080
A liter of fluids
and an amp of bicarb.
138
00:05:57,090 --> 00:05:59,590
Are we in contact
with the family?
139
00:05:59,590 --> 00:06:01,720
I'll need consent.
140
00:06:03,990 --> 00:06:07,260
Yeah, just
give me a sec.
141
00:06:07,260 --> 00:06:09,600
Yeah.
142
00:06:09,600 --> 00:06:12,770
All right, let's prep
either way.
143
00:06:12,770 --> 00:06:14,270
Oh, God, Steve,
is he okay?
144
00:06:14,270 --> 00:06:15,870
Don't worry, he's stable,
145
00:06:15,870 --> 00:06:18,070
but we've called in a trauma
surgeon from Chicago Med.
146
00:06:18,070 --> 00:06:20,010
A surgeon?
For what?
147
00:06:20,010 --> 00:06:22,740
Your husband has a condition
called crush syndrome.
148
00:06:22,740 --> 00:06:24,740
If we lift the pod
off of his leg,
149
00:06:24,750 --> 00:06:26,780
he'll go into
cardiac arrest.
150
00:06:26,780 --> 00:06:27,980
No.
151
00:06:27,980 --> 00:06:31,350
If there was any other
option, we'd take it.
152
00:06:31,350 --> 00:06:33,320
I just want to see
your husband out of here alive.
153
00:06:33,320 --> 00:06:36,120
No, I'm sorry,
but no.
154
00:06:36,120 --> 00:06:37,760
Tricia, look at me.
155
00:06:37,760 --> 00:06:38,990
You and Steve,
you've been saving up
156
00:06:38,990 --> 00:06:40,360
for this new place,
what, five years?
157
00:06:40,360 --> 00:06:43,000
- Eight.
- You have a nice house,
158
00:06:43,000 --> 00:06:45,130
two kids.
That is the dream.
159
00:06:45,130 --> 00:06:47,230
You guys have a long
life ahead of you.
160
00:06:47,240 --> 00:06:49,740
I don't want you
to lose all that.
161
00:06:51,740 --> 00:06:54,740
[indistinct radio chat]
162
00:06:59,050 --> 00:07:01,380
Can I hold his hand?
163
00:07:03,190 --> 00:07:04,320
Come on.
164
00:07:19,300 --> 00:07:21,000
[saw buzzing]
165
00:07:23,210 --> 00:07:29,080
[saw buzzing]
166
00:07:38,220 --> 00:07:40,250
Not exactly a round
of applause.
167
00:07:40,260 --> 00:07:44,290
What do you expect
from this neighborhood?
168
00:07:44,290 --> 00:07:46,090
Do you remember anyone
buying any large quantities
169
00:07:46,090 --> 00:07:50,160
of turpentine, butane,
K1 kerosene?
170
00:07:50,170 --> 00:07:54,170
Nope. Of course you're welcome
to go through these receipts.
171
00:07:55,370 --> 00:07:57,440
- Thanks.
- That it?
172
00:07:57,440 --> 00:07:59,440
Store don't run itself.
173
00:07:59,440 --> 00:08:02,680
We'll give you a call
if we need anything else.
174
00:08:03,750 --> 00:08:07,280
Just as helpful as the rest
of those clowns, huh?
175
00:08:07,280 --> 00:08:10,220
- Yup.
- Remember, arson...
176
00:08:10,220 --> 00:08:12,020
Is hard to prove.
177
00:08:12,020 --> 00:08:14,850
Yeah, I remember.
178
00:08:16,050 --> 00:08:18,850
[vehicle approaching]
179
00:08:20,850 --> 00:08:22,850
[engine turns over]
180
00:08:25,500 --> 00:08:28,770
Hold up. [car door shuts]
You let her borrow your car?
181
00:08:28,770 --> 00:08:31,710
You don't even let me
look at your car.
182
00:08:34,710 --> 00:08:36,280
[Cruz laughs]
183
00:08:36,280 --> 00:08:38,710
[both] Hey.
[keys jingle]
184
00:08:38,710 --> 00:08:42,480
Thanks for letting
me borrow her.
185
00:08:42,480 --> 00:08:44,720
Come on.
186
00:08:47,990 --> 00:08:49,160
You saved my life,
you know?
187
00:08:49,160 --> 00:08:50,320
Yeah, I get that
all the time.
188
00:08:50,330 --> 00:08:52,030
Shut up.
189
00:08:52,030 --> 00:08:53,660
So how did it go?
190
00:08:53,660 --> 00:08:55,290
Oh, you know, I threw in
a little case law here,
191
00:08:55,300 --> 00:08:57,780
a little due process there,
192
00:08:57,780 --> 00:09:00,270
and I talked it off
with some exculpatory evidence.
193
00:09:00,270 --> 00:09:02,470
- So you won.
- No, I did not.
194
00:09:02,470 --> 00:09:04,770
Pretty sure that was
my last chance.
195
00:09:04,770 --> 00:09:06,010
They've started
taking bets
196
00:09:06,010 --> 00:09:07,940
in the lunch room
like when I'm gonna get fired.
197
00:09:07,940 --> 00:09:10,840
Hold up, fired?
198
00:09:10,850 --> 00:09:15,120
Unless I bring
in a big-fish client, yup.
199
00:09:15,120 --> 00:09:18,020
Whatever, I may just
surprise them all and quit.
200
00:09:18,020 --> 00:09:20,950
Don't panic, okay?
201
00:09:20,960 --> 00:09:23,860
We'll strategize tonight.
202
00:09:23,860 --> 00:09:26,130
- Strategize.
- Yes.
203
00:09:26,130 --> 00:09:28,290
Mm, okay.
204
00:09:28,290 --> 00:09:30,290
[smooches]
205
00:09:32,330 --> 00:09:33,500
Bye.
206
00:09:35,900 --> 00:09:38,970
[baby cooing]
207
00:09:38,970 --> 00:09:42,970
[baby cries in distance]
208
00:09:45,450 --> 00:09:48,380
Cute, huh?
209
00:09:48,380 --> 00:09:50,320
Yeah.
210
00:09:50,320 --> 00:09:52,050
Are you a doctor
in the NICU?
211
00:09:52,050 --> 00:09:55,220
Nah, I'm just
stopping by.
212
00:09:55,220 --> 00:09:56,960
Babies cheer me up.
213
00:09:56,960 --> 00:10:00,130
Weird, huh? You?
214
00:10:00,130 --> 00:10:01,490
Paramedic.
215
00:10:01,500 --> 00:10:04,560
I delivered him.
216
00:10:08,540 --> 00:10:10,570
Oh. Hmm.
217
00:10:13,480 --> 00:10:16,440
Where's the...
Where's the mother?
218
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
He doesn't have anyone.
219
00:10:17,850 --> 00:10:21,180
That's why I come.
220
00:10:21,180 --> 00:10:25,320
Don't really know how much
longer he's gonna be here.
221
00:10:25,320 --> 00:10:28,220
Doesn't even have
a name.
222
00:10:31,390 --> 00:10:32,930
Tell you what, I...
223
00:10:32,930 --> 00:10:37,330
If I hear something,
maybe I'll let you know.
224
00:10:37,330 --> 00:10:40,570
You would do that?
225
00:10:40,570 --> 00:10:42,070
On the down-low,
yeah.
226
00:10:42,070 --> 00:10:44,070
Oh, yeah.
227
00:10:44,070 --> 00:10:45,340
Ambulance 61, right?
228
00:10:45,340 --> 00:10:47,170
Yeah.
229
00:10:47,180 --> 00:10:50,040
I'm Sylvie.
230
00:10:50,050 --> 00:10:51,380
Thanks.
231
00:11:02,120 --> 00:11:04,460
Hey, beautiful.
232
00:11:04,460 --> 00:11:07,460
- Don't... Don't lie to me.
- What?
233
00:11:07,460 --> 00:11:08,600
I was up all night,
234
00:11:08,600 --> 00:11:13,130
and everything on TV kept
making me cry. [chuckles]
235
00:11:13,130 --> 00:11:14,630
Hormones.
236
00:11:14,640 --> 00:11:18,200
I meant to tell you: doctor's
appointment on the 12th.
237
00:11:18,210 --> 00:11:19,910
Mm-hmm.
238
00:11:19,910 --> 00:11:23,080
They said that we'll be able
to hear the baby's heartbeat.
239
00:11:23,080 --> 00:11:26,650
- Wow.
- I know, right?
240
00:11:26,650 --> 00:11:28,620
- This is real.
- This is real.
241
00:11:28,620 --> 00:11:29,980
[Mouch] Knock it off.
242
00:11:29,990 --> 00:11:31,420
[Herrmann] Hey, Gabby,
what you doing here?
243
00:11:31,420 --> 00:11:33,190
- Miss us yet?
- Uh...
244
00:11:33,190 --> 00:11:34,220
Some of you.
245
00:11:34,220 --> 00:11:36,360
Ouch.
246
00:11:36,360 --> 00:11:38,490
Tricia,
what are you doing here?
247
00:11:38,490 --> 00:11:40,660
- How's your husband holding up?
- Made it out of surgery.
248
00:11:40,660 --> 00:11:43,230
They think he's gonna
be all right.
249
00:11:43,230 --> 00:11:45,130
That's great.
250
00:11:45,130 --> 00:11:47,070
Is there someone
I can talk to?
251
00:11:47,070 --> 00:11:49,600
It's about the
24th Street fire.
252
00:11:49,600 --> 00:11:52,140
I think I have something
that can help.
253
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
My Bobby... he's 13.
254
00:11:57,250 --> 00:11:59,610
They film everything
with their stupid phones.
255
00:11:59,610 --> 00:12:01,680
Half the time, you're yelling
at them to put it down,
256
00:12:01,680 --> 00:12:03,350
talk to you.
257
00:12:03,350 --> 00:12:05,950
This time,
I'm glad he didn't.
258
00:12:05,950 --> 00:12:08,420
This is the
crack house fire?
259
00:12:08,420 --> 00:12:11,160
When I saw all that stuff
in the papers about you guys,
260
00:12:11,160 --> 00:12:13,330
I just had to show
someone.
261
00:12:13,330 --> 00:12:14,460
Bobby got it all.
262
00:12:14,460 --> 00:12:16,200
You see the street's
blocked,
263
00:12:16,200 --> 00:12:18,330
no one helping
you move those cars.
264
00:12:18,330 --> 00:12:21,500
[Herrmann's voice] Who owns
these cars?
265
00:12:21,500 --> 00:12:23,600
Move these cars. We got a house on fire!
266
00:12:23,610 --> 00:12:25,200
[woman] Let it burn!
267
00:12:25,210 --> 00:12:26,670
[crowd yelling]
268
00:12:26,680 --> 00:12:29,280
Everyone thinks one
of us set that fire.
269
00:12:29,280 --> 00:12:34,950
It's not true, but you guys
did everything you could.
270
00:12:36,320 --> 00:12:39,090
You don't deserve
the blame either.
271
00:12:39,090 --> 00:12:41,350
Tricia, thank you.
272
00:12:41,360 --> 00:12:44,060
My husband wouldn't
be alive with you.
273
00:12:44,060 --> 00:12:47,530
I hope it helps.
274
00:12:47,530 --> 00:12:50,130
More than you can
possibly imagine.
275
00:12:50,130 --> 00:12:53,300
[Herrmann's voice] Which one
of these is yours?
276
00:12:53,300 --> 00:12:56,300
[overlapping chat from video]
277
00:13:02,210 --> 00:13:04,710
What is it?
278
00:13:04,710 --> 00:13:05,750
You know how I keep
hitting walls
279
00:13:05,750 --> 00:13:07,210
in the arson investigation?
280
00:13:07,220 --> 00:13:09,650
Mm-hmm.
281
00:13:09,650 --> 00:13:14,050
What if the neighbors
didn't set that fire?
282
00:13:15,760 --> 00:13:17,390
We need these cars
moved now!
283
00:13:17,390 --> 00:13:20,290
- Now! - [woman] We don't want you here.
284
00:13:27,270 --> 00:13:29,540
Remind me again
why I'm leaving your bed
285
00:13:29,540 --> 00:13:32,640
to go to an office
that I hate?
286
00:13:32,640 --> 00:13:36,340
You know, I really don't have
a good answer for that.
287
00:13:36,340 --> 00:13:39,680
You're not very helpful.
288
00:13:39,680 --> 00:13:43,450
Maybe things will
turn around at work.
289
00:13:43,450 --> 00:13:44,780
I think we should
just be happy
290
00:13:44,790 --> 00:13:47,590
that one of us
is out of trouble.
291
00:13:47,590 --> 00:13:50,660
That video could really
bail your asses out.
292
00:13:50,660 --> 00:13:53,260
Just in time, too.
293
00:13:53,260 --> 00:13:55,560
Was starting to lose
my faith in humanity.
294
00:13:55,560 --> 00:13:57,430
And then
you met me.
295
00:13:59,430 --> 00:14:03,430
[smooches]
296
00:14:05,310 --> 00:14:06,510
- Coffee?
- Yeah.
297
00:14:06,510 --> 00:14:07,610
Okay.
298
00:14:13,380 --> 00:14:15,000
Oh, hi.
299
00:14:15,000 --> 00:14:20,250
I'm Jamie. I'm Kelly's friend,
not robbing the place.
300
00:14:20,260 --> 00:14:22,290
Gabby.
301
00:14:22,290 --> 00:14:26,830
Kelly let you wear
his Jonathan Toews jersey, huh?
302
00:14:26,830 --> 00:14:29,430
I'm not really
a football person.
303
00:14:29,430 --> 00:14:32,130
Hockey.
304
00:14:32,130 --> 00:14:34,800
Right.
305
00:14:34,800 --> 00:14:36,670
You're not from
Chicago, are you?
306
00:14:36,670 --> 00:14:40,110
No, San Diego.
307
00:14:40,110 --> 00:14:43,380
Is that about
the 24th Street fire?
308
00:14:43,380 --> 00:14:46,250
Kelly was telling me.
309
00:14:46,250 --> 00:14:48,750
Yeah, it is.
310
00:14:48,750 --> 00:14:50,650
Roger Maddox, huh?
311
00:14:50,650 --> 00:14:52,120
You heard of him?
312
00:14:52,120 --> 00:14:54,850
Yeah, sure, he's
a big property developer.
313
00:14:54,860 --> 00:14:57,560
Supposed to be
a real scumbag.
314
00:14:57,560 --> 00:14:59,660
Good to know.
315
00:15:01,830 --> 00:15:03,860
Uh, got to get to work.
It was nice to meet you.
316
00:15:03,870 --> 00:15:06,170
You, too.
317
00:15:08,240 --> 00:15:10,800
Wait.
318
00:15:10,810 --> 00:15:15,110
So not all the girls
get to wear the jersey?
319
00:15:18,850 --> 00:15:20,380
Hmm.
320
00:15:22,880 --> 00:15:26,190
Borrelli,
come here a sec.
321
00:15:28,190 --> 00:15:29,590
Clean the truck
by lunch.
322
00:15:29,590 --> 00:15:32,130
I want to see my face
in that bumper.
323
00:15:32,130 --> 00:15:34,260
Yes, sir, on it.
324
00:15:34,260 --> 00:15:37,130
Lieutenant.
325
00:15:37,130 --> 00:15:39,280
Danny, right?
326
00:15:39,280 --> 00:15:41,430
Yeah, can I get a minute
to talk to my brother?
327
00:15:41,440 --> 00:15:43,540
Yeah, of course.
328
00:15:45,710 --> 00:15:47,510
Oh, hey,
that's right.
329
00:15:47,510 --> 00:15:50,580
We got Captain RFC here,
ready for close-up.
330
00:15:50,580 --> 00:15:53,710
You never met a camera
you didn't like, huh, Captain?
331
00:15:54,220 --> 00:15:56,220
[chuckles]
332
00:15:56,220 --> 00:15:58,250
Come on, Danny.
333
00:15:58,250 --> 00:15:59,820
Jagoff.
334
00:16:03,420 --> 00:16:05,930
This place is going
straight down the tubes.
335
00:16:05,930 --> 00:16:07,730
Lucky for you,
you're getting out.
336
00:16:07,730 --> 00:16:09,260
- What?
- I asked the District Chief
337
00:16:09,260 --> 00:16:11,230
about moving you to 67.
338
00:16:11,230 --> 00:16:12,900
Everything going on here...
you can't exactly say no.
339
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
I got to talk to Boden.
340
00:16:14,300 --> 00:16:15,640
No, no, no,
don't talk to Boden.
341
00:16:15,640 --> 00:16:17,670
Don't talk to anybody.
I got it handled.
342
00:16:17,670 --> 00:16:19,410
I'll let you know
when it happens.
343
00:16:19,410 --> 00:16:21,270
You stay alive.
344
00:16:21,280 --> 00:16:23,680
Keep your head down,
you hear me?
345
00:16:28,680 --> 00:16:30,250
[Chilton] Do you think it's too early
to start planning
346
00:16:30,250 --> 00:16:31,680
a baby shower
for Dawson?
347
00:16:31,690 --> 00:16:33,450
I want to make cupcakes.
348
00:16:36,830 --> 00:16:38,890
[radio crackles]
Earth to Indiana,
349
00:16:38,890 --> 00:16:40,200
can I get a
little help here?
350
00:16:40,200 --> 00:16:41,530
[laughs]
351
00:16:41,530 --> 00:16:44,260
Hey, what do pregnant
chicks like?
352
00:16:44,270 --> 00:16:49,600
I don't know,
cakes made out of diapers.
353
00:16:49,600 --> 00:16:51,800
Why the hell would you
make a cake out of a diaper?
354
00:16:51,810 --> 00:16:54,940
Can we talk about
something else?
355
00:16:56,840 --> 00:17:00,410
Want to talk
about that baby?
356
00:17:00,420 --> 00:17:03,450
You really don't think
I know what you're doing.
357
00:17:03,450 --> 00:17:06,320
You're sneaking off to the
hospital every chance you get.
358
00:17:06,320 --> 00:17:10,460
You know, DCFS is gonna
take control in, like, two days.
359
00:17:10,460 --> 00:17:12,260
Who knows what's gonna
happen to him?
360
00:17:12,260 --> 00:17:15,360
Brett, you got
to let it go.
361
00:17:15,360 --> 00:17:16,430
It's not healthy.
362
00:17:16,430 --> 00:17:18,400
It's getting in the way
of your work.
363
00:17:18,400 --> 00:17:20,000
I'm fine.
364
00:17:20,000 --> 00:17:21,230
I'm totally fine.
365
00:17:21,240 --> 00:17:23,340
Yeah, I can see that.
366
00:17:25,240 --> 00:17:28,770
[over radio] 61, take a sick person at 4321 Wilcox.
367
00:17:30,280 --> 00:17:32,550
61 to Main, en route.
[engine starts]
368
00:17:32,550 --> 00:17:35,620
[siren wailing]
369
00:17:49,830 --> 00:17:52,400
Hey, are you sure
we have the right address?
370
00:17:52,400 --> 00:17:54,570
4321.
371
00:17:54,570 --> 00:17:57,270
Hey, anybody there?
372
00:18:00,010 --> 00:18:01,340
Did you call
an ambulance, sir?
373
00:18:01,340 --> 00:18:03,610
Yeah, yeah,
come inside.
374
00:18:03,610 --> 00:18:04,740
Hey, Brett.
375
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
Brett! Brett!
376
00:18:10,390 --> 00:18:12,550
Are you hurt, sir?
377
00:18:12,550 --> 00:18:16,320
Drop your radios.
[radio chirps]
378
00:18:16,320 --> 00:18:19,290
Now!
379
00:18:19,290 --> 00:18:21,630
[over radio] Booth trying
to reach Main.
380
00:18:22,030 --> 00:18:24,530
[bags thud]
381
00:18:24,530 --> 00:18:27,430
In there.
382
00:18:27,440 --> 00:18:29,490
Move.
[radio chirps]
383
00:18:29,490 --> 00:18:31,540
[over radio] Is someone out there trying to reach Main?
384
00:18:33,470 --> 00:18:34,940
Is someone calling Main?
385
00:18:37,040 --> 00:18:40,040
[Brett gasping]
386
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
[coughs]
387
00:18:45,750 --> 00:18:48,790
[groaning]
388
00:18:52,560 --> 00:18:54,790
Fix him.
389
00:18:54,800 --> 00:18:56,830
[groans]
390
00:18:56,830 --> 00:18:59,700
Sir, can you
hear me?
391
00:18:59,700 --> 00:19:03,700
Sir?
Sir, can you hear me?
392
00:19:03,710 --> 00:19:07,440
Shallow breathing.
Pulse is weak and thready.
393
00:19:07,440 --> 00:19:08,770
He's losing
a lot of blood.
394
00:19:08,780 --> 00:19:09,880
Blade could've
nicked the heart,
395
00:19:09,880 --> 00:19:11,840
lacerated the spleen
or liver.
396
00:19:11,850 --> 00:19:13,580
He needs to go
into surgery now.
397
00:19:13,580 --> 00:19:14,810
We need to take him
to the hospital.
398
00:19:14,820 --> 00:19:17,520
No, no hospitals,
no cops.
399
00:19:17,520 --> 00:19:19,090
We don't care
what you're doing in here.
400
00:19:19,090 --> 00:19:20,620
It's our job
to save this guy's life.
401
00:19:20,620 --> 00:19:21,950
Shut up.
402
00:19:21,960 --> 00:19:23,360
We got to get
an IV going.
403
00:19:23,360 --> 00:19:25,490
Listen to your friend.
404
00:19:28,400 --> 00:19:30,860
He is gonna die here,
and you know it.
405
00:19:33,070 --> 00:19:34,470
She's right.
406
00:19:34,470 --> 00:19:35,840
We have to take him
to a hospital.
407
00:19:35,840 --> 00:19:38,540
I said no hospitals.
408
00:19:38,540 --> 00:19:41,010
Look, this is just
an anonymous sick person call.
409
00:19:41,010 --> 00:19:42,580
No one knows
we're here.
410
00:19:42,580 --> 00:19:44,710
Just let us transport him
to the hospital.
411
00:19:44,710 --> 00:19:46,610
You called us
for a reason.
412
00:19:46,610 --> 00:19:47,780
I know you don't
want him to die.
413
00:19:47,780 --> 00:19:51,120
- Shut up! Get back to work.
- No.
414
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
Brett!
415
00:19:52,120 --> 00:19:53,620
You can shoot me,
416
00:19:53,620 --> 00:19:55,420
or you can let us go
take him to the hospital
417
00:19:55,420 --> 00:19:56,890
so we can save
his life.
418
00:19:56,890 --> 00:19:59,590
Two choices, that's it.
419
00:20:01,500 --> 00:20:03,430
Do it.
420
00:20:03,430 --> 00:20:05,900
Do it or let us go.
421
00:20:16,480 --> 00:20:18,780
You're totally fine, huh?
422
00:20:24,450 --> 00:20:25,990
Corn muffin?
Baked them this morning.
423
00:20:25,990 --> 00:20:27,990
You're gonna
want to hear this.
424
00:20:27,990 --> 00:20:29,720
I met with the lady.
She's telling the truth.
425
00:20:29,720 --> 00:20:33,460
So if one of the neighbors
didn't set the fire, who did?
426
00:20:33,460 --> 00:20:35,160
I went down there.
I talked to the building owner.
427
00:20:35,160 --> 00:20:39,570
It turns out he just accepted
an offer on the property.
428
00:20:39,570 --> 00:20:41,900
Buyer's name is
Roger Maddox.
429
00:20:41,900 --> 00:20:43,440
Seemed a little quick,
right?
430
00:20:43,440 --> 00:20:46,640
So I did some digging.
431
00:20:46,640 --> 00:20:50,680
Maddox bought four arson
buildings in the last year,
432
00:20:50,680 --> 00:20:52,980
all in gentrifying neighborhoods
where the property value
433
00:20:52,980 --> 00:20:54,850
at least doubled.
434
00:20:54,850 --> 00:20:57,020
If he's not setting
the fires himself,
435
00:20:57,020 --> 00:20:59,450
that's a hell of
a coincidence.
436
00:20:59,450 --> 00:21:01,050
Let me see
what you got.
437
00:21:14,940 --> 00:21:16,740
Nice job.
438
00:21:16,740 --> 00:21:18,800
Hell yeah.
439
00:21:20,710 --> 00:21:22,810
No, the other file.
440
00:21:22,810 --> 00:21:24,910
Oh, right.
441
00:21:35,220 --> 00:21:37,990
We're gonna need to reexamine
all the other old files,
442
00:21:37,990 --> 00:21:40,560
try building a case
against this guy.
443
00:21:42,030 --> 00:21:43,260
All due respect,
444
00:21:43,260 --> 00:21:45,000
there's enough here
to bring him in to CPD,
445
00:21:45,000 --> 00:21:46,030
at least
question him.
446
00:21:46,030 --> 00:21:47,500
Sweetheart,
447
00:21:47,500 --> 00:21:49,600
we're talking about accusing
someone of murder.
448
00:21:49,600 --> 00:21:51,700
You're gonna need
a lot more than whatever's
449
00:21:51,710 --> 00:21:53,540
in the cardboard box.
450
00:21:53,540 --> 00:21:57,040
I'm with Suzie.
This is a great start.
451
00:22:04,890 --> 00:22:08,550
So she was here alone,
no family, nothing?
452
00:22:08,560 --> 00:22:12,860
I guess she followed a
boyfriend to Chicago last year.
453
00:22:12,860 --> 00:22:15,830
Is he the father?
454
00:22:15,830 --> 00:22:18,130
Hospital has attempted
to contact him,
455
00:22:18,130 --> 00:22:20,970
but he's not calling back.
456
00:22:20,970 --> 00:22:23,170
Well, what's his name?
457
00:22:23,170 --> 00:22:25,600
Can't tell you that.
458
00:22:31,010 --> 00:22:34,280
Why are you really coming
by to see this baby?
459
00:22:37,720 --> 00:22:39,020
I told you.
460
00:22:39,020 --> 00:22:41,050
I delivered him.
461
00:22:43,320 --> 00:22:45,590
I know.
462
00:22:45,590 --> 00:22:50,730
I know you're supposed to just
drop the patient off, walk away.
463
00:22:50,730 --> 00:22:53,330
I've heard it
a million times.
464
00:22:56,640 --> 00:22:58,670
But this one...
465
00:23:04,850 --> 00:23:07,880
You know,
that duty nurse...
466
00:23:07,880 --> 00:23:09,350
it's weird, like clockwork.
467
00:23:09,350 --> 00:23:12,690
Every day at 1:00 pm,
she has a coffee break.
468
00:23:12,690 --> 00:23:15,090
You know, I see her
outside on her bench.
469
00:23:15,090 --> 00:23:20,290
I would never, ever advocate
this course of action, but,
470
00:23:20,290 --> 00:23:24,760
you know, you pop the patient
code into the computer,
471
00:23:24,770 --> 00:23:29,130
you never know
what you might find out.
472
00:23:29,140 --> 00:23:31,070
Right.
473
00:23:31,070 --> 00:23:34,810
But then,
you walk away.
474
00:23:36,740 --> 00:23:39,080
I walk away.
475
00:23:48,380 --> 00:23:52,380
[saw buzzing]
476
00:23:54,260 --> 00:23:56,830
Right, kill the saw.
477
00:23:56,830 --> 00:23:59,670
Kill the saw!
Doesn't work.
478
00:23:59,670 --> 00:24:01,170
What do you mean?
It's working just fine.
479
00:24:01,170 --> 00:24:02,940
I told you
it doesn't work.
480
00:24:02,940 --> 00:24:05,170
What do you do?
481
00:24:12,710 --> 00:24:14,010
Machines fail.
482
00:24:14,020 --> 00:24:16,980
Men don't.
483
00:24:16,980 --> 00:24:20,420
Anyone can do it
the easy way.
484
00:24:22,690 --> 00:24:25,330
[grunting]
[wood creaking]
485
00:24:25,330 --> 00:24:27,290
[alarm blares]
486
00:24:27,290 --> 00:24:29,760
[over P.A.] Truck 81, Squad 3, Ambulance 61.
487
00:24:29,760 --> 00:24:32,230
Elevator call. 336 North State Street.
488
00:24:32,230 --> 00:24:35,070
Lucky you, let's go.
489
00:24:40,570 --> 00:24:42,570
[truck door closes]
490
00:24:42,570 --> 00:24:43,640
Damn.
491
00:24:43,640 --> 00:24:44,910
You know you got
a better chance
492
00:24:44,910 --> 00:24:47,050
of being hit by
a truck, right?
493
00:24:47,050 --> 00:24:49,150
People get hit
by trucks every day.
494
00:24:49,150 --> 00:24:52,890
Otherwise,
we'd be out of a job.
495
00:24:52,890 --> 00:24:55,720
Elevator's stuck.
This could be fun.
496
00:24:55,720 --> 00:24:58,720
Nope,
these are yawners, kid.
497
00:24:58,730 --> 00:24:59,730
Wait and you'll see.
498
00:24:59,730 --> 00:25:02,860
[siren wails]
499
00:25:11,440 --> 00:25:13,070
Family's in
elevator four.
500
00:25:13,070 --> 00:25:14,070
Got a little girl.
501
00:25:14,080 --> 00:25:15,270
We've been trying to
get it going
502
00:25:15,280 --> 00:25:16,310
for a couple of hours.
No luck.
503
00:25:16,310 --> 00:25:17,840
We finally had
to call you.
504
00:25:17,850 --> 00:25:19,240
You try prying
open the doors?
505
00:25:19,250 --> 00:25:21,100
Car's stopped
on the 25th floor,
506
00:25:21,100 --> 00:25:22,230
but it's an express.
507
00:25:22,230 --> 00:25:25,250
There's not another
opening till the 30th.
508
00:25:25,250 --> 00:25:27,050
All right, stairs, guys.
509
00:25:34,960 --> 00:25:38,060
All right, I got you.
510
00:25:38,060 --> 00:25:40,060
[sliding doors rolling]
511
00:25:40,060 --> 00:25:42,060
[doors clang]
[sound echoes]
512
00:25:43,970 --> 00:25:45,070
Whoa.
513
00:25:48,780 --> 00:25:50,780
Okay, maybe not
so boring.
514
00:25:50,780 --> 00:25:53,150
Lieutenant, car's about
50 feet down.
515
00:25:53,150 --> 00:25:55,180
Squad,
what's your ETA?
516
00:25:55,180 --> 00:25:57,820
We got a rope rescue.
517
00:25:57,820 --> 00:25:59,150
Hello, anybody hear me?
518
00:25:59,150 --> 00:26:00,790
[over speaker] Yeah,
we're here.
519
00:26:00,790 --> 00:26:02,190
You got CFD
on the line.
520
00:26:02,190 --> 00:26:04,320
We're gonna get you
out of there, try to stay calm.
521
00:26:04,330 --> 00:26:07,060
[over speaker] My daughter, she's having an asthma attack.
522
00:26:07,060 --> 00:26:09,760
We don't have the inhaler.
523
00:26:09,760 --> 00:26:11,530
Get her taking
long, slow breaths.
524
00:26:11,530 --> 00:26:13,400
Paramedics are on the way.
525
00:26:13,400 --> 00:26:15,870
Got an 8-year-old
with a severe asthma attack
526
00:26:15,870 --> 00:26:17,240
in the stuck car.
527
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
Patterson's
at the academy.
528
00:26:18,240 --> 00:26:19,840
You're in charge of squad.
529
00:26:19,840 --> 00:26:21,770
We'll extract
from the rooftop hatch.
530
00:26:21,780 --> 00:26:23,780
Tony, get the ropes.
531
00:26:23,780 --> 00:26:25,440
- Who's going in?
- I was thinking Herrmann.
532
00:26:25,450 --> 00:26:27,310
He's the smallest.
533
00:26:27,310 --> 00:26:29,430
Hey, guys,
534
00:26:29,430 --> 00:26:31,550
there's a broken cable coiled up
on top of the elevator roof.
535
00:26:31,550 --> 00:26:34,020
It's got to weigh 700 pounds.
536
00:26:34,020 --> 00:26:36,920
It's blocking the entire hatch.
537
00:26:36,920 --> 00:26:40,160
We're gonna have
to find another way in.
538
00:26:46,100 --> 00:26:47,770
If we can't get in
from the top,
539
00:26:47,770 --> 00:26:49,070
we have to go in
from the side.
540
00:26:49,070 --> 00:26:52,540
Okay, how do
we do that?
541
00:26:54,440 --> 00:26:55,810
We take off
the side panel.
542
00:26:55,810 --> 00:26:57,280
We make a bridge,
use a couple planks.
543
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
We use a rescue car.
544
00:26:58,280 --> 00:26:59,650
Pike pole for a handrail.
545
00:26:59,650 --> 00:27:01,150
Walk the family across.
546
00:27:01,150 --> 00:27:03,480
300 feet up?
547
00:27:03,480 --> 00:27:04,620
It's what we got.
548
00:27:04,620 --> 00:27:06,420
Okay, get the rescue car.
549
00:27:06,420 --> 00:27:08,390
Let's go.
550
00:27:10,290 --> 00:27:13,360
Candidate,
you're coming too.
551
00:27:16,130 --> 00:27:17,960
Next stop, 25th floor.
552
00:27:17,970 --> 00:27:19,700
[over speaker] What's going on?
553
00:27:19,700 --> 00:27:23,340
Just hold steady.
We're coming for you.
554
00:27:23,340 --> 00:27:26,440
Otis, let them down
nice and slow.
555
00:27:33,080 --> 00:27:35,080
[mechanical wirring]
556
00:27:35,080 --> 00:27:37,180
[Casey] All right, guys, let's get that panel off.
557
00:27:37,180 --> 00:27:39,280
Nice and easy.
There you go.
558
00:27:39,280 --> 00:27:43,280
[whirring continues]
559
00:27:45,590 --> 00:27:49,730
[Boden] Severide,
you tell us when.
560
00:27:50,730 --> 00:27:53,730
[elevator whirs]
561
00:27:57,640 --> 00:27:59,670
Now, Chief.
562
00:27:59,670 --> 00:28:01,670
[thud]
563
00:28:18,560 --> 00:28:20,630
- Who's going across?
- I am.
564
00:28:31,070 --> 00:28:33,710
[board creaking]
565
00:28:33,710 --> 00:28:38,040
[elevator drops slightly]
Easy, easy!
566
00:28:38,050 --> 00:28:41,210
Take it easy, all right?
[metallic clanging]
567
00:28:41,220 --> 00:28:43,420
Is everything okay?
568
00:28:43,420 --> 00:28:46,150
Yeah, Chief,
we're good.
569
00:28:46,150 --> 00:28:49,150
[Casey grunting]
570
00:28:52,150 --> 00:28:54,150
[metallic clanging]
571
00:29:00,150 --> 00:29:04,170
[tool clangs]
[item drops, bounces and clangs]
572
00:29:04,170 --> 00:29:06,670
- Easy.
- Coming in.
573
00:29:09,340 --> 00:29:12,310
- Good job. Okay.
- [girl wheezing]
574
00:29:12,310 --> 00:29:15,110
Okay, hold on,
sweetheart.
575
00:29:15,120 --> 00:29:16,680
This is gonna help you
breathe.
576
00:29:17,580 --> 00:29:21,190
Okay, there you go.
Right on there.
577
00:29:21,190 --> 00:29:22,420
Good job.
All right.
578
00:29:22,420 --> 00:29:25,160
Here's some juice.
[oxygen hissing]
579
00:29:25,160 --> 00:29:28,390
Okay, I'm gonna get you guys
out of here...
580
00:29:28,400 --> 00:29:31,200
- It'll be okay.
- But I'm gonna need your help.
581
00:29:31,200 --> 00:29:32,530
Come with me.
582
00:29:32,530 --> 00:29:34,300
Stand here.
583
00:29:34,300 --> 00:29:36,300
[man clears throat]
584
00:29:36,300 --> 00:29:39,200
- All right, hold on to this.
- Okay.
585
00:29:39,210 --> 00:29:42,370
Ma'am, we're gonna
get you across first.
586
00:29:42,380 --> 00:29:44,210
One of us will
take your daughter.
587
00:29:44,210 --> 00:29:46,450
Last man out will have
to walk across with no rail.
588
00:29:46,450 --> 00:29:50,580
- [girl coughs]
- I'll go last.
589
00:29:50,580 --> 00:29:52,150
Okay.
590
00:29:52,150 --> 00:29:53,520
All right.
591
00:29:56,420 --> 00:29:58,590
All right, use the rail.
592
00:29:58,590 --> 00:30:00,330
Baby, it's okay.
593
00:30:00,330 --> 00:30:02,690
Just hold on to the rail.
594
00:30:09,200 --> 00:30:11,570
There you go.
You can do it.
595
00:30:16,280 --> 00:30:18,780
That's it.
You're doing great.
596
00:30:18,780 --> 00:30:23,480
Hey, hey, hey,
just look at me right here.
597
00:30:23,480 --> 00:30:25,850
There you go, right here.
598
00:30:25,850 --> 00:30:28,120
Come on.
599
00:30:29,820 --> 00:30:32,190
- Good job. You good?
- Yeah.
600
00:30:32,190 --> 00:30:34,860
Mom's across, you're up.
Let's go.
601
00:30:35,700 --> 00:30:38,730
Okay, you sure?
602
00:30:38,730 --> 00:30:41,170
Go, I'll be fine.
603
00:30:41,170 --> 00:30:42,900
Okay, you ready?
604
00:30:42,900 --> 00:30:44,900
I'm gonna get you
home, okay?
605
00:30:44,910 --> 00:30:47,470
Let's go.
606
00:30:47,470 --> 00:30:49,470
Okay.
607
00:30:51,380 --> 00:30:52,740
Okay.
608
00:30:54,550 --> 00:30:55,550
[loud creaking]
Hey, hey, whoa, whoa.
609
00:30:55,550 --> 00:30:57,350
- Good, we're okay.
- [woman gasps]
610
00:30:57,350 --> 00:30:58,750
I got you, I got you.
611
00:31:00,760 --> 00:31:04,190
- I got her.
- All right.
612
00:31:04,190 --> 00:31:05,420
Good job.
613
00:31:15,040 --> 00:31:17,300
Nice and easy, buddy.
Look here.
614
00:31:17,300 --> 00:31:21,240
Just walk straight ahead.
Small steps.
615
00:31:21,240 --> 00:31:22,340
[loud creaking]
616
00:31:22,340 --> 00:31:23,880
Steady!
617
00:31:23,880 --> 00:31:25,380
I got you.
All right?
618
00:31:29,750 --> 00:31:30,880
[exhales heavily]
619
00:31:30,880 --> 00:31:32,880
Good job, guys.
620
00:31:32,880 --> 00:31:34,880
[elevator bell dings]
621
00:31:37,790 --> 00:31:39,320
Can you breathe,
sweetie?
622
00:31:39,330 --> 00:31:42,260
You feeling better?
Yeah?
623
00:31:42,260 --> 00:31:44,860
[girl coughing]
624
00:31:44,870 --> 00:31:45,860
Nice work, Lieutenant.
625
00:31:45,870 --> 00:31:49,200
That was intense.
626
00:31:49,200 --> 00:31:53,810
That's you in a couple years
if you keep working hard.
627
00:32:01,680 --> 00:32:02,710
That's him.
628
00:32:02,720 --> 00:32:04,950
Blue shorts, black shirt.
629
00:32:06,890 --> 00:32:10,620
Hey, what do you want
with this guy anyway?
630
00:32:10,620 --> 00:32:14,390
He knew
a patient of mine.
631
00:32:14,390 --> 00:32:16,260
Right.
632
00:32:16,260 --> 00:32:19,230
Okay.
633
00:32:19,230 --> 00:32:21,630
Hey.
634
00:32:21,640 --> 00:32:24,800
It's good to see you again,
by the way.
635
00:32:24,810 --> 00:32:27,540
Yeah, you, too.
636
00:32:35,050 --> 00:32:38,550
[ball misses target]
[bouncing on ground]
637
00:32:38,550 --> 00:32:40,390
- Hi, Damon, right?
- Yeah.
638
00:32:40,390 --> 00:32:41,650
Can I talk to you
for a second?
639
00:32:41,650 --> 00:32:43,620
Sweetheart, you can
talk to me all day.
640
00:32:43,620 --> 00:32:44,820
Great. [clears throat]
641
00:32:50,030 --> 00:32:51,630
I knew Alicia Morales.
642
00:32:51,630 --> 00:32:54,570
I'm the paramedic
who tried to save her life.
643
00:32:54,570 --> 00:32:57,500
I was the last person
she talked to.
644
00:32:57,500 --> 00:33:01,440
I was also the first person
in the world to hold your son.
645
00:33:03,580 --> 00:33:08,480
He's beautiful, you know?
He's healthy.
646
00:33:08,480 --> 00:33:10,520
He's lived his whole life
so far in that hospital,
647
00:33:10,520 --> 00:33:15,050
but he's still so happy.
648
00:33:15,060 --> 00:33:17,490
He doesn't even
have a name.
649
00:33:17,490 --> 00:33:19,060
Did you know that?
650
00:33:19,060 --> 00:33:23,300
Alicia wasn't alive
long enough to give him one.
651
00:33:26,800 --> 00:33:29,600
That's it.
652
00:33:29,600 --> 00:33:32,070
Just wanted you
to know that.
653
00:33:32,070 --> 00:33:33,670
All right.
654
00:33:35,040 --> 00:33:37,580
Okay, [claps hands]
back to the game. Let's go.
655
00:33:43,580 --> 00:33:45,620
Danny, what are
you doing here?
656
00:33:45,620 --> 00:33:46,850
Looking for you.
657
00:33:46,850 --> 00:33:49,350
District Manager
called me.
658
00:33:49,360 --> 00:33:51,390
You didn't sign
your transfer papers.
659
00:33:51,390 --> 00:33:54,490
You know how many hoops I had to
jump through to get you into 67?
660
00:33:54,490 --> 00:33:56,430
- Yeah, about that.
- Forget it.
661
00:33:56,430 --> 00:33:58,160
This is how we're
gonna handle it.
662
00:33:58,160 --> 00:33:59,900
We go talk to Boden,
real cool, no big deal.
663
00:33:59,900 --> 00:34:03,100
Danny, I'm not
changing houses.
664
00:34:03,100 --> 00:34:04,440
I'm gonna stick it out here.
665
00:34:04,440 --> 00:34:06,370
So, what, just because
51 is gonna get
666
00:34:06,370 --> 00:34:08,110
out of this whole IED mess,
now you want to stick around?
667
00:34:08,110 --> 00:34:09,640
It's got nothing
to do with that.
668
00:34:09,640 --> 00:34:10,980
I like how they
do things here.
669
00:34:10,980 --> 00:34:13,410
My gut is telling me
that this is where I belong.
670
00:34:13,410 --> 00:34:15,450
[laughs] Your gut? You've been
on the job five minutes.
671
00:34:15,450 --> 00:34:16,510
You've got your house.
672
00:34:16,520 --> 00:34:18,100
- Let me have mine.
- You know what,
673
00:34:18,100 --> 00:34:19,680
this is your problem right
there, man. I'm telling you.
674
00:34:19,690 --> 00:34:21,620
You can never see what's
right in front of your face.
675
00:34:21,620 --> 00:34:23,050
- Oh, come on.
- Nah, whatever.
676
00:34:23,060 --> 00:34:25,090
You got it
all figured out.
677
00:34:25,090 --> 00:34:27,490
[slams locker]
678
00:34:31,370 --> 00:34:32,660
Tell me
I'm not crazy.
679
00:34:32,670 --> 00:34:35,930
You're not.
It all adds up.
680
00:34:35,940 --> 00:34:38,100
I don't care if this guy's
a rich real estate developer
681
00:34:38,110 --> 00:34:39,840
or some psycho
with a lighter.
682
00:34:39,840 --> 00:34:41,640
He is a serial arsonist.
683
00:34:41,640 --> 00:34:43,980
We don't stop him,
more people are gonna die.
684
00:34:43,980 --> 00:34:47,150
Duffy wouldn't call
him into CPD.
685
00:34:47,150 --> 00:34:50,450
He says we don't
have enough proof.
686
00:34:51,920 --> 00:34:54,650
I don't know
what to do, Chief.
687
00:34:54,650 --> 00:34:58,060
We can't just let this ride.
688
00:34:58,060 --> 00:35:00,160
Connie!
689
00:35:02,060 --> 00:35:05,160
Get me that reporter
from the "Sun Times."
690
00:35:14,240 --> 00:35:18,580
There's something
I thought you should see.
691
00:35:18,580 --> 00:35:20,850
Your favorite patient
has a visitor.
692
00:35:26,520 --> 00:35:29,620
[baby fussing]
693
00:35:38,130 --> 00:35:40,430
Thanks.
694
00:35:47,710 --> 00:35:49,810
You did that.
695
00:35:49,810 --> 00:35:53,810
[fussing continues]
696
00:35:59,220 --> 00:36:01,220
[music playing in background]
697
00:36:01,220 --> 00:36:03,860
- Chief.
- Hey.
698
00:36:03,860 --> 00:36:06,220
I just want to apologize.
699
00:36:06,230 --> 00:36:08,060
The whole
baby thing...
700
00:36:08,060 --> 00:36:11,700
I didn't exactly...
701
00:36:11,700 --> 00:36:14,030
Sorry, the point is,
it's done.
702
00:36:14,030 --> 00:36:15,670
What happened?
703
00:36:15,670 --> 00:36:19,070
The dad showed up
out of nowhere, so...
704
00:36:19,070 --> 00:36:20,540
- Glad to hear it.
- And the baby
705
00:36:20,540 --> 00:36:21,810
has a name now too.
706
00:36:21,810 --> 00:36:23,480
It's Alex.
707
00:36:23,480 --> 00:36:25,140
So it all worked out.
708
00:36:25,150 --> 00:36:26,810
It did.
709
00:36:26,810 --> 00:36:29,050
Thanks.
710
00:36:30,050 --> 00:36:33,050
♪♪
711
00:36:40,160 --> 00:36:41,760
[cell phone buzzing]
712
00:36:46,570 --> 00:36:50,770
Chief Riddle,
how can I...
713
00:36:50,770 --> 00:36:52,900
Yes, sir.
714
00:36:52,910 --> 00:36:54,770
On my way.
715
00:36:59,010 --> 00:37:00,710
Danny, how are you?
716
00:37:00,710 --> 00:37:02,210
Lieutenant, hey.
717
00:37:02,220 --> 00:37:03,720
How's he doing?
718
00:37:03,720 --> 00:37:05,720
He's a tough truckie.
719
00:37:05,720 --> 00:37:06,780
He's gonna be fine.
720
00:37:06,790 --> 00:37:08,250
Glad to hear it.
721
00:37:08,260 --> 00:37:11,560
You look out
for him, okay?
722
00:37:11,560 --> 00:37:13,630
Come here a second.
723
00:37:19,030 --> 00:37:20,570
You know, I made
a promise to mom
724
00:37:20,570 --> 00:37:23,300
that I'd take care of you
before she even got sick.
725
00:37:23,300 --> 00:37:25,550
- Okay.
- And now I got to trust
726
00:37:25,550 --> 00:37:27,800
some stranger
to look out for you.
727
00:37:27,810 --> 00:37:29,270
It's hard for me, man.
728
00:37:29,280 --> 00:37:34,210
At least if we were at the same
house, I'd have your back.
729
00:37:34,210 --> 00:37:37,820
Danny, I appreciate everything
that you've done for me,
730
00:37:37,820 --> 00:37:40,750
but I'm gonna be all right.
731
00:37:48,830 --> 00:37:50,230
Can I get you a beer?
732
00:37:50,230 --> 00:37:52,730
Club soda.
733
00:37:52,730 --> 00:37:54,870
Solidarity!
734
00:37:54,870 --> 00:37:57,200
Yeah, see how
long that lasts.
735
00:37:57,200 --> 00:37:59,670
Club soda, huh?
736
00:37:59,670 --> 00:38:02,110
What's next, dad jeans?
737
00:38:02,110 --> 00:38:04,880
[Herrmann] Hey, hey!
Turn this up, will you?
738
00:38:04,880 --> 00:38:07,780
[news anchor] ...is believed to be under investigation for arson
739
00:38:07,780 --> 00:38:09,180
by the
Chicago Fire Department.
740
00:38:09,180 --> 00:38:10,950
Quoting an article in the "Sun Times,"
741
00:38:10,950 --> 00:38:13,820
CFD Chief Wallace Boden has questioned
742
00:38:13,820 --> 00:38:16,020
real estate developer Roger Maddox's involvement
743
00:38:16,020 --> 00:38:18,820
in several ongoing arson investigations.
744
00:38:18,830 --> 00:38:21,260
The magnate recently purchased four arson buildings
745
00:38:21,260 --> 00:38:22,890
in the metropolitan area.
746
00:38:22,900 --> 00:38:25,830
I do not have thin skin.
747
00:38:25,830 --> 00:38:27,900
I wouldn't be in this business if I did,
748
00:38:27,900 --> 00:38:31,600
but these accusations are shameless and unfounded.
749
00:38:31,610 --> 00:38:35,610
This is slander with no basis, pure and simple,
750
00:38:35,610 --> 00:38:37,710
and I intend to prosecute.
751
00:38:37,710 --> 00:38:39,280
- [reporter] When asked by...
- Is that...
752
00:38:39,280 --> 00:38:41,910
[reporter] ...CFD representatives refused to comment
753
00:38:41,920 --> 00:38:45,320
on any ongoing investigation within the department.
754
00:38:49,460 --> 00:38:50,860
Thank you.
755
00:38:52,660 --> 00:38:53,760
[knocking on door]
756
00:38:53,760 --> 00:38:56,030
Come on in.
757
00:38:58,930 --> 00:39:01,970
The IED investigation
is officially closed.
758
00:39:01,970 --> 00:39:03,940
That video was definitive.
759
00:39:03,940 --> 00:39:06,800
You were lucky it
turned up when it did.
760
00:39:06,810 --> 00:39:11,310
Yeah, very lucky, but I'm
betting that's not why I'm here.
761
00:39:14,010 --> 00:39:16,850
What made you think
it was appropriate for you
762
00:39:16,850 --> 00:39:20,850
to speak for the CFD regarding
an ongoing arson investigation?
763
00:39:20,850 --> 00:39:23,690
The conversation I had
was completely off the record.
764
00:39:23,690 --> 00:39:25,390
And you have evidence
to back up
765
00:39:25,390 --> 00:39:26,690
what you said
about this guy?
766
00:39:26,690 --> 00:39:28,260
- Yes, I do.
- Well, then, Wallace,
767
00:39:28,260 --> 00:39:34,100
I suggest you produce
that evidence real quick.
768
00:39:34,100 --> 00:39:35,700
Okay.
769
00:39:48,820 --> 00:39:51,380
I was going to tell you.
770
00:39:51,380 --> 00:39:53,070
You think that
would've mattered?
771
00:39:53,070 --> 00:39:55,150
All I did was tell them
I know a little about the case
772
00:39:55,160 --> 00:39:59,960
just to secure
the account.
773
00:39:59,960 --> 00:40:01,990
They were going to fire me.
774
00:40:02,000 --> 00:40:04,060
You know that.
775
00:40:09,000 --> 00:40:11,770
Kelly!
776
00:40:11,770 --> 00:40:15,170
Kelly, I will make this
up to you, I swear to God.
777
00:40:19,170 --> 00:40:21,170
[elevator bell dings]
778
00:40:23,420 --> 00:40:24,420
Thanks for meeting me.
779
00:40:24,420 --> 00:40:26,050
Of course.
780
00:40:28,890 --> 00:40:30,290
Hey, mama,
781
00:40:30,290 --> 00:40:31,420
what are you doing
here?
782
00:40:31,420 --> 00:40:34,190
Just forgot something.
783
00:40:34,190 --> 00:40:36,060
Don't work too hard.
784
00:40:44,200 --> 00:40:46,070
[exhales] Okay.
785
00:40:46,070 --> 00:40:48,670
[keyboard clanking]
786
00:40:51,110 --> 00:40:52,940
What?
Hold on.
787
00:40:54,810 --> 00:40:56,510
"Files Not Found."
788
00:40:56,520 --> 00:41:00,990
They're missing.
That's not possible.
789
00:41:00,990 --> 00:41:03,220
What about hard copies?
790
00:41:06,220 --> 00:41:10,220
[paper rustling]
791
00:41:10,630 --> 00:41:12,430
They're gone!
792
00:41:12,430 --> 00:41:13,500
Oh, God.
793
00:41:13,500 --> 00:41:15,900
[Dawson groans]
794
00:41:15,900 --> 00:41:19,070
- Oh!
- Gabby, Gabby.
795
00:41:21,310 --> 00:41:23,310
S... Something's
wrong.
796
00:41:23,310 --> 00:41:25,280
Sit right here.
Come on.
797
00:41:25,280 --> 00:41:28,380
[gasping and groaning]
798
00:41:28,380 --> 00:41:29,950
- God, this hurts.
- Okay.
799
00:41:29,950 --> 00:41:31,880
Oh,
this hurts. [crying out]
800
00:41:31,890 --> 00:41:34,990
- Breathe, come on, breathe.
- [Dawson crying out]
801
00:41:39,390 --> 00:41:43,230
[cell phone rings]
802
00:41:43,230 --> 00:41:44,560
[clears throat]
803
00:41:44,560 --> 00:41:47,400
Hey, Chief.
804
00:41:47,400 --> 00:41:49,170
Yeah.
805
00:41:51,070 --> 00:41:54,170
Tell her I'll be right there.
806
00:42:02,180 --> 00:42:07,180
Sync and corrected by
Gianluca Belfiglio
56155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.