All language subtitles for Cardinal.S03E02.HDTV.x264-aAF[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 ENJOY! Do not miss this tomorrow! Previously on Cardinal. 2 00:00:01,400 --> 00:00:02,500 I found a note in her bag. 3 00:00:02,600 --> 00:00:03,699 It's Catherine's handwriting. 4 00:00:03,700 --> 00:00:06,100 So this Catherine killed herself? 5 00:00:06,200 --> 00:00:07,200 But you're not convinced. 6 00:00:07,201 --> 00:00:08,500 No I am not. 7 00:00:08,600 --> 00:00:09,500 Anyone see you? 8 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 No one's around anymore. 9 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 Can we maybe hang out for 10 00:00:11,901 --> 00:00:13,800 more than an hour together sometime? 11 00:00:13,900 --> 00:00:15,299 I'm-I'm working on that. 12 00:00:15,300 --> 00:00:16,576 Something happened at the house. 13 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 People came in and I heard gunshots. 14 00:00:19,700 --> 00:00:20,700 Did someone see you? 15 00:00:22,700 --> 00:00:24,499 Randall, we need to go to the police. 16 00:00:24,500 --> 00:00:25,700 Don't do anything yet. 17 00:00:25,800 --> 00:00:27,100 I'll figure something out. 18 00:00:27,200 --> 00:00:28,599 We have a situation on Island Road. 19 00:00:28,600 --> 00:00:29,899 I want you to take the lead. 20 00:00:29,900 --> 00:00:31,500 At least two people died in this house. 21 00:00:31,600 --> 00:00:32,899 So where are the bodies? 22 00:00:32,900 --> 00:00:34,099 How's your sister? 23 00:00:34,100 --> 00:00:35,199 She's not good. 24 00:00:35,200 --> 00:00:37,199 She's got a couple of weeks left, maybe days. 25 00:00:37,200 --> 00:00:38,699 We need to concentrate the search 26 00:00:38,700 --> 00:00:39,900 for the bodies on the lake. 27 00:00:40,000 --> 00:00:41,599 So you think he dumped them in the water? 28 00:00:41,600 --> 00:00:43,400 I think they're down there. 29 00:01:10,900 --> 00:01:15,299 Fish got to the eyes, nose, lips and fingertips. 30 00:01:15,300 --> 00:01:18,400 But there should be enough flesh on the fingers 31 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 to get a workable print, 32 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 if they're in the system. 33 00:01:33,400 --> 00:01:36,799 Okay, Victim 1, Zone 1 gunshot wound to the neck, 34 00:01:36,800 --> 00:01:38,499 clipping the jugular. 35 00:01:38,500 --> 00:01:40,599 Second shot, point blank, 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,500 through the frontal bone, 37 00:01:42,600 --> 00:01:44,899 and exiting the parietal. 38 00:01:44,900 --> 00:01:46,100 Fatal. 39 00:01:59,900 --> 00:02:01,900 Offensive wounds on both the victim's hands. 40 00:02:04,400 --> 00:02:05,699 He fought the killer. 41 00:02:05,700 --> 00:02:07,400 So she could escape. 42 00:02:14,400 --> 00:02:15,999 Victim 2. Shot in the spine, 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,799 T-7, second shot, 44 00:02:18,800 --> 00:02:20,500 also fatal, 45 00:02:20,600 --> 00:02:22,700 also in the frontal bone. 46 00:02:23,800 --> 00:02:25,000 Any ID? 47 00:02:26,000 --> 00:02:27,200 No. 48 00:02:30,800 --> 00:02:33,199 Her wedding band matches his. 49 00:02:33,200 --> 00:02:34,299 They're married. 50 00:02:34,300 --> 00:02:35,500 And rich. 51 00:02:37,500 --> 00:02:39,100 Starting the Y incision. 52 00:02:40,400 --> 00:02:41,500 No wallets, 53 00:02:41,600 --> 00:02:43,199 no keys, 54 00:02:43,200 --> 00:02:45,100 no leads from the clothing labels. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,900 Somebody must know who they are. 56 00:03:00,900 --> 00:03:03,500 D You and I 57 00:03:08,000 --> 00:03:11,200 d you and I 58 00:03:15,000 --> 00:03:18,099 d do or die 59 00:03:18,100 --> 00:03:26,100 Synced & corrected by - robtor-www.addic7ed.com 60 00:03:48,300 --> 00:03:50,100 Yeah, yeah, I'm still here. 61 00:03:51,300 --> 00:03:52,700 Five hundred dollars? 62 00:03:52,800 --> 00:03:55,100 That's more than the whole car is worth. 63 00:03:56,100 --> 00:03:59,300 Okay, I'm-I'm gonna have to call you back. 64 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 Sam, are you out here? 65 00:04:10,100 --> 00:04:11,300 What on earth? 66 00:04:12,300 --> 00:04:14,399 Must've been a hit and run at school. 67 00:04:14,400 --> 00:04:16,700 It's gonna cost me a whole week's pay to fix it. 68 00:04:18,100 --> 00:04:19,300 Here's your phone. 69 00:04:20,900 --> 00:04:22,600 You know what, keep it 70 00:04:22,700 --> 00:04:24,100 until you find yours. 71 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 Bad week you're having. 72 00:04:26,300 --> 00:04:27,899 Yeah. 73 00:04:27,900 --> 00:04:29,100 Thanks mom. 74 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 Hurry up before you miss the bus. 75 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Everything okay? 76 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Fine. 77 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 I'll get them to pack it up for me. 78 00:04:54,300 --> 00:04:56,099 You want to have some dessert Janey? 79 00:04:56,100 --> 00:04:57,100 Yeah. 80 00:04:57,101 --> 00:04:58,499 Looks like there's some pie over there, 81 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 why don't you have a look. 82 00:05:01,200 --> 00:05:02,400 Okay. 83 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 She's sleeping better. 84 00:05:06,001 --> 00:05:07,900 No nightmares for a week. 85 00:05:08,900 --> 00:05:10,100 What about you? 86 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 I can't take a leave right now. 87 00:05:15,400 --> 00:05:16,600 I can't do it. 88 00:05:19,100 --> 00:05:20,999 You lost your sister 89 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 and now we're raising her daughter. 90 00:05:27,000 --> 00:05:28,399 Your life got turned upside down. 91 00:05:28,400 --> 00:05:30,200 They should understand that. 92 00:05:38,500 --> 00:05:39,900 There's a man 93 00:05:40,500 --> 00:05:42,199 with a gun 94 00:05:42,200 --> 00:05:44,499 in the laundromat next door. 95 00:05:44,500 --> 00:05:45,900 I'm a police officer, 96 00:05:46,800 --> 00:05:48,200 tell me what happened. 97 00:05:48,900 --> 00:05:50,099 He came in, 98 00:05:50,100 --> 00:05:51,800 didn't say anything. 99 00:05:51,900 --> 00:05:53,199 Walked right past me with the gun. 100 00:05:53,200 --> 00:05:54,700 I think he was crying. 101 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Was it a rifle? 102 00:05:56,700 --> 00:05:57,900 A handgun? 103 00:06:00,000 --> 00:06:01,699 How many people are over there right now? 104 00:06:01,700 --> 00:06:04,399 Um, 4 or 5. 105 00:06:04,400 --> 00:06:05,499 I-I'm not sure. 106 00:06:05,500 --> 00:06:06,900 I want you to stay put. 107 00:06:08,000 --> 00:06:09,700 Close the blinds. Lock the door. 108 00:06:09,800 --> 00:06:11,200 Everybody get on the floor. 109 00:06:11,300 --> 00:06:13,699 I don't want you answering the door for anyone 110 00:06:13,700 --> 00:06:15,100 unless it's the police. 111 00:06:19,500 --> 00:06:20,799 This is Dyson. 112 00:06:20,800 --> 00:06:23,399 I'm at the Sunshine Laundromat on Main. 113 00:06:23,400 --> 00:06:25,900 There's an armed man. I need backup. 114 00:07:32,500 --> 00:07:34,200 Police. Don't move! 115 00:07:34,300 --> 00:07:35,900 Drop your weapon! 116 00:07:39,500 --> 00:07:41,400 You shouldn't be here. 117 00:07:42,700 --> 00:07:44,100 You really should go. 118 00:07:45,200 --> 00:07:47,000 I'm not here to hurt you, 119 00:07:48,300 --> 00:07:49,700 I am here to help. 120 00:07:50,900 --> 00:07:52,300 My name is Noelle. 121 00:07:54,300 --> 00:07:55,500 Okay. 122 00:07:58,000 --> 00:07:59,800 What's the gun for, sir? 123 00:08:02,000 --> 00:08:03,200 I... 124 00:08:06,200 --> 00:08:08,199 I have to do something. 125 00:08:08,200 --> 00:08:10,800 Okay, well, it is making me nervous. 126 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Maybe you could put it down on the ground. 127 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 What's your name? 128 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 It's Perry. 129 00:08:20,700 --> 00:08:22,500 You been having a hard time, Perry? 130 00:08:25,900 --> 00:08:27,600 Everything was fine. 131 00:08:28,300 --> 00:08:31,100 I was managing fine. 132 00:08:31,200 --> 00:08:33,499 You know, this is where we first met. 133 00:08:33,500 --> 00:08:35,300 Right here. Three years ago. 134 00:08:37,300 --> 00:08:38,599 Who did you meet? 135 00:08:38,600 --> 00:08:41,100 She was the only one who saw me. 136 00:08:42,200 --> 00:08:43,300 You know what that's like? 137 00:08:43,400 --> 00:08:44,700 Yeah, yeah. 138 00:08:44,800 --> 00:08:46,000 I do. 139 00:08:47,900 --> 00:08:49,700 I lost my sister last month. 140 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 She was my best friend. 141 00:08:56,800 --> 00:08:58,000 What happened? 142 00:09:04,900 --> 00:09:06,100 Cancer. 143 00:09:15,100 --> 00:09:16,300 I'm sorry. 144 00:09:18,200 --> 00:09:20,000 But it's not the same. 145 00:09:22,100 --> 00:09:23,700 There's still a hole 146 00:09:23,800 --> 00:09:25,300 where she used to be. 147 00:09:26,100 --> 00:09:29,199 I don't think I'll ever stop feeling it there. 148 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 A hole. 149 00:09:33,600 --> 00:09:35,100 Yeah I feel that too. 150 00:09:37,500 --> 00:09:38,700 You can tell me what happened. 151 00:09:39,600 --> 00:09:41,200 Perry! 152 00:10:21,400 --> 00:10:22,600 Go. 153 00:10:24,400 --> 00:10:25,600 Thank you. 154 00:10:34,400 --> 00:10:36,300 Noelle, you okay there? 155 00:10:46,800 --> 00:10:48,300 I knew the kid. 156 00:10:49,100 --> 00:10:50,900 He lived in my division. 157 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 I want to do the notification. 158 00:10:58,200 --> 00:11:00,000 You sure about that? 159 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 Yeah. 160 00:11:13,500 --> 00:11:14,400 Hey. 161 00:11:14,500 --> 00:11:15,799 Hey. 162 00:11:15,800 --> 00:11:17,200 We heard about Dyson. 163 00:11:18,200 --> 00:11:19,900 Think it was pretty ugly over there. 164 00:11:20,000 --> 00:11:21,199 Do you know if she's coming back? 165 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 Uh-uh. 166 00:11:24,200 --> 00:11:26,499 Has anything come back from Ident? 167 00:11:26,500 --> 00:11:27,899 Uh, Lab called a minute ago, 168 00:11:27,900 --> 00:11:30,300 neither victims' prints were in the system. 169 00:11:31,000 --> 00:11:32,699 Victims, killer, witness- 170 00:11:32,700 --> 00:11:34,899 not a single hit. 171 00:11:34,900 --> 00:11:36,200 No. 172 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 Okay. 173 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 Okay, thanks. 174 00:11:42,601 --> 00:11:44,899 Guys! We might just have something for ya. 175 00:11:44,900 --> 00:11:46,200 Hm? 176 00:11:51,800 --> 00:11:53,200 Irena and Roman Barstow. 177 00:11:56,300 --> 00:11:58,300 Yeah it looks like the same rings. 178 00:11:58,400 --> 00:11:59,599 Organizer over at the Sportsman's Show 179 00:11:59,600 --> 00:12:01,000 called in a missing persons on them. 180 00:12:01,100 --> 00:12:03,000 Said they set up their booth 181 00:12:03,100 --> 00:12:05,199 but they never came back. 182 00:12:05,200 --> 00:12:07,200 Did you find out where they were staying? 183 00:12:17,900 --> 00:12:19,400 The manager confirms 184 00:12:19,500 --> 00:12:21,699 the Barstows rented the big boat down there 185 00:12:21,700 --> 00:12:24,899 to entertain clients from the Sportsman's Show. 186 00:12:24,900 --> 00:12:27,400 They rented it the last two years. 187 00:12:27,500 --> 00:12:28,900 He says they're nice people, 188 00:12:29,000 --> 00:12:30,200 no problems. 189 00:12:31,900 --> 00:12:34,300 Anyone on board since they disappeared? 190 00:12:34,400 --> 00:12:37,200 No. No one else should have a key. 191 00:12:43,100 --> 00:12:44,300 Okay. 192 00:12:46,200 --> 00:12:48,099 So after the murders the killer takes the boat key 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,900 and comes here looking for something. 194 00:12:50,000 --> 00:12:51,799 Looking for what? 195 00:12:51,800 --> 00:12:53,000 Money? 196 00:12:53,400 --> 00:12:55,399 The show was just getting started, 197 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 they wouldn't have made anything yet. 198 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 I have the override code. 199 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 Let's see. 200 00:13:04,800 --> 00:13:06,099 4791. 201 00:13:06,100 --> 00:13:09,700 4-7-9-1. 202 00:13:15,800 --> 00:13:18,599 So either they never used the safe 203 00:13:18,600 --> 00:13:19,999 or he found out their code. 204 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 Hm. I'll get Ident here 205 00:13:21,700 --> 00:13:24,500 to see if we can match the prints from Island Road. 206 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Cardinal. 207 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 Looks like sawdust. 208 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 That might tell us where they've been. 209 00:14:35,800 --> 00:14:37,100 Oh, I'm so sorry. 210 00:14:37,200 --> 00:14:38,600 Are you okay? 211 00:16:50,100 --> 00:16:51,499 I saw him. 212 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 At school today. 213 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 What are you talking about? 214 00:16:53,501 --> 00:16:54,599 Saw who? 215 00:16:54,600 --> 00:16:56,899 The man who-who chased me at the house. 216 00:16:56,900 --> 00:16:58,700 The one who shot at me. 217 00:16:59,700 --> 00:17:01,499 Randall, I need to see you. 218 00:17:01,500 --> 00:17:03,600 Okay, Sam, that can't happen. 219 00:17:03,700 --> 00:17:04,999 Look baby, I know that you're freaked out 220 00:17:05,000 --> 00:17:06,199 but whatever went down at that house, 221 00:17:06,200 --> 00:17:07,699 it has nothing to do with you. 222 00:17:07,700 --> 00:17:09,900 You're just worked up and you're seeing things. 223 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 I gotta call you back. 224 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 Hey. 225 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 What's going on? 226 00:17:24,200 --> 00:17:25,200 Thank you. 227 00:17:25,201 --> 00:17:27,200 I just had lunch with the Hannetts. 228 00:17:27,300 --> 00:17:29,799 And they want me to run in the by-election. 229 00:17:29,800 --> 00:17:31,700 You're going to run for office? 230 00:17:32,200 --> 00:17:34,199 You don't think that I should? 231 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 No, no no no, it's not that 232 00:17:35,700 --> 00:17:38,200 I just I didn't realize you wanted to get into politics. 233 00:17:38,300 --> 00:17:39,599 This is gonna be good for us. 234 00:17:39,600 --> 00:17:40,999 Maybe you can take more on around here. 235 00:17:41,000 --> 00:17:42,399 I'll could get you a raise? 236 00:17:42,400 --> 00:17:44,199 Sure, whatever works. 237 00:17:44,200 --> 00:17:45,699 It's awesome, Laura. 238 00:17:45,700 --> 00:17:47,199 Just tell me which hands to shake 239 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 and which babies to kiss. 240 00:17:49,900 --> 00:17:51,276 Go pour us a drink. I'll be right there. 241 00:17:51,300 --> 00:17:52,500 Of course. 242 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 Hey. 243 00:18:09,601 --> 00:18:11,100 Sorry I took so long. 244 00:18:13,400 --> 00:18:15,199 Are you okay with this move? 245 00:18:15,200 --> 00:18:17,100 It's asking a lot of you, I know. 246 00:18:17,600 --> 00:18:18,899 I'm happy for you. 247 00:18:18,900 --> 00:18:20,100 I really am. 248 00:18:21,000 --> 00:18:23,099 I know this isn't your dream job, 249 00:18:23,100 --> 00:18:24,299 but you'll be running the place now. 250 00:18:24,300 --> 00:18:25,499 With some help. 251 00:18:25,500 --> 00:18:28,299 Soon you'll get to be the star around here instead of me. 252 00:18:28,300 --> 00:18:29,999 I love you. 253 00:18:30,000 --> 00:18:31,200 I love our life. 254 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Somebody wants you pretty bad, Randall Wishart. 255 00:18:37,100 --> 00:18:38,599 Yeah, it's probably just Troy. 256 00:18:38,600 --> 00:18:40,200 Oh, Troy. 257 00:18:40,300 --> 00:18:42,700 You need some new friends, babe. 258 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 You know you can wait in the car. 259 00:19:12,400 --> 00:19:13,600 Margaret? 260 00:19:13,700 --> 00:19:14,999 Yeah? 261 00:19:15,000 --> 00:19:16,399 I'm Detective Jerry Commanda 262 00:19:16,400 --> 00:19:18,000 with the OPD. 263 00:19:18,100 --> 00:19:20,899 And this is Detective Sergeant Dyson. 264 00:19:20,900 --> 00:19:23,299 We need to talk with you. Inside. 265 00:19:23,300 --> 00:19:24,499 Did Perry call you? 266 00:19:24,500 --> 00:19:27,000 Because whatever he said, this is my stuff. 267 00:19:27,100 --> 00:19:29,099 He's delusional if he thinks I'd take anything of his. 268 00:19:29,100 --> 00:19:30,399 It's not like that. 269 00:19:30,400 --> 00:19:32,599 Breaking up with someone isn't against the law. 270 00:19:32,600 --> 00:19:33,800 Even if he wants it to be. 271 00:19:33,900 --> 00:19:35,100 Margaret. 272 00:19:36,000 --> 00:19:37,200 Perry's dead. 273 00:19:37,900 --> 00:19:39,799 He shot himself two hours ago. 274 00:19:39,800 --> 00:19:41,700 Inside the laundromat, on Main. 275 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Okay. 276 00:19:50,000 --> 00:19:51,900 Thanks for letting me know. 277 00:20:02,400 --> 00:20:03,600 Margaret. 278 00:20:05,600 --> 00:20:07,399 Did you hear me? 279 00:20:07,400 --> 00:20:08,600 Yeah. 280 00:20:09,200 --> 00:20:11,199 Perry got what he's been wanting for years. 281 00:20:11,200 --> 00:20:14,100 I'm just glad I'm not the one who has to clean it up. 282 00:20:17,900 --> 00:20:19,300 You can go now. 283 00:20:28,900 --> 00:20:30,499 And they never came back to their booth. 284 00:20:30,500 --> 00:20:31,699 I wanted to make sure 285 00:20:31,700 --> 00:20:33,699 they weren't stranded on the side of the highway. 286 00:20:33,700 --> 00:20:34,900 I didn't think they were... 287 00:20:35,500 --> 00:20:37,300 I mean, anyone would hurt them. 288 00:20:38,300 --> 00:20:39,799 And they were friends of yours? 289 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 Irena was. 290 00:20:41,300 --> 00:20:43,000 I've known her ten years. 291 00:20:44,000 --> 00:20:45,700 If you wanted your family crest, 292 00:20:45,800 --> 00:20:48,599 or pink camo, Irena would make it for you. 293 00:20:48,600 --> 00:20:50,799 And it would be a work of art. 294 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 She made one like this for me as a gift. 295 00:20:56,500 --> 00:20:58,300 We got really close over the years and... 296 00:21:00,400 --> 00:21:02,900 Uh, I-I can't do this right now. 297 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 What can you tell us about Roman? 298 00:21:05,500 --> 00:21:06,799 Pretty good guy. 299 00:21:06,800 --> 00:21:08,199 I mean, even tempered, 300 00:21:08,200 --> 00:21:10,299 he wasn't a drunk, he didn't sleep around. 301 00:21:10,300 --> 00:21:11,900 Had a lot of money to throw around, too. 302 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 He helped Irena build her business. 303 00:21:15,000 --> 00:21:17,899 Ah, it wasn't just about the money, though. 304 00:21:17,900 --> 00:21:19,300 Roman made Irena happy. 305 00:21:21,600 --> 00:21:22,676 He made a lot of people happy. 306 00:21:22,700 --> 00:21:26,099 He was kind and generous with his friends. 307 00:21:26,100 --> 00:21:27,999 And nobody felt differently about him? 308 00:21:28,000 --> 00:21:29,499 Or her? 309 00:21:29,500 --> 00:21:32,700 Well, there was Irena's ex-husband, Monty. 310 00:21:32,800 --> 00:21:35,699 They started coming here together to sell Irena's bows, 311 00:21:35,700 --> 00:21:38,199 and Monty drank away all the money she'd make. 312 00:21:38,200 --> 00:21:40,700 And where's Monty now? 313 00:22:42,100 --> 00:22:43,500 Monty Logan? 314 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 Any chance I could grab a beer to wash these down? 315 00:23:12,300 --> 00:23:15,100 My wife's dead and I can't even get a beer. 316 00:23:16,300 --> 00:23:18,300 Your ex-wife, no? 317 00:23:23,600 --> 00:23:24,800 Get it. 318 00:23:40,000 --> 00:23:42,800 I knew if she stayed with Roman something bad would happen. 319 00:23:43,000 --> 00:23:44,900 What makes you say that? 320 00:23:45,800 --> 00:23:48,100 'Cuz that guy was shady as hell. 321 00:23:48,200 --> 00:23:49,400 Shady how? 322 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 Irena and me started the custom bow thing. 323 00:23:55,200 --> 00:23:56,999 Soon as it took off, 324 00:23:57,000 --> 00:24:00,399 Roman drove up with a truckload of cash 325 00:24:00,400 --> 00:24:02,500 to buy us out. 326 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Guess he thought Irena was part of the deal. 327 00:24:05,700 --> 00:24:08,600 What kind of a man takes another man's wife? 328 00:24:09,200 --> 00:24:10,400 Lots of them. 329 00:24:12,200 --> 00:24:13,800 You know what's sad? 330 00:24:15,600 --> 00:24:18,100 The only reason I come to this town is to see her, 331 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 once a year. 332 00:24:21,600 --> 00:24:23,799 When did you see her this year? 333 00:24:23,800 --> 00:24:25,199 I didn't. 334 00:24:25,200 --> 00:24:29,000 They were no-shows at the welcome party, 335 00:24:29,100 --> 00:24:30,900 didn't see them at the booth. 336 00:24:33,400 --> 00:24:35,200 Thought she was avoiding me. 337 00:24:38,400 --> 00:24:40,100 Alibi checks out. 338 00:24:41,400 --> 00:24:43,599 Quite a few people remember your karaoke performance 339 00:24:43,600 --> 00:24:44,900 from Saturday night. 340 00:24:48,000 --> 00:24:49,200 Hey. 341 00:24:51,600 --> 00:24:52,800 Hey. 342 00:24:55,000 --> 00:24:56,599 You said Roman was shady. 343 00:24:56,600 --> 00:24:57,900 Well. 344 00:24:58,900 --> 00:25:00,100 I mean, 345 00:25:00,800 --> 00:25:03,000 he used to be an exec at a gun company. 346 00:25:04,800 --> 00:25:06,699 Those guys are all criminals. 347 00:25:06,700 --> 00:25:09,800 You think he retired at 50 on stock options alone? 348 00:25:11,300 --> 00:25:13,199 What are you suggesting, Mr. Logan? 349 00:25:13,200 --> 00:25:16,899 That Irena isn't dead over bad luck, 350 00:25:16,900 --> 00:25:20,000 some random thing. 351 00:25:21,700 --> 00:25:24,399 She's dead because of Roman Barstow. 352 00:25:24,400 --> 00:25:26,200 I guarantee it. 353 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 And I let him take her from me. 354 00:25:38,800 --> 00:25:40,100 Twice. 355 00:25:52,700 --> 00:25:55,599 Marina security cameras caught a man in a hoodie 356 00:25:55,600 --> 00:25:59,299 entering the Barstow's yacht two hours after the murders. 357 00:25:59,300 --> 00:26:00,999 Didn't get a shot of his face. 358 00:26:01,000 --> 00:26:03,800 Well, we know it wasn't Monty Logan. 359 00:26:03,900 --> 00:26:05,100 No. 360 00:26:05,800 --> 00:26:07,200 - Oh hey. - Hey. 361 00:26:07,300 --> 00:26:08,200 Dyson's back. 362 00:26:08,300 --> 00:26:09,200 How is she? 363 00:26:09,300 --> 00:26:10,499 Well, I went to get her signature 364 00:26:10,500 --> 00:26:11,800 but she was in the bathroom. 365 00:26:11,900 --> 00:26:14,700 That was an hour ago and she still hasn't come out. 366 00:26:17,000 --> 00:26:18,200 Yeah? 367 00:26:22,300 --> 00:26:23,500 Hey. 368 00:26:24,200 --> 00:26:25,400 I've still got 369 00:26:26,500 --> 00:26:29,500 some blood here, maybe it's ketchup from lunch. 370 00:26:32,200 --> 00:26:34,299 You know that kid who shot himself, 371 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 I did the notification. 372 00:26:35,400 --> 00:26:38,300 His girlfriend didn't even care that he was dead. 373 00:26:40,700 --> 00:26:42,500 But you don't know that. 374 00:26:44,300 --> 00:26:46,200 People grieve in different ways. 375 00:26:47,300 --> 00:26:48,500 Yeah. 376 00:26:51,100 --> 00:26:52,900 Any progress on Island Road? 377 00:26:53,700 --> 00:26:55,700 Yes. We've ID'd the victims. 378 00:26:56,700 --> 00:26:57,900 No suspects. 379 00:27:01,900 --> 00:27:03,300 With all due respect, 380 00:27:04,700 --> 00:27:06,100 you shouldn't be here. 381 00:27:08,100 --> 00:27:09,300 Go home, 382 00:27:10,100 --> 00:27:11,900 go be with your family. 383 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 It's easier here. 384 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 John. 385 00:27:57,900 --> 00:28:01,300 John, stop it. 386 00:28:04,200 --> 00:28:05,400 John. 387 00:28:06,400 --> 00:28:07,600 Don't. 388 00:28:11,500 --> 00:28:12,700 John. 389 00:28:22,400 --> 00:28:23,600 Hello. 390 00:28:26,400 --> 00:28:29,100 No, Catherine's not here. 391 00:28:32,600 --> 00:28:34,200 Catherine-Catherine Cardinal 392 00:28:34,300 --> 00:28:35,700 is dead. 393 00:28:37,300 --> 00:28:41,700 So, take her off your call list, please. 394 00:28:51,100 --> 00:28:52,999 How she must be hated you. 395 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 You failed her so completely. 396 00:28:55,800 --> 00:28:57,099 Is that how you feel? 397 00:28:57,100 --> 00:28:58,499 That you failed Catherine? 398 00:28:58,500 --> 00:28:59,900 I didn't write the card. 399 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 But yes. 400 00:29:07,600 --> 00:29:10,400 But that's not why I'm here. 401 00:29:11,200 --> 00:29:12,799 I need you to tell me, 402 00:29:12,800 --> 00:29:16,099 what kind of person writes and sends 403 00:29:16,100 --> 00:29:17,199 that kind of card? 404 00:29:17,200 --> 00:29:19,700 Profiling is not my specialty. 405 00:29:19,800 --> 00:29:21,099 I'm sure you have someone at the station- 406 00:29:21,100 --> 00:29:23,299 I am asking you. 407 00:29:23,300 --> 00:29:25,400 As a favour to me. 408 00:29:25,500 --> 00:29:28,700 Just, give me your best guess. 409 00:29:31,800 --> 00:29:33,000 Very well. 410 00:29:40,000 --> 00:29:41,799 The writer is sneering at you 411 00:29:41,800 --> 00:29:44,199 because they know you can't retaliate. 412 00:29:44,200 --> 00:29:45,900 There was no return address you said, 413 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 the postmarks are all different? 414 00:29:47,001 --> 00:29:48,200 That's right. 415 00:29:50,700 --> 00:29:53,099 It's likely someone who feels insignificant, 416 00:29:53,100 --> 00:29:54,300 a failure. 417 00:29:55,500 --> 00:29:57,400 Someone whose suffered- 418 00:29:57,500 --> 00:29:59,599 and they decided to blame you for it. 419 00:29:59,600 --> 00:30:01,299 I mean, you're a police officer 420 00:30:01,300 --> 00:30:04,299 you must have your share of enemies? 421 00:30:04,300 --> 00:30:05,600 Yeah. 422 00:30:05,700 --> 00:30:07,799 But, this isn't just someone you imprisoned... 423 00:30:07,800 --> 00:30:12,800 This is someone who lost something as a result. 424 00:30:12,900 --> 00:30:14,499 A job, a wife, a home, 425 00:30:14,500 --> 00:30:15,999 ,uh, maybe all three. 426 00:30:16,000 --> 00:30:19,100 It strike you as someone capable of violence? 427 00:30:19,700 --> 00:30:22,600 What, are you concerned for your safety? 428 00:30:25,100 --> 00:30:26,500 Oh I see. 429 00:30:27,900 --> 00:30:29,399 You think this person had something to do 430 00:30:29,400 --> 00:30:30,600 with Catherine's death. 431 00:30:30,700 --> 00:30:32,100 It's just a question. 432 00:30:33,200 --> 00:30:34,400 John, 433 00:30:35,100 --> 00:30:37,900 do you doubt that Catherine took her own life? 434 00:30:39,100 --> 00:30:40,700 I know what the evidence says. 435 00:30:40,800 --> 00:30:44,700 I asked what you believe. 436 00:30:48,800 --> 00:30:50,600 I believe I knew my wife. 437 00:31:03,400 --> 00:31:04,700 Muffins. 438 00:31:04,900 --> 00:31:07,300 You look like your not eating. 439 00:31:07,400 --> 00:31:10,700 Oh no, I'm-I'm-I'm fine. I- 440 00:31:16,200 --> 00:31:19,799 Helen, when-when Catherine came here- 441 00:31:19,800 --> 00:31:21,599 Thank you, thank you- 442 00:31:21,600 --> 00:31:24,300 Um, were there ever any- 443 00:31:26,200 --> 00:31:28,599 Any other patients who seemed overly interested in her? 444 00:31:28,600 --> 00:31:30,799 Were there any, um, 445 00:31:30,800 --> 00:31:33,199 disagreements of any kind? 446 00:31:33,200 --> 00:31:34,400 No, never. 447 00:31:35,100 --> 00:31:38,299 I try not to have any overlap between patients. 448 00:31:38,300 --> 00:31:41,099 It's so personal, what gets said in there. 449 00:31:41,100 --> 00:31:43,099 I want them to feel safe. 450 00:31:43,100 --> 00:31:47,000 Did you and, uh, and Catherine talk much? 451 00:31:49,500 --> 00:31:52,600 It can be lonely sitting at that desk. 452 00:31:53,200 --> 00:31:56,300 But not when Catherine had an appointment. 453 00:31:56,400 --> 00:31:58,700 She always made me smile. 454 00:32:06,400 --> 00:32:08,799 Everyone you've put behind bars going back to 2010, 455 00:32:08,800 --> 00:32:11,600 narrowed down by who was married when they went away. 456 00:32:11,700 --> 00:32:14,000 I appreciate your help. 457 00:32:15,600 --> 00:32:16,900 And your discretion. 458 00:32:19,000 --> 00:32:20,200 What's in there? 459 00:32:21,600 --> 00:32:22,999 Muffins. 460 00:32:23,000 --> 00:32:24,800 You baking now? What kind? 461 00:32:26,900 --> 00:32:30,000 Just take the box. 462 00:32:32,500 --> 00:32:33,900 Yo, Kular, what's in the box? 463 00:32:34,000 --> 00:32:35,699 - No. - Muffins, yeah? 464 00:32:35,700 --> 00:32:37,000 No, Ash... 465 00:32:39,000 --> 00:32:40,800 The Barstows had a rental car. 466 00:32:42,000 --> 00:32:43,400 Have we found it? 467 00:32:43,500 --> 00:32:45,199 No, but we have the model and plates. 468 00:32:45,200 --> 00:32:46,800 So we're going to issue a joint BOLO 469 00:32:46,900 --> 00:32:49,300 with the RCMP and OPD. 470 00:32:49,400 --> 00:32:51,599 We should get in touch with transit and security companies. 471 00:32:51,600 --> 00:32:52,999 Anybody that drives for a living. 472 00:32:53,000 --> 00:32:54,699 That ought to cover more ground. 473 00:32:54,700 --> 00:32:55,900 Yeah. 474 00:32:57,500 --> 00:32:58,900 You've pulled suspects? 475 00:33:00,000 --> 00:33:01,899 Ah, no. This is uh- 476 00:33:01,900 --> 00:33:03,200 it's another thing. 477 00:33:04,900 --> 00:33:06,100 I'll tell you later. 478 00:33:08,200 --> 00:33:10,000 Why don't you tell me now? 479 00:33:15,500 --> 00:33:17,300 Those cards I've been getting. 480 00:33:18,200 --> 00:33:19,400 I got another one. 481 00:33:19,900 --> 00:33:21,499 Okay. 482 00:33:21,500 --> 00:33:23,399 That's gone on long enough. 483 00:33:23,400 --> 00:33:25,199 I'm gonna put someone on it. 484 00:33:25,200 --> 00:33:26,400 No. 485 00:33:27,000 --> 00:33:28,200 No. 486 00:33:28,500 --> 00:33:30,400 I need to do this myself. 487 00:33:34,500 --> 00:33:35,700 Okay. 488 00:33:50,500 --> 00:33:51,900 Your father called. 489 00:33:52,000 --> 00:33:53,200 He misses you. 490 00:33:53,500 --> 00:33:55,600 Thinks he'll be home in a week. 491 00:33:56,800 --> 00:33:59,300 And that boy Braden called again. 492 00:33:59,800 --> 00:34:01,699 You know the bonus to you losing your phone 493 00:34:01,700 --> 00:34:04,100 is I can keep tabs on your love life. 494 00:34:05,300 --> 00:34:06,499 But I hope you're saving up for a new one. 495 00:34:06,500 --> 00:34:07,900 I need mine for work. 496 00:34:08,600 --> 00:34:10,099 Irena Barstow, 36, 497 00:34:10,100 --> 00:34:12,700 and Roman Barstow, 57, 498 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 visitors from New York, 499 00:34:13,801 --> 00:34:16,299 were killed in a house on Island Road. 500 00:34:16,300 --> 00:34:19,299 The reason for their presence in that house is unknown. 501 00:34:19,300 --> 00:34:22,600 Their bodies were recovered from Trout Lake yesterday morning. 502 00:34:22,700 --> 00:34:24,699 We urge anyone 503 00:34:24,700 --> 00:34:27,300 who saw or spoke to the Barstows 504 00:34:27,700 --> 00:34:29,400 to please come forward. 505 00:34:29,500 --> 00:34:32,299 If anyone has any information 506 00:34:32,300 --> 00:34:34,100 please call the ABPD tip-line. 507 00:34:36,200 --> 00:34:37,499 You've reached Randall Wishart. 508 00:34:37,500 --> 00:34:39,600 Leave a message and I will get back to you. 509 00:34:40,600 --> 00:34:43,100 He killed two people. 510 00:34:45,300 --> 00:34:47,299 I saw him on the bus. 511 00:34:47,300 --> 00:34:48,500 He followed me. 512 00:34:49,600 --> 00:34:51,500 Randall, he has my phone. 513 00:34:56,000 --> 00:34:58,200 Hello? 514 00:35:03,000 --> 00:35:04,200 Hello? 515 00:35:08,700 --> 00:35:10,200 Sam Duchene. 516 00:35:12,000 --> 00:35:13,200 Who is this? 517 00:35:15,900 --> 00:35:17,600 I like your drawings. 518 00:35:20,200 --> 00:35:21,900 I promise I- 519 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 I didn't see anything. 520 00:35:27,500 --> 00:35:28,700 Please. 521 00:35:29,300 --> 00:35:32,800 Please just leave me alone. 522 00:35:38,000 --> 00:35:39,200 Leave me alone. 523 00:36:58,700 --> 00:36:59,900 Cardinal. 524 00:37:02,100 --> 00:37:03,800 Oh, hi Sylvie. 525 00:37:08,700 --> 00:37:10,299 Okay. Well, 526 00:37:10,300 --> 00:37:12,300 I think I might know where to look. 527 00:37:17,100 --> 00:37:18,300 He was right there 528 00:37:19,700 --> 00:37:20,900 in front of me, 529 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 this kid. 530 00:37:30,100 --> 00:37:31,300 And I thought... 531 00:37:34,000 --> 00:37:36,800 I was so sure I was getting through to him. 532 00:37:40,600 --> 00:37:41,800 I was so close. 533 00:37:45,900 --> 00:37:47,400 I keep thinking, 534 00:37:49,500 --> 00:37:51,800 what did I do wrong? What- 535 00:37:52,300 --> 00:37:54,200 could I have done differently? 536 00:38:00,400 --> 00:38:02,500 Is that how you feel about Catherine? 537 00:38:11,000 --> 00:38:12,200 Sometimes. 538 00:38:17,600 --> 00:38:18,800 I'm sorry, John. 539 00:38:21,500 --> 00:38:22,700 It's fine. 540 00:38:30,700 --> 00:38:32,600 I don't want to go home. 541 00:38:35,500 --> 00:38:36,700 Me neither. 542 00:39:04,000 --> 00:39:06,900 This is a message for Detective Delorme. 543 00:39:41,400 --> 00:39:44,299 Place still standing as far as I can see. 544 00:39:44,300 --> 00:39:45,500 More or less. 545 00:39:46,100 --> 00:39:47,900 How was the Big Smoke? 546 00:39:48,000 --> 00:39:52,499 Oh. It's got nothing over this place. 547 00:39:52,500 --> 00:39:55,799 Well, you missed the news around here. 548 00:39:55,800 --> 00:39:58,800 Fancy couple got murdered up on Island Road 549 00:39:58,900 --> 00:40:00,699 and dumped in the lake. 550 00:40:00,700 --> 00:40:02,000 This lake? 551 00:40:02,100 --> 00:40:04,100 No, uh, Trout. 552 00:40:05,600 --> 00:40:07,900 Well, small mercies. 553 00:40:10,500 --> 00:40:11,800 My daughter call? 554 00:40:11,900 --> 00:40:13,800 No, no calls. 555 00:40:23,000 --> 00:40:24,500 The dry food 556 00:40:24,600 --> 00:40:26,499 and the meat should last us for a while. 557 00:40:26,500 --> 00:40:30,199 But we'll have to go into town to get some fresh vegetables. 558 00:40:30,200 --> 00:40:31,999 Yeah I'll-I'll go tomorrow. 559 00:40:32,000 --> 00:40:33,499 We'll get you set up for the week. 560 00:40:33,500 --> 00:40:34,700 Henry. 561 00:40:35,100 --> 00:40:36,500 It's okay, it's late. 562 00:40:36,700 --> 00:40:39,499 I can start the fire myself. 563 00:40:39,500 --> 00:40:40,999 - You sure? - Yeah. 564 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 Unless you want a-a game of chess first? 565 00:40:45,100 --> 00:40:46,699 Actually, there's a book I was in the middle of, 566 00:40:46,700 --> 00:40:48,599 I was hoping I could get back to it. 567 00:40:48,600 --> 00:40:50,700 Alright, alright. 568 00:40:51,900 --> 00:40:53,400 How about tomorrow? 569 00:40:56,100 --> 00:40:57,300 Tomorrow it is. 570 00:40:58,700 --> 00:40:59,900 Good night, Henry. 571 00:41:01,400 --> 00:41:02,600 Alright, good night. 572 00:41:39,100 --> 00:41:40,600 Mama wants you to know 573 00:41:40,700 --> 00:41:42,000 this isn't personal. 574 00:42:03,600 --> 00:42:05,000 You forget something? 575 00:42:13,000 --> 00:42:14,400 Who are you? 576 00:42:18,600 --> 00:42:19,800 Shoes. 577 00:42:20,600 --> 00:42:22,900 I asked you people what you're doing in my house. 578 00:42:23,000 --> 00:42:24,400 Now, now, now. 579 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 Let's not start that way. 580 00:42:31,000 --> 00:42:32,400 What do you want. 581 00:42:32,800 --> 00:42:35,100 Lets all just settle in. 582 00:42:36,000 --> 00:42:38,200 Got plenty of time to get to know each other. 583 00:42:39,200 --> 00:42:41,180 ENJOY! Do not miss this tomorrow! 38100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.