All language subtitles for Bewitched 1x16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,539 --> 00:00:06,449 Sam? 2 00:00:07,459 --> 00:00:10,662 I think I forgot to lock the back door. 3 00:00:11,296 --> 00:00:14,131 - I'll do it. - No, I'll do it. 4 00:00:14,341 --> 00:00:19,169 - Oh, no, sweetheart, you're too tired. - Well, so are you. 5 00:00:19,346 --> 00:00:21,469 I'll do it from here. 6 00:00:21,640 --> 00:00:26,385 No, no, never mind. No hocus-pocus, I'll do it. 7 00:00:26,562 --> 00:00:29,017 All right, darling. 8 00:00:42,953 --> 00:00:44,613 Darrin! 9 00:00:55,550 --> 00:00:56,878 Darrin. 10 00:00:57,051 --> 00:00:59,886 - Darrin. Oh, Darrin. - I think I sprained my ankle. 11 00:01:01,431 --> 00:01:03,554 Oh, honey, I'm sorry. 12 00:01:03,975 --> 00:01:07,225 - Don't apologize, it's not your fault. - It is my fault. 13 00:01:07,437 --> 00:01:09,595 I just remembered... 14 00:01:09,772 --> 00:01:13,058 I already locked the back door. 15 00:02:08,463 --> 00:02:11,001 Beautiful. 16 00:02:30,485 --> 00:02:32,561 Samantha! 17 00:02:33,864 --> 00:02:38,111 Oh, not again. Please let it be my imagination. 18 00:02:41,538 --> 00:02:44,208 Samantha! 19 00:02:44,375 --> 00:02:46,332 It isn't. 20 00:02:46,502 --> 00:02:48,744 Yes, darling, I hear you. What do you want? 21 00:02:49,171 --> 00:02:52,920 - A pencil. - A pencil. 22 00:02:55,386 --> 00:02:57,841 Pencil. 23 00:02:59,181 --> 00:03:03,475 Cigarettes, lighter, magazines. 24 00:03:13,905 --> 00:03:16,609 - Pencil. - Oh, thank you. 25 00:03:16,783 --> 00:03:18,692 I'm sorry I had to bother you again. 26 00:03:18,868 --> 00:03:20,908 How many trips does this make, 15? 27 00:03:21,120 --> 00:03:23,576 Twenty-seven. But who counts? 28 00:03:35,260 --> 00:03:38,130 "Whoever finds this, I love you. 29 00:03:38,304 --> 00:03:41,009 Please bring me another pencil." 30 00:03:41,182 --> 00:03:43,590 Oh, Darrin. 31 00:04:05,958 --> 00:04:07,618 Thank you. 32 00:04:07,793 --> 00:04:10,996 A, N... 33 00:04:11,797 --> 00:04:13,125 Samantha! 34 00:04:24,727 --> 00:04:27,514 - Did you call me? - I did. 35 00:04:27,688 --> 00:04:29,681 Sit down. 36 00:04:30,983 --> 00:04:32,561 I wanna talk to you. 37 00:04:32,735 --> 00:04:34,692 - When? - Now. 38 00:04:35,738 --> 00:04:39,356 Darrin, before you get angry, please be fair. 39 00:04:39,575 --> 00:04:41,532 You sailed something down to me, right? 40 00:04:41,702 --> 00:04:44,787 It was only fair that I sail a little something back up to you. 41 00:04:44,997 --> 00:04:47,915 What I did was not only extremely clever and humorous... 42 00:04:48,084 --> 00:04:49,744 it was aerodynamically sound. 43 00:04:49,919 --> 00:04:53,537 What you did was witchcraft, premeditated and uncalled for... 44 00:04:53,715 --> 00:04:55,043 merely to irritate me. 45 00:04:55,883 --> 00:04:58,801 Well, when you put it that way, I do feel terribly guilty... 46 00:04:59,012 --> 00:05:02,796 but I was just too tired to dash up the stairs again. 47 00:05:02,974 --> 00:05:05,097 I have been running you ragged, haven't I? 48 00:05:05,268 --> 00:05:09,182 - No. I only limp when I hurry. - Maybe we should hire a nurse. 49 00:05:09,355 --> 00:05:11,846 - What for? - Not a very pretty nurse, of course. 50 00:05:12,025 --> 00:05:14,895 - You don't need a nurse. - Oh, not for me, for you. 51 00:05:15,111 --> 00:05:19,608 I don't need a nurse either. All I need is a little help to... 52 00:05:19,783 --> 00:05:24,575 - Darrin, I have an idea. - What sort of an idea? 53 00:05:24,788 --> 00:05:27,623 An idea of how to solve the servant problem around here. 54 00:05:27,874 --> 00:05:29,203 What are you talking about? 55 00:05:29,417 --> 00:05:32,335 What if I were downstairs and you wanted a glass of water? 56 00:05:32,504 --> 00:05:35,209 - Yeah? - Go ahead, ask for it. 57 00:05:35,424 --> 00:05:38,259 I've told you 100 times, I don't want any of that nonsense. 58 00:05:38,427 --> 00:05:40,715 You'd rather I ran up and down stairs all day? 59 00:05:40,929 --> 00:05:42,721 - No, of course not. - Then, Darrin... 60 00:05:42,890 --> 00:05:45,178 let me have the house cooperate with you. 61 00:05:45,392 --> 00:05:48,476 - Cooperate? - Please, darling? 62 00:05:48,645 --> 00:05:50,721 It would be so much easier. 63 00:05:50,898 --> 00:05:54,563 - Well, what am I supposed to do? - Ask for something. 64 00:05:54,777 --> 00:05:56,983 - Anything at all? - Anything we've got. 65 00:05:59,073 --> 00:06:00,448 Do we have any bananas? 66 00:06:01,951 --> 00:06:03,742 All right. 67 00:06:03,911 --> 00:06:08,869 - Banana, come. Darrin. - You don't have to sound like Tarzan. 68 00:06:09,083 --> 00:06:11,076 Well, I never talked to a banana before. 69 00:06:18,467 --> 00:06:22,133 Well, some of us got it, some of us ain't. 70 00:06:22,805 --> 00:06:25,842 Something's out of whack. 71 00:06:26,017 --> 00:06:28,056 I'll go see. 72 00:06:37,612 --> 00:06:40,447 - Mother. - Hello, darling. 73 00:06:40,615 --> 00:06:42,442 That's Darrin's banana. 74 00:06:42,617 --> 00:06:45,951 How was I to know? It was just floating by. 75 00:06:46,121 --> 00:06:51,079 - It was on its way upstairs. - Upstairs? 76 00:06:51,251 --> 00:06:55,201 - Whatever are you talking about? - Oh, just a minute. 77 00:07:02,262 --> 00:07:06,591 - No, no, no. Upstairs, hurry. - What is this all about? 78 00:07:06,767 --> 00:07:11,179 - Darrin called for it, you intercepted. - He called for it? 79 00:07:11,355 --> 00:07:14,558 - Don't tell me he's a convert. - No, of course not. 80 00:07:14,733 --> 00:07:18,980 I arranged for the house to cooperate with him while he's recuperating. 81 00:07:19,988 --> 00:07:21,981 Excuse me. 82 00:07:22,574 --> 00:07:28,992 Well, well, well. It's Adam and the apple all over again. 83 00:07:30,708 --> 00:07:33,993 Window, open. 84 00:07:36,881 --> 00:07:38,624 Window, close. 85 00:07:40,009 --> 00:07:42,167 Drapes, close. 86 00:07:44,430 --> 00:07:47,514 Drapes, open. 87 00:07:48,643 --> 00:07:50,434 Window, halfway open. 88 00:07:56,651 --> 00:07:58,275 Lunch. 89 00:07:59,695 --> 00:08:05,319 I'd like a baked ham and Swiss cheese sandwich on wheat bread... 90 00:08:06,035 --> 00:08:12,287 double order of potato salad, sweet pickles, hold the mustard. 91 00:08:13,167 --> 00:08:16,371 Samantha, when you make a mistake, you do make a lulu. 92 00:08:16,546 --> 00:08:21,089 - What mistake? - Oh, you just wait, you'll see. 93 00:08:24,596 --> 00:08:26,470 You see? 94 00:08:26,806 --> 00:08:29,214 There, now, it's started. 95 00:08:29,392 --> 00:08:32,477 Mother, I've been running up and down stairs all day. 96 00:08:32,646 --> 00:08:36,430 - Darrin's doing that to help me. - Oh, yes. 97 00:08:36,608 --> 00:08:39,775 Don't you realize, Samantha, you've given him the proverbial inch? 98 00:08:39,945 --> 00:08:43,563 Opened up the forbidden can of peas, poked the hole in the dike. 99 00:08:43,740 --> 00:08:47,405 - I don't know what you're talking about. - You've given him a taste of power. 100 00:08:47,577 --> 00:08:49,451 Now he'll want more and more and more. 101 00:08:49,663 --> 00:08:55,084 - Not Darrin. - Oh, if he's mortal, he's greedy. 102 00:08:55,252 --> 00:08:58,703 He's not greedy. He's hungry. 103 00:08:58,881 --> 00:09:01,039 He's hungry-greedy. 104 00:09:02,551 --> 00:09:04,757 Just a minute. 105 00:09:15,648 --> 00:09:20,274 Today lunch, tomorrow the world. 106 00:09:28,703 --> 00:09:30,991 - Hi, darling. - Hello, sweetheart. 107 00:09:31,164 --> 00:09:33,037 - How are you feeling? - Marvellous. 108 00:09:33,207 --> 00:09:36,208 I've never had more fun in my life. How about you? 109 00:09:36,377 --> 00:09:40,209 Exhausted. But I finished everything. This is the last of the ironing. 110 00:09:40,381 --> 00:09:41,875 Good. 111 00:09:42,050 --> 00:09:46,178 Book, back to the living room. 112 00:09:46,387 --> 00:09:48,713 And remember my place. 113 00:09:49,140 --> 00:09:51,180 - Sit down, sweetheart. - Oh, I'll be back... 114 00:09:51,351 --> 00:09:54,221 - as soon as I put the towels away. - Never mind that. 115 00:09:54,395 --> 00:09:56,139 Towels, put yourselves away. 116 00:10:00,902 --> 00:10:02,361 That's pretty good, huh? 117 00:10:04,739 --> 00:10:07,028 Sit down, darling, I wanna talk to you. 118 00:10:10,162 --> 00:10:14,076 You know, I have been thinking, and I have come to a conclusion. 119 00:10:14,249 --> 00:10:17,748 I've been selfish, stupid and unreasonable... 120 00:10:17,919 --> 00:10:21,834 - and I wanna ask your forgiveness. - I don't know what you're talking about. 121 00:10:22,007 --> 00:10:26,716 Well, when we were married, you tried to fit your way into my scheme of life. 122 00:10:26,929 --> 00:10:30,843 - I love you. I want you to be happy. - But what did I want? 123 00:10:31,016 --> 00:10:33,388 I wanted you to give up everything natural to you. 124 00:10:33,560 --> 00:10:36,846 I said, "No more witchcraft, give it up." Isn't that what I said? 125 00:10:37,398 --> 00:10:39,639 Yes, but I understand. 126 00:10:39,858 --> 00:10:41,650 That's because you kept an open mind. 127 00:10:41,819 --> 00:10:45,188 But not me. No, my mind was closed, just like a clam shell. 128 00:10:45,364 --> 00:10:47,736 But that's all over. Cigarette, please. 129 00:10:51,537 --> 00:10:53,197 - Over? - Yes. 130 00:10:53,372 --> 00:10:57,073 From now on, you use that power whenever and wherever you want to. 131 00:10:57,251 --> 00:10:59,327 Light, please. 132 00:11:01,088 --> 00:11:04,671 - Darrin, you don't really mean that. - I most certainly do. 133 00:11:04,842 --> 00:11:09,006 Why have I said to you, "No witchcraft. Don't help me, don't help yourself"? 134 00:11:09,180 --> 00:11:13,178 Why? I ask you, why? Well, I'll tell you why. It was ego. 135 00:11:13,351 --> 00:11:15,343 If I couldn't do it, I didn't want you to. 136 00:11:15,520 --> 00:11:18,686 If I couldn't give something to you, I didn't want you to have it. 137 00:11:18,856 --> 00:11:21,264 Ego, pure ego. Simple as that. 138 00:11:21,442 --> 00:11:24,313 Darling, that's not ego, that's the way it should be. 139 00:11:24,487 --> 00:11:27,939 - Not if you have to suffer for it. - I'm not suffering. 140 00:11:28,116 --> 00:11:31,900 - You don't have a fur coat. - Lots of women don't have fur coats. 141 00:11:32,078 --> 00:11:35,696 - Louise Tate has a fur coat. - She can afford it. We can't. 142 00:11:35,915 --> 00:11:40,044 - You mean I can't. - I'd just as soon wait until you could. 143 00:11:40,253 --> 00:11:42,875 That's just my ego talking again, Sam. 144 00:11:43,048 --> 00:11:46,214 Will you please stop being so considerate of my inconsiderateness. 145 00:11:46,426 --> 00:11:48,170 I guess Mother was right. 146 00:11:50,555 --> 00:11:51,884 Really? 147 00:11:52,307 --> 00:11:54,264 Hi, Mom. 148 00:11:54,434 --> 00:11:58,646 Oh, how are you, dear boy? You were saying? 149 00:11:59,064 --> 00:12:00,891 Well, I do understand. 150 00:12:01,066 --> 00:12:03,059 Mothers want the best for their daughters. 151 00:12:03,235 --> 00:12:04,777 Nothing unusual about that. 152 00:12:04,987 --> 00:12:08,522 You're being quite sensible about the whole situation. 153 00:12:10,909 --> 00:12:12,569 There you are. 154 00:12:12,745 --> 00:12:14,073 I can see that. 155 00:12:14,246 --> 00:12:16,654 After all, isn't that what you always wanted? 156 00:12:16,832 --> 00:12:20,581 - Harmony in the family? - Of course. 157 00:12:20,753 --> 00:12:25,296 All right. If that's the way it has to be. 158 00:12:27,551 --> 00:12:29,924 What sort of a fur coat would you like me to have? 159 00:12:30,096 --> 00:12:33,880 One that's every bit as nice as the one Louise wears, because you deserve it. 160 00:12:37,645 --> 00:12:41,809 - You look positively beautiful, Sam. - Doesn't she, though. 161 00:12:42,024 --> 00:12:47,066 - Thank you. - Doesn't she have marvellous taste...? 162 00:12:48,364 --> 00:12:53,607 - Darrin, isn't it? - That's right. 163 00:12:53,786 --> 00:12:56,953 - What else do you need, Sam? - Darrin... 164 00:12:58,374 --> 00:13:01,292 - I don't need anything. - Of course you do. 165 00:13:01,461 --> 00:13:04,213 - I want you to have everything. - I don't want everything. 166 00:13:04,380 --> 00:13:07,880 - Oh, yes, you do. - Now, now, children, don't quarrel. 167 00:13:09,344 --> 00:13:13,507 I think it's very touching, seeing young people exchanging tokens... 168 00:13:13,682 --> 00:13:15,473 of each other's affection. 169 00:13:15,642 --> 00:13:17,516 Forget about that. I don't want a thing. 170 00:13:17,727 --> 00:13:21,393 Mother, will you stop provoking and please leave. 171 00:13:21,857 --> 00:13:23,896 Sam, don't talk that way to your mother. 172 00:13:24,067 --> 00:13:25,894 I don't want a thing. 173 00:13:27,154 --> 00:13:28,814 Except... 174 00:13:29,323 --> 00:13:34,483 Now, I think I must be flying along. Good night, all. 175 00:13:34,661 --> 00:13:36,535 See you soon. 176 00:13:37,623 --> 00:13:39,496 A yo-yo. 177 00:13:39,666 --> 00:13:42,157 - A what? - A whistling yo-yo. 178 00:13:42,377 --> 00:13:46,162 When I was a kid, I wanted a whistling yo-yo more than anything. 179 00:13:46,382 --> 00:13:50,676 And a pocket-knife with eight blades. Never got one of those either. 180 00:13:50,844 --> 00:13:54,545 Or a.22 calibre rifle. I always did want one of those. 181 00:13:54,765 --> 00:13:58,763 And a double-breasted suit and a cashmere coat and a great big... 182 00:14:00,396 --> 00:14:03,432 Well, why not, Sam? Why not? 183 00:14:10,323 --> 00:14:14,320 I can't believe it. I just can't believe it. 184 00:14:14,494 --> 00:14:17,448 It doesn't make any sense, Darrin. You're too young to retire. 185 00:14:17,622 --> 00:14:19,698 Larry, I've thought about it very carefully. 186 00:14:19,874 --> 00:14:22,579 Now, look, Darrin, I know that pain can drive men mad. 187 00:14:22,752 --> 00:14:25,124 It's only a sprained ankle. It's not that painful. 188 00:14:26,756 --> 00:14:28,796 Then what have you been taking? 189 00:14:28,967 --> 00:14:31,090 Something's making you walk on your heels. 190 00:14:31,302 --> 00:14:34,802 There's nothing idiotic about wanting to travel, having the finer things. 191 00:14:34,973 --> 00:14:37,678 What's wrong with retiring while you're young enough to enjoy it? 192 00:14:37,851 --> 00:14:41,302 Well, just where are you gonna get the money for all this, anyway? 193 00:14:41,479 --> 00:14:44,848 Well, I came into a little something. 194 00:14:47,611 --> 00:14:50,777 Well, what about the firm? What about me? 195 00:14:50,989 --> 00:14:54,690 - You can find somebody to replace me. - Oh, sure, just like that, huh? 196 00:14:54,868 --> 00:14:56,362 Well, maybe not that easy. 197 00:14:57,954 --> 00:14:59,698 You think not? 198 00:14:59,873 --> 00:15:02,660 Well, let me tell you that no one is indispensable. 199 00:15:02,876 --> 00:15:05,332 - That's what I said. - Yes. 200 00:15:05,504 --> 00:15:08,588 - Well, don't you ever forget it, either. - I won't, Larry. 201 00:15:10,634 --> 00:15:13,421 Oh, Darrin, I'm too upset to make any decisions now. 202 00:15:13,595 --> 00:15:15,255 I'll have to think about it. 203 00:15:15,472 --> 00:15:18,557 Larry, it's not your decision, it's mine. 204 00:15:18,726 --> 00:15:23,684 Well, that's a pretty selfish attitude, if you ask me. 205 00:15:27,234 --> 00:15:30,437 And let me tell you something, one of these days you may be sorry. 206 00:15:30,613 --> 00:15:33,946 - Sorry about what? - Oh, let him tell you. 207 00:15:34,158 --> 00:15:37,408 - Hello, sweetheart. - Larry, don't go. 208 00:15:37,578 --> 00:15:39,571 I can't listen to any more. 209 00:15:39,747 --> 00:15:42,499 How am I gonna tell Louise? 210 00:15:44,794 --> 00:15:47,830 Darrin, did you and Larry have a fight? 211 00:15:48,005 --> 00:15:50,212 No, of course not. 212 00:15:52,927 --> 00:15:54,884 Then what? 213 00:15:55,054 --> 00:15:56,928 Come here. 214 00:15:58,516 --> 00:16:00,805 - Sam. - Yes? 215 00:16:00,977 --> 00:16:03,100 - I quit. - Quit? 216 00:16:03,271 --> 00:16:06,770 - Well, retired might be a better word. - Darrin, what about your career? 217 00:16:06,941 --> 00:16:09,267 We are going to be my career from now on. 218 00:16:09,486 --> 00:16:11,478 I'm going to spend all my time with you... 219 00:16:11,654 --> 00:16:14,490 doing the things we wouldn't be able to do for 20 years. 220 00:16:14,699 --> 00:16:16,739 There's nothing wrong with that, is there? 221 00:16:16,910 --> 00:16:18,452 No, I suppose not. 222 00:16:18,662 --> 00:16:22,113 I tried to tell Larry, but he's too interested in his own problems. 223 00:16:22,624 --> 00:16:25,957 - Now, what have you been up to? - Oh, just shopping. 224 00:16:26,753 --> 00:16:29,624 Good. When's dinner? I've got a king-sized appetite. 225 00:16:30,006 --> 00:16:32,414 - King-sized? - Right. 226 00:16:32,592 --> 00:16:37,136 While you whip up dinner, I'll finish some business I have to attend to. 227 00:16:49,610 --> 00:16:53,477 All right, Mother, all right. I put my foot in it. 228 00:16:53,655 --> 00:16:56,229 But it wasn't necessary for you to add yours. 229 00:16:56,450 --> 00:16:57,909 I think it was. 230 00:16:58,077 --> 00:17:00,994 The ugliest human disease of all is greed. 231 00:17:01,163 --> 00:17:03,535 I think it's about time you were exposed. 232 00:17:04,041 --> 00:17:06,828 I can't expect Darrin to behave any differently. 233 00:17:07,002 --> 00:17:09,672 It's a phase he was bound to go through sooner or later. 234 00:17:09,839 --> 00:17:11,915 Phase? My fat Aunt Harriet. 235 00:17:12,383 --> 00:17:13,842 Well... 236 00:17:14,010 --> 00:17:17,877 a great many human diseases have stimulated a great many cures. 237 00:17:18,764 --> 00:17:21,137 And I think I may have found one. 238 00:17:21,976 --> 00:17:26,305 It's known as "too much of a good thing." 239 00:17:27,940 --> 00:17:31,724 Samantha, what happened to dinner, darling? 240 00:17:34,989 --> 00:17:36,946 Samantha. 241 00:17:37,825 --> 00:17:39,699 Well, look at you. 242 00:17:40,745 --> 00:17:43,995 - Like it? - It's magnificent. All new stuff? 243 00:17:45,333 --> 00:17:47,409 Oh, yes, it is. 244 00:17:47,627 --> 00:17:51,577 But this is nothing. The closets upstairs are full, yours too. 245 00:17:51,756 --> 00:17:55,291 Suits, coats, trousers, shirts, everything. 246 00:17:55,468 --> 00:17:57,627 You didn't have to go to all that trouble. 247 00:17:57,804 --> 00:18:00,924 See, I figured on seeing a tailor when we got to London. 248 00:18:01,099 --> 00:18:03,092 - London? - Yes, that's my surprise. 249 00:18:03,268 --> 00:18:06,435 - We're going around the world. - Marvellous. When? 250 00:18:06,855 --> 00:18:08,183 On our sixth anniversary. 251 00:18:09,649 --> 00:18:12,105 Day after tomorrow, we've been married six months. 252 00:18:12,319 --> 00:18:13,943 Oh, yes, that's right. 253 00:18:14,154 --> 00:18:19,196 London, Paris, Rome, Cairo and Hong Kong. 254 00:18:19,409 --> 00:18:22,245 We can spend two weeks in each place, and then back home. 255 00:18:22,454 --> 00:18:26,155 Home? Oh, darling, no, why home? 256 00:18:26,333 --> 00:18:30,663 South America, Rio, Buenos Aires, Montevideo. 257 00:18:31,338 --> 00:18:33,545 Well, I thought we should rest up a bit first. 258 00:18:34,174 --> 00:18:35,669 Well... 259 00:18:36,802 --> 00:18:38,759 I have another idea. 260 00:18:38,929 --> 00:18:42,179 We won't get the least bit tired, and it'll save us a lot of time. 261 00:18:42,349 --> 00:18:43,892 - What is it? - I could arrange... 262 00:18:44,059 --> 00:18:47,096 to have memories of those places, and we don't have to leave. 263 00:18:47,480 --> 00:18:49,638 I don't think that's such a good idea, Sam. 264 00:18:50,024 --> 00:18:52,396 Why not? It's so much easier. 265 00:18:52,610 --> 00:18:54,686 But there'd be nothing to look forward to. 266 00:18:56,239 --> 00:18:58,943 Half of the fun in doing is anticipating. 267 00:19:00,284 --> 00:19:02,989 I hadn't thought of that. I guess maybe you're right. 268 00:19:03,204 --> 00:19:04,579 Well, sure. 269 00:19:04,747 --> 00:19:07,238 Besides, we'll have plenty to do when we get back... 270 00:19:07,417 --> 00:19:10,168 - getting settled in the new house. - New house? 271 00:19:10,336 --> 00:19:15,923 Yes, I thought we'd sell this one and then get ourselves a real house. 272 00:19:16,092 --> 00:19:19,342 Well, I think that's a wonderful idea. 273 00:19:19,512 --> 00:19:24,673 A big, roomy, marvellous house... 274 00:19:24,851 --> 00:19:28,137 with lots of creamy marble and crystal chandeliers... 275 00:19:28,313 --> 00:19:30,306 and sunken bathtubs. 276 00:19:30,815 --> 00:19:35,727 And balconies. Oh, I just adore balconies. With a breathtaking view. 277 00:19:35,904 --> 00:19:40,198 - Not on the flat, like this house. - I thought you liked this house. 278 00:19:40,909 --> 00:19:45,618 Oh, I do, sweetheart. Why, this house was just fine. 279 00:19:45,789 --> 00:19:48,956 But things are gonna be different from now on. 280 00:19:49,126 --> 00:19:51,165 I guess they are, aren't they? 281 00:19:59,011 --> 00:20:00,505 - Mr. Stephens? - Yes. 282 00:20:00,679 --> 00:20:02,506 This is Westridge Realty, Mr. Stephens. 283 00:20:02,681 --> 00:20:06,097 We'd like to show your place. Possibly open house tomorrow? 284 00:20:06,602 --> 00:20:09,603 Well, yes. Yes, that might be a good idea. 285 00:20:10,314 --> 00:20:13,066 Yes, we'll be back sometime this summer. 286 00:20:13,275 --> 00:20:16,062 Yes, thank you. Goodbye. 287 00:20:47,060 --> 00:20:49,136 Darrin? 288 00:20:49,312 --> 00:20:52,396 Darrin, who was that? 289 00:20:53,066 --> 00:20:55,189 This is for you. 290 00:20:55,360 --> 00:20:57,187 For me? 291 00:20:59,280 --> 00:21:02,400 - From whom? - From me. 292 00:21:05,745 --> 00:21:09,529 Oh, Darrin, they're beautiful. 293 00:21:12,252 --> 00:21:15,419 "Happy sixth. Love, Darrin." 294 00:21:19,051 --> 00:21:20,842 What's in here? 295 00:21:21,011 --> 00:21:24,427 Nothing much. I bought that a long time ago. 296 00:21:25,224 --> 00:21:29,387 Well, just a couple of weeks, actually, but it seems like a long time ago. 297 00:21:34,108 --> 00:21:36,681 It's beautiful. 298 00:21:36,860 --> 00:21:41,154 Compared to what you have upstairs, it's kind of a silly little thing. 299 00:21:41,824 --> 00:21:44,860 "I love you every second." 300 00:21:47,746 --> 00:21:49,988 Silly, huh? 301 00:21:52,460 --> 00:21:55,377 Darrin, I love you. 302 00:21:55,546 --> 00:22:00,623 I'll go anywhere you want me to go, I'll live anywhere you want me to live... 303 00:22:00,801 --> 00:22:04,301 but please believe me, this watch and these flowers... 304 00:22:04,472 --> 00:22:07,841 are the most important things that I've ever had in my whole life. 305 00:22:08,059 --> 00:22:11,392 - All right, sweetheart. - But I want you to understand. 306 00:22:11,562 --> 00:22:13,472 I do, Sam, I do understand. 307 00:22:13,648 --> 00:22:17,017 Nobody's gonna take them away from you. 308 00:22:17,944 --> 00:22:20,731 Sam, I've done a lot of thinking about the past few days. 309 00:22:22,448 --> 00:22:24,737 I don't know if I'm too crazy about the idea... 310 00:22:24,909 --> 00:22:27,863 of never having to worry about anything anymore. 311 00:22:28,455 --> 00:22:32,037 Might be a good idea to worry about where your next meal's coming from. 312 00:22:32,208 --> 00:22:34,331 It gives you a chance to work up an appetite. 313 00:22:34,502 --> 00:22:37,622 Oh, you do understand. 314 00:22:37,797 --> 00:22:41,926 Yeah. But I'm not made of steel, Sam, and I've got a pretty good memory. 315 00:22:42,093 --> 00:22:46,554 I don't know if I can get the taste of the past few days out of my mouth. 316 00:22:47,265 --> 00:22:48,925 Unless... 317 00:22:52,646 --> 00:22:55,979 Sam, can you do one more thing for me? 318 00:22:56,692 --> 00:22:58,020 If I can. 319 00:22:58,735 --> 00:23:01,772 Can you take me back before all this nonsense started? 320 00:23:02,239 --> 00:23:05,690 If you want it badly enough, I think I can. 321 00:23:05,909 --> 00:23:07,949 I do. 322 00:23:08,120 --> 00:23:11,619 And, lady, if you ever twitched in your life, do it now. 323 00:23:36,732 --> 00:23:39,437 "Whoever finds this, I love you. 324 00:23:39,610 --> 00:23:42,445 Please bring me another pencil." 325 00:23:43,030 --> 00:23:45,782 Samantha! 326 00:23:48,411 --> 00:23:50,569 Coming right up, darling. 327 00:23:58,796 --> 00:24:00,588 Sam. 328 00:24:02,008 --> 00:24:04,926 - I did it again. - What? 329 00:24:05,095 --> 00:24:08,131 Forgot to lock the back door. 330 00:24:09,099 --> 00:24:13,013 I didn't. It's locked. 331 00:24:13,186 --> 00:24:16,187 - You sure? - Positive. 332 00:24:16,340 --> 00:24:20,650 - Good night, sweetheart. - Good night, darling. 26335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.