All language subtitles for Borrowed Hearts (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,847 --> 00:00:40,361 INIMI DE IMPRUMUT 2 00:01:29,947 --> 00:01:32,760 Zoey, vino sa ma ajuti. 3 00:01:33,288 --> 00:01:35,556 Ce sa fac ? 4 00:01:37,117 --> 00:01:39,256 Biscuitii sunt in cuptor. 5 00:02:11,782 --> 00:02:14,896 O Zi a Recunostintei fericita ! 6 00:02:19,504 --> 00:02:23,191 Prindeti-va de maini. 7 00:02:24,232 --> 00:02:28,192 Iti multumim, Doamne, pentru tot ceea ce ne oferi... 8 00:02:28,192 --> 00:02:29,722 Amin ! 9 00:02:47,681 --> 00:02:50,070 Haide, Zoey ! O sa intarziem. 10 00:02:51,548 --> 00:02:53,264 Pa, fetele ! 11 00:03:31,096 --> 00:03:32,156 Stai putin. 12 00:03:44,969 --> 00:03:48,009 Buna, Sarah. Aduc saptamana viitoare lucrurile pentru copilasi. 13 00:03:48,009 --> 00:03:49,446 Mersi, Kathleen. 14 00:03:53,852 --> 00:03:55,286 Buna dimineata. 15 00:03:55,286 --> 00:03:58,047 Buna. Cum merge cu vanarea de case ? 16 00:03:58,047 --> 00:04:03,415 Uite. Zoey nu stie inca. Nu vreau sa-i dau mari sperante. 17 00:04:03,415 --> 00:04:04,967 Pentru asta ? 18 00:04:04,967 --> 00:04:08,107 Cine o sa fie agentul imobiliar ? Herman Munster ? 19 00:04:08,107 --> 00:04:11,884 Cel putin, e un cartier mai bun. Si e o scoala mai buna pentru Zoey. 20 00:04:11,884 --> 00:04:14,729 Puteai sa imbunatatesti imaginea si sa fi atasat poza unui tip. 21 00:04:14,729 --> 00:04:17,856 Da, exact de asta am nevoie acum. 22 00:04:17,856 --> 00:04:20,973 Ce parere are sindicatul despre un avans ? 23 00:04:20,973 --> 00:04:23,951 - Vreo 10.000... - Poftim ? 24 00:04:23,951 --> 00:04:27,407 Va trebui sa-mi iau o a doua slujba. 25 00:04:30,171 --> 00:04:34,383 Iata-l pe liderul cel de temut ! 26 00:04:38,131 --> 00:04:41,911 Daca batem palma, de cati angajati avem nevoie ? 27 00:04:41,911 --> 00:04:45,433 - 40 ? 50 ? - Nu, vreo 20. Poate chiar 15. 28 00:04:45,433 --> 00:04:48,173 Totul, in afara de asamblarea finala, se va face in Mexic. 29 00:04:48,173 --> 00:04:50,065 Vor fi multi dati afara. 30 00:04:50,065 --> 00:04:54,194 Nu te gandi la oameni, ci la bani. Asa ar fi facut tatal tau. 31 00:04:54,869 --> 00:04:58,633 Macar vor primi compensatie pentru concediere si somaj. 32 00:04:58,633 --> 00:05:01,240 Absolut. 33 00:05:00,706 --> 00:05:03,255 Dna Russel, la telefon. 34 00:05:08,015 --> 00:05:09,637 Alo? 35 00:05:10,122 --> 00:05:16,066 Da, sunt mama lui Zoey. Ce a facut ? 36 00:05:19,243 --> 00:05:21,694 De ce m-oi mai agita sa joc ? 37 00:05:29,558 --> 00:05:31,821 Imediat. E pentru tine. 38 00:05:32,417 --> 00:05:35,722 Field...Da-mi-l. 39 00:05:36,230 --> 00:05:39,489 Ma bucur sa va aud, dle Del Campo. 40 00:05:39,489 --> 00:05:43,241 Am auzit numai lucruri minunate despre intalnirea cu dl Herbert. 41 00:05:43,241 --> 00:05:49,319 Abia astept sa va cunosc. Veniti aici ? Nu, e grozav. 42 00:05:49,319 --> 00:05:54,294 Sunteti invitatul meu. Familia mea ? 43 00:05:54,808 --> 00:06:01,342 Javier ! Dave la telefon. Ce mai faci ? Abia astept sa te vad. 44 00:06:01,608 --> 00:06:05,532 Super, trimit o limuzina la aeroport. 45 00:06:06,421 --> 00:06:11,850 Si familia dlui Field abia asteapta sa va cunoasca, dle. 46 00:06:11,850 --> 00:06:13,711 La revedere. 47 00:06:18,799 --> 00:06:20,935 Ce familie ? 48 00:06:20,935 --> 00:06:22,579 Cand m-am intors din Mexic 49 00:06:22,579 --> 00:06:25,530 ti-am zis ca a trebuit sa-ti imbunatatesc putin imaginea. 50 00:06:25,530 --> 00:06:27,546 Inventand ca am familie ? 51 00:06:27,546 --> 00:06:31,937 Sam, trezeste-te. Miroase cafeaua cu lapte. 52 00:06:31,937 --> 00:06:39,523 Javier del Campo asta e de moda veche. Vrea sa faca afaceri doar cu familisti. 53 00:06:39,523 --> 00:06:40,552 Pricepi ? 54 00:06:40,552 --> 00:06:42,650 Ar trebui sa-mi multumesti. 55 00:06:42,650 --> 00:06:45,106 Tocmai am salvat o afacere de 50 de milioane de dolari. 56 00:06:45,106 --> 00:06:48,537 Si ce o sa fac cand Del Campo va dori sa-mi cunoasca familia ? 57 00:06:48,537 --> 00:06:51,615 Nicio problema. O sa stea vreo doua zile. 58 00:06:51,615 --> 00:06:54,296 Unchiul David o sa se ocupe de tot. 59 00:07:02,104 --> 00:07:03,745 Iarta-ma, mami. 60 00:07:03,745 --> 00:07:08,041 M-au sunat la munca pentru asta. Stii ce inseamna asta ? 61 00:07:08,041 --> 00:07:11,522 Cum ai putut sa il bagi in biroul dnei Travis ? 62 00:07:11,522 --> 00:07:15,807 - Stii ce frica ii e de animale ! - Nu se teme nimeni de Whiskers. 63 00:07:15,807 --> 00:07:18,420 Dna Travis s-a speriat. 64 00:07:18,420 --> 00:07:24,669 Si cine i-a zis directorului ca tatal ei e in misiune guvernamentala ? 65 00:07:24,669 --> 00:07:34,130 - Zoey, nu mai inventa povesti. - Era mai bine cand tata era aici. 66 00:07:35,094 --> 00:07:40,261 Nu e si trebuie sa acceptam ca e posibil sa nu se mai intoarca. 67 00:07:43,144 --> 00:07:45,077 Zoey ! 68 00:07:45,077 --> 00:07:46,757 Nu face asta ! 69 00:07:48,957 --> 00:07:50,551 Zoey ! 70 00:07:56,186 --> 00:08:01,578 Cineva nu o sa-si primeasca cadourile de Craciun. 71 00:08:04,162 --> 00:08:06,687 Da-te jos imediat ! 72 00:08:09,076 --> 00:08:13,347 Mersi, Bridget. Ma intorc la ora 17. 73 00:08:14,676 --> 00:08:19,178 Ingerii chiar sunt invizibili ? Cum stii cand e unul prin preajma ? 74 00:08:19,178 --> 00:08:21,832 Cand ti se pare ca auzi muzica. 75 00:08:26,507 --> 00:08:29,366 Dar daca sunt invizibili cum ii pot vedea ? 76 00:08:29,366 --> 00:08:31,819 Trebuie sa cauti mult. 77 00:08:31,819 --> 00:08:36,397 Pe Pamant, au aripile ascunse si arata ca niste oameni obisnuiti. 78 00:08:37,401 --> 00:08:40,696 Sunt sigura ca un ingeras il poate aduce pe tata acasa. 79 00:08:42,945 --> 00:08:47,150 Daca ingerul considera ca asta e un lucru bun... 80 00:08:53,481 --> 00:08:59,072 Nu uita, trebuie sa fii cuminte ca sa ai ingerasi prin preajma. 81 00:08:59,072 --> 00:09:03,197 Si asta inseamna sa nu ii mai faci mamei necazuri cu scoala 82 00:09:03,197 --> 00:09:05,415 si sa nu te mai cateri in copac. 83 00:09:05,415 --> 00:09:09,271 Promit ! Nu ma mai catar niciodata ! 84 00:09:14,734 --> 00:09:19,079 Daca asculta vreun ingeras... Te rog, adu-l pe tata acasa 85 00:09:19,079 --> 00:09:24,422 si daruieste-ne o casa la fel ca cea de jucarie. 86 00:09:25,264 --> 00:09:28,891 In afara de ziua de azi, am fost o fetita foarte cuminte. 87 00:09:28,891 --> 00:09:30,745 - Cum a fost ? - Cuminte. 88 00:09:30,745 --> 00:09:32,175 - E gata ? - Da. 89 00:09:32,175 --> 00:09:34,802 - Zoey ! Esti gata ? - Vin acum ! 90 00:09:53,145 --> 00:09:55,395 Zoey ! Am ceva bun pentru tine. 91 00:09:55,395 --> 00:09:58,079 - Ce ? Ce ? - Pizza ! 92 00:09:58,456 --> 00:10:00,325 Mersi, Bridget. Pe maine. 93 00:10:00,325 --> 00:10:01,826 Pa. 94 00:10:01,826 --> 00:10:06,148 Zoey, nu uita sa asculti muzica. 95 00:10:07,579 --> 00:10:10,212 Pa ! 96 00:10:13,293 --> 00:10:16,499 - Buna, iubito. Am ajuns acasa. - Buna. 97 00:10:17,350 --> 00:10:19,091 Ce avem de mancare ? 98 00:10:19,091 --> 00:10:21,292 De unde sa stiu eu ? Intreaba-i pe servitori. 99 00:10:21,292 --> 00:10:24,341 Tata, imi iei o masina de Craciun ? Te rog ! 100 00:10:25,349 --> 00:10:30,509 Nu ! Opriti-va ! Uitati ca sunteti o familie iubitoare. 101 00:10:30,509 --> 00:10:32,063 Unde sunt imbratisarile, sarutarile ? 102 00:10:32,063 --> 00:10:33,946 Tu esti sotia, stii bine ce aveti la cina. 103 00:10:33,946 --> 00:10:36,140 Iar tu esti un rasfatat nesuferit. 104 00:10:36,140 --> 00:10:39,695 Joc rolul unui tip bogat. La ce te-ai astepta ? 105 00:10:39,695 --> 00:10:43,892 Ma astept la ,,Father Knows Best'' nu la ,, Family Feud''. De la inceput. 106 00:10:45,009 --> 00:10:48,073 Crezi ca o sa ma injosesc asa pentru o afacere ? 107 00:10:48,073 --> 00:10:53,217 Stai putin, nu e o simpla afacere. Afacerea pentru care ai muncit 108 00:10:53,217 --> 00:10:57,684 de cand ti-a zis taica-tau ca nu o sa ajungi decat un muncitor amarat. 109 00:10:59,152 --> 00:11:01,324 Iubito, ce avem la cina ? 110 00:11:01,780 --> 00:11:05,623 Agentul nu mi-a zis nimic despre cina. 111 00:11:05,623 --> 00:11:07,748 Am un personal... 112 00:11:16,415 --> 00:11:18,772 Asta se presupune ca e familia mea ? Da-i afara ! 113 00:11:18,772 --> 00:11:21,118 - Del Campo vine maine. - Acum ! 114 00:11:22,498 --> 00:11:27,790 Ati fost grozavi. Mai ales tu, mi-a placut interpretarea ta. 115 00:11:37,353 --> 00:11:42,076 Zoey, nu-i asa ca sunt minunate luminitele ? 116 00:11:42,741 --> 00:11:47,105 - Mami, opreste ? - Ce e ? 117 00:11:48,564 --> 00:11:53,220 E casuta mea de jucarie ! 118 00:11:56,876 --> 00:12:02,639 Zoey, nu ! Zoey, stai ! Opreste-te ! 119 00:12:08,518 --> 00:12:11,040 Sam, o sa gasesc alta familie. 120 00:12:11,040 --> 00:12:14,502 Ce crezi ? Ca o sa apara din senin ? 121 00:12:18,590 --> 00:12:20,523 Buna. 122 00:12:22,071 --> 00:12:23,793 Annie ! 123 00:12:38,915 --> 00:12:40,689 Zoey ! 124 00:12:41,451 --> 00:12:47,781 Zoey ! Unde esti ? Vino incoace ! 125 00:12:49,313 --> 00:12:54,498 Nu poti intra asa ! Zoey ! 126 00:12:59,038 --> 00:13:02,959 Imi cer mii de scuze. Nu si-a dat seama. 127 00:13:02,959 --> 00:13:06,243 Usa era deschisa. 128 00:13:07,353 --> 00:13:11,194 Stiu ca asta nu e o scuza... 129 00:13:11,946 --> 00:13:14,198 Incredibil ! 130 00:13:14,445 --> 00:13:20,123 Dintre toate casele, a ales-o tocmai pe asta. 131 00:13:23,837 --> 00:13:29,083 Zoey, n-avem voie aici. Haide ! 132 00:13:29,083 --> 00:13:31,367 Mami, asta e casuta mea de jucarie ! 133 00:13:31,367 --> 00:13:34,371 Nu scumpo. E casa altcuiva. Vino ! 134 00:13:34,371 --> 00:13:37,326 Aici trebuie sa fie ! 135 00:13:37,326 --> 00:13:42,618 - Imi pari cunoscuta. - Da, dle Field. Lucrez pentru dvs. 136 00:13:42,618 --> 00:13:46,184 - Serios ? - Scuze, nu o sa se mai intample. 137 00:13:46,184 --> 00:13:52,582 Ia stai ! Asa arata o sotie ! 138 00:13:53,299 --> 00:13:56,562 Iar asta e copilul pe care nu ai vrea sa-l ineci. 139 00:13:56,764 --> 00:14:00,411 - Macar par normale. - Plecam... 140 00:14:00,411 --> 00:14:02,128 Nu, stati. 141 00:14:02,758 --> 00:14:07,362 Vrem sa ''inchiriem'' o familie care sa ne ajute sa incheiem o afacere. 142 00:14:07,362 --> 00:14:09,861 E vorba de vreo doua zile, de 1.000 de dolari. 143 00:14:09,861 --> 00:14:13,368 Nu e nimic deplasat. Ce zici ? 144 00:14:14,071 --> 00:14:17,445 - Glumeste nu ? - Ma tem ca nu. 145 00:14:17,696 --> 00:14:22,443 - Am inteles. Mama ta vine in oras. - Nu. 146 00:14:22,927 --> 00:14:27,680 Nu...Un om de afaceri important vine tocmai din Mexic. 147 00:14:27,680 --> 00:14:31,067 Si daca ne placi, dle Field ? Suntem de cumparat ? 148 00:14:31,067 --> 00:14:33,211 E o afacere foarte importanta, dra... 149 00:14:33,211 --> 00:14:34,884 Kathleen Russel. 150 00:14:34,884 --> 00:14:37,571 Ai ajuta Field Industries, Kathleeen. 151 00:14:37,571 --> 00:14:40,199 Si compania te recompenseaza pentru loialitate. 152 00:14:40,199 --> 00:14:44,473 Dnilor, eu si fata mea nu suntem de inchiriat. Ne scuzati. 153 00:14:45,869 --> 00:14:49,640 Bine, 2.000 de dolari. Ultima oferta ! 154 00:14:50,716 --> 00:14:54,491 1.000 de dolari pe zi si nici nu trebuie sa te duci la munca. 155 00:14:54,491 --> 00:14:58,064 Si tot ce trebuie sa facem e sa ne dam drept familia ta ? 156 00:14:58,064 --> 00:14:59,782 Exact. 157 00:15:00,285 --> 00:15:04,005 - Chiar credeti ca veti reusi ? - Absolut. 158 00:15:04,639 --> 00:15:07,455 - 3.000 de dolari. - Nici vorba. 159 00:15:07,738 --> 00:15:09,862 Mult succes atunci. 160 00:15:11,488 --> 00:15:16,020 Bine. S-a facut. 161 00:15:16,221 --> 00:15:20,011 Nu asa repede ! Trebuie sa discut cu fata mea. 162 00:15:20,011 --> 00:15:24,265 - Zoey, asculta-ma... - Mami, accepta ! 163 00:15:27,977 --> 00:15:34,180 - Batem palma. - Va declar sot si sotie. 164 00:15:52,473 --> 00:15:58,307 Zoey, stii cum iti place tie sa iti imaginezi povesti ? 165 00:15:58,307 --> 00:16:01,265 - Cand te prefaci ? - Nu iti place cand ma prefac. 166 00:16:01,265 --> 00:16:02,970 De data asta, e ceva diferit. 167 00:16:02,970 --> 00:16:06,590 Dl Field e seful lui mami, iar noi ii facem o mare favoare. 168 00:16:15,796 --> 00:16:18,386 - Ati ajuns ! - Da. 169 00:16:18,386 --> 00:16:22,307 - Hawthorn, parcheaza masina. - Da... 170 00:16:47,501 --> 00:16:52,463 Va e clara situatia ? 171 00:16:52,463 --> 00:16:56,356 Nu iti face griji, dle Field. Nu o sa te dezamagim. 172 00:17:02,184 --> 00:17:06,719 - Pot sa va sugerez ceva ? - Ce ? 173 00:17:08,218 --> 00:17:15,962 Casa dvs e minunata, dar nu arata ca o casa de familist. 174 00:17:15,962 --> 00:17:23,838 - Parca nici tu nu ai locui aici. - E prea rece, nu ? 175 00:17:23,838 --> 00:17:31,593 Exact. Daca ai pune cateva jucarii pe aici si ai aprinde semineul... 176 00:17:31,593 --> 00:17:34,350 Super idee ! 177 00:17:34,827 --> 00:17:39,831 Cateva poze de familie... Le-am adus pe astea. 178 00:17:39,831 --> 00:17:41,569 Hai sa nu exageram. 179 00:17:41,569 --> 00:17:44,736 Nu, nu. Are dreptate, Sammy. Face parte din decor. 180 00:17:44,736 --> 00:17:50,429 Bradul e grozav... Dar cine l-a facut ? Designerul ? 181 00:17:50,429 --> 00:17:55,226 - Da. - Asa m-am gandit si eu. 182 00:17:55,490 --> 00:17:59,258 Stai putin, nu o sa-mi strici bradul. 183 00:17:59,258 --> 00:18:05,072 Daca as fi dna Field, eu as pune niste ornamente de moda veche, 184 00:18:05,072 --> 00:18:10,218 sa para un brad facut de intreaga familie. Nu asta e ideea ? 185 00:18:10,218 --> 00:18:12,555 Sam, e geniala. Fa tot ce zice. 186 00:18:12,555 --> 00:18:20,308 Copila, vino incoace. Nu uiti sa-i zici dlui Field ''tati'', da ? 187 00:18:20,308 --> 00:18:22,336 Cred ca ma descurc. 188 00:18:22,336 --> 00:18:24,440 - Tati... -Mersi, Sally. 189 00:18:24,440 --> 00:18:26,098 Zoey. 190 00:18:26,623 --> 00:18:28,377 Ce zici ? 191 00:18:34,335 --> 00:18:36,913 Sunt o provocare. 192 00:18:39,607 --> 00:18:43,190 - Da, draga. - Te doare fata? 193 00:18:43,190 --> 00:18:46,687 - Poftim ? - Pare foarte teapana. 194 00:18:49,311 --> 00:18:51,742 Sa mergem sus. 195 00:18:57,221 --> 00:19:00,282 - Sper sa mearga. - E floare la ureche. 196 00:19:09,789 --> 00:19:15,950 Parul e ingrozitor ! Nu vrei sa aiba mai multa vitalitate ? 197 00:19:49,629 --> 00:19:51,946 - De cat timp sunteti casatoriti ? - De opt ani. 198 00:19:51,946 --> 00:19:54,085 - Unde ati fost in luna de miere ? - Franta si Italia. 199 00:19:54,085 --> 00:19:56,210 - Cine te duce la scoala zilnic ? - Tati. 200 00:19:56,210 --> 00:19:58,872 - Care a fost vacanta ta preferata ? - La Disney World. 201 00:19:58,872 --> 00:20:01,775 - Putem merge acolo ? - Nici vorba. 202 00:20:42,847 --> 00:20:45,625 - La ce ora vin acasa de obicei ? - Nu prea veniti. 203 00:20:46,869 --> 00:20:48,228 Annie ! 204 00:20:48,228 --> 00:20:50,518 La ora 18. Mancati mereu cu familia. 205 00:20:50,518 --> 00:20:51,198 Bun. 206 00:20:51,198 --> 00:20:53,670 Care e mancarea preferata a sotiei mele ? 207 00:20:53,983 --> 00:20:58,902 Haide...E... Afla care e. Alte intrebari ? 208 00:20:58,902 --> 00:21:03,049 Nu suntem platiti sa punem intrebari, dle. 209 00:21:17,279 --> 00:21:19,038 A ajuns. 210 00:21:20,406 --> 00:21:22,501 Bine, sa-i dam bataie ! 211 00:21:23,554 --> 00:21:25,241 Fiecare la locul lui. 212 00:21:26,961 --> 00:21:29,134 Del Campo e aici. 213 00:21:30,817 --> 00:21:34,834 A venit. Unde e dna...cum o cheama ? Si fetita ? 214 00:21:34,834 --> 00:21:37,788 - Zoey si Kathleen. Ai uitat ? - Zoey. 215 00:21:41,420 --> 00:21:43,042 Nu deschide ! Stai ! 216 00:21:43,042 --> 00:21:44,586 - De ce ? - Verigheta ! 217 00:21:44,586 --> 00:21:45,521 Ce ? 218 00:21:51,229 --> 00:21:53,419 Nu pe degetul asta, David. 219 00:22:05,070 --> 00:22:07,443 - Buna seara, dle. - Buna seara. 220 00:22:11,529 --> 00:22:12,821 Multumesc. 221 00:22:13,197 --> 00:22:16,291 - Tu cum te numesti ? - Howthorne, dle. 222 00:22:16,291 --> 00:22:20,996 - Esti ruda cu marele scriitor ? - Din pacate nu, dle. 223 00:22:21,271 --> 00:22:25,807 Dle Del Campo, bun venit in casa dlui Field. 224 00:22:25,807 --> 00:22:29,562 Multumesc, dle Herbert. E o placere sa te revad. 225 00:22:33,888 --> 00:22:37,278 Dle Del Campo, in sfarsit ne cunoastem ! 226 00:22:37,278 --> 00:22:42,495 E o onoare, dle Field. Familia dvs... 227 00:23:12,642 --> 00:23:17,619 Dle Del Campo, sunt Kathleen Field. Ma bucur sa va cunosc, dle. 228 00:23:17,619 --> 00:23:21,258 Placerea e de partea mea, dna Field. 229 00:23:21,557 --> 00:23:26,424 Ea e fiica mea...a noastra. Zoey... 230 00:23:26,424 --> 00:23:29,845 Incantata de cunostinta, dle. 231 00:23:29,845 --> 00:23:35,648 - Vorbesti spaniola ? - Mama m-a invatat asta. 232 00:23:36,713 --> 00:23:41,151 Incantatoare ! Credeam ca ai un fiu... 233 00:23:42,654 --> 00:23:46,096 Zoey e ca un baietel. 234 00:23:48,124 --> 00:23:51,701 Sa bem ceva in sufragerie. Hawthorne... 235 00:23:51,701 --> 00:23:55,988 - Doamna... - Multumesc. 236 00:23:58,418 --> 00:24:00,557 - Un fiu ? - Am uitat. 237 00:24:00,833 --> 00:24:03,179 Aveti o casa minunata. Placuta, calduroasa... 238 00:24:03,179 --> 00:24:04,420 Multumim. 239 00:24:08,552 --> 00:24:10,790 Mami, ai auzit ? 240 00:24:22,764 --> 00:24:26,414 Esti un barbat norocos sa ai asa o sotie incantatoare 241 00:24:26,414 --> 00:24:27,837 si o fetita adorabila. 242 00:24:27,837 --> 00:24:30,393 Norocos.... Pana acum. 243 00:24:30,393 --> 00:24:32,393 Felicitari. 244 00:24:35,268 --> 00:24:39,003 Arata minunat ! Bravo. 245 00:24:39,246 --> 00:24:41,896 O sa-l mancam pe tot dintr-o inghititura ? 246 00:24:42,187 --> 00:24:46,019 Dle Field, va multumesc pentru primirea calduroasa. 247 00:24:46,019 --> 00:24:48,020 Placerea e de partea noastra, dle. 248 00:24:48,020 --> 00:24:49,972 Trebuie sa fi avut o calatorie obositoare. 249 00:24:49,972 --> 00:24:51,480 Nu a fost chiar rau. 250 00:24:51,480 --> 00:24:54,685 - Ce e ? La ce te uiti ? - Ai par in nas. 251 00:24:54,685 --> 00:24:56,046 - Si tu. - Ba nu. 252 00:24:56,046 --> 00:24:58,030 - Ba da. - Ba nu. Stop joc ! 253 00:24:58,030 --> 00:24:59,306 Tu prima ! 254 00:24:59,306 --> 00:25:03,307 Vreau sa inchin un pahar pentru o gazda incantatoare. 255 00:25:03,934 --> 00:25:06,764 Pentru sotia mea ! 256 00:25:11,580 --> 00:25:14,295 De cat timp sunteti casatoriti ? 257 00:25:14,295 --> 00:25:17,106 - De opt ani. - 12 ani. 258 00:25:18,264 --> 00:25:24,749 De opt, ai dreptate. Par mai multi. 259 00:25:25,518 --> 00:25:29,392 Mi se par fascinante intalnirile cuplurilor. 260 00:25:29,392 --> 00:25:31,798 Voi cum v-ati intalnit ? 261 00:25:35,129 --> 00:25:40,820 - Spune-i tu, scumpo. - Nu, tu te pricepi mai bine. 262 00:25:44,961 --> 00:25:50,587 - Un inger i-a facut sa se intalneasca. - Un inger ? 263 00:25:51,259 --> 00:25:56,884 Nu arata ca un inger, pentru ca pe pamant ei nu au aripi. 264 00:25:56,884 --> 00:25:59,860 Dar era un inger. 265 00:26:00,885 --> 00:26:05,135 Inteleg. Si ce a facut ingerul ? 266 00:26:12,724 --> 00:26:18,632 I-a spus mamei ca o sa-l cunoasca pe alesul ei. 267 00:26:18,632 --> 00:26:23,314 Dar mama nu l-a crezut. Ea nu crede in ingeri... 268 00:26:23,314 --> 00:26:30,349 Intr-o zi, mama era la un restaurant, astepta sa primeasca o masa. 269 00:26:30,349 --> 00:26:33,550 A auzit pasi in spate... 270 00:26:33,550 --> 00:26:38,629 Si-a zis ea atunci: El e ! Cel de care o sa ma indragostesc. 271 00:26:38,629 --> 00:26:42,986 Si, intr-adevar, el era. 272 00:26:42,986 --> 00:26:49,881 Tatal meu...Si s-au indragostit, s-au casatorit si m-au facut pe mine. 273 00:26:50,189 --> 00:26:54,445 Si, de atunci, traim fericiti in casa asta. 274 00:27:01,160 --> 00:27:06,667 Ce poveste romantica ! Chiar asa s-a intamplat ? 275 00:27:07,257 --> 00:27:09,474 Absolut ! 276 00:27:12,911 --> 00:27:14,431 Mai stiu una ! 277 00:27:14,431 --> 00:27:19,713 - Scumpo, e tarziu. E timpul sa... - Spui noapte buna. 278 00:27:19,963 --> 00:27:21,138 Buna idee. 279 00:27:21,138 --> 00:27:24,828 Tipic pentru cuplurile casatorite. Isi termina mereu frazele. 280 00:27:24,828 --> 00:27:26,159 Da... 281 00:27:27,527 --> 00:27:30,670 Hai, spune-i noapte buna dlui Del Campo. 282 00:27:34,777 --> 00:27:39,653 - Noapte buna, dle. - Noapte buna, Zoey. 283 00:27:47,207 --> 00:27:51,999 - Noapte buna, tati. - Noapte buna, Zoey. 284 00:28:02,406 --> 00:28:06,535 - Ce copil istet ! - Nu-i asa ? 285 00:28:08,313 --> 00:28:10,301 Noapte buna, Hawthorne. 286 00:28:15,061 --> 00:28:19,206 Noapte buna, dle Field. Multumesc pentru o seara minunata. 287 00:28:19,206 --> 00:28:22,943 - Sunteti binevenit. - Ai o biblioteca fascinanta. 288 00:28:22,943 --> 00:28:25,521 Uitati-va, puteti citi inainte de culcare. 289 00:28:25,521 --> 00:28:26,771 Multumesc. 290 00:28:26,771 --> 00:28:29,347 - Vise placute, Zoey. - Noapte buna, mami. 291 00:28:37,604 --> 00:28:38,773 Noapte buna, dle. 292 00:28:43,323 --> 00:28:47,686 - Foarte discret... - Se uita Del Campo, ce vrei ? 293 00:28:52,464 --> 00:28:56,374 - Pot merge in camera mea acum ? - Sigur. 294 00:28:58,871 --> 00:29:00,292 Noapte buna. 295 00:29:05,142 --> 00:29:07,168 E inca acolo. 296 00:29:18,581 --> 00:29:22,177 Bine, dormi aici in seara asta. 297 00:29:23,442 --> 00:29:24,997 Poftim ? 298 00:29:24,997 --> 00:29:28,924 Poti dormi in patul meu. Eu o sa dorm pe canapea. 299 00:29:28,924 --> 00:29:30,519 Nu prea cred. 300 00:29:30,519 --> 00:29:34,705 Cum vrei. Crede-ma, patul e mult mai confortabil. 301 00:29:34,705 --> 00:29:37,784 Poate intra fata mea in toiul noptii si sa ne gaseasca impreuna. 302 00:29:37,784 --> 00:29:39,985 Nu pot sta cu tine. 303 00:29:39,985 --> 00:29:43,537 Dna Russel, nu uita ca e o afacere. 304 00:29:43,537 --> 00:29:47,040 Si eu vreau sa-ti amintesc ca sunt o mama singura 305 00:29:47,040 --> 00:29:51,522 cu o fata foarte sensibila. Daca intra si ne vede impreuna 306 00:29:51,522 --> 00:29:55,634 o sa-ti doresti sa nu fi avut nicio familie inchiriata. 307 00:30:05,668 --> 00:30:07,950 Du-te la culcare ! 308 00:30:14,831 --> 00:30:19,841 - Si unde propui sa dorm ? - Acolo. 309 00:30:21,240 --> 00:30:27,249 In camera hainelor ? Bun. Pot macar sa-mi iau perna ? 310 00:30:36,046 --> 00:30:37,750 Asta nu e perna mea. 311 00:30:41,799 --> 00:30:43,708 Altceva mai vrei ? 312 00:30:48,080 --> 00:30:52,293 Nu, nu, nu ! Vreau acolo cat e intuneric. 313 00:30:52,293 --> 00:30:54,735 Pot macar sa imprumut ceva de imbracat ? 314 00:30:54,735 --> 00:30:57,111 Toate hainele mele sunt in camera cealalta. 315 00:31:23,048 --> 00:31:27,590 Noapte buna, tati. Stiu ca o sa vii curand. 316 00:31:33,020 --> 00:31:35,563 Noapte buna, dle Del Campo. 317 00:32:03,225 --> 00:32:05,506 Ti-e bine acolo ? 318 00:32:06,382 --> 00:32:10,603 Nu. Patul meu e destul de confortabil ? 319 00:32:10,603 --> 00:32:12,371 Foarte ! 320 00:32:17,870 --> 00:32:21,967 - Noapte buna... - Da ! 321 00:33:01,804 --> 00:33:04,619 - Noapte buna, dle. - Noapte buna. 322 00:33:33,189 --> 00:33:35,244 Nu are niciun unghi. 323 00:33:35,863 --> 00:33:39,689 Nu cred ca aveti chef de o dubla sau nimic. 324 00:33:39,689 --> 00:33:41,593 Asa ma gandeam si eu. 325 00:33:59,803 --> 00:34:07,146 N-o sa mai reusesc o lovitura ca asta ! Domnilor, sa bem ! Fac cinste ! 326 00:34:14,634 --> 00:34:16,601 Jerry ! 327 00:34:16,601 --> 00:34:20,208 Turneul n-a mai fost la fel fara tine. 328 00:34:20,208 --> 00:34:21,828 Turneul ? 329 00:34:29,960 --> 00:34:31,144 Usurel. 330 00:34:38,475 --> 00:34:39,723 Incotro ? 331 00:34:42,161 --> 00:34:44,304 La statia de autobuz. 332 00:34:46,458 --> 00:34:51,177 - Unde te duci ? - Acasa. 333 00:34:53,085 --> 00:34:55,089 E timpul sa ma duc acasa. 334 00:34:59,698 --> 00:35:03,590 - Hawthorne, am reusit. - Multumesc, dle. 335 00:35:07,515 --> 00:35:11,605 E o jucarie cam mare pentru o fata. 336 00:35:11,605 --> 00:35:14,153 Stii ce fac jucariile mari ? Strica lucrurile. 337 00:35:14,153 --> 00:35:16,037 Nu o sa stric nimic. 338 00:35:18,112 --> 00:35:21,327 - Unde e dl Del Campo ? - Dave l-a dus la aeroport. 339 00:35:21,327 --> 00:35:23,874 Bun. Suntem gata de plecare. Zoey, ia-ti haina ! 340 00:35:23,874 --> 00:35:26,410 Dar mami, nu putem pleca. 341 00:35:26,410 --> 00:35:30,080 Zoey, ce ti-am spus ? Vino, te rog. 342 00:35:30,080 --> 00:35:33,487 - Mersi, Zoey. Ai fost grozava. - Oricand. 343 00:35:33,487 --> 00:35:39,923 A fost grozava. Si tu la fel, dna Russel. Multumesc. 344 00:35:39,923 --> 00:35:43,825 Cu placere. Dle Hawthorne, suntem gata. 345 00:35:43,825 --> 00:35:46,111 Vrei te rog sa ne duci bagajele la masina ? 346 00:35:46,111 --> 00:35:48,598 - Sigur, dna. - Mersi. 347 00:35:49,943 --> 00:35:54,778 - Cum e sa fii familist ? - Infiorator. 348 00:35:56,432 --> 00:35:59,382 Buna seara, dle. 349 00:36:00,129 --> 00:36:01,464 Vesti bune ! 350 00:36:01,464 --> 00:36:05,557 Dl Del Campo ramane cu noi pana la finalizarea negocierilor. 351 00:36:05,557 --> 00:36:08,965 Sigur, asta inseamna sa mai prelungesc vizita inca doua saptamani. 352 00:36:08,965 --> 00:36:11,215 Nu vreau sa profit prea mult de ospitalitatea lor. 353 00:36:11,215 --> 00:36:13,276 Nu, nu, nicio problema. 354 00:36:13,276 --> 00:36:17,904 Sam e bucuros ca ramaneti. Sa va simtiti ca acasa. Nu-i asa, Sam ? 355 00:36:18,400 --> 00:36:21,388 Absolut, dle. Suntem incantati sa va avem oaspete. 356 00:36:23,404 --> 00:36:26,956 Ne scuzati putin, trebuie sa discutam cu bucatareasa. 357 00:36:28,643 --> 00:36:35,559 Dna Field, am observat bagajele. Mergeti undeva ? 358 00:36:35,893 --> 00:36:40,017 Nu, sunt lucruri vechi pe care le donam. 359 00:36:40,017 --> 00:36:43,971 - Hawthorne, ocupa-te tu, te rog. - Da, dle. 360 00:36:48,457 --> 00:36:52,137 - Intelegerea a fost pentru doua zile. - Nici pe mine nu ma incanta ideea. 361 00:36:52,137 --> 00:36:53,588 - 5.000. - 10.000. 362 00:36:53,588 --> 00:36:59,918 10.000 ? Esti nebuna ? Bine, dar stai cat e nevoie. 363 00:36:59,918 --> 00:37:05,037 Bine. Dle Field, indiferent de situatie trebuie sa ma asigur 364 00:37:05,037 --> 00:37:07,287 ca mai am slujba dupa toata povestea asta. 365 00:37:07,287 --> 00:37:11,485 Ma ocup eu de tot. Spune-mi Sam. 366 00:37:17,645 --> 00:37:22,674 Paragraful 2... Tot nu e cum am zis eu. 367 00:37:25,222 --> 00:37:29,830 Vreau sa ma uit la amendamente pentru sectiunea 3. 368 00:37:41,708 --> 00:37:43,787 Mana dreapta, galben, Zoey. 369 00:37:49,546 --> 00:37:51,825 Mana stanga, galben. 370 00:37:57,959 --> 00:38:00,670 Mana dreapta, rosu. 371 00:38:00,942 --> 00:38:03,592 Haide, domnule ! Puteti si dvs ! 372 00:38:05,058 --> 00:38:07,525 Am castigat ! 373 00:38:10,292 --> 00:38:12,620 Vino si tu sa te joci cu noi. 374 00:38:12,620 --> 00:38:15,620 - Nu prea cred. - De ce ? 375 00:38:15,620 --> 00:38:17,966 Nu ma pricep la jocuri. 376 00:38:17,966 --> 00:38:20,655 Nu e vorba de indemanare, ci de distractie. 377 00:38:20,655 --> 00:38:25,283 Haide, viata nu se rezuma la munca, dle Field. Vino. 378 00:38:25,858 --> 00:38:27,534 Floricelele sunt gata. 379 00:38:30,313 --> 00:38:35,028 - Mami, tu te joci si eu imping roata. - Nu prea cred. 380 00:38:35,028 --> 00:38:39,219 Ce e ? Te temi sa te distrezi putin ? 381 00:38:46,976 --> 00:38:51,119 - Piciorul stang, rosu. - Piciorul stang, rosu. 382 00:38:51,609 --> 00:38:53,096 Fii atenta. 383 00:38:58,435 --> 00:38:59,499 Gata. 384 00:39:00,956 --> 00:39:03,186 Mana dreapta, albastru. 385 00:39:05,452 --> 00:39:09,347 Asta e ? Da-mi ceva usor. 386 00:39:10,906 --> 00:39:13,391 Mana stanga, rosu. 387 00:39:13,658 --> 00:39:15,410 E usor... 388 00:39:20,504 --> 00:39:22,524 Piciorul drept, rosu. 389 00:39:33,369 --> 00:39:35,846 Ce haiosi sunteti ! 390 00:39:37,724 --> 00:39:40,270 Am castigat ! 391 00:40:03,192 --> 00:40:05,404 Nu sunt acasa, dle Russel. 392 00:40:05,404 --> 00:40:08,871 Bridget ! Ce bine ca te vad ! 393 00:40:09,531 --> 00:40:13,247 - Cand se intorc ? - Nu stiu sigur. 394 00:40:13,247 --> 00:40:14,686 Unde sunt ? 395 00:40:16,294 --> 00:40:19,119 Bridget, stiu ca trebuia sa ma intorc mai devreme. 396 00:40:19,119 --> 00:40:24,183 - Cat a trecut ? 2-3 luni ? - 6 luni ! 397 00:40:26,572 --> 00:40:29,439 Bine, sunt de condamnat. 398 00:40:29,781 --> 00:40:37,030 Dar vreau sa-mi petrec Craciunul cu fetita mea. A intrebat de mine ? 399 00:40:42,442 --> 00:40:47,033 Katheleen mi-a dat o adresa, doar pentru urgente. 400 00:41:00,299 --> 00:41:01,491 Buna. 401 00:41:07,184 --> 00:41:12,442 Scumpo, imi poti face o mare favoare ? Nu atinge nimic. Mersi. 402 00:41:15,255 --> 00:41:21,256 - Nu iti plac copiii, nu ? - Nu e nimic in neregula cu copiii. 403 00:41:21,256 --> 00:41:23,511 Asa cum nu e nimic in neregula cu broccoli. 404 00:41:23,511 --> 00:41:25,978 Unora nu le place. 405 00:41:26,382 --> 00:41:30,655 - Iti place broccoli ? - Nu. 406 00:41:31,576 --> 00:41:33,182 Nici mie. 407 00:41:33,977 --> 00:41:37,529 Cina e aproape gata. Unde e dl Del Campo ? 408 00:41:37,529 --> 00:41:39,385 Dave l-a dus la restaurant. 409 00:41:39,385 --> 00:41:41,638 Crezi ca o poti tine departe de biroul asta ? 410 00:41:41,638 --> 00:41:46,324 Aici nu e loc de joaca. Asta nu e o jucarie. Bine. 411 00:41:46,712 --> 00:41:53,534 - Nu o sa strice nimic. - Cum o faci sa te asculte ? 412 00:41:53,534 --> 00:41:58,909 Zoey, de acum inainte, nu mai ai voie in camera asta. 413 00:41:59,452 --> 00:42:02,862 - Nu e chiar asa greu. - Mersi. 414 00:42:13,803 --> 00:42:15,707 Mi-ai taiat trabucurile. 415 00:42:15,707 --> 00:42:19,126 Iti fac rau. Mi-a spus dl Hawthorne. 416 00:42:19,126 --> 00:42:22,745 - Sunt trabucuri cubaneze. - Nu tipa la ea. 417 00:42:22,745 --> 00:42:25,398 Stii cat costa astea ? 418 00:42:25,398 --> 00:42:26,802 Lasa ala jos ! 419 00:42:33,460 --> 00:42:37,364 Minunat. De ce tot ce atingi se strica ? 420 00:42:37,364 --> 00:42:39,619 Nu esti tatal meu ! 421 00:42:43,122 --> 00:42:46,541 Aranjamentul asta nu iti da dreptul sa imi educi fata. 422 00:42:46,541 --> 00:42:49,934 Daca ai invata-o sa aiba limite, poate ar sti mai bine. 423 00:42:49,934 --> 00:42:51,429 Super sfat ! 424 00:42:51,429 --> 00:42:53,686 De la un barbat care a trebuit sa-si inchirieze o familie. 425 00:42:53,686 --> 00:42:55,898 Ai putea sa ma lasi in pace ? 426 00:42:56,166 --> 00:42:58,190 Nu doar atat ! 427 00:43:01,701 --> 00:43:03,512 Demisionam. 428 00:43:20,078 --> 00:43:25,496 - Din cauza mea am plecat. - Nu e vina ta deloc. 429 00:43:26,998 --> 00:43:29,235 Vin imediat. 430 00:43:35,814 --> 00:43:40,775 Stiu ca am fost un ticalos. Lasa-ma sa-mi cer scuze. 431 00:43:43,360 --> 00:43:47,331 - Cere-i scuze lui Zoey. - Bine. 432 00:43:48,889 --> 00:43:55,838 Zoey, dl Field e aici. Vrea sa iti spuna ceva. Vorbesti cu el ? 433 00:44:03,500 --> 00:44:05,438 Imi pare rau, Zoey. 434 00:44:08,471 --> 00:44:14,398 - Ce pot sa fac ca sa ma ierti ? - Un ponei ar fi grozav. 435 00:44:14,398 --> 00:44:19,349 Un ponei... Stii sa negociezi, nu gluma. 436 00:44:19,349 --> 00:44:21,848 Mi-ai prinde bine in afacerea cu Del Campo. 437 00:44:23,405 --> 00:44:27,983 - Am fost un... - Prost ? 438 00:44:29,585 --> 00:44:35,544 Da, un mare prost. Ma ierti ? 439 00:44:35,838 --> 00:44:38,449 Cred ca da... 440 00:44:39,810 --> 00:44:42,982 Nu am vrut sa-ti fac dezordine in birou. 441 00:44:43,905 --> 00:44:48,438 E in regula. Era doar apa. Nu ? 442 00:44:50,237 --> 00:44:53,592 Ne putem intoarce la casa ta acum ? 443 00:44:55,596 --> 00:45:00,196 - Da. - Bine, ma duc sa ma imbrac. 444 00:45:13,960 --> 00:45:16,566 A fost frumos din partea ta, Sam. 445 00:45:16,566 --> 00:45:19,942 Ramane intre noi. N-as vrea sa imi strici reputatia. 446 00:45:20,380 --> 00:45:27,411 - O sa stau pana pleaca Del Campo. - Mersi, m-ai salvat. 447 00:45:27,883 --> 00:45:32,897 Ma intereseaza doar banii. Am planuri cu ei. 448 00:45:34,808 --> 00:45:42,831 Tu ai facut asta ? Sunt grozave. 449 00:45:43,934 --> 00:45:48,321 Te-ai gandit sa faci o meserie din asta ? 450 00:45:49,059 --> 00:45:53,357 Am vrut sa studiez la Paris, sa locuiesc in strainatate o vreme. 451 00:45:53,886 --> 00:45:57,318 Dar m-am maritat, am nascut-o pe Zoey... 452 00:45:57,318 --> 00:46:01,404 Jerry ne-a lasat si totul s-a schimbat. 453 00:46:02,940 --> 00:46:09,848 - Cred ca ti-ar fi fost greu sa pleci. - Fac totul pentru Zoey acum. 454 00:46:12,086 --> 00:46:15,153 Sunt gata. Sa mergem acasa ! 455 00:46:36,878 --> 00:46:39,821 - Asta cauti ? - Da, mersi. 456 00:47:15,619 --> 00:47:17,280 - Scuze. - Ce ? 457 00:47:17,280 --> 00:47:20,746 - Aici locuiesti ? - Aici lucrez. Ce vrei ? 458 00:47:20,746 --> 00:47:25,668 - Cateva informatii. - Nu esti de la politie, nu ? 459 00:47:25,668 --> 00:47:27,965 Ba da, dna. 460 00:47:27,965 --> 00:47:30,477 - Stiam ca o sa apara probleme ! - Ce anume ? 461 00:47:30,477 --> 00:47:32,161 Cu toate minciunile astea. 462 00:47:32,161 --> 00:47:35,514 Cu femeia si copila pe post de familie... 463 00:47:35,735 --> 00:47:37,765 Spune-mi despre seful tau. 464 00:47:37,765 --> 00:47:41,764 Dl Field ? Detine Field Industries. 465 00:47:41,764 --> 00:47:43,908 Field Industries ? 466 00:48:03,690 --> 00:48:07,814 - Asta e Donner ! - Nu, Donder. 467 00:48:07,814 --> 00:48:11,584 Donner sunt niste oameni care se mananca intre ei. 468 00:48:11,584 --> 00:48:13,834 Am invatat la scoala... 469 00:48:13,834 --> 00:48:16,540 - Nu te cred. - Ba da ! 470 00:48:16,540 --> 00:48:20,398 - Ba nu ! - Ba da ! La infinit ! 471 00:48:20,398 --> 00:48:22,420 Dublu infinit ! 472 00:48:22,420 --> 00:48:26,024 Infinitul e vesnic. Nu poti sa il dublezi. 473 00:48:33,183 --> 00:48:35,028 Tu ai inchiriat-o. 474 00:48:37,476 --> 00:48:39,233 Sper ca nu va e frig, dle. 475 00:48:39,233 --> 00:48:40,869 Stiu ca nu sunteti obisnuit cu vreamea asta. 476 00:48:40,869 --> 00:48:46,745 E revigorant. Ma bucur sa le vad pe fete distrandu-se. 477 00:49:32,911 --> 00:49:38,583 Mami, mami, el e un inger. 478 00:49:38,583 --> 00:49:44,708 Esti o buna patinatoare, Zoey ? Tatal tau are nevoie de putin ajutor. 479 00:49:55,360 --> 00:49:58,295 Dl Del Campo mi-a zis sa te ajut. 480 00:49:58,295 --> 00:50:02,911 Da ? Nu pot sa patinez. 481 00:50:02,911 --> 00:50:06,656 Ba poti. Mama m-a invatat. O sa te invat si eu pe tine. 482 00:50:06,656 --> 00:50:09,829 Nu am invatat cand eram mic, nu o sa reusesc nici acum. 483 00:50:10,015 --> 00:50:12,093 Nu ai de ce sa te temi. Te ajut eu. 484 00:50:12,093 --> 00:50:15,095 Zoey, nu e o idee prea buna. 485 00:50:15,095 --> 00:50:17,544 Asa a zis dl Del Campo. 486 00:50:23,567 --> 00:50:27,632 - O sa ma fac de ras. - Te prind eu. Promit. 487 00:50:31,515 --> 00:50:32,934 Promiti ? 488 00:50:32,934 --> 00:50:36,116 Jur ! 489 00:50:41,845 --> 00:50:45,751 Tine gleznele drepte. 490 00:50:49,922 --> 00:50:53,059 Asa, e bine. Acum, patineaza. 491 00:50:57,247 --> 00:50:59,250 Te pricepi. 492 00:51:00,200 --> 00:51:02,770 Sunt impresionat de afacerea sotului tau. 493 00:51:02,770 --> 00:51:04,860 Are mult succes. 494 00:51:04,860 --> 00:51:10,551 Sam e foarte ambitios. Reuseste in tot ce-si propune. 495 00:51:11,310 --> 00:51:14,162 - Mergem ? - Sigur. 496 00:51:17,473 --> 00:51:24,660 Esti o patinatoare foarte buna. Detii controlul in tot ce faci. 497 00:51:24,660 --> 00:51:27,647 Patinez de cand eram mica. 498 00:51:27,647 --> 00:51:30,241 Lui Zoey nu-i vine sa creada ca nu am cazut niciodata. 499 00:51:30,241 --> 00:51:33,183 Serios ? Incredibil. 500 00:51:41,495 --> 00:51:46,039 Poate e bine sa nu controlezi mereu totul. 501 00:51:46,039 --> 00:51:48,584 Viata e mereu surprinzatoare. 502 00:51:51,516 --> 00:51:54,730 Haide, poti ! 503 00:52:04,904 --> 00:52:07,454 Ai reusit ! 504 00:52:08,094 --> 00:52:10,090 Da, am reusit ! 505 00:52:10,594 --> 00:52:12,407 Uita-te la mine ! 506 00:52:23,572 --> 00:52:28,588 Scuze... Vrei sa te mai dai o data ? 507 00:52:29,468 --> 00:52:36,006 O sa iau o pauza. Mersi. 508 00:52:51,576 --> 00:52:54,728 Iti cam stricam imaginea. 509 00:52:54,728 --> 00:52:56,563 De ce ? Ce vrei sa spui ? 510 00:52:56,563 --> 00:53:00,464 Haide... Chiar nu ai fi vrut sa patinezi cu ea ? 511 00:53:01,832 --> 00:53:05,423 - Nu e genul meu. - Nu ? 512 00:53:06,893 --> 00:53:08,233 Nu prea. 513 00:53:11,577 --> 00:53:16,991 - Nu prea ai incredere in oameni, nu ? - Am avut candva. 514 00:53:18,490 --> 00:53:21,041 Mama, hai sa patinezi cu mine ! 515 00:53:21,041 --> 00:53:23,189 Zoey are nevoie de mine. 516 00:54:22,333 --> 00:54:24,491 Te-ai distrat in seara asta ? 517 00:54:24,491 --> 00:54:27,114 Da. L-am invatat pe Sam sa patineze. 518 00:54:27,114 --> 00:54:30,681 Am vazut. Impresionant. 519 00:54:32,492 --> 00:54:34,321 Noapte buna, scumpo. 520 00:54:40,667 --> 00:54:45,251 Sam ? Zoey ar vrea s-o invelesti. 521 00:54:58,561 --> 00:55:02,911 - El cine e ? - Tatal meu adevarat. 522 00:55:03,708 --> 00:55:05,160 Unde e ? 523 00:55:06,905 --> 00:55:12,469 E astronaut. De-asta mami a divortat de el. 524 00:55:12,469 --> 00:55:15,937 Pentru ca trebuie sa plece mereu departe. 525 00:55:15,937 --> 00:55:21,117 Nu stiam asta. Tatal tau ti-a dat jucaria aia ? 526 00:55:22,800 --> 00:55:25,206 Pot sa-ti spun un secret ? 527 00:55:32,321 --> 00:55:36,786 - Promiti ca nu ii zici mamei ? - Jur ! 528 00:55:36,786 --> 00:55:41,745 Mama mi-a dat un cadou si mi-a zis ca e de la el. 529 00:55:41,745 --> 00:55:48,655 - Dar stiam ca e de la ea. - De unde ai stiut ? 530 00:55:49,296 --> 00:55:52,104 Am 7 ani, dar nu sunt proasta. 531 00:55:52,104 --> 00:55:56,592 Mama a zis ca e de la el ca sa nu cred ca a uitat de mine. 532 00:55:56,592 --> 00:56:01,345 Dar nu ii spune ca stiu, s-ar simti prost, bine? 533 00:56:03,957 --> 00:56:05,863 Nu imi pasa de cadouri. 534 00:56:05,863 --> 00:56:09,291 As fi vrut doar sa vina acasa de Craciun. 535 00:56:11,800 --> 00:56:17,018 Nu stiu cu ce am gresit de nu ma mai vrea. 536 00:56:20,249 --> 00:56:24,751 Trebuie sa fie un motiv pentru care nu vrea sa ma vada. 537 00:56:24,751 --> 00:56:31,321 Sunt neindemanatica si scap lucruri... Tata imi zice "degete alunecoase". 538 00:56:31,788 --> 00:56:36,348 Crezi ca, daca nu as fi fost asa, ar fi stat ? 539 00:56:40,548 --> 00:56:42,141 Nu, Zoey. 540 00:56:42,141 --> 00:56:45,850 Toata lumea scapa lucruri pe jos. Nu e mare lucru. 541 00:56:48,178 --> 00:56:52,097 Poate ca nu pot fi iubita. 542 00:56:53,194 --> 00:56:57,073 Sigur ca esti. 543 00:56:58,843 --> 00:57:10,888 Unii oameni nu stiu cum sa fie iubitori. 544 00:57:12,558 --> 00:57:14,967 Nu le-a aratat nimeni... 545 00:57:14,967 --> 00:57:18,182 Asa cum nu ti-a aratat tie nimeni cum se patineaza ? 546 00:57:18,182 --> 00:57:20,295 Da, cam asa... 547 00:57:21,450 --> 00:57:31,058 - Tatal tau te-a iubit ? - Nu am simtit asta mereu. 548 00:57:31,626 --> 00:57:34,593 De ce ? Ai fost rau ? 549 00:57:35,252 --> 00:57:44,643 Nu am fost suficient de bun... La sport. Asta era important pentru el. 550 00:57:44,643 --> 00:57:47,552 Fusese un sportiv vedeta in liceu. 551 00:57:47,552 --> 00:57:52,191 Tatal trebuia sa te iubeasca chiar daca nu faceai lucrurile perfect. 552 00:57:54,664 --> 00:57:58,434 - Pot sa-ti spun un secret ? - Sigur. 553 00:57:59,975 --> 00:58:03,995 Odata, cand aveam varsta ta, 554 00:58:03,995 --> 00:58:07,712 tata a incercat sa ma invete cum se prinde mingea. 555 00:58:09,855 --> 00:58:14,694 O tot arunca, iar eu o tot ratam. 556 00:58:15,023 --> 00:58:21,062 Dar pentru ca manusa era prea mare. Aveam mana mica si imi aluneca. 557 00:58:22,825 --> 00:58:26,327 Iar el era din ce in ce mai suparat. 558 00:58:27,464 --> 00:58:32,711 A aruncat o ultima minge... Foarte sus... 559 00:58:33,869 --> 00:58:40,219 Privind-o, ma tot rugam s-o prind. Macar o data. 560 00:58:40,432 --> 00:58:42,614 Si ai prins-o ? 561 00:58:43,284 --> 00:58:51,102 Am atins-o, dar nu am reusit s-o prind. 562 00:58:51,703 --> 00:58:55,334 Mi-a cazut manusa si mi-a scapat si mingea. 563 00:58:55,334 --> 00:58:58,175 Ce a facut tatal tau ? 564 00:58:59,921 --> 00:59:11,689 S-a uitat la mine si apoi a plecat. Din cauza asta... 565 00:59:11,689 --> 00:59:18,002 Nu a fost vina ta ! Ci a manusii ! Trebuia sa-ti ia una pe masura ! 566 00:59:24,103 --> 00:59:29,213 Zoey, nu am mai spus nimanui asta. 567 00:59:29,213 --> 00:59:33,358 Nu iti face griji, nu mai zic. Jur ! 568 00:59:33,358 --> 00:59:35,140 Da, da... 569 00:59:37,871 --> 00:59:41,449 - Culca-te. - Bine. 570 00:59:48,823 --> 00:59:53,200 - Noapte buna, Sam. - Noapte buna, Zoey. 571 01:00:21,146 --> 01:00:22,299 Buna. 572 01:00:22,955 --> 01:00:25,649 M-am gandit ca ai nevoie de asta. 573 01:00:26,654 --> 01:00:27,658 Mersi. 574 01:00:31,627 --> 01:00:36,688 - E o copila desteapta. - Poate prea desteapta, uneori. 575 01:00:37,413 --> 01:00:40,518 Unde e tatal ei ? 576 01:00:42,767 --> 01:00:50,316 Cine stie ? Jerry e ca un artist... 577 01:00:50,316 --> 01:00:54,164 Un jucator de golf care nu poate sta departe de teren. 578 01:00:54,164 --> 01:00:58,271 A plecat acum 6 luni fara sa-i zica ramas bun lui Zoey. 579 01:00:58,271 --> 01:01:01,419 Ea tot crede ca o sa se intoarca. 580 01:01:01,871 --> 01:01:03,772 Vine vreodata s-o vada ? 581 01:01:03,772 --> 01:01:10,991 O mai suna din cand in cand. A facut-o acum cateva luni. 582 01:01:11,825 --> 01:01:20,354 I-a zis ca o sa vina... A adormit la fereastra, asteptandu-l. 583 01:01:20,354 --> 01:01:25,263 - Ce s-a intamplat ? - Nu a mai venit. 584 01:01:26,354 --> 01:01:32,311 - De atunci, a avut niste probleme. - Ar trebui sa-l obligi s-o viziteze. 585 01:01:32,311 --> 01:01:34,918 Nu poti obliga pe cineva sa fie parinte. 586 01:01:34,918 --> 01:01:39,054 Tu ar trebui sa intelegi asta foarte bine. 587 01:01:39,054 --> 01:01:42,568 Inca nu am intalnit persoana potrivita. 588 01:01:44,428 --> 01:01:52,883 Uite Sam, nu stiu daca ti-ai dat seama, dar Zoey se ataseaza mult de tine. 589 01:01:52,883 --> 01:01:56,397 - Nu as incuraja-o. - De ce ? 590 01:01:56,397 --> 01:02:00,520 Pentru ca esti in trecere prin viata ei. 591 01:02:00,520 --> 01:02:03,880 Imi pare rau ca am pus-o in situatia asta. 592 01:02:03,880 --> 01:02:11,865 Te rog, lasa-ne sa ne facem treaba si sa plecam fara resentimente. 593 01:02:37,795 --> 01:02:39,012 Zoey ! 594 01:02:39,012 --> 01:02:41,826 Ce cauti in camera dlui Del Campo ? 595 01:02:41,826 --> 01:02:45,746 Uite Annie, am stiut tot timpul ! E inger ! 596 01:02:45,746 --> 01:02:48,643 Nu fi caraghioasa ! Sunt fulgi de la perna. 597 01:02:48,920 --> 01:02:52,016 Nu, e de la aripile lui. O sa vezi. 598 01:02:55,422 --> 01:02:57,438 Totul e in regula, dlor. 599 01:02:57,438 --> 01:03:00,990 Ar trebui sa putem semna contractul saptamana viitoare. 600 01:03:00,990 --> 01:03:04,289 - E Craciunul... - Nu e nicio problema. Nu, Sam ? 601 01:03:04,289 --> 01:03:08,936 Poti ramane de sarbatori la noi. Nu ai familie ? 602 01:03:08,936 --> 01:03:12,696 Nu. Am un fiu, dar familia lui e la Hong Kong pana de Anul Nou. 603 01:03:12,696 --> 01:03:14,374 Fiul meu are afaceri acolo. 604 01:03:14,374 --> 01:03:16,162 Ma scuzati, dlor. 605 01:03:35,710 --> 01:03:37,336 Kathleen si Zoey stiu ca esti aici ? 606 01:03:37,336 --> 01:03:40,946 Inca nu, dar o sa ma vad cu ele dupa ce ma prind ce pui la cale. 607 01:03:40,946 --> 01:03:42,258 Nu stiu la ce te referi. 608 01:03:42,258 --> 01:03:44,803 Sa te ajut. Tu si Kathleen nu sunteti casatoriti. 609 01:03:44,803 --> 01:03:48,835 Nu s-a mutat din apartament... De ce naiba locuiesc la tine ? 610 01:03:48,835 --> 01:03:51,577 Kathleen ma ajuta cu o tranzactie. 611 01:03:51,807 --> 01:03:54,941 Nu ma aburi, Sam. 612 01:03:56,313 --> 01:04:00,187 Cum e cand se apropie timpul sa semnezi pentru afacerea vietii ? 613 01:04:00,187 --> 01:04:02,431 Nu cred ca te priveste. 614 01:04:02,431 --> 01:04:05,674 Ma priveste... E vorba de sotia si fiica mea. 615 01:04:05,674 --> 01:04:07,209 Fosta sotie. 616 01:04:07,209 --> 01:04:12,184 Ce crezi ca ar zice Del Campo daca ar afla ca nu e familia ta ? 617 01:04:12,184 --> 01:04:16,783 Pa si pusi ! Si s-ar intoarce in Mexic. 618 01:04:18,567 --> 01:04:20,701 Cat vrei, Jerry ? 619 01:04:20,701 --> 01:04:26,676 Sa zicem 10-20.000... 620 01:04:27,299 --> 01:04:30,112 Bine, 20.000. O sa-i primesti a doua zi dupa Craciun. 621 01:04:30,112 --> 01:04:34,273 Cu o singura conditie. Nu iei legatura cu ele. 622 01:04:34,273 --> 01:04:36,492 Sam, sunt familia mea. Daca vreau sa le vad, le vad. 623 01:04:36,492 --> 01:04:40,136 Dupa Craciun. Altfel, nu batem palma. 624 01:04:43,676 --> 01:04:47,104 Suna la birou. O sa te contactez eu. 625 01:04:47,455 --> 01:04:50,780 Mi-a facut placere sa fac afaceri cu tine, Sam. 626 01:04:53,067 --> 01:04:56,367 De ce nu ti-ai luat ramas bun de la Zoey ? 627 01:04:57,837 --> 01:04:59,630 Nu am putut. 628 01:05:03,648 --> 01:05:07,225 - Termenii contractului... - Domnule ! 629 01:05:08,853 --> 01:05:13,011 Prajiturele mexicane ! Dna Field, sunt perfecte ! 630 01:05:13,011 --> 01:05:14,667 Multumesc. 631 01:05:17,865 --> 01:05:21,979 Unde ramasesem ? Contractul de vanzare... 632 01:05:21,979 --> 01:05:25,796 Vanzare ? Credeam ca e o fuziune. 633 01:05:25,796 --> 01:05:28,933 Nu chiar. Nu iti face griji, draga. 634 01:05:28,933 --> 01:05:31,152 Sunt doar afaceri. Nu ai cum sa intelegi. 635 01:05:31,152 --> 01:05:34,780 Cred ca si micul meu creier de femeie face diferenta 636 01:05:34,780 --> 01:05:40,073 intre vanzare si fuziune. Productia se va muta in Mexic ? 637 01:05:40,073 --> 01:05:42,327 Desigur. 638 01:05:42,670 --> 01:05:46,488 Majoritatea angajatilor isi vor pierde slujbele. 639 01:05:46,488 --> 01:05:53,983 - Sigur nu e o problema ? - Nu, avem un plan. Totul va fi bine. 640 01:05:53,983 --> 01:05:57,329 - Va fi bine ? - Da, va fi bine. 641 01:05:57,329 --> 01:06:02,891 Vrei s-o intrebi pe Annie daca mai are cafea, draga ? 642 01:06:03,239 --> 01:06:06,082 Sigur, dragule. 643 01:06:10,764 --> 01:06:17,199 Annie, domnii mai vor cafea. Iar in a dlui Field pune niste arsenic. 644 01:06:24,197 --> 01:06:29,264 Dle Field, sunteti chemat jos. E urgent. 645 01:06:30,555 --> 01:06:32,732 Ma intorc imediat. Ma scuzati, dnilor. 646 01:07:11,409 --> 01:07:16,414 Dle Field, nu e vina mea. S-a intamplat spontan. 647 01:07:16,414 --> 01:07:19,757 Aici erai ! Poftim, am zis ca nu vrei sa pierzi asta. 648 01:07:19,757 --> 01:07:21,273 Ea e liderul petrecerii. 649 01:07:21,273 --> 01:07:22,762 Relaxeaza-te, Cully. 650 01:07:22,762 --> 01:07:25,740 Kat...Dna Russel, ce se intampla ? 651 01:07:26,027 --> 01:07:29,197 Frumos din partea dvs sa dati petrecerea asta, dle Field. 652 01:07:29,197 --> 01:07:33,155 Carly e o mama singura. Ca mai toate femeile care muncesc aici. 653 01:07:33,155 --> 01:07:34,795 Ma bucur sa te cunosc, Carly. 654 01:07:34,795 --> 01:07:38,601 Placerea e de partea mea. Voiam doar sa va multumesc. 655 01:07:38,601 --> 01:07:44,167 In 6 luni, am economisit suficient ca sa fac la seral scoala de asistente. 656 01:07:44,167 --> 01:07:47,722 Datorita dvs. Noroc ! 657 01:07:49,388 --> 01:07:53,343 Ea e Sarah Quincy. O sa nasca luna viitoare. 658 01:07:53,343 --> 01:07:55,266 Ar trebui sa fie acasa, sa se odihneasca, nu ? 659 01:07:55,266 --> 01:07:58,561 Ea si sotul ei au cumparat o casa frumoasa si au nevoie de doua venituri. 660 01:07:58,561 --> 01:08:00,453 - Kathleen... - Acolo, e Susan Epstein. 661 01:08:00,453 --> 01:08:02,996 Stiai ca Susan a fost aici de cand s-a deschis fabrica ? 662 01:08:02,996 --> 01:08:07,060 Si ea a investit la fel de mult ca si tine. 663 01:08:07,060 --> 01:08:09,236 Vino cu mine, te rog. 664 01:08:12,312 --> 01:08:15,668 Te-ai facut inteleasa. Sa iti zic acum si varianta mea. 665 01:08:15,668 --> 01:08:20,435 E simplu. Ori esti in top, ori esti in pierdere. 666 01:08:20,435 --> 01:08:24,228 Am vrut doar sa le vezi chipurile inainte sa le iei veniturile. 667 01:08:24,228 --> 01:08:26,478 Sunt multe slujbe pentru oameni ca ei. 668 01:08:26,478 --> 01:08:28,507 Dar nu intelegi cum e... 669 01:08:28,507 --> 01:08:32,284 Ba da, stiu. Si eu am fost in situatia lor si mi-am revenit. 670 01:08:32,284 --> 01:08:33,645 Si ei isi vor reveni. 671 01:08:33,645 --> 01:08:36,884 Haide Sam, ai uitat cum e sa traiesti de la un salariu la altul... 672 01:08:36,884 --> 01:08:40,887 Cum e sa pleci ochii ca sa nu vezi chipul unui copil. 673 01:08:40,887 --> 01:08:45,214 Slujba asta e tot ce au. 674 01:08:45,214 --> 01:08:48,665 Putem face ce vrem... E o firma privata. 675 01:08:48,665 --> 01:08:52,357 - Vorbesti ca tatal tau ? - Nu are nicio legatura cu tata. 676 01:08:52,357 --> 01:08:55,338 Normal ca are. Vrei atat de mult aprobarea lui 677 01:08:55,338 --> 01:08:58,367 incat dai gres in privinta lucrurilor care conteaza cu adevarat. 678 01:08:58,367 --> 01:09:00,604 Ce stii tu ? 679 01:09:00,604 --> 01:09:03,606 Daca nu ai grija, o sa faci aceeasi greseala ca el. 680 01:09:03,606 --> 01:09:07,265 - Acum intram pe teritoriul tau. - La ce te referi ? 681 01:09:07,265 --> 01:09:10,389 Esti atat de ingrozita sa nu repeti greselile din trecut 682 01:09:10,389 --> 01:09:12,845 si nu lasi alt barbat sa se apropie de tine. 683 01:09:12,845 --> 01:09:15,122 - E absurd ! - Serios ? 684 01:09:15,970 --> 01:09:19,368 Uneori ma simt atat de apropiata de tine ca ma sperie gandul. 685 01:09:19,368 --> 01:09:22,763 Am mai fost cu un barbat care si-ar vinde familia 686 01:09:22,763 --> 01:09:25,202 si prietenii pentru o afacere. 687 01:09:25,840 --> 01:09:27,448 Ce vrei sa spui ? 688 01:09:27,448 --> 01:09:30,798 Ca inchei afacerea cu Del Campo si tu o sa pleci ? 689 01:09:30,798 --> 01:09:33,332 Nu asta a fost planul tot timpul ? 690 01:09:33,332 --> 01:09:37,236 Da. Nu ! Nu au legatura ! 691 01:09:37,236 --> 01:09:39,426 Ba sigur ca are ! 692 01:09:39,426 --> 01:09:45,193 Cine stie ? Poate apare o afacere mai buna si zbor si eu. 693 01:09:45,193 --> 01:09:47,928 Asta a fost buna ! 694 01:09:47,928 --> 01:09:53,348 Esti imposibila ! Acum inteleg de ce te-a parasit ! 695 01:09:56,413 --> 01:10:02,433 Atunci de ce a parasit-o si pe Zoey ? 696 01:10:39,749 --> 01:10:44,310 Dle Field, speram ca o sa pot pleca mai devreme. 697 01:10:44,310 --> 01:10:49,000 - Mai am niste cadouri de cumparat. - Sigur ca poti. Noapte buna, Betty. 698 01:10:49,000 --> 01:10:50,715 Craciun fericit ! 699 01:10:50,715 --> 01:10:54,331 Noapte buna. Craciun fericit ! 700 01:10:57,955 --> 01:11:01,305 Cadouri ! Am uitat ! 701 01:11:30,520 --> 01:11:33,618 Cred ca vine asa... 702 01:11:36,696 --> 01:11:40,774 - De unde ai stiut ? - Am mai facut-o. 703 01:11:41,778 --> 01:11:45,026 Gata cu dl Dinozaur. 704 01:11:46,075 --> 01:11:48,856 - Esti obosit ? - Da. 705 01:11:49,140 --> 01:11:53,713 E extenuant sa-i lasi pe oameni fara slujbe. 706 01:11:55,934 --> 01:12:01,935 O sa fac tot ce pot ca se le ofer ceva de lucru oamenilor. 707 01:12:01,935 --> 01:12:05,224 Nu o sa-i dau afara asa, pur si simplu. Vor primi o slujba. 708 01:12:05,224 --> 01:12:07,801 Iti sunt recunoscatoare. 709 01:12:07,801 --> 01:12:10,345 Imi pare rau ca mi-am pierdut mintile. Nu am vrut sa... 710 01:12:10,345 --> 01:12:14,032 Si eu. Am exagerat. 711 01:12:25,747 --> 01:12:32,604 N-am mai vazut niciodata atatea cadouri. Del Campo o sa fie impresionat. 712 01:12:32,981 --> 01:12:43,466 Nu sunt pentru el, ci pentru Zoey. Am vrut sa aiba un Craciun minunat. 713 01:12:44,824 --> 01:12:49,001 Multumesc. Frumos din partea ta. 714 01:12:50,826 --> 01:12:56,664 Tata era laptar... Nu aveam prea multi bani, 715 01:12:56,664 --> 01:13:00,299 dar de fiecare data de Craciun primeam un cadou mare. 716 01:13:00,299 --> 01:13:02,916 Intr-un an, am primit un set de pictura. 717 01:13:02,916 --> 01:13:07,483 Eram inebunita ! Pictam peste tot. Am pictat chiar si pisica. 718 01:13:07,483 --> 01:13:11,547 A fost cel mai frumos Craciun. Al tau care a fost ? 719 01:13:13,755 --> 01:13:15,139 Asta. 720 01:13:23,444 --> 01:13:30,336 Mama punea poze cu mine pe frigider. A inramat unele... 721 01:13:30,613 --> 01:13:32,458 Era foarte mandra de mine. 722 01:13:32,458 --> 01:13:36,213 Se gandea ca o sa ajung artist intr-o zi. 723 01:13:36,213 --> 01:13:37,976 Inca poti... 724 01:13:37,976 --> 01:13:42,585 E un vis. Acum, trebuie sa ma gandesc la Zoey. 725 01:13:44,176 --> 01:13:49,469 - Esti incapatanata. - Nu am de ales. 726 01:13:52,729 --> 01:13:55,354 Vreau sa-ti spun ceva. 727 01:13:57,187 --> 01:14:00,225 Singurul motiv pentru care am evitat sa am o familie 728 01:14:00,225 --> 01:14:03,899 a fost pentru ca m-am temut ca o sa fiu un tata rau. 729 01:14:03,899 --> 01:14:08,261 Te-am vazut cu Zoey... Ai fi un tata minunat. 730 01:14:08,465 --> 01:14:13,356 Ma uit la tine si vad... 731 01:14:15,812 --> 01:14:17,122 Ce ? 732 01:14:30,640 --> 01:14:34,235 Mami ! Mami ! Mi-e frica ! 733 01:14:35,442 --> 01:14:37,413 Ma duc la ea. 734 01:14:37,413 --> 01:14:38,846 Da. 735 01:14:39,246 --> 01:14:41,501 - Mami ! - Vin, scumpo. 736 01:14:55,734 --> 01:14:57,056 E Craciunul ! 737 01:14:59,824 --> 01:15:03,169 Trezeste-te ! E Craciunul ! 738 01:15:03,900 --> 01:15:07,293 Trezeste-te ! Craciun fericit ! 739 01:15:07,671 --> 01:15:10,637 Dle Del Campo, e Craciunul ! 740 01:15:17,635 --> 01:15:20,220 Ce de cadouri ! 741 01:15:22,599 --> 01:15:27,512 - Nu esti incantata, Zoey ? - Cred ca da... 742 01:15:27,870 --> 01:15:32,192 Pentru o fetita care are atatea cadouri, nu pari prea fericita, Zoey. 743 01:15:32,192 --> 01:15:38,135 De unde stii ca nu ai primit ce iti doresti daca nu cauti ? 744 01:15:39,738 --> 01:15:42,692 Corect ! Cine deschide primul ! 745 01:15:42,692 --> 01:15:44,780 Eu prima ! 746 01:15:45,166 --> 01:15:46,996 Deschide-l pe al meu ! 747 01:15:47,323 --> 01:15:49,586 - Pentru mine ? - Da. 748 01:15:51,294 --> 01:15:54,000 - Tu l-ai impachetat ? - Da. 749 01:15:54,430 --> 01:15:56,231 Impresionant. 750 01:16:00,002 --> 01:16:01,141 Ce e aici ? 751 01:16:02,480 --> 01:16:05,207 Ti se potriveste. 752 01:16:05,830 --> 01:16:12,574 Am imprumutat o manusa de-a ta ca sa stiu marimea buna. 753 01:16:13,470 --> 01:16:17,962 Sunt sigura ca o sa poti prinde mingea acum. 754 01:16:18,844 --> 01:16:21,081 Nu iti place ? 755 01:16:22,433 --> 01:16:25,934 E cel mai frumos cadou pe care l-am primit. 756 01:16:28,009 --> 01:16:29,582 Multumesc, Zoey. 757 01:16:50,282 --> 01:16:52,477 Oare ce o fi aici ? 758 01:16:58,800 --> 01:17:02,746 Ce frumos ! Dar nu pot... 759 01:17:02,746 --> 01:17:07,909 Sigur ca poti. Sa iti indeplinesti visul. 760 01:17:13,918 --> 01:17:15,877 E minunat. 761 01:17:17,826 --> 01:17:20,194 Se pare ca Mosul a uitat ceva. 762 01:17:20,941 --> 01:17:22,676 A venit ! 763 01:17:29,620 --> 01:17:33,919 Craciun fericit ! Ce Craciun minunat, nu-i asa, Sam ? 764 01:17:33,921 --> 01:17:35,315 'Neata, Dave. 765 01:17:35,315 --> 01:17:38,378 - Multumesc. - Craciun fericit ! 766 01:17:38,734 --> 01:17:43,360 Dle Herbert ! Craciun fericit ! 767 01:17:44,456 --> 01:17:49,367 Ti-am luat ceva... Ca sa semnezi contractul. 768 01:17:57,776 --> 01:18:00,335 E frumos. Mersi. 769 01:18:00,335 --> 01:18:03,981 Am si contractul cu mine. 770 01:18:03,981 --> 01:18:09,227 Ce-ar fi sa il semnam acum ca sa nu mai asteptam pana maine ? 771 01:18:13,116 --> 01:18:15,041 - Prea bine... - Super. 772 01:18:26,282 --> 01:18:27,395 Aici. 773 01:18:38,322 --> 01:18:39,918 Domnule... 774 01:18:41,289 --> 01:18:46,623 - Stii, nu fac niciodata afaceri de Craciun. - Dar... 775 01:18:46,623 --> 01:18:50,686 David, mai poate astepta. 776 01:18:53,688 --> 01:18:55,549 Ma duc sa aduc micul dejun. 777 01:18:55,549 --> 01:18:59,328 Dna Field, priviti deasupra. 778 01:19:03,795 --> 01:19:07,952 Daca stati sub el, nu trebuie sa va sarutati? 779 01:19:46,034 --> 01:19:47,874 Zoey ! 780 01:19:55,815 --> 01:20:01,798 Scuzati-ma, dle Del Campo. Trebuie sa fac ceva. 781 01:20:27,218 --> 01:20:28,653 Tati ! 782 01:20:28,653 --> 01:20:29,947 Zoey ! 783 01:20:29,947 --> 01:20:32,330 Tati ! Tati ! 784 01:20:32,917 --> 01:20:35,014 Ce ma bucur ca te vad ! 785 01:20:35,014 --> 01:20:38,384 - Zoey, mi-a fost tare dor de tine ! - Si mie ! 786 01:20:38,711 --> 01:20:41,776 Semeni cu mama ta. Buna, Kathleen. 787 01:20:41,776 --> 01:20:44,556 Tati, am un cadou pentru tine. Hai sa ti-l arat. 788 01:20:47,270 --> 01:20:50,012 - Cand s-a intors ? - Acum doua zile... 789 01:20:50,329 --> 01:20:52,306 Imi pare rau, Kathleen. Trebuia sa iti zic. 790 01:20:52,306 --> 01:20:55,702 Tata ! Spune-mi ca nu e tatal ei ! 791 01:20:55,702 --> 01:20:59,253 Dle Field, cine era domnul ? 792 01:20:59,573 --> 01:21:05,378 Tatal lui Zoey. Am niste explicatii de dat. 793 01:21:08,438 --> 01:21:12,472 Eu, tu si mami. 794 01:21:13,472 --> 01:21:17,273 Sunt curios, dle, de ce imi spui 795 01:21:17,273 --> 01:21:21,146 tocmai acum cand dorinta ta e atat de aproape de indeplinire ? 796 01:21:21,650 --> 01:21:24,402 - Nu stiu. - Eu cred ca stii. 797 01:21:24,402 --> 01:21:27,244 A fost o prostie sa ma prefac ca am o familie. 798 01:21:27,244 --> 01:21:30,835 Nu te-ai prefacut tot timpul. 799 01:21:31,507 --> 01:21:34,519 Cand incerci sa hotarasti un lucru important, 800 01:21:34,519 --> 01:21:39,289 ia mereu decizia cu sufletul nu cu mintea. 801 01:21:39,289 --> 01:21:41,272 Inima e mai inteleapta. 802 01:21:41,272 --> 01:21:47,048 Ia stati putin ! Inca avem un contract de semnat. 803 01:21:47,653 --> 01:21:53,685 Da. Depinde de tine, dle Field. Il mai semnezi ? 804 01:22:02,691 --> 01:22:08,982 Nici nu credeam... Nu mai am treaba aici. 805 01:22:09,885 --> 01:22:11,725 Ramaneti cu Dumnezeu ! 806 01:22:13,921 --> 01:22:18,479 Stati ! Domnule ! Nu mi-ati cunoscut familia. 807 01:22:18,479 --> 01:22:20,175 Las-o balta. 808 01:22:20,175 --> 01:22:24,594 - Sam, avem un contract de semnat. - Las-o balta... 809 01:22:24,969 --> 01:22:26,718 Ce faci ? 810 01:22:35,363 --> 01:22:39,892 - Cat o sa stai, Jerry ? - Trebuie sa plec diseara, dar... 811 01:22:39,892 --> 01:22:41,055 Diseara ? 812 01:22:41,055 --> 01:22:47,204 E o sansa mare pentru mine, Zoey. O sa fii tare mandra de tatal tau ! 813 01:22:56,660 --> 01:23:01,628 De data asta, sper sa-ti iei ramas bun. 814 01:23:13,957 --> 01:23:15,818 Pleci ? 815 01:23:16,477 --> 01:23:20,443 Ma tem ca da, scumpo. As sta, daca as putea, dar... 816 01:23:20,443 --> 01:23:23,495 Tu nu stai niciodata. 817 01:23:27,219 --> 01:23:31,372 Zoey, esti cel mai bun lucru din viata mea. 818 01:23:32,046 --> 01:23:36,720 Te iubesc, papusica. O sa te iubesc mereu. 819 01:23:37,786 --> 01:23:41,096 Tu si mama ta meritati pe cineva mai bun. 820 01:23:41,096 --> 01:23:44,426 Pe cineva care sa fie zilnic alaturi de voi. 821 01:23:45,927 --> 01:23:52,317 Cred ca ati gasit acea persoana. Zoey... 822 01:23:56,650 --> 01:24:06,890 O sa fii mereu fetita mea speciala. Ramas bun. 823 01:24:31,075 --> 01:24:33,348 Tati ! 824 01:24:36,248 --> 01:24:38,845 Tati ! 825 01:24:44,211 --> 01:24:45,724 Zoey ! 826 01:24:46,663 --> 01:24:48,535 Zoey ! 827 01:24:48,773 --> 01:24:50,439 Zoey ! 828 01:24:51,875 --> 01:24:54,357 Zoey, coboara ! 829 01:24:56,840 --> 01:24:59,894 Zoey, coboara imediat ! 830 01:24:59,894 --> 01:25:01,818 Haide, Zoey ! 831 01:25:02,974 --> 01:25:04,536 Ce face ? 832 01:25:04,536 --> 01:25:07,339 - Zoey ! - Vreau sa il vad pe tata. 833 01:25:07,339 --> 01:25:09,102 O aduc eu. 834 01:25:12,974 --> 01:25:16,550 Rezista, vin imediat ! Zoey, sunt aici. 835 01:25:17,327 --> 01:25:20,347 Am degetele inghetate. Nu ma pot tine. 836 01:25:20,347 --> 01:25:24,601 Asculta-ma ! Zoey, o sa te prind. Trebuie doar sa iti dai drumul. 837 01:25:24,601 --> 01:25:27,490 Nu ! Mi-e frica ! 838 01:25:28,123 --> 01:25:31,313 Nu o sa te scap, Zoey. Ai incredere in mine. 839 01:25:31,313 --> 01:25:34,991 Zoey, fa ce zice ! 840 01:25:36,138 --> 01:25:41,479 Te iubesc, Zoey ! O sa am grija sa nu patesti nimic. 841 01:25:41,479 --> 01:25:43,839 Acum ! 842 01:25:55,511 --> 01:25:59,199 Ai reusit ! Nu m-ai scapat ! 843 01:26:03,497 --> 01:26:04,551 Da... 844 01:26:08,907 --> 01:26:10,116 Zoey ! 845 01:26:10,803 --> 01:26:12,102 Mami ! 846 01:26:22,541 --> 01:26:24,231 Multumesc. 847 1:26:25,000 --> 1:26:30,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 64206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.