Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,539 --> 00:00:06,449
Sam?
2
00:00:07,459 --> 00:00:10,662
I think I forgot to lock the back door.
3
00:00:11,296 --> 00:00:14,131
- I'll do it.
- No, I'll do it.
4
00:00:14,341 --> 00:00:19,169
- Oh, no, sweetheart, you're too tired.
- Well, so are you.
5
00:00:19,346 --> 00:00:21,469
I'll do it from here.
6
00:00:21,640 --> 00:00:26,385
No, no, never mind.
No hocus-pocus, I'll do it.
7
00:00:26,562 --> 00:00:29,017
All right, darling.
8
00:00:42,953 --> 00:00:44,613
Darrin!
9
00:00:55,550 --> 00:00:56,878
Darrin.
10
00:00:57,051 --> 00:00:59,886
- Darrin. Oh, Darrin.
- I think I sprained my ankle.
11
00:01:01,431 --> 00:01:03,554
Oh, honey, I'm sorry.
12
00:01:03,975 --> 00:01:07,225
- Don't apologize, it's not your fault.
- It is my fault.
13
00:01:07,437 --> 00:01:09,595
I just remembered...
14
00:01:09,772 --> 00:01:13,058
I already locked the back door.
15
00:02:08,463 --> 00:02:11,001
Beautiful.
16
00:02:30,485 --> 00:02:32,561
Samantha!
17
00:02:33,864 --> 00:02:38,111
Oh, not again.
Please let it be my imagination.
18
00:02:41,538 --> 00:02:44,208
Samantha!
19
00:02:44,375 --> 00:02:46,332
It isn't.
20
00:02:46,502 --> 00:02:48,744
Yes, darling, I hear you.
What do you want?
21
00:02:49,171 --> 00:02:52,920
- A pencil.
- A pencil.
22
00:02:55,386 --> 00:02:57,841
Pencil.
23
00:02:59,181 --> 00:03:03,475
Cigarettes, lighter, magazines.
24
00:03:13,905 --> 00:03:16,609
- Pencil.
- Oh, thank you.
25
00:03:16,783 --> 00:03:18,692
I'm sorry I had to bother you again.
26
00:03:18,868 --> 00:03:20,908
How many trips does this make, 15?
27
00:03:21,120 --> 00:03:23,576
Twenty-seven. But who counts?
28
00:03:35,260 --> 00:03:38,130
"Whoever finds this, I love you.
29
00:03:38,304 --> 00:03:41,009
Please bring me another pencil."
30
00:03:41,182 --> 00:03:43,590
Oh, Darrin.
31
00:04:05,958 --> 00:04:07,618
Thank you.
32
00:04:07,793 --> 00:04:10,996
A, N...
33
00:04:11,797 --> 00:04:13,125
Samantha!
34
00:04:24,727 --> 00:04:27,514
- Did you call me?
- I did.
35
00:04:27,688 --> 00:04:29,681
Sit down.
36
00:04:30,983 --> 00:04:32,561
I wanna talk to you.
37
00:04:32,735 --> 00:04:34,692
- When?
- Now.
38
00:04:35,738 --> 00:04:39,356
Darrin, before you get angry,
please be fair.
39
00:04:39,575 --> 00:04:41,532
You sailed something
down to me, right?
40
00:04:41,702 --> 00:04:44,787
It was only fair that I sail
a little something back up to you.
41
00:04:44,997 --> 00:04:47,915
What I did was not only
extremely clever and humorous...
42
00:04:48,084 --> 00:04:49,744
it was aerodynamically sound.
43
00:04:49,919 --> 00:04:53,537
What you did was witchcraft,
premeditated and uncalled for...
44
00:04:53,715 --> 00:04:55,043
merely to irritate me.
45
00:04:55,883 --> 00:04:58,801
Well, when you put it that way,
I do feel terribly guilty...
46
00:04:59,012 --> 00:05:02,796
but I was just too tired
to dash up the stairs again.
47
00:05:02,974 --> 00:05:05,097
I have been running you ragged,
haven't I?
48
00:05:05,268 --> 00:05:09,182
- No. I only limp when I hurry.
- Maybe we should hire a nurse.
49
00:05:09,355 --> 00:05:11,846
- What for?
- Not a very pretty nurse, of course.
50
00:05:12,025 --> 00:05:14,895
- You don't need a nurse.
- Oh, not for me, for you.
51
00:05:15,111 --> 00:05:19,608
I don't need a nurse either.
All I need is a little help to...
52
00:05:19,783 --> 00:05:24,575
- Darrin, I have an idea.
- What sort of an idea?
53
00:05:24,788 --> 00:05:27,623
An idea of how to solve
the servant problem around here.
54
00:05:27,874 --> 00:05:29,203
What are you talking about?
55
00:05:29,417 --> 00:05:32,335
What if I were downstairs
and you wanted a glass of water?
56
00:05:32,504 --> 00:05:35,209
- Yeah?
- Go ahead, ask for it.
57
00:05:35,424 --> 00:05:38,259
I've told you 100 times,
I don't want any of that nonsense.
58
00:05:38,427 --> 00:05:40,715
You'd rather I ran up and down
stairs all day?
59
00:05:40,929 --> 00:05:42,721
- No, of course not.
- Then, Darrin...
60
00:05:42,890 --> 00:05:45,178
let me have the house
cooperate with you.
61
00:05:45,392 --> 00:05:48,476
- Cooperate?
- Please, darling?
62
00:05:48,645 --> 00:05:50,721
It would be so much easier.
63
00:05:50,898 --> 00:05:54,563
- Well, what am I supposed to do?
- Ask for something.
64
00:05:54,777 --> 00:05:56,983
- Anything at all?
- Anything we've got.
65
00:05:59,073 --> 00:06:00,448
Do we have any bananas?
66
00:06:01,951 --> 00:06:03,742
All right.
67
00:06:03,911 --> 00:06:08,869
- Banana, come. Darrin.
- You don't have to sound like Tarzan.
68
00:06:09,083 --> 00:06:11,076
Well, I never talked
to a banana before.
69
00:06:18,467 --> 00:06:22,133
Well, some of us got it,
some of us ain't.
70
00:06:22,805 --> 00:06:25,842
Something's out of whack.
71
00:06:26,017 --> 00:06:28,056
I'll go see.
72
00:06:37,612 --> 00:06:40,447
- Mother.
- Hello, darling.
73
00:06:40,615 --> 00:06:42,442
That's Darrin's banana.
74
00:06:42,617 --> 00:06:45,951
How was I to know?
It was just floating by.
75
00:06:46,121 --> 00:06:51,079
- It was on its way upstairs.
- Upstairs?
76
00:06:51,251 --> 00:06:55,201
- Whatever are you talking about?
- Oh, just a minute.
77
00:07:02,262 --> 00:07:06,591
- No, no, no. Upstairs, hurry.
- What is this all about?
78
00:07:06,767 --> 00:07:11,179
- Darrin called for it, you intercepted.
- He called for it?
79
00:07:11,355 --> 00:07:14,558
- Don't tell me he's a convert.
- No, of course not.
80
00:07:14,733 --> 00:07:18,980
I arranged for the house to cooperate
with him while he's recuperating.
81
00:07:19,988 --> 00:07:21,981
Excuse me.
82
00:07:22,574 --> 00:07:28,992
Well, well, well.
It's Adam and the apple all over again.
83
00:07:30,708 --> 00:07:33,993
Window, open.
84
00:07:36,881 --> 00:07:38,624
Window, close.
85
00:07:40,009 --> 00:07:42,167
Drapes, close.
86
00:07:44,430 --> 00:07:47,514
Drapes, open.
87
00:07:48,643 --> 00:07:50,434
Window, halfway open.
88
00:07:56,651 --> 00:07:58,275
Lunch.
89
00:07:59,695 --> 00:08:05,319
I'd like a baked ham and Swiss cheese
sandwich on wheat bread...
90
00:08:06,035 --> 00:08:12,287
double order of potato salad,
sweet pickles, hold the mustard.
91
00:08:13,167 --> 00:08:16,371
Samantha, when you make a mistake,
you do make a lulu.
92
00:08:16,546 --> 00:08:21,089
- What mistake?
- Oh, you just wait, you'll see.
93
00:08:24,596 --> 00:08:26,470
You see?
94
00:08:26,806 --> 00:08:29,214
There, now, it's started.
95
00:08:29,392 --> 00:08:32,477
Mother, I've been running
up and down stairs all day.
96
00:08:32,646 --> 00:08:36,430
- Darrin's doing that to help me.
- Oh, yes.
97
00:08:36,608 --> 00:08:39,775
Don't you realize, Samantha,
you've given him the proverbial inch?
98
00:08:39,945 --> 00:08:43,563
Opened up the forbidden can of peas,
poked the hole in the dike.
99
00:08:43,740 --> 00:08:47,405
- I don't know what you're talking about.
- You've given him a taste of power.
100
00:08:47,577 --> 00:08:49,451
Now he'll want more and more
and more.
101
00:08:49,663 --> 00:08:55,084
- Not Darrin.
- Oh, if he's mortal, he's greedy.
102
00:08:55,252 --> 00:08:58,703
He's not greedy. He's hungry.
103
00:08:58,881 --> 00:09:01,039
He's hungry-greedy.
104
00:09:02,551 --> 00:09:04,757
Just a minute.
105
00:09:15,648 --> 00:09:20,274
Today lunch, tomorrow the world.
106
00:09:28,703 --> 00:09:30,991
- Hi, darling.
- Hello, sweetheart.
107
00:09:31,164 --> 00:09:33,037
- How are you feeling?
- Marvellous.
108
00:09:33,207 --> 00:09:36,208
I've never had more fun in my life.
How about you?
109
00:09:36,377 --> 00:09:40,209
Exhausted. But I finished everything.
This is the last of the ironing.
110
00:09:40,381 --> 00:09:41,875
Good.
111
00:09:42,050 --> 00:09:46,178
Book, back to the living room.
112
00:09:46,387 --> 00:09:48,713
And remember my place.
113
00:09:49,140 --> 00:09:51,180
- Sit down, sweetheart.
- Oh, I'll be back...
114
00:09:51,351 --> 00:09:54,221
- as soon as I put the towels away.
- Never mind that.
115
00:09:54,395 --> 00:09:56,139
Towels, put yourselves away.
116
00:10:00,902 --> 00:10:02,361
That's pretty good, huh?
117
00:10:04,739 --> 00:10:07,028
Sit down, darling,
I wanna talk to you.
118
00:10:10,162 --> 00:10:14,076
You know, I have been thinking,
and I have come to a conclusion.
119
00:10:14,249 --> 00:10:17,748
I've been selfish, stupid
and unreasonable...
120
00:10:17,919 --> 00:10:21,834
- and I wanna ask your forgiveness.
- I don't know what you're talking about.
121
00:10:22,007 --> 00:10:26,716
Well, when we were married, you tried
to fit your way into my scheme of life.
122
00:10:26,929 --> 00:10:30,843
- I love you. I want you to be happy.
- But what did I want?
123
00:10:31,016 --> 00:10:33,388
I wanted you to give up
everything natural to you.
124
00:10:33,560 --> 00:10:36,846
I said, "No more witchcraft, give it up."
Isn't that what I said?
125
00:10:37,398 --> 00:10:39,639
Yes, but I understand.
126
00:10:39,858 --> 00:10:41,650
That's because you kept an open mind.
127
00:10:41,819 --> 00:10:45,188
But not me. No, my mind was closed,
just like a clam shell.
128
00:10:45,364 --> 00:10:47,736
But that's all over. Cigarette, please.
129
00:10:51,537 --> 00:10:53,197
- Over?
- Yes.
130
00:10:53,372 --> 00:10:57,073
From now on, you use that power
whenever and wherever you want to.
131
00:10:57,251 --> 00:10:59,327
Light, please.
132
00:11:01,088 --> 00:11:04,671
- Darrin, you don't really mean that.
- I most certainly do.
133
00:11:04,842 --> 00:11:09,006
Why have I said to you, "No witchcraft.
Don't help me, don't help yourself"?
134
00:11:09,180 --> 00:11:13,178
Why? I ask you, why?
Well, I'll tell you why. It was ego.
135
00:11:13,351 --> 00:11:15,343
If I couldn't do it,
I didn't want you to.
136
00:11:15,520 --> 00:11:18,686
If I couldn't give something to you,
I didn't want you to have it.
137
00:11:18,856 --> 00:11:21,264
Ego, pure ego. Simple as that.
138
00:11:21,442 --> 00:11:24,313
Darling, that's not ego,
that's the way it should be.
139
00:11:24,487 --> 00:11:27,939
- Not if you have to suffer for it.
- I'm not suffering.
140
00:11:28,116 --> 00:11:31,900
- You don't have a fur coat.
- Lots of women don't have fur coats.
141
00:11:32,078 --> 00:11:35,696
- Louise Tate has a fur coat.
- She can afford it. We can't.
142
00:11:35,915 --> 00:11:40,044
- You mean I can't.
- I'd just as soon wait until you could.
143
00:11:40,253 --> 00:11:42,875
That's just my ego
talking again, Sam.
144
00:11:43,048 --> 00:11:46,214
Will you please stop being so
considerate of my inconsiderateness.
145
00:11:46,426 --> 00:11:48,170
I guess Mother was right.
146
00:11:50,555 --> 00:11:51,884
Really?
147
00:11:52,307 --> 00:11:54,264
Hi, Mom.
148
00:11:54,434 --> 00:11:58,646
Oh, how are you, dear boy?
You were saying?
149
00:11:59,064 --> 00:12:00,891
Well, I do understand.
150
00:12:01,066 --> 00:12:03,059
Mothers want the best
for their daughters.
151
00:12:03,235 --> 00:12:04,777
Nothing unusual about that.
152
00:12:04,987 --> 00:12:08,522
You're being quite sensible
about the whole situation.
153
00:12:10,909 --> 00:12:12,569
There you are.
154
00:12:12,745 --> 00:12:14,073
I can see that.
155
00:12:14,246 --> 00:12:16,654
After all, isn't that what
you always wanted?
156
00:12:16,832 --> 00:12:20,581
- Harmony in the family?
- Of course.
157
00:12:20,753 --> 00:12:25,296
All right.
If that's the way it has to be.
158
00:12:27,551 --> 00:12:29,924
What sort of a fur coat
would you like me to have?
159
00:12:30,096 --> 00:12:33,880
One that's every bit as nice as the one
Louise wears, because you deserve it.
160
00:12:37,645 --> 00:12:41,809
- You look positively beautiful, Sam.
- Doesn't she, though.
161
00:12:42,024 --> 00:12:47,066
- Thank you.
- Doesn't she have marvellous taste...?
162
00:12:48,364 --> 00:12:53,607
- Darrin, isn't it?
- That's right.
163
00:12:53,786 --> 00:12:56,953
- What else do you need, Sam?
- Darrin...
164
00:12:58,374 --> 00:13:01,292
- I don't need anything.
- Of course you do.
165
00:13:01,461 --> 00:13:04,213
- I want you to have everything.
- I don't want everything.
166
00:13:04,380 --> 00:13:07,880
- Oh, yes, you do.
- Now, now, children, don't quarrel.
167
00:13:09,344 --> 00:13:13,507
I think it's very touching, seeing
young people exchanging tokens...
168
00:13:13,682 --> 00:13:15,473
of each other's affection.
169
00:13:15,642 --> 00:13:17,516
Forget about that.
I don't want a thing.
170
00:13:17,727 --> 00:13:21,393
Mother, will you stop provoking
and please leave.
171
00:13:21,857 --> 00:13:23,896
Sam, don't talk that way
to your mother.
172
00:13:24,067 --> 00:13:25,894
I don't want a thing.
173
00:13:27,154 --> 00:13:28,814
Except...
174
00:13:29,323 --> 00:13:34,483
Now, I think I must be flying along.
Good night, all.
175
00:13:34,661 --> 00:13:36,535
See you soon.
176
00:13:37,623 --> 00:13:39,496
A yo-yo.
177
00:13:39,666 --> 00:13:42,157
- A what?
- A whistling yo-yo.
178
00:13:42,377 --> 00:13:46,162
When I was a kid, I wanted
a whistling yo-yo more than anything.
179
00:13:46,382 --> 00:13:50,676
And a pocket-knife with eight blades.
Never got one of those either.
180
00:13:50,844 --> 00:13:54,545
Or a.22 calibre rifle.
I always did want one of those.
181
00:13:54,765 --> 00:13:58,763
And a double-breasted suit
and a cashmere coat and a great big...
182
00:14:00,396 --> 00:14:03,432
Well, why not, Sam? Why not?
183
00:14:10,323 --> 00:14:14,320
I can't believe it.
I just can't believe it.
184
00:14:14,494 --> 00:14:17,448
It doesn't make any sense, Darrin.
You're too young to retire.
185
00:14:17,622 --> 00:14:19,698
Larry, I've thought about it
very carefully.
186
00:14:19,874 --> 00:14:22,579
Now, look, Darrin, I know that pain
can drive men mad.
187
00:14:22,752 --> 00:14:25,124
It's only a sprained ankle.
It's not that painful.
188
00:14:26,756 --> 00:14:28,796
Then what have you been taking?
189
00:14:28,967 --> 00:14:31,090
Something's making you
walk on your heels.
190
00:14:31,302 --> 00:14:34,802
There's nothing idiotic about wanting
to travel, having the finer things.
191
00:14:34,973 --> 00:14:37,678
What's wrong with retiring while
you're young enough to enjoy it?
192
00:14:37,851 --> 00:14:41,302
Well, just where are you gonna get
the money for all this, anyway?
193
00:14:41,479 --> 00:14:44,848
Well, I came into a little something.
194
00:14:47,611 --> 00:14:50,777
Well, what about the firm?
What about me?
195
00:14:50,989 --> 00:14:54,690
- You can find somebody to replace me.
- Oh, sure, just like that, huh?
196
00:14:54,868 --> 00:14:56,362
Well, maybe not that easy.
197
00:14:57,954 --> 00:14:59,698
You think not?
198
00:14:59,873 --> 00:15:02,660
Well, let me tell you
that no one is indispensable.
199
00:15:02,876 --> 00:15:05,332
- That's what I said.
- Yes.
200
00:15:05,504 --> 00:15:08,588
- Well, don't you ever forget it, either.
- I won't, Larry.
201
00:15:10,634 --> 00:15:13,421
Oh, Darrin, I'm too upset
to make any decisions now.
202
00:15:13,595 --> 00:15:15,255
I'll have to think about it.
203
00:15:15,472 --> 00:15:18,557
Larry, it's not your decision,
it's mine.
204
00:15:18,726 --> 00:15:23,684
Well, that's a pretty selfish attitude,
if you ask me.
205
00:15:27,234 --> 00:15:30,437
And let me tell you something,
one of these days you may be sorry.
206
00:15:30,613 --> 00:15:33,946
- Sorry about what?
- Oh, let him tell you.
207
00:15:34,158 --> 00:15:37,408
- Hello, sweetheart.
- Larry, don't go.
208
00:15:37,578 --> 00:15:39,571
I can't listen to any more.
209
00:15:39,747 --> 00:15:42,499
How am I gonna tell Louise?
210
00:15:44,794 --> 00:15:47,830
Darrin, did you and Larry
have a fight?
211
00:15:48,005 --> 00:15:50,212
No, of course not.
212
00:15:52,927 --> 00:15:54,884
Then what?
213
00:15:55,054 --> 00:15:56,928
Come here.
214
00:15:58,516 --> 00:16:00,805
- Sam.
- Yes?
215
00:16:00,977 --> 00:16:03,100
- I quit.
- Quit?
216
00:16:03,271 --> 00:16:06,770
- Well, retired might be a better word.
- Darrin, what about your career?
217
00:16:06,941 --> 00:16:09,267
We are going to be my career
from now on.
218
00:16:09,486 --> 00:16:11,478
I'm going to spend all my time
with you...
219
00:16:11,654 --> 00:16:14,490
doing the things we wouldn't
be able to do for 20 years.
220
00:16:14,699 --> 00:16:16,739
There's nothing wrong with that,
is there?
221
00:16:16,910 --> 00:16:18,452
No, I suppose not.
222
00:16:18,662 --> 00:16:22,113
I tried to tell Larry, but he's
too interested in his own problems.
223
00:16:22,624 --> 00:16:25,957
- Now, what have you been up to?
- Oh, just shopping.
224
00:16:26,753 --> 00:16:29,624
Good. When's dinner?
I've got a king-sized appetite.
225
00:16:30,006 --> 00:16:32,414
- King-sized?
- Right.
226
00:16:32,592 --> 00:16:37,136
While you whip up dinner, I'll finish
some business I have to attend to.
227
00:16:49,610 --> 00:16:53,477
All right, Mother, all right.
I put my foot in it.
228
00:16:53,655 --> 00:16:56,229
But it wasn't necessary
for you to add yours.
229
00:16:56,450 --> 00:16:57,909
I think it was.
230
00:16:58,077 --> 00:17:00,994
The ugliest human disease of all
is greed.
231
00:17:01,163 --> 00:17:03,535
I think it's about time
you were exposed.
232
00:17:04,041 --> 00:17:06,828
I can't expect Darrin
to behave any differently.
233
00:17:07,002 --> 00:17:09,672
It's a phase he was bound
to go through sooner or later.
234
00:17:09,839 --> 00:17:11,915
Phase? My fat Aunt Harriet.
235
00:17:12,383 --> 00:17:13,842
Well...
236
00:17:14,010 --> 00:17:17,877
a great many human diseases
have stimulated a great many cures.
237
00:17:18,764 --> 00:17:21,137
And I think I may have found one.
238
00:17:21,976 --> 00:17:26,305
It's known as
"too much of a good thing."
239
00:17:27,940 --> 00:17:31,724
Samantha,
what happened to dinner, darling?
240
00:17:34,989 --> 00:17:36,946
Samantha.
241
00:17:37,825 --> 00:17:39,699
Well, look at you.
242
00:17:40,745 --> 00:17:43,995
- Like it?
- It's magnificent. All new stuff?
243
00:17:45,333 --> 00:17:47,409
Oh, yes, it is.
244
00:17:47,627 --> 00:17:51,577
But this is nothing.
The closets upstairs are full, yours too.
245
00:17:51,756 --> 00:17:55,291
Suits, coats, trousers,
shirts, everything.
246
00:17:55,468 --> 00:17:57,627
You didn't have to go
to all that trouble.
247
00:17:57,804 --> 00:18:00,924
See, I figured on seeing a tailor
when we got to London.
248
00:18:01,099 --> 00:18:03,092
- London?
- Yes, that's my surprise.
249
00:18:03,268 --> 00:18:06,435
- We're going around the world.
- Marvellous. When?
250
00:18:06,855 --> 00:18:08,183
On our sixth anniversary.
251
00:18:09,649 --> 00:18:12,105
Day after tomorrow,
we've been married six months.
252
00:18:12,319 --> 00:18:13,943
Oh, yes, that's right.
253
00:18:14,154 --> 00:18:19,196
London, Paris, Rome, Cairo
and Hong Kong.
254
00:18:19,409 --> 00:18:22,245
We can spend two weeks in each place,
and then back home.
255
00:18:22,454 --> 00:18:26,155
Home? Oh, darling, no, why home?
256
00:18:26,333 --> 00:18:30,663
South America, Rio, Buenos Aires,
Montevideo.
257
00:18:31,338 --> 00:18:33,545
Well, I thought we should rest up
a bit first.
258
00:18:34,174 --> 00:18:35,669
Well...
259
00:18:36,802 --> 00:18:38,759
I have another idea.
260
00:18:38,929 --> 00:18:42,179
We won't get the least bit tired,
and it'll save us a lot of time.
261
00:18:42,349 --> 00:18:43,892
- What is it?
- I could arrange...
262
00:18:44,059 --> 00:18:47,096
to have memories of those places,
and we don't have to leave.
263
00:18:47,480 --> 00:18:49,638
I don't think that's such
a good idea, Sam.
264
00:18:50,024 --> 00:18:52,396
Why not? It's so much easier.
265
00:18:52,610 --> 00:18:54,686
But there'd be nothing
to look forward to.
266
00:18:56,239 --> 00:18:58,943
Half of the fun in doing
is anticipating.
267
00:19:00,284 --> 00:19:02,989
I hadn't thought of that.
I guess maybe you're right.
268
00:19:03,204 --> 00:19:04,579
Well, sure.
269
00:19:04,747 --> 00:19:07,238
Besides, we'll have plenty to do
when we get back...
270
00:19:07,417 --> 00:19:10,168
- getting settled in the new house.
- New house?
271
00:19:10,336 --> 00:19:15,923
Yes, I thought we'd sell this one
and then get ourselves a real house.
272
00:19:16,092 --> 00:19:19,342
Well, I think that's a wonderful idea.
273
00:19:19,512 --> 00:19:24,673
A big, roomy, marvellous house...
274
00:19:24,851 --> 00:19:28,137
with lots of creamy marble
and crystal chandeliers...
275
00:19:28,313 --> 00:19:30,306
and sunken bathtubs.
276
00:19:30,815 --> 00:19:35,727
And balconies. Oh, I just adore
balconies. With a breathtaking view.
277
00:19:35,904 --> 00:19:40,198
- Not on the flat, like this house.
- I thought you liked this house.
278
00:19:40,909 --> 00:19:45,618
Oh, I do, sweetheart.
Why, this house was just fine.
279
00:19:45,789 --> 00:19:48,956
But things are gonna be different
from now on.
280
00:19:49,126 --> 00:19:51,165
I guess they are, aren't they?
281
00:19:59,011 --> 00:20:00,505
- Mr. Stephens?
- Yes.
282
00:20:00,679 --> 00:20:02,506
This is Westridge Realty,
Mr. Stephens.
283
00:20:02,681 --> 00:20:06,097
We'd like to show your place.
Possibly open house tomorrow?
284
00:20:06,602 --> 00:20:09,603
Well, yes.
Yes, that might be a good idea.
285
00:20:10,314 --> 00:20:13,066
Yes, we'll be back
sometime this summer.
286
00:20:13,275 --> 00:20:16,062
Yes, thank you. Goodbye.
287
00:20:47,060 --> 00:20:49,136
Darrin?
288
00:20:49,312 --> 00:20:52,396
Darrin, who was that?
289
00:20:53,066 --> 00:20:55,189
This is for you.
290
00:20:55,360 --> 00:20:57,187
For me?
291
00:20:59,280 --> 00:21:02,400
- From whom?
- From me.
292
00:21:05,745 --> 00:21:09,529
Oh, Darrin, they're beautiful.
293
00:21:12,252 --> 00:21:15,419
"Happy sixth. Love, Darrin."
294
00:21:19,051 --> 00:21:20,842
What's in here?
295
00:21:21,011 --> 00:21:24,427
Nothing much.
I bought that a long time ago.
296
00:21:25,224 --> 00:21:29,387
Well, just a couple of weeks, actually,
but it seems like a long time ago.
297
00:21:34,108 --> 00:21:36,681
It's beautiful.
298
00:21:36,860 --> 00:21:41,154
Compared to what you have upstairs,
it's kind of a silly little thing.
299
00:21:41,824 --> 00:21:44,860
"I love you every second."
300
00:21:47,746 --> 00:21:49,988
Silly, huh?
301
00:21:52,460 --> 00:21:55,377
Darrin, I love you.
302
00:21:55,546 --> 00:22:00,623
I'll go anywhere you want me to go,
I'll live anywhere you want me to live...
303
00:22:00,801 --> 00:22:04,301
but please believe me,
this watch and these flowers...
304
00:22:04,472 --> 00:22:07,841
are the most important things
that I've ever had in my whole life.
305
00:22:08,059 --> 00:22:11,392
- All right, sweetheart.
- But I want you to understand.
306
00:22:11,562 --> 00:22:13,472
I do, Sam, I do understand.
307
00:22:13,648 --> 00:22:17,017
Nobody's gonna take them
away from you.
308
00:22:17,944 --> 00:22:20,731
Sam, I've done a lot of thinking
about the past few days.
309
00:22:22,448 --> 00:22:24,737
I don't know if I'm too crazy
about the idea...
310
00:22:24,909 --> 00:22:27,863
of never having to worry
about anything anymore.
311
00:22:28,455 --> 00:22:32,037
Might be a good idea to worry about
where your next meal's coming from.
312
00:22:32,208 --> 00:22:34,331
It gives you a chance
to work up an appetite.
313
00:22:34,502 --> 00:22:37,622
Oh, you do understand.
314
00:22:37,797 --> 00:22:41,926
Yeah. But I'm not made of steel, Sam,
and I've got a pretty good memory.
315
00:22:42,093 --> 00:22:46,554
I don't know if I can get the taste
of the past few days out of my mouth.
316
00:22:47,265 --> 00:22:48,925
Unless...
317
00:22:52,646 --> 00:22:55,979
Sam, can you do
one more thing for me?
318
00:22:56,692 --> 00:22:58,020
If I can.
319
00:22:58,735 --> 00:23:01,772
Can you take me back
before all this nonsense started?
320
00:23:02,239 --> 00:23:05,690
If you want it badly enough,
I think I can.
321
00:23:05,909 --> 00:23:07,949
I do.
322
00:23:08,120 --> 00:23:11,619
And, lady, if you ever twitched
in your life, do it now.
323
00:23:36,732 --> 00:23:39,437
"Whoever finds this, I love you.
324
00:23:39,610 --> 00:23:42,445
Please bring me another pencil."
325
00:23:43,030 --> 00:23:45,782
Samantha!
326
00:23:48,411 --> 00:23:50,569
Coming right up, darling.
327
00:23:58,796 --> 00:24:00,588
Sam.
328
00:24:02,008 --> 00:24:04,926
- I did it again.
- What?
329
00:24:05,095 --> 00:24:08,131
Forgot to lock the back door.
330
00:24:09,099 --> 00:24:13,013
I didn't. It's locked.
331
00:24:13,186 --> 00:24:16,187
- You sure?
- Positive.
332
00:24:16,340 --> 00:24:20,650
- Good night, sweetheart.
- Good night, darling.
26335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.