Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,319 --> 00:00:06,647
Hi, Darrin.
2
00:00:06,821 --> 00:00:08,979
Hi, Larry. All set for your trip?
3
00:00:09,156 --> 00:00:10,485
I leave tonight.
4
00:00:10,658 --> 00:00:13,528
I'll be in London tomorrow
morning, Paris tomorrow night.
5
00:00:13,744 --> 00:00:17,825
I'm afraid it's one of the disadvantages
of having a top designer for a client.
6
00:00:18,082 --> 00:00:20,953
I'd like to get out of it,
but it's good business to look...
7
00:00:21,127 --> 00:00:22,455
at his spring collection.
8
00:00:22,670 --> 00:00:26,205
Yeah, it's tough having to go
to dull places like London and Paris.
9
00:00:26,424 --> 00:00:29,591
No, this is no pleasure trip.
Especially this year.
10
00:00:29,761 --> 00:00:32,133
My wife insists on coming with me.
11
00:00:32,347 --> 00:00:35,632
If you're that much against the trip,
why don't you send me instead.
12
00:00:35,850 --> 00:00:37,558
Darrin, you're my best friend.
13
00:00:37,727 --> 00:00:40,812
I wouldn't send my worst enemy
on a trip with Louise.
14
00:00:42,190 --> 00:00:43,732
So I know you won't mind.
15
00:00:44,484 --> 00:00:47,022
I had a feeling you were leading up
to something.
16
00:00:47,237 --> 00:00:50,024
I do have a few loose ends
that need looking after...
17
00:00:50,198 --> 00:00:53,235
and I wondered if you could take
care of them while I'm gone.
18
00:00:53,410 --> 00:00:57,242
If you're going to be slaving away
in Paris, it's the least I can do.
19
00:00:57,956 --> 00:00:59,616
Now, Susan.
20
00:01:10,803 --> 00:01:16,142
Well, au revoir and toi, je t'aime,
I think.
21
00:02:13,492 --> 00:02:14,821
Hello.
22
00:02:14,994 --> 00:02:18,078
Honey, I'm afraid I won't be able
to take you to dinner tonight.
23
00:02:18,289 --> 00:02:21,076
Larry just dumped a load
of urgent work on my desk.
24
00:02:21,292 --> 00:02:22,834
Oh, well...
25
00:02:23,252 --> 00:02:26,123
that's all right, darling.
Maybe tomorrow?
26
00:02:26,339 --> 00:02:28,130
Better not make any plans, Sam.
27
00:02:28,299 --> 00:02:31,549
I'm afraid you're going to have to
amuse yourself the next few days.
28
00:02:32,136 --> 00:02:34,129
Bye, darling.
29
00:03:22,146 --> 00:03:25,063
Red queen on the black king.
30
00:03:25,524 --> 00:03:27,149
Thank you.
31
00:03:28,194 --> 00:03:29,937
Mother.
32
00:03:32,073 --> 00:03:34,528
Glad to see you.
33
00:03:34,700 --> 00:03:36,029
What's wrong?
34
00:03:36,202 --> 00:03:39,452
Can't I be glad to see my own mother
without something being wrong?
35
00:03:39,664 --> 00:03:42,665
Oh, really? Bored, eh?
36
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
I knew it was going
to happen sooner or later.
37
00:03:46,129 --> 00:03:48,038
It's not that.
38
00:03:48,214 --> 00:03:50,503
Darrin's been working
very hard lately.
39
00:03:50,675 --> 00:03:54,175
I've been sort of lonely. I've hardly
seen him the last few days.
40
00:03:54,721 --> 00:03:56,797
The situation is obvious, Samantha.
41
00:03:56,973 --> 00:03:59,096
Busy husband, neglected wife...
42
00:03:59,267 --> 00:04:03,976
vegetating in front of the tele set,
finito!
43
00:04:04,147 --> 00:04:06,852
That's what I like about your visits.
You always bring...
44
00:04:07,025 --> 00:04:09,232
a ray of sunshine
into my drab existence.
45
00:04:09,403 --> 00:04:12,688
Well, that's what mothers are for,
dear.
46
00:04:12,865 --> 00:04:16,613
You just say the word, and I'll
take you away from all of this.
47
00:04:16,827 --> 00:04:18,238
Good idea.
48
00:04:19,455 --> 00:04:22,372
- Really?
- But only for lunch.
49
00:04:22,541 --> 00:04:26,621
Well, at least that's a start.
Where would you like to go?
50
00:04:26,837 --> 00:04:30,538
We can go to the Cozy-Have-a-Snack.
It's nothing fancy, but it's not far.
51
00:04:31,217 --> 00:04:33,624
The Cozy-Have-a-Snack?
52
00:04:33,803 --> 00:04:36,376
Oh, darling, you've got to be kidding.
53
00:04:37,056 --> 00:04:39,381
We can go to a restaurant
in town if you like.
54
00:04:39,600 --> 00:04:40,929
I have a better idea.
55
00:04:41,102 --> 00:04:45,266
I know of a marvellous little bistro that
serves the most divine cheese souffl�.
56
00:04:45,440 --> 00:04:47,847
Sounds wonderful. Where is it?
57
00:04:48,026 --> 00:04:49,354
On the left bank.
58
00:04:49,569 --> 00:04:51,478
Left bank of what?
59
00:04:51,821 --> 00:04:53,481
Of Paris.
60
00:04:53,656 --> 00:04:56,194
Where did you think,
the left bank of Flushing?
61
00:04:56,743 --> 00:05:00,823
- Paris. We can't go there.
- Why not?
62
00:05:01,039 --> 00:05:04,373
Mother, you know very well Darrin
doesn't like me to do those things.
63
00:05:04,584 --> 00:05:06,910
Oh, well, it's a pity.
64
00:05:07,087 --> 00:05:09,080
Paris is so lovely this time of the year.
65
00:05:09,965 --> 00:05:12,456
- Remember?
- Yes, I remember.
66
00:05:13,468 --> 00:05:16,386
The trees are budding
in the Champs-�lys�es.
67
00:05:16,847 --> 00:05:19,255
The sidewalk caf�s are crowded
with people.
68
00:05:19,808 --> 00:05:23,427
And the children are playing in
the Bois de Boulogne.
69
00:05:27,608 --> 00:05:29,186
No, Mother.
70
00:05:29,360 --> 00:05:32,361
You'll be back before he
gets home for dinner.
71
00:05:32,530 --> 00:05:34,072
He's not coming home for dinner.
72
00:05:34,240 --> 00:05:37,691
Then really, Samantha,
you are being ridiculous.
73
00:05:37,868 --> 00:05:39,279
I'm trying to be a good wife.
74
00:05:39,453 --> 00:05:42,289
Aren't good wives allowed to
have lunch with their mothers?
75
00:05:42,456 --> 00:05:43,785
Of course.
76
00:05:43,958 --> 00:05:46,449
Then what difference does it
make where they have it?
77
00:05:46,627 --> 00:05:48,287
It's not that at all.
78
00:05:49,589 --> 00:05:53,539
Well, I suppose you mean
now that you're married...
79
00:05:54,010 --> 00:05:57,296
what was once between us
is no more.
80
00:06:01,601 --> 00:06:04,768
All right, Mother. We will go.
81
00:06:04,980 --> 00:06:07,934
- Wonderful.
- But we can't be too long.
82
00:06:08,650 --> 00:06:11,223
- Is that understood?
- Understood.
83
00:06:11,403 --> 00:06:14,487
Last one to the Boulevard
Saint Germain is a rotten egg.
84
00:06:18,452 --> 00:06:20,741
That's my gal.
85
00:06:31,882 --> 00:06:34,504
- Isn't quite the same.
- No, he had to.
86
00:06:41,892 --> 00:06:44,562
Well, I think it's been a divine lunch,
hasn't it?
87
00:06:44,729 --> 00:06:46,602
Just marvellous.
88
00:06:46,772 --> 00:06:50,722
But I remember the salade ni�oise as
being better the last time we were here.
89
00:06:50,902 --> 00:06:53,653
When were we here last, anyway?
90
00:06:54,155 --> 00:06:56,527
Two or three years ago, I think.
91
00:06:56,699 --> 00:07:00,033
That summer you and I spend a couple
of weeks on the Italian Riviera.
92
00:07:00,203 --> 00:07:01,911
La Spezia, I believe.
93
00:07:02,747 --> 00:07:06,615
Yes, I remember. No, it wasn't
La Spezia. It was Portofino.
94
00:07:07,127 --> 00:07:10,875
Oh, yes. The count from Genoa.
95
00:07:11,089 --> 00:07:13,248
Lord Fredo, of course.
96
00:07:14,050 --> 00:07:16,376
Followed you all over Italy.
97
00:07:16,595 --> 00:07:21,589
"Fly with me to the moon, Endora,"
he used to say.
98
00:07:22,184 --> 00:07:24,639
Finally one night I agreed.
99
00:07:24,978 --> 00:07:28,430
Poor chap had a nervous breakdown,
we were only halfway there.
100
00:07:30,192 --> 00:07:33,110
We have had good times, haven't we?
101
00:07:33,570 --> 00:07:35,278
Yes, we have.
102
00:07:35,489 --> 00:07:38,574
Don't you sometimes
miss all this, Samantha?
103
00:07:38,784 --> 00:07:40,409
Not really.
104
00:07:40,578 --> 00:07:43,033
I have other things that make up for it.
105
00:07:43,247 --> 00:07:45,536
Like a snappy game of solitaire...
106
00:07:45,708 --> 00:07:49,658
topped off by a gourmet lunch
at the Cozy-Have-a-Snack?
107
00:07:49,879 --> 00:07:52,037
Now, let's not go into that again.
108
00:07:52,256 --> 00:07:54,296
By all means, let's not.
109
00:07:54,467 --> 00:07:56,341
Come on, on to the fashion show.
110
00:07:56,511 --> 00:08:00,722
No fashion shows. I left a whole pile
of laundry on the ironing board.
111
00:08:00,890 --> 00:08:06,133
Oh, now, Samantha, no woman,
witch nor mortal, ever visits Paris...
112
00:08:06,312 --> 00:08:08,139
or leaves without buying a dress.
113
00:08:08,314 --> 00:08:12,099
It would be a betrayal of a whole sex.
114
00:08:12,485 --> 00:08:14,110
Let's go.
115
00:08:29,419 --> 00:08:32,623
Larry, can you imagine how
sensational I'd look in that dress?
116
00:08:32,798 --> 00:08:35,669
Well, the packaging can only do
so much for a product, dear.
117
00:08:35,843 --> 00:08:38,594
Oh, you. Always thinking of business.
118
00:08:45,978 --> 00:08:48,647
Mother, isn't that beautiful?
119
00:08:48,814 --> 00:08:53,560
Oh, yes. You'd look marvellous
in a dress like that, Samantha.
120
00:08:53,778 --> 00:08:55,605
If I walked in in a dress like that...
121
00:08:55,780 --> 00:08:58,318
Darrin's eyeballs would fall
right out of his head.
122
00:08:58,491 --> 00:09:00,614
I doubt if he'd know a Dior
from a gunnysack.
123
00:09:00,952 --> 00:09:03,988
That's not very nice.
Come on, let's find a seat.
124
00:09:05,582 --> 00:09:07,907
- Mother.
- What?
125
00:09:09,252 --> 00:09:10,580
- Let's get out of here.
- Why?
126
00:09:10,753 --> 00:09:13,541
Never mind. I'll explain later.
Come on.
127
00:09:14,883 --> 00:09:18,216
Samantha? Samantha?
128
00:09:20,972 --> 00:09:23,677
- Hi.
- It is you!
129
00:09:23,850 --> 00:09:25,973
I thought it was you,
but I couldn't be sure.
130
00:09:26,144 --> 00:09:29,062
What a surprise. Wait till Louise
sees you. Come on over.
131
00:09:32,025 --> 00:09:33,354
Louise, look who's here.
132
00:09:33,527 --> 00:09:37,940
Samantha? Samantha Stephens,
what on Earth are you doing in Paris?
133
00:09:38,157 --> 00:09:41,822
Hello, Louise. Oh, I just flew in.
134
00:09:42,202 --> 00:09:45,654
Will you look at her face?
Absolutely stunned!
135
00:09:45,831 --> 00:09:47,623
Quite a surprise seeing us, eh?
136
00:09:47,791 --> 00:09:51,955
Oh, yes. You are the last people
I wanted... Expected to see.
137
00:09:52,171 --> 00:09:54,840
I don't believe we've met
your charming companion.
138
00:09:55,049 --> 00:09:56,757
Who?
139
00:09:57,218 --> 00:10:02,592
Oh, this is my mother.
This is Larry Tate and Louise Tate.
140
00:10:02,807 --> 00:10:05,974
- How do you do?
- Mr. Tate is Darrin's employer.
141
00:10:06,144 --> 00:10:08,848
Oh, really? Isn't that amusing?
142
00:10:09,856 --> 00:10:12,263
That we should bump
into each other.
143
00:10:12,483 --> 00:10:15,105
Darrin didn't say anything
about you coming to Paris.
144
00:10:15,612 --> 00:10:19,906
Well, he has been working a lot lately,
and I've been more or less alone.
145
00:10:20,075 --> 00:10:21,403
So, of course, when Mother...
146
00:10:21,576 --> 00:10:23,948
I convinced Samantha
to make the trip with me.
147
00:10:24,162 --> 00:10:26,155
Yes, it all happened very suddenly.
148
00:10:26,331 --> 00:10:28,537
Just like that.
149
00:10:28,750 --> 00:10:30,992
Well, we're going to have to celebrate.
150
00:10:31,211 --> 00:10:34,662
- Celebrate?
- Sure, make a night of it.
151
00:10:34,881 --> 00:10:39,709
A night of it? No.
I mean, I don't think I can.
152
00:10:39,887 --> 00:10:42,259
Oh, now, Samantha, no excuses.
153
00:10:42,473 --> 00:10:44,631
That's right.
Darrin would never forgive us...
154
00:10:44,808 --> 00:10:48,806
if we didn't take care of you here.
Where can we pick you up?
155
00:10:48,979 --> 00:10:53,392
Well, I think it might be easier
if we met at your place.
156
00:10:53,609 --> 00:10:56,017
All right. The Plaza Ath�n�e.
157
00:10:56,195 --> 00:10:58,318
How would like to pop in about 8:30?
158
00:10:58,531 --> 00:10:59,859
I'd love it.
159
00:11:03,244 --> 00:11:06,660
Well, I think it's absolutely
wonderful of you to get Darrin...
160
00:11:06,831 --> 00:11:09,583
to let you come to Paris without him.
161
00:11:09,751 --> 00:11:11,293
Samantha.
162
00:11:12,295 --> 00:11:13,837
Oh, yes, it was.
163
00:11:14,005 --> 00:11:16,211
What did you do to get him to agree?
164
00:11:17,634 --> 00:11:20,385
Well, we really didn't talk
about it that much.
165
00:11:20,595 --> 00:11:22,220
Did you hear that, Larry?
166
00:11:22,889 --> 00:11:25,807
It took me eight years to get
you to bring me to Paris...
167
00:11:25,976 --> 00:11:28,597
but they didn't even
talk about it that much.
168
00:11:28,812 --> 00:11:32,512
Well, neither did we. I can remember
weeks when we didn't talk at all.
169
00:11:33,650 --> 00:11:35,607
Would you excuse me for a moment?
170
00:11:35,819 --> 00:11:37,479
- Of course.
- Would you like company?
171
00:11:37,654 --> 00:11:42,482
Oh, no. I mean that's very sweet of you,
but your dinner might get cold...
172
00:11:42,659 --> 00:11:45,233
and, well, I'll be back in a second.
173
00:11:51,794 --> 00:11:54,332
Samantha doesn't seem quite
herself tonight, does she?
174
00:11:54,505 --> 00:11:58,633
For goodness sakes, Larry, she's still
a bride, and this is her first separation.
175
00:11:58,801 --> 00:12:00,260
Isn't that right, Endora?
176
00:12:00,886 --> 00:12:03,377
Well, I imagine she's very
lonesome for Donald.
177
00:12:04,265 --> 00:12:05,807
Who?
178
00:12:05,975 --> 00:12:08,929
- I beg your pardon?
- You mean Darrin.
179
00:12:09,145 --> 00:12:11,351
Oh, yes. Yes, of course.
180
00:12:11,564 --> 00:12:13,473
I've got a great idea.
181
00:12:13,649 --> 00:12:16,105
Let's phone Darrin and tell him
what's happened.
182
00:12:16,319 --> 00:12:19,320
Marvellous. Isn't that
a wonderful idea, Endora?
183
00:12:19,489 --> 00:12:21,363
No, I wouldn't do that.
184
00:12:21,574 --> 00:12:25,074
- Why not?
- Change of time, the hour, you know.
185
00:12:25,286 --> 00:12:26,829
Well, it's early back there.
186
00:12:26,996 --> 00:12:30,163
Gar�on. I'll get a telephone
right here on the table.
187
00:12:30,333 --> 00:12:33,951
It'll put Darrin's mind at ease when he
knows we're taking care of you two.
188
00:12:34,170 --> 00:12:36,080
Won't he be surprised?
189
00:12:36,298 --> 00:12:39,714
Oh, he'll be surprised all right.
190
00:12:54,525 --> 00:12:58,605
Darrin, I was wondering how late
you're gonna have to work tonight.
191
00:12:58,821 --> 00:13:01,691
Pretty late, I'm afraid, honey.
Bear with me another day.
192
00:13:01,866 --> 00:13:03,775
I should have work
cleaned up by then.
193
00:13:03,993 --> 00:13:05,487
I understand, dear.
194
00:13:05,703 --> 00:13:07,280
Thank you, darling.
195
00:13:07,455 --> 00:13:08,830
What've you been up to today?
196
00:13:09,040 --> 00:13:10,534
Me?
197
00:13:10,708 --> 00:13:14,207
Well, nothing much.
I've been looking at a few dresses.
198
00:13:14,420 --> 00:13:16,329
You sound funny. Is something wrong?
199
00:13:16,547 --> 00:13:17,958
Wrong?
200
00:13:18,132 --> 00:13:21,336
No, no, of course not. I just...
201
00:13:22,220 --> 00:13:23,714
I miss you, darling.
202
00:13:24,806 --> 00:13:27,178
To heck with work,
I'm going to come on home.
203
00:13:27,684 --> 00:13:31,349
No, no, no. Now, don't do that. It's
important that you finish your work.
204
00:13:31,521 --> 00:13:33,977
I'll see you later. Goodbye.
205
00:13:40,739 --> 00:13:43,064
- Hello.
- Hello, who is this?
206
00:13:43,283 --> 00:13:45,323
This is Samantha.
207
00:13:45,494 --> 00:13:47,154
Samantha?
208
00:13:47,579 --> 00:13:49,204
Yes, who is this?
209
00:13:49,373 --> 00:13:51,330
Is this 555-7328?
210
00:13:51,500 --> 00:13:52,828
Yes, it is.
211
00:13:53,001 --> 00:13:56,121
A Mr. Larry Tate is calling
you from Paris, France.
212
00:14:01,885 --> 00:14:04,970
Operator, did you get me
the right number?
213
00:14:07,224 --> 00:14:09,098
What's the matter?
214
00:14:09,393 --> 00:14:11,682
I could have sworn it was Samantha.
215
00:14:11,854 --> 00:14:13,894
Hardly seems possible.
216
00:14:14,106 --> 00:14:17,689
I know, but when I asked her
who it was, she said, "Samantha."
217
00:14:17,860 --> 00:14:19,769
At least I thought she said Samantha.
218
00:14:19,987 --> 00:14:22,276
Oh, they just gave you
the wrong number.
219
00:14:22,740 --> 00:14:25,943
I'm sorry, monsieur. Your
number did not answer at all.
220
00:14:26,119 --> 00:14:29,073
Thank you, operator. Oh,
hold on a moment, will you?
221
00:14:29,414 --> 00:14:32,997
You know, considering the difference
in time and all the work I left him...
222
00:14:33,168 --> 00:14:35,659
Darrin's probably
at the office. I'll call there.
223
00:14:35,837 --> 00:14:40,582
Hello, operator, would you
please try to get me 555-6059?
224
00:14:40,759 --> 00:14:42,965
That's it, operator, thank you.
225
00:14:43,136 --> 00:14:45,544
Larry just thought he spoke
to you on the phone.
226
00:14:45,722 --> 00:14:47,051
Me?
227
00:14:47,224 --> 00:14:49,181
We have a surprise for you,
haven't we?
228
00:14:49,351 --> 00:14:51,758
Oh, yes, a beauty.
229
00:14:52,396 --> 00:14:58,683
Hello, Darrin? Hey, boy.
This is Larry Tate calling from Paris.
230
00:14:58,902 --> 00:15:00,444
Oh, Larry, how are you?
231
00:15:00,654 --> 00:15:03,738
Fine. Have I got a surprise for you.
232
00:15:03,907 --> 00:15:07,952
You'll never guess who's sitting
next to me, right here in Paris.
233
00:15:08,162 --> 00:15:10,700
Samantha.
234
00:15:11,999 --> 00:15:13,327
Go on.
235
00:15:13,834 --> 00:15:15,163
Talk to your husband.
236
00:15:16,170 --> 00:15:17,997
He's all yours.
237
00:15:18,464 --> 00:15:21,631
Go on, Samantha.
Darrin is on the other end.
238
00:15:26,764 --> 00:15:28,306
Darrin?
239
00:15:28,474 --> 00:15:31,096
Oh, hi, darling. It's Samantha.
240
00:15:31,936 --> 00:15:33,596
Sam, how did you...?
241
00:15:33,980 --> 00:15:37,396
- When did...?
- Oh, yes, I'm having a wonderful time.
242
00:15:37,609 --> 00:15:40,064
Sam, when...? How...?
243
00:15:40,945 --> 00:15:45,607
Well, I just can't wait to get home
and tell you all about my trip.
244
00:15:45,825 --> 00:15:48,945
Trip?! Trip to where...?
Where are you right...?
245
00:15:49,162 --> 00:15:52,911
I love you too, sweetheart. Bye.
246
00:15:59,381 --> 00:16:01,374
Well, was he surprised?
247
00:16:02,509 --> 00:16:04,965
Oh, yes, he was surprised.
248
00:16:05,179 --> 00:16:07,255
I bet that just about made his day.
249
00:16:07,890 --> 00:16:09,763
Just about.
250
00:16:10,768 --> 00:16:12,559
Yes.
251
00:16:32,999 --> 00:16:35,704
I'm sorry, darling. I got
home as soon as I could.
252
00:16:35,877 --> 00:16:40,124
That's all right. That's all right.
I needed time to work things out.
253
00:16:40,590 --> 00:16:41,918
You look lovely.
254
00:16:42,133 --> 00:16:47,887
Well, it's just a little something. Well,
you see, we had dinner with the Tates.
255
00:16:50,058 --> 00:16:51,469
You're not angry with me.
256
00:16:51,685 --> 00:16:54,804
Angry? How can I be angry?
257
00:16:54,980 --> 00:16:56,807
I don't understand.
258
00:16:56,982 --> 00:17:00,315
I added things up. Then I stood
back, took a look at the total.
259
00:17:00,485 --> 00:17:03,652
Saving 3 cents a can
on wax beans is, well...
260
00:17:03,822 --> 00:17:06,147
What kind of thrill is that
for someone like you?
261
00:17:06,366 --> 00:17:07,861
Darrin, have you been drinking?
262
00:17:08,035 --> 00:17:09,695
Your mother is right.
263
00:17:09,870 --> 00:17:11,779
You have been drinking.
264
00:17:11,997 --> 00:17:15,532
Just enough for me to see things
in their proper perspective.
265
00:17:15,709 --> 00:17:19,956
You can't expect to snatch an eagle
out of a sky, tie it to the ground...
266
00:17:20,130 --> 00:17:23,665
clip its wings and expect it to
walk around with a smile on its beak.
267
00:17:23,843 --> 00:17:25,171
Please let me explain.
268
00:17:25,344 --> 00:17:27,966
There is no need to explain.
I understand perfectly.
269
00:17:28,180 --> 00:17:30,469
I'm sorry about what happened today.
270
00:17:30,683 --> 00:17:32,391
No one can blame you for that.
271
00:17:32,560 --> 00:17:36,309
This is a poor swap for Europe,
glamour and gaiety.
272
00:17:36,981 --> 00:17:41,109
All I want is the normal life
of a normal housewife.
273
00:17:41,319 --> 00:17:42,897
That's why you went to Paris.
274
00:17:43,613 --> 00:17:45,273
I only went there for lunch.
275
00:17:45,490 --> 00:17:47,067
Oh, I see. Well, that's normal.
276
00:17:47,283 --> 00:17:51,661
I only did it because, well, you've
been working so much lately and...
277
00:17:51,871 --> 00:17:55,205
It's my fault, Sam. There's no need
for you to apologise.
278
00:17:55,375 --> 00:17:58,910
I should've known you can't take
a beautiful witch in the prime of life...
279
00:17:59,087 --> 00:18:02,207
and expect her to hang up
her twitch. It's against nature.
280
00:18:04,634 --> 00:18:07,505
Darrin, what are you trying to say?
281
00:18:07,721 --> 00:18:09,761
I'm saying it's time
for complete honesty.
282
00:18:09,932 --> 00:18:12,304
I'm not going to stand in the way
of your freedom.
283
00:18:12,476 --> 00:18:13,970
That's obviously what you want.
284
00:18:14,144 --> 00:18:15,686
That's not true.
285
00:18:15,854 --> 00:18:18,061
And stop trying to spare my feelings.
286
00:18:18,232 --> 00:18:21,731
If there is anything I can't stand,
it's anyone feeling sorry for me.
287
00:18:21,902 --> 00:18:24,737
Especially when you're doing
such a good job of it yourself.
288
00:18:26,282 --> 00:18:28,570
Where are you going?
289
00:18:28,868 --> 00:18:33,446
Back to la dolce vita,
and I hope you're satisfied.
290
00:18:34,332 --> 00:18:36,704
Samantha.
291
00:18:44,676 --> 00:18:46,004
Darrin.
292
00:18:46,177 --> 00:18:47,506
Hi, Larry. You just get in?
293
00:18:47,679 --> 00:18:49,588
Few minutes ago. How are you?
294
00:18:49,764 --> 00:18:53,050
- Okay. How is Louise?
- Fine. She's still in Paris.
295
00:18:53,226 --> 00:18:55,432
- You came back alone?
- Louise insisted.
296
00:18:55,603 --> 00:18:57,845
I fought it for a while
to make it look good.
297
00:18:58,064 --> 00:19:00,734
She said it was marvellous
how understanding you were...
298
00:19:00,900 --> 00:19:04,733
about Samantha. The least I could
do is let her stay on a few extra days.
299
00:19:05,989 --> 00:19:07,649
I see.
300
00:19:08,575 --> 00:19:10,900
So they're having a ball.
301
00:19:12,454 --> 00:19:15,657
- They?
- Louise, Samantha and Endora.
302
00:19:15,832 --> 00:19:17,208
Samantha is with Louise?
303
00:19:17,417 --> 00:19:19,244
Sure. Didn't you know?
304
00:19:19,461 --> 00:19:23,293
Oh, sure. I mean, well, she didn't say.
305
00:19:23,507 --> 00:19:27,884
- Haven't you talked to her?
- Of course, but it's been a couple days.
306
00:19:29,388 --> 00:19:32,342
Then Louise was right.
You two did have a beef.
307
00:19:32,558 --> 00:19:34,883
No, of course not.
It was nothing like that.
308
00:19:35,102 --> 00:19:37,558
- I guess that explains it.
- Explains what?
309
00:19:37,730 --> 00:19:41,942
Louise said she had never seen a girl
working so hard at having a good time.
310
00:19:43,319 --> 00:19:46,735
- Is Samantha really unhappy?
- Yes.
311
00:19:46,906 --> 00:19:50,441
Matter of fact, now that I think of it,
I'd say she's downright miserable.
312
00:19:50,660 --> 00:19:53,365
You're not just saying that
to make me feel better?
313
00:19:53,580 --> 00:19:54,908
Not at all.
314
00:19:55,081 --> 00:19:59,293
It's never occurred to me how close
Paris is since the innovation of a jet.
315
00:19:59,461 --> 00:20:00,919
You mean you're going now?
316
00:20:01,129 --> 00:20:02,872
Why not? I finished up all the work.
317
00:20:03,048 --> 00:20:05,005
I'm entitled to a bonus.
318
00:20:05,175 --> 00:20:08,010
- Besides, I miss my wife.
- Yes, but that has no bearing...
319
00:20:08,220 --> 00:20:10,841
You rather I call Samantha
and insist she come home?
320
00:20:11,014 --> 00:20:13,386
She and Louise could be
here in a matter of hours.
321
00:20:13,600 --> 00:20:14,975
That's blackmail.
322
00:20:15,185 --> 00:20:17,593
Yes, it is, isn't it?
See you Monday, Larry.
323
00:20:17,813 --> 00:20:19,307
Thanks.
324
00:20:21,483 --> 00:20:25,481
The fashions this year were
generally exciting.
325
00:20:25,654 --> 00:20:27,481
Particularly the design presented by...
326
00:20:27,656 --> 00:20:29,150
- Hello, Larry.
- Hello, Samantha.
327
00:20:29,325 --> 00:20:30,985
Excuse me for a moment while I...
328
00:20:31,160 --> 00:20:34,030
Samantha, what're you doing here?
329
00:20:34,246 --> 00:20:36,155
I took the flight right after yours.
330
00:20:36,332 --> 00:20:39,001
- I had to come back.
- Is Louise with you?
331
00:20:39,210 --> 00:20:41,915
- No. She doesn't know I've left yet.
- Good.
332
00:20:42,088 --> 00:20:45,421
That is, there's no sense in Louise
having to cut her holiday short...
333
00:20:45,591 --> 00:20:47,917
because you two lovebirds
are having problems.
334
00:20:48,135 --> 00:20:50,461
Where is Darrin?
He wasn't in his office.
335
00:20:50,680 --> 00:20:52,886
Oh, well, he's probably...
336
00:20:53,057 --> 00:20:54,386
Darrin?
337
00:20:54,559 --> 00:20:57,430
For heaven's sake, he's
on his way to Paris to find you.
338
00:20:57,645 --> 00:21:00,397
- Really?
- Yes, he left about an hour ago.
339
00:21:00,565 --> 00:21:02,807
Thank you, Larry. I'll see you later.
340
00:21:23,839 --> 00:21:25,666
He's not on this one either.
341
00:21:25,841 --> 00:21:29,459
Well, you'll have to check
several dozen flights, Samantha.
342
00:21:29,636 --> 00:21:32,044
Why don't you go to Paris
and wait for him.
343
00:21:32,222 --> 00:21:37,893
Now this may sound silly to you,
but I miss him so much.
344
00:21:38,479 --> 00:21:40,222
I'll check that one down there.
345
00:21:42,274 --> 00:21:45,608
Now, if he's not on board that,
we'll just go on to Paris.
346
00:22:17,519 --> 00:22:19,310
Samantha!
347
00:22:20,897 --> 00:22:22,890
- Mr. Stephens.
- My wife's out there.
348
00:22:23,066 --> 00:22:24,395
What?
349
00:22:24,568 --> 00:22:29,029
I mean, I was thinking about my wife,
and I thought I saw her out there.
350
00:22:29,197 --> 00:22:31,689
She's in Paris, and I'm
on my way to meet her.
351
00:22:31,909 --> 00:22:33,735
Oh, yes, of course. I understand.
352
00:22:33,911 --> 00:22:38,489
I'm sorry. I was asleep.
I was probably dreaming.
353
00:22:38,666 --> 00:22:41,832
Quite all right. Would you
care for your dinner now?
354
00:22:42,002 --> 00:22:45,585
Yes, thank you. Certainly.
355
00:23:10,573 --> 00:23:11,901
Samantha.
356
00:23:12,117 --> 00:23:14,442
Hello, sweetheart.
357
00:23:15,286 --> 00:23:16,615
You scared me to death.
358
00:23:16,788 --> 00:23:19,493
Oh, I'm sorry. But I just couldn't wait
to see you.
359
00:23:19,666 --> 00:23:21,244
I'm sorry about the other night.
360
00:23:21,418 --> 00:23:23,707
Please try to understand how I feel.
361
00:23:23,879 --> 00:23:26,963
I do understand, and you
don't have to explain anymore.
362
00:23:27,132 --> 00:23:29,670
I just want you to know
how lucky I think I am.
363
00:23:29,843 --> 00:23:32,001
Thank you, darling.
364
00:23:43,440 --> 00:23:47,106
Are you sure you wouldn't
like to just go back home?
365
00:23:47,778 --> 00:23:49,107
From here?
366
00:23:49,280 --> 00:23:50,608
We can, you know.
367
00:23:50,781 --> 00:23:54,316
Nothing doing. My nervous system has
suffered enough trauma for one day...
368
00:23:54,493 --> 00:23:55,822
thank you.
369
00:23:55,995 --> 00:24:01,036
Well, all right. Anyway, it'll be fun
seeing Paris for the first time.
370
00:24:01,209 --> 00:24:03,248
What do you mean?
You've been there before.
371
00:24:03,419 --> 00:24:05,211
Never with you.
372
00:24:05,379 --> 00:24:07,372
And being in Paris
with someone you love...
373
00:24:07,548 --> 00:24:10,668
is like being in Paris
for the first time.
374
00:24:10,927 --> 00:24:14,545
When we arrive,
I wouldn't be at all surprised...
375
00:24:14,722 --> 00:24:18,506
if Louise calls Larry and asks
him to come back right away.
376
00:24:18,685 --> 00:24:21,140
- Do you think so?
- I know it.
377
00:24:21,646 --> 00:24:24,351
Larry will never forgive me.
378
00:24:34,159 --> 00:24:37,243
It's the only way to fly.
29844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.