All language subtitles for Barefoot.in.the.Park.1967.Web-DL.720p.x264.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,800 --> 00:00:46,369 BARFUSS IM PARK 2 00:01:35,658 --> 00:01:37,727 Wir haben gerade geheiratet! 3 00:01:46,577 --> 00:01:48,947 Sie haben gerade geheiratet. 4 00:02:29,416 --> 00:02:31,445 Das ist das Plaza Hotel, bitte. 5 00:02:31,625 --> 00:02:35,355 - Plaza? Corie, das ist das Plaza. - Moment mal, ich bin nicht fertig. 6 00:02:36,155 --> 00:02:39,545 - Corie, der Mann wartet. - Gib ihm viel Trinkgeld. 7 00:02:39,655 --> 00:02:41,985 Paul, dir tut unsere Hochzeit doch nicht Leid? 8 00:02:42,225 --> 00:02:44,835 Nach 40 Minuten? Gib mir 'n paar Stunden. 9 00:02:45,965 --> 00:02:48,785 Wenn die Flitterwochen daneben gehen, lassen wir uns nicht scheiden. 10 00:02:48,895 --> 00:02:50,425 Dann bringen wir uns um. 11 00:02:50,605 --> 00:02:53,835 Lass das Zimmermädchen das machen, der Service hier soll so toll sein. 12 00:03:07,244 --> 00:03:09,284 - Hier ist... - Danke. 13 00:03:10,204 --> 00:03:11,384 Komm schon. 14 00:03:33,643 --> 00:03:35,553 - Guten Tag. - Ja. 15 00:03:36,773 --> 00:03:38,743 Meine Hand. Ich brauche meine Hand. 16 00:03:44,753 --> 00:03:46,823 - Mr. Paul Bratter. - Ja. 17 00:03:47,063 --> 00:03:48,783 Und wohnt Mrs. Bratter bei Ihnen? 18 00:03:50,133 --> 00:03:52,263 Meine Mutter? 19 00:03:52,673 --> 00:03:55,552 Mrs. Bratter, ja. Mr. und Mrs. Bratter. 20 00:03:56,162 --> 00:03:58,662 Wie lange werden Sie bleiben, Mr. Bratter? 21 00:03:58,812 --> 00:04:01,222 - Sechs Tage. - Und Nächte. 22 00:04:01,692 --> 00:04:04,602 Es ist uns ein Vergnügen, Sie bei uns im Plaza zu haben. 449. 23 00:04:22,571 --> 00:04:24,641 Corie, das ist... Stopp, was? 24 00:04:27,991 --> 00:04:29,501 Hier entlang, bitte. 25 00:04:29,611 --> 00:04:30,971 Entschuldigen Sie uns bitte. 26 00:04:31,141 --> 00:04:34,691 Mr. Adams, ich hoffe, Sie sehen, dass ich erst 15 Jahre alt bin. 27 00:04:35,961 --> 00:04:37,471 Danke. Vielen Dank. 28 00:04:37,731 --> 00:04:40,031 Na ja, die sind hier so spießig. 29 00:04:40,451 --> 00:04:43,321 Wird das Leben die nächsten 50 Jahre so bleiben? 30 00:04:43,981 --> 00:04:47,630 Bleiben wir nur so lange verheiratet? Das ist nicht sehr lang. 31 00:04:47,740 --> 00:04:49,790 Warte, urteile nicht so vorschnell. 32 00:04:50,590 --> 00:04:52,930 Paul, ich glaube, ich gebe eine lausige Ehefrau ab. 33 00:04:53,100 --> 00:04:58,180 Aber schimpf nicht mit mir. Ich liebe dich sehr... und ich bin sehr sexy. 34 00:04:58,460 --> 00:05:01,810 Dann gehen wir rein. Ich zahle 30 Dollar pro Tag. 35 00:05:02,380 --> 00:05:04,780 OK, Paul, fangen wir die Ehe an. 36 00:05:05,250 --> 00:05:06,900 Viel Glück, Paul. 37 00:05:07,440 --> 00:05:09,060 Viel Glück, Corie. 38 00:05:35,179 --> 00:05:37,059 Sie kommen nie heraus. 39 00:05:37,209 --> 00:05:39,389 - Wie lange geht das schon so? - Fünf Tage. 40 00:05:39,499 --> 00:05:41,389 Das muss ein Rekord sein. 41 00:05:41,539 --> 00:05:45,678 Für eine politische Versammlung, der Flitterwochenrekord ist neun Tage. 42 00:05:56,048 --> 00:05:59,118 Einen Moment, Paul. Wohin gehst du? 43 00:05:59,228 --> 00:06:02,168 Ich muss arbeiten, für das hier werde ich nicht bezahlt. 44 00:06:02,278 --> 00:06:05,458 Kannst du nicht anrufen und sagen, dass du krank bist? 45 00:06:05,568 --> 00:06:08,618 - Ich muss los. - Du hast versprochen, nie zu gehen. 46 00:06:08,768 --> 00:06:11,337 Ist nur bis 17:30 Uhr, das ist alles. 47 00:06:11,557 --> 00:06:14,337 Wenn das hier eine gute Ehe ist, hält sie bis 17:30 Uhr durch. 48 00:06:15,527 --> 00:06:17,587 Bis heute Abend dann, ja? 49 00:06:20,387 --> 00:06:23,267 Was war denn das? Ein Kuss? 50 00:06:24,127 --> 00:06:26,317 Gehst du wohl rein... das hier ist ein gutes Hotel! 51 00:06:26,467 --> 00:06:28,067 War das ein Kuss? 52 00:06:28,557 --> 00:06:32,657 Wenn das ein Kuss gewesen sein soll, brauchst du nicht zurückkommen. 53 00:06:32,757 --> 00:06:36,577 Ich kann nicht küssen, meine Lippen sind taub. Bitte geh jetzt rein. 54 00:06:36,886 --> 00:06:39,806 Wenn du mir keinen echten Kuss gibst, 55 00:06:40,706 --> 00:06:42,346 gebe ich dir deinen Pyjama zurück. 56 00:06:42,696 --> 00:06:43,846 Sofort. 57 00:06:57,636 --> 00:06:59,706 Kannst du nicht um 16:30 kommen? 58 00:07:01,296 --> 00:07:03,476 Heute Abend, in der neuen Wohnung. 59 00:07:03,786 --> 00:07:05,515 Das ist 49 West 10. Straße. 60 00:07:05,715 --> 00:07:07,675 Ich liebe dich! 61 00:07:19,515 --> 00:07:20,995 Danke, Mr. Dooley. 62 00:07:22,915 --> 00:07:25,585 Wenn Sie das nächste Mal in New York sind... rufen Sie mich an. 63 00:08:16,433 --> 00:08:20,033 BRATTER-LIEBESPAAR 64 00:10:33,828 --> 00:10:35,028 Hallo? 65 00:10:36,328 --> 00:10:39,918 - Bratter? - Hier oben! Oberste Etage! 66 00:10:41,348 --> 00:10:42,897 Oberste Etage. 67 00:10:43,147 --> 00:10:45,047 Lassen Sie sich Zeit! 68 00:10:48,687 --> 00:10:52,017 Oberste Etage, immer die oberste Etage. 69 00:11:30,176 --> 00:11:33,046 Gibt es eigentlich keine Lifte? 70 00:11:34,196 --> 00:11:39,785 Das Bett ist 1,80 m lang und das Zimmer misst 1,67 m, 71 00:11:39,885 --> 00:11:41,735 und ich bin in Schwierigkeiten. 72 00:12:01,465 --> 00:12:02,665 Telefongesellschaft. 73 00:12:02,775 --> 00:12:05,384 Telefon? Oh, toll, kommen Sie rein. 74 00:12:05,494 --> 00:12:08,274 Das... Das ist 'ne schöne Kletterei. 75 00:12:08,444 --> 00:12:12,364 Ja, das sind fünf Etagen, wenn man die Treppe draußen nicht zählt. 76 00:12:12,464 --> 00:12:14,514 Die habe ich mitgezählt. 77 00:12:16,024 --> 00:12:18,644 - Möchten Sie etwas Wasser? - Bitte. 78 00:12:19,424 --> 00:12:23,134 Ich würde Ihnen etwas anderes anbieten, aber wir haben noch nichts. 79 00:12:23,264 --> 00:12:24,954 Wasser genügt schon. 80 00:12:25,824 --> 00:12:28,214 Außer, dass wir keine Gläser haben. 81 00:12:29,344 --> 00:12:32,833 Sie könnten Ihren Kopf drunterhalten und schlürfen. 82 00:12:33,273 --> 00:12:36,233 Nein, dafür bin ich zu sehr außer Atem. 83 00:12:36,343 --> 00:12:37,743 Also... 84 00:12:39,923 --> 00:12:41,583 Wohin möchten Sie Ihr Telefon? 85 00:12:44,843 --> 00:12:47,293 Ich weiß nicht! Haben Sie 'ne Idee? 86 00:12:47,433 --> 00:12:50,563 Also, das hängt davon ab, was Sie mit dem Zimmer machen wollen. 87 00:12:51,283 --> 00:12:52,953 Kriegen Sie noch Möbel? 88 00:12:54,743 --> 00:12:55,743 Klar. 89 00:12:56,613 --> 00:12:59,902 Hören Sie, geben Sie mir eine lange Schnur, 90 00:13:00,042 --> 00:13:02,472 dann trage ich es die ersten paar Jahre mit mir herum. 91 00:13:02,632 --> 00:13:05,062 Gut. Ich benutze den alten Anschluss. 92 00:13:10,312 --> 00:13:13,742 Sie wollen hier wirklich wohnen, was? Ich meine, jeden Tag. 93 00:13:14,332 --> 00:13:15,902 Jeden Tag. 94 00:13:17,552 --> 00:13:19,912 Ich hoffe, das ist der Mann mit den Möbeln. 95 00:13:21,972 --> 00:13:23,472 Das möchte ich nicht mit ansehen. 96 00:13:24,662 --> 00:13:26,551 Hallo, Bloomingdales?! 97 00:13:27,381 --> 00:13:28,791 Lord und Taylor's! 98 00:13:30,051 --> 00:13:32,511 Hier oben, oberste Etage! 99 00:13:33,701 --> 00:13:35,551 Ach du meine Güte. 100 00:13:38,981 --> 00:13:41,721 Wahrscheinlich ein Hochzeitsgeschenk von meiner Mutter. 101 00:13:41,961 --> 00:13:43,981 Sie schickt sie zweimal täglich. 102 00:13:44,391 --> 00:13:46,111 Ich hoffe, es ist ein Heizgerät. 103 00:13:46,571 --> 00:13:47,991 Ist es hier kalt? 104 00:13:48,451 --> 00:13:50,111 Ich kann das Telefon nicht greifen. 105 00:13:50,371 --> 00:13:52,011 Vielleicht ist der Dampf aus. 106 00:13:52,301 --> 00:13:53,860 Das könnte sein. 107 00:13:53,970 --> 00:13:56,890 Drehen Sie ihn an, dann wird's wärmer. 108 00:14:02,040 --> 00:14:06,140 Er ist an. Es kommt nur nichts. 109 00:14:07,630 --> 00:14:09,960 Hat Ihr Mann viele Pullover? 110 00:14:11,090 --> 00:14:15,220 Finde ich besser. Ist medizinisch erwiesen, dass Dampf ungesund ist. 111 00:14:15,330 --> 00:14:17,300 Ja? Im Februar? 112 00:14:23,859 --> 00:14:25,259 Stellen Sie sie irgendwo hin. 113 00:14:27,819 --> 00:14:29,599 Ich weiß, ich weiß. 114 00:14:30,769 --> 00:14:34,099 Oh, tut mir schrecklich Leid wegen der Treppen. 115 00:14:38,879 --> 00:14:40,859 Er möchte, dass Sie unterschreiben. 116 00:14:49,208 --> 00:14:50,908 Einen Moment. 117 00:14:56,568 --> 00:14:58,638 Hier, bitte schön. 118 00:14:59,018 --> 00:15:01,088 Geht's Ihnen wieder gut? 119 00:15:09,728 --> 00:15:12,738 Eine Schande, einem alten Mann solche Arbeit zu geben. 120 00:15:12,838 --> 00:15:16,087 Er ist wahrscheinlich erst 25, bei dem Job altert man schnell. 121 00:15:16,347 --> 00:15:18,607 OK, Lady. Sie sind im Geschäft. 122 00:15:22,407 --> 00:15:25,367 Mein eigenes Telefon. Kann ich anrufen? 123 00:15:25,477 --> 00:15:27,287 Ihre Rechnung läuft zwei Minuten. 124 00:15:27,397 --> 00:15:28,707 Wen kann ich anrufen? Ich weiß. 125 00:15:30,517 --> 00:15:34,797 Ich bin Harry Pepper. Wenn Ihr Telefon kaputtgehen sollte... 126 00:15:34,907 --> 00:15:36,957 fragen Sie bitte nicht nach Harry Pepper. 127 00:15:40,227 --> 00:15:41,437 Was ist los, schlechte Neuigkeiten? 128 00:15:41,537 --> 00:15:44,136 Es wird heute Nacht bewölkt sein mit leichtem Schneefall. 129 00:15:44,626 --> 00:15:47,636 Sie werden die Erste in der Stadt sein, die ihn fallen sieht. 130 00:16:38,034 --> 00:16:42,154 Hallo, ist Mr. Paul Bratter da, bitte? Hier ist Mrs. Paul Bratter. 131 00:16:42,424 --> 00:16:44,744 Das ist toll, es funktioniert prima. 132 00:16:44,844 --> 00:16:46,884 Fast wie ein echtes Telefon, was? 133 00:16:47,974 --> 00:16:50,874 Frank? Ist Paul da? 134 00:16:50,974 --> 00:16:55,134 Hi, Corie. Er ging vor 20 Minuten und sah sehr müde aus. 135 00:16:55,484 --> 00:16:59,884 Sagen Sie ihm, er soll mich anrufen, ich habe tolle Neuigkeiten für ihn. 136 00:17:00,514 --> 00:17:02,284 Im Ernst, was denn? 137 00:17:04,644 --> 00:17:07,503 Frank, warten Sie, das könnte er sein. 138 00:17:08,513 --> 00:17:12,673 Ich wollte nicht, dass er kommt, bevor die Möbel da sind. 139 00:17:17,583 --> 00:17:19,443 Corie? Wo bist du? 140 00:17:19,543 --> 00:17:22,473 Paul? Hier oben! 141 00:17:39,162 --> 00:17:41,922 Paul, hier oben, oberste Etage! 142 00:17:46,132 --> 00:17:48,132 Er ist es! 143 00:17:51,442 --> 00:17:53,122 Wie lange sind Sie schon verheiratet? 144 00:17:53,252 --> 00:17:54,842 Sechs Tage. 145 00:17:56,132 --> 00:17:58,562 Dann merkt er bis Juni nicht, dass sie leer ist. 146 00:17:58,712 --> 00:18:02,971 Wiedersehen, Gramercy 59971. Eine schöne Ehe noch. 147 00:18:03,501 --> 00:18:05,641 Und ich wünsche Ihnen viele Nebenanschlüsse. 148 00:18:09,671 --> 00:18:12,871 Frank, er kommt hoch. Können Sie noch fünf Etagen lang warten? 149 00:18:15,391 --> 00:18:17,061 Mach schnell, Liebling! 150 00:18:19,741 --> 00:18:24,261 Erwarte nicht zu viel... die Möbel sind noch nicht angekommen. 151 00:18:25,241 --> 00:18:29,080 Und Paul, der Anstrich ist nicht genau richtig geworden! 152 00:18:29,830 --> 00:18:31,720 Aber es wird wunderschön werden! 153 00:18:37,520 --> 00:18:39,390 Paul, bist du OK?! 154 00:18:39,680 --> 00:18:41,740 Komme. Ich komme. 155 00:18:41,960 --> 00:18:44,430 - Was?! - Er kommt, er kommt. 156 00:18:50,390 --> 00:18:52,520 Er kommt, er kommt. 157 00:19:11,309 --> 00:19:12,619 Hi, Schatz! 158 00:19:14,579 --> 00:19:16,169 Paul, Liebling! 159 00:19:21,229 --> 00:19:22,638 Oh, sag doch was! 160 00:19:22,928 --> 00:19:24,238 Das sind sechs... 161 00:19:24,518 --> 00:19:26,388 Sind sechs Etagen. 162 00:19:29,308 --> 00:19:30,968 Wusstest du, dass es sechs Etagen sind? 163 00:19:31,168 --> 00:19:32,948 Stimmt nicht, sind nur fünf! 164 00:19:33,948 --> 00:19:36,698 Was ist mit dem großen Ding, das außen am Gebäude hängt? 165 00:19:36,798 --> 00:19:39,078 Das ist keine Etage, sondern nur ein paar Stufen. 166 00:19:39,178 --> 00:19:43,028 Sieht vielleicht so aus, fühlt sich aber wie 'ne Etage an. 167 00:19:44,948 --> 00:19:46,828 Mehr hast du nicht zu sagen? 168 00:19:47,398 --> 00:19:49,587 Ich dachte nicht, dass ich so viel rauskriege. 169 00:19:55,257 --> 00:19:58,467 Als ich die Wohnung damals sah, kam es mir nicht wie sechs Etagen vor. 170 00:19:58,597 --> 00:20:00,097 Wie kommt das? 171 00:20:00,197 --> 00:20:02,877 Du sahst nicht diese Wohnung, weißt du noch? 172 00:20:03,037 --> 00:20:06,057 Du sahst die Wohnung im dritten Stock. 173 00:20:06,307 --> 00:20:08,847 - Darum. - Sie gefällt dir nicht. 174 00:20:08,997 --> 00:20:10,977 Sie gefällt dir wirklich nicht. 175 00:20:11,777 --> 00:20:16,027 - Ich warte, bis ich sehen kann. - Dachte, du würdest "Wow!" sagen. 176 00:20:16,246 --> 00:20:19,016 Werde ich... Werde ich, ich... 177 00:20:35,926 --> 00:20:36,926 Wow. 178 00:20:38,326 --> 00:20:40,336 Paul, sie wird wunderschön. 179 00:20:40,916 --> 00:20:42,416 Das verspreche ich dir! 180 00:20:44,975 --> 00:20:46,435 - Weißt du was? - Was? 181 00:20:46,585 --> 00:20:48,535 - Ich hab dich vermisst. - Wirklich? 182 00:20:48,775 --> 00:20:51,315 Mitten in der Montagmorgen- Konferenz fing ich an,... 183 00:20:56,635 --> 00:20:59,955 Komm, wir gehen zurück ins Plaza. Wir müssen erst in einer Stunde raus! 184 00:21:00,105 --> 00:21:03,775 Geht nicht. Du hast ein Handtuch und drei Aschenbecher geklaut. 185 00:21:16,564 --> 00:21:19,624 Weißt du, für... Für einen Anwalt kannst du echt gut küssen. 186 00:21:23,404 --> 00:21:25,684 - Was? - Zum Küssen bin ich 'n guter Anwalt. 187 00:21:26,344 --> 00:21:27,734 Es ist etwas passiert. 188 00:21:27,994 --> 00:21:30,644 Es ist etwas passiert! Sag mir, was?! 189 00:21:30,744 --> 00:21:33,254 Die vom Büro rufen an und sagen's mir! 190 00:21:33,464 --> 00:21:35,624 - Sie riefen an... ich rief an. - Wann? 191 00:21:35,864 --> 00:21:37,314 - Jetzt. - Wo? 192 00:21:37,414 --> 00:21:40,943 Da drüben, genau dort, sie sind am Apparat. 193 00:21:41,073 --> 00:21:42,883 Warum hast du nichts gesagt? 194 00:21:43,173 --> 00:21:45,493 - Du hast mich verrückt gemacht. - Frank? 195 00:21:46,373 --> 00:21:47,893 Ja, Frank, sagen Sie... 196 00:21:50,663 --> 00:21:52,073 Sehr witzig, Frank. 197 00:21:53,043 --> 00:21:54,833 Für einen Anwalt kann ich gut küssen. 198 00:21:55,213 --> 00:21:58,983 Ich würde gern die ganze Nacht zuhören, aber wir haben Arbeit. 199 00:21:59,713 --> 00:22:01,683 Sie haben morgen einen Fall vor Gericht. 200 00:22:02,613 --> 00:22:05,792 Frank, machen Sie Witze? Meinen Sie das ernst? 201 00:22:06,252 --> 00:22:07,402 Die ganze Sache? 202 00:22:07,582 --> 00:22:08,752 Birnbaum gegen Gump, 203 00:22:08,882 --> 00:22:12,632 Marshall ließ die Sache in unsere eifrigen, unerfahrenen Hände fallen. 204 00:22:12,832 --> 00:22:16,122 Unsere Chance, den Schlüssel zu den Managertoiletten zu kriegen! 205 00:22:16,382 --> 00:22:19,992 Eine todsichere Sache! Ich gehe die Akten heute Abend durch. 206 00:22:20,482 --> 00:22:23,852 Wir treffen uns morgen Früh um acht und besprechen alles. 207 00:22:24,012 --> 00:22:27,012 Glaubst du, ich habe Zeit, mir einen Schnurrbart wachsen zu lassen? 208 00:22:27,922 --> 00:22:30,242 Hast du das gehört? Hast du gehört?! 209 00:22:30,412 --> 00:22:33,001 Mein erster Fall! Ich werde Anwalt werden! 210 00:22:33,201 --> 00:22:35,141 Das ist großartig, Paul. 211 00:22:40,111 --> 00:22:41,391 Du musst heute Abend arbeiten? 212 00:22:41,491 --> 00:22:46,101 Ein Kürschner verklagt eine Frau, die nicht zahlt. Ich vertrete ihn. 213 00:22:46,491 --> 00:22:47,799 Ich habe ein schwarzes Spitzennachthemd. 214 00:22:47,899 --> 00:22:53,321 Er fertigte vier Mäntel für diese Frau an. Jetzt will sie sie nicht. 215 00:22:53,521 --> 00:22:56,121 Sie ist 1,40 m... er müsste sie einer reichen Zwergin verkaufen. 216 00:22:56,301 --> 00:23:01,160 Und ich lege eine Platte auf und tanze einen Fruchtbarkeitstanz. 217 00:23:02,090 --> 00:23:05,490 Sie unterschrieben keinen Vertrag... was ist los, was ist denn das? 218 00:23:06,240 --> 00:23:08,690 Ich versuche, dich hier anzumachen, 219 00:23:08,890 --> 00:23:10,940 und du hältst hier dein Plädoyer! 220 00:23:11,580 --> 00:23:13,200 Die ganze Ehe ist vorbei! 221 00:23:13,360 --> 00:23:15,130 Corie, Schatz, es tut mir Leid. 222 00:23:15,540 --> 00:23:19,010 Ich bin einfach aufgeregt... du willst mich doch reich und berühmt. 223 00:23:19,270 --> 00:23:22,650 Tagsüber. Abends möchte ich, dass du hier sexy bist. 224 00:23:22,760 --> 00:23:27,529 Aber morgen wird dein Abend, was du willst, einverstanden? 225 00:23:27,819 --> 00:23:30,269 - Etwas Wildes und Verrücktes? - Klar. 226 00:23:30,379 --> 00:23:34,189 - Wie zum Beispiel? - Wir tapezieren uns gegenseitig. 227 00:23:34,289 --> 00:23:38,109 Aber heute Abend muss ich arbeiten. Bitte? OK? 228 00:23:40,959 --> 00:23:42,549 Wo soll ich sitzen? 229 00:23:42,709 --> 00:23:46,499 Die Möbel kommen jede Minute, Paul. 230 00:23:46,699 --> 00:23:49,549 Wie wär's mit heute Abend? Morgen bin ich im Gericht. 231 00:23:49,729 --> 00:23:51,829 Vielleicht sollten wir in ein Hotel einchecken. 232 00:23:52,139 --> 00:23:54,409 Wir reisten gerade aus einem Hotel ab. 233 00:23:55,708 --> 00:23:58,878 - Ich will in der Wohnung schlafen. - Wo, Liebes? 234 00:23:59,158 --> 00:24:01,868 In der Badewanne hat nur einer Platz. 235 00:24:08,698 --> 00:24:09,888 Wo ist die Badewanne? 236 00:24:10,088 --> 00:24:12,058 Da ist 'ne Dusche. 237 00:24:12,168 --> 00:24:14,898 - Wie kann ich da baden? - Dusch doch. 238 00:24:14,998 --> 00:24:18,308 Ich bade aber lieber. Wie kann ich ein Bad nehmen? 239 00:24:18,748 --> 00:24:21,448 Leg dich in die Dusche und häng die Füße übers Waschbecken. 240 00:24:24,657 --> 00:24:28,027 Es ist eiskalt hier. Haben wir keine Heizung? 241 00:24:28,867 --> 00:24:30,657 Natürlich, da ist der Heizkörper. 242 00:24:39,977 --> 00:24:42,827 Die Heizung ist das kälteste Stück im Zimmer. 243 00:24:43,107 --> 00:24:46,917 - Gibt's einen Hausmeister? - Nur montags, mittwochs, freitags. 244 00:24:48,917 --> 00:24:51,286 Die Möbel werden's wärmer machen. 245 00:24:51,456 --> 00:24:53,996 Was ist mit heute Abend? Ich bin morgen im Gericht. 246 00:24:54,206 --> 00:24:58,486 Ist nicht so, als hättest du jeden Morgen 'nen Fall! Ist dein erster. 247 00:24:58,656 --> 00:24:59,786 Also... 248 00:25:05,636 --> 00:25:08,596 - Was machst du da? - Ich schaue, ob die Fenster zu sind. 249 00:25:08,726 --> 00:25:10,826 - Warum ist es hier windig? - Zieht es? 250 00:25:10,926 --> 00:25:15,906 Nein, es windet. Es bläst eine steife Brise aus Nordosten. 251 00:25:16,006 --> 00:25:20,125 - Werd nicht sarkastisch. - Nein. Meine Lippen trocknen aus. 252 00:25:20,225 --> 00:25:22,865 Wie kann es in einem Raum windig sein? 253 00:25:23,965 --> 00:25:26,375 Wie wäre es damit: Im Oberlicht ist ein Loch. 254 00:25:29,695 --> 00:25:30,775 Paul... 255 00:25:30,905 --> 00:25:33,345 Paul, reg dich nicht auf. 256 00:25:33,705 --> 00:25:35,145 Für heute Nacht stopfen wir es. 257 00:25:35,495 --> 00:25:37,555 Wie? Ist sechs Meter hoch. 258 00:25:38,595 --> 00:25:40,575 Man müsste drüberfliegen und was drauffallen lassen. 259 00:25:40,735 --> 00:25:43,315 Ist doch nur für eine Nacht, und so kalt ist es nicht. 260 00:25:44,094 --> 00:25:47,914 Im Februar um drei Uhr Früh ist es eiskalt! 261 00:25:48,044 --> 00:25:52,064 Die Wettervorhersage sagte, es sei bewölkt mit leichtem Schn... 262 00:25:57,894 --> 00:26:00,034 Was? Was? Leichter was? 263 00:26:00,144 --> 00:26:01,454 Schneefall. 264 00:26:01,914 --> 00:26:04,634 Schnee? Heute Nacht soll's schneien? 265 00:26:05,114 --> 00:26:09,134 - Hmm? Hier drin. - Meistens täuschen die sich eh. 266 00:26:09,294 --> 00:26:12,033 Ich werde im eigenen Wohnzimmer Schnee schaufeln müssen. 267 00:26:12,343 --> 00:26:15,453 Also, erstens ist das nur ein kleines Loch. 268 00:26:15,913 --> 00:26:19,933 - Und zweitens, was soll ich tun? - Zusammenbrechen, so wie ich. 269 00:26:20,353 --> 00:26:21,673 Ist doch natürlich. 270 00:26:24,093 --> 00:26:25,743 Ich hab 'ne bessere Idee. 271 00:26:30,513 --> 00:26:32,883 Ich werde dich wärmen... 272 00:26:33,073 --> 00:26:34,733 und es kostet keinen Strom. 273 00:26:34,923 --> 00:26:36,323 Oh, also gut. 274 00:26:41,832 --> 00:26:43,632 Corie, das kann ich nicht tun. 275 00:26:53,392 --> 00:26:56,492 Wäre Corie sauer, wenn ich vorbeikäme und Hallo sagte? 276 00:26:56,702 --> 00:27:00,792 Auf ihre eigene Mutter? Warum? Das mache ich doch immer. 277 00:27:00,932 --> 00:27:04,382 Die sind praktisch immer noch in den Flitterwochen. 278 00:27:04,482 --> 00:27:07,911 Sie sehnt sich bestimmt nach Rat, wie alle jungen Ehefrauen. 279 00:27:08,021 --> 00:27:10,171 Corie gibt sich ihre eigenen Ratschläge. 280 00:27:11,051 --> 00:27:14,201 - OK, gehen wir nach Hause. - Ich komme in zehn Minuten. 281 00:27:14,371 --> 00:27:16,671 Nicht mehr! Ich fahre um den Block! 282 00:27:26,721 --> 00:27:29,821 Ich sehe, ich habe keine große Anwaltskarriere vor mir. 283 00:27:29,971 --> 00:27:32,621 Gut. Ich hoffe, wir verhungern. 284 00:27:33,150 --> 00:27:35,510 Hoffentlich findet man uns eng umschlungen tot auf. 285 00:27:35,910 --> 00:27:38,400 Erfrorene dünne Liebende in der 10. Straße gefunden. 286 00:27:45,670 --> 00:27:48,410 - Wir sind also wieder verliebt? - Ja, wir sind wieder verliebt. 287 00:27:53,360 --> 00:27:54,710 Das ist das Bett. 288 00:28:02,549 --> 00:28:03,889 Ich hoffe, dass es das Bett ist. 289 00:28:05,549 --> 00:28:06,919 Bloomingdales? 290 00:28:07,469 --> 00:28:09,199 Überraschung! 291 00:28:09,969 --> 00:28:11,719 - Oh, sie konnte nicht warten. - Deine Mutter? 292 00:28:11,829 --> 00:28:15,989 Ich kann sie nicht unterhalten, ich muss morgen ins Gericht. 293 00:28:22,269 --> 00:28:26,309 Sie wird's hassen und sagen, wir sind Zigeuner in einem leeren Laden! 294 00:28:26,449 --> 00:28:31,058 Vor fünf Minuten waren wir im Paradies, jetzt ist es ein Slum. 295 00:28:31,278 --> 00:28:33,158 Das versteht sie nicht, Paul. 296 00:28:33,258 --> 00:28:36,698 Sie ist praktisch veranlagt, nicht jung wie wir. 297 00:28:37,008 --> 00:28:38,838 Na ja, ich bin 26 und kalt wie die Hölle. 298 00:28:50,518 --> 00:28:52,518 Tut mir Leid. 299 00:28:58,317 --> 00:29:01,587 Paul, versprich mir eines. Sag ihr nichts von der Miete. 300 00:29:01,757 --> 00:29:04,187 - Sag, du wärst dir nicht sicher. - In Ordnung. 301 00:29:04,387 --> 00:29:07,967 Warte, ich muss wissen, wie viel ich zahle, ich habe studiert. 302 00:29:08,107 --> 00:29:11,457 Kannst du nicht für mich schwindeln? Sag ihr nicht, dass wir 125 zahlen. 303 00:29:11,727 --> 00:29:14,397 - Wie viel zahlen wir also? - 60. 304 00:29:14,567 --> 00:29:16,117 - Sech...? - 65. 305 00:29:16,247 --> 00:29:20,297 Wir zahlen 75, OK? $75 und 63 Cents pro Monat. 306 00:29:20,427 --> 00:29:22,726 - Einverstanden. - Einschließlich Gas und Strom. 307 00:29:22,856 --> 00:29:24,116 Ob sie das glaubt? 308 00:29:24,226 --> 00:29:27,886 Das würde jeder. Die 125 sind schwer zu schlucken. 309 00:29:33,026 --> 00:29:34,276 Ja, hallo? 310 00:29:35,176 --> 00:29:36,806 Ja, am Apparat. 311 00:29:37,876 --> 00:29:38,996 Wie bitte? 312 00:29:40,036 --> 00:29:42,076 Danke für Ihren Anruf. 313 00:29:42,176 --> 00:29:45,206 Die Möbel kommen nicht vor morgen, 314 00:29:45,306 --> 00:29:47,786 aber sie schicken uns eine Matratze und Bettzeug. 315 00:29:47,896 --> 00:29:49,466 Das ist schon OK. 316 00:29:49,885 --> 00:29:52,865 Lass sie aber nicht zu lang bleiben, ich bin morgen... 317 00:29:53,005 --> 00:29:55,785 Im Gericht, ich weiß. 318 00:29:56,215 --> 00:29:59,005 - Hallo, Mutter. - Hallo, Mom. 319 00:29:59,165 --> 00:30:01,465 - Ich krieg keine Luft. - Immer mit der Ruhe. 320 00:30:01,575 --> 00:30:04,065 - Ich kriege keine Luft mehr. - Du hättest Pause machen sollen. 321 00:30:04,265 --> 00:30:06,735 Habe ich ja, aber da waren immer noch mehr Treppen. 322 00:30:07,075 --> 00:30:09,965 - Paul, hilf ihr. - Vorsicht bei der Stufe. 323 00:30:10,075 --> 00:30:12,385 Noch mehr Stufen? 324 00:30:13,775 --> 00:30:16,725 - Möchtest du etwas Wasser? - Nein danke, Liebes. 325 00:30:16,874 --> 00:30:20,264 Ich kann noch nicht schlucken. Gute Güte. 326 00:30:22,394 --> 00:30:24,364 So hoch ist es nicht, Mutter. 327 00:30:24,474 --> 00:30:28,634 Nein, Liebes, eigentlich nicht. Wie viel sind das, neun Etagen? 328 00:30:29,024 --> 00:30:31,204 Fünf, wir zählen die Stufen draußen nicht. 329 00:30:32,694 --> 00:30:36,314 Wenn ich die Leute im dritten Stock kennen würde, hätte ich die besucht! 330 00:30:37,294 --> 00:30:39,934 Oh, Mutter, welch angenehme Überraschung! 331 00:30:40,034 --> 00:30:44,084 Ich bleibe nicht lange, Tante Harriet wartet auf mich. 332 00:30:44,193 --> 00:30:46,253 Will mich nur kurz umsehen, sonst nichts. 333 00:30:47,003 --> 00:30:49,103 Ich weiß nicht, ob ich noch mal komme. 334 00:30:49,433 --> 00:30:53,743 Man sieht noch nichts, ich wünschte, die Möbel wären vor dir gekommen. 335 00:30:53,853 --> 00:30:56,983 Keine Sorge, ich habe eine blühende Fantasie. 336 00:31:04,673 --> 00:31:05,673 Und? 337 00:31:07,413 --> 00:31:10,653 - Corie, Baby, sie ist wunderschön! - Dir gefällt's nicht! 338 00:31:11,053 --> 00:31:12,582 Nein, sie gefällt mir. 339 00:31:12,802 --> 00:31:15,872 Eine Wohnung mit Charme. Gefällt mir. 340 00:31:16,222 --> 00:31:19,072 Ist nicht deine Art Wohnung, ich wusste es! 341 00:31:19,182 --> 00:31:22,182 Sie gefällt mir. Paul, sagte ich nicht, dass sie mir gefällt? 342 00:31:22,322 --> 00:31:24,537 - Sie sagte, sie gefällt ihr. - Ich weiß, dass ich das sagte. 343 00:31:24,722 --> 00:31:28,012 Gefällt sie dir absolut und unbedingt? 344 00:31:28,262 --> 00:31:32,762 Ja, sie ist hübsch und man kann viel damit machen. 345 00:31:32,942 --> 00:31:34,422 Ich sagte dir, sie gefällt ihr nicht. 346 00:31:36,032 --> 00:31:38,791 Lass mich doch wenigstens die ganze Wohnung sehen! 347 00:31:38,931 --> 00:31:40,061 Das ist die ganze Wohnung. 348 00:31:40,171 --> 00:31:42,481 - Das ist ein großes Zimmer. - Es gibt ein Schlafzimmer! 349 00:31:42,611 --> 00:31:44,471 - Wo? - Einen Stock höher. 350 00:31:44,711 --> 00:31:47,691 Es sind zwei kleine Stufen. Siehst du? Eins, zwei... Drei. Oh. 351 00:31:49,171 --> 00:31:50,441 Ein Zwischenstockwerk. 352 00:31:52,401 --> 00:31:54,201 Wo ist das Bad? Hier durch? 353 00:31:54,311 --> 00:31:56,331 Nein, hier, das ist das Schlafzimmer. 354 00:31:57,241 --> 00:32:00,041 Ist eigentlich ein Ankleidezimmer, aber es wird unser Schlafzimmer. 355 00:32:00,171 --> 00:32:03,341 Eine tolle Idee, einfach ein Bett hineinstellen. 356 00:32:03,441 --> 00:32:05,191 - Genau. - Wie? 357 00:32:05,361 --> 00:32:08,500 - Es passt, ich hab's ausgemessen. - Ein Doppelbett? 358 00:32:08,740 --> 00:32:11,240 - Nein, ein großes Einzelbett. - Sehr nett. 359 00:32:11,540 --> 00:32:13,270 Wo schläft Paul denn? 360 00:32:13,620 --> 00:32:15,900 - Bei mir. - Im großen Einzelbett? 361 00:32:16,470 --> 00:32:19,020 Dann kommst du nicht mehr an den Kleiderschrank. 362 00:32:19,120 --> 00:32:21,770 - Kommst du doch. - Ohne übers Bett zu klettern? 363 00:32:21,970 --> 00:32:25,990 - Man muss übers Bett klettern. - Oh, das ist 'ne gute Idee. 364 00:32:26,520 --> 00:32:30,230 - Und die Kleider ans Rohr hängen. - Genau. 365 00:32:32,910 --> 00:32:34,959 Alles nur vorübergehend, Mutter. 366 00:32:35,249 --> 00:32:38,049 In Harper's steht: "Es nimmt keine Gestalt an, 367 00:32:38,159 --> 00:32:41,189 "bis die Persönlichkeit der Braut sich genau abzeichnet." 368 00:32:41,349 --> 00:32:44,139 Ich weiß nicht, ich glaube, das ist jetzt schon dein Stil. 369 00:32:44,989 --> 00:32:46,329 Was ist hier drin? 370 00:32:48,589 --> 00:32:50,989 Oh, das Bad. 371 00:32:52,009 --> 00:32:54,419 Keine Badewanne. 372 00:32:55,239 --> 00:32:56,969 Das ist die Küche! 373 00:32:57,689 --> 00:32:59,059 Sie ist sehr gemütlich. 374 00:33:00,269 --> 00:33:02,808 Es ist kühl hier drin. Fühlt ihr, dass es hier zieht? 375 00:33:02,938 --> 00:33:04,708 Stell dich hierhin, Mom, hier ist's wärmer. 376 00:33:04,918 --> 00:33:08,678 Mutter, du brauchst was zu trinken. Paul, hol eine Flasche Scotch. 377 00:33:08,858 --> 00:33:09,858 Jetzt? 378 00:33:09,958 --> 00:33:14,628 Eure Wände sind so leer. In welcher Farbe wollt ihr die streichen? 379 00:33:14,778 --> 00:33:15,908 Sind schon gestrichen. 380 00:33:16,418 --> 00:33:18,158 Sehr attraktiv. 381 00:33:21,428 --> 00:33:22,708 Ich muss jetzt los. 382 00:33:22,928 --> 00:33:26,088 Nein, Mutter, trink doch was. Paul, hol den Scotch. 383 00:33:26,188 --> 00:33:28,517 - Einen Drink. - Ich hole den Scotch. 384 00:33:28,617 --> 00:33:30,787 - Knöpf dich zu, es ist kalt. - Das habe ich bemerkt. 385 00:33:30,887 --> 00:33:33,617 - Hol etwas Käse. - Paul! 386 00:33:35,387 --> 00:33:38,417 Ich will meinem Schwiegersohn nur 'n Kuss geben und ihm Glück wünschen. 387 00:33:38,617 --> 00:33:40,637 - Danke, Mom. - Sie ist wunderschön. 388 00:33:40,747 --> 00:33:42,967 - Die perfekte Wohnung. - Das ist sie. 389 00:33:43,077 --> 00:33:44,397 Gefällt sie dir? 390 00:33:44,667 --> 00:33:48,977 Wo sonst kriegt man so was für 75,63 im Monat? 391 00:33:49,087 --> 00:33:52,637 Bist du sicher, Paul? Noch mal sechs Stockwerke Treppen. 392 00:33:53,547 --> 00:33:55,197 Ist die einzige Art zu reisen. 393 00:33:58,246 --> 00:33:59,246 Also? 394 00:33:59,836 --> 00:34:03,276 Corie, Baby, ich freue mich so für dich. 395 00:34:05,906 --> 00:34:07,956 So hast du's dir nicht vorgestellt, was? 396 00:34:08,056 --> 00:34:10,816 Also... ist ungewöhnlich. 397 00:34:11,236 --> 00:34:12,666 So wie du. 398 00:34:13,196 --> 00:34:16,776 Als du ein kleines Mädchen warst, wolltest du auf dem Mond wohnen. 399 00:34:17,836 --> 00:34:19,796 Ich dachte, du machtest Witze. 400 00:34:26,315 --> 00:34:28,855 So so, schon wieder betrunken, was? 401 00:34:29,215 --> 00:34:31,005 OK, ich kümmere mich um ihn. 402 00:34:40,185 --> 00:34:44,845 Lasst uns die Geschenke aufmachen, die ihr mir geschickt habt. 403 00:34:50,344 --> 00:34:53,104 Was ist hier drin? Das hört sich teuer an? 404 00:34:53,374 --> 00:34:55,404 Ich glaube, eine kaputte Uhr. 405 00:35:04,994 --> 00:35:07,554 Tante Harriet half mir beim Aussuchen. 406 00:35:08,904 --> 00:35:11,364 Sie findet, ich sollte direkt nach New York ziehen. 407 00:35:11,864 --> 00:35:13,144 Das ist doch 'ne Idee. 408 00:35:13,624 --> 00:35:16,384 Ich sagte: "Warum, Harriet? Nur, weil ich allein bin? 409 00:35:16,624 --> 00:35:21,143 "Ich habe keine Angst allein. Für manche Dinge ist das besser." 410 00:35:23,323 --> 00:35:25,783 Ist bei der Kanne eine Anleitung dabei? 411 00:35:25,883 --> 00:35:29,203 Wenn ich die Küche gesehen hätte, wäre heißer Kaffee dabei. 412 00:35:30,813 --> 00:35:31,813 Mutter... 413 00:35:31,913 --> 00:35:34,653 Oh, mir gefällt einfach alles! 414 00:35:36,353 --> 00:35:38,623 Du musst aufhören, mir Geschenke zu schicken. 415 00:35:38,733 --> 00:35:41,513 Gib doch lieber für dich selbst Geld aus. 416 00:35:41,623 --> 00:35:44,842 Oh, mich selbst. Was braucht eine Frau wie ich denn schon, 417 00:35:44,942 --> 00:35:47,922 die ganz alleine draußen in New Jersey wohnt? 418 00:35:48,062 --> 00:35:49,932 - Du könntest reisen. - Ach, reisen. 419 00:35:52,212 --> 00:35:53,362 Allein. 420 00:35:53,912 --> 00:35:55,382 In meinem Alter? 421 00:35:56,612 --> 00:35:58,312 Ich las eine Geschichte in der Times. 422 00:35:58,662 --> 00:36:02,082 Eine allein reisende Frau mittleren Alters fiel von einem Schiff. 423 00:36:03,082 --> 00:36:06,212 Das wurde nicht entdeckt, bis sie Frankreich erreichten. 424 00:36:08,932 --> 00:36:10,702 Mutter... 425 00:36:10,902 --> 00:36:14,571 Ich verspreche, wenn du das wärst, würde es jemand merken. 426 00:36:16,311 --> 00:36:18,161 Weißt du, was du wirklich brauchst? 427 00:36:18,471 --> 00:36:20,331 Ja. Das will ich nicht hören. 428 00:36:20,571 --> 00:36:25,161 - Die Wahrheit macht dir Angst. - Nur das Wort, das du gebrauchst. 429 00:36:25,341 --> 00:36:27,001 Du hast verdammt Recht, es ist Liebe. 430 00:36:27,341 --> 00:36:29,301 Ich wusste nicht mal, was das ist, 431 00:36:29,871 --> 00:36:34,331 dann verbrachte ich sechs tolle Tage im Plaza und was ist passiert? 432 00:36:34,481 --> 00:36:37,551 - Ich versprach nicht zu fragen. - Ich fand Liebe. 433 00:36:37,691 --> 00:36:41,900 Geistige, körperliche und emotionale. Keiner sollte ohne leben. 434 00:36:42,060 --> 00:36:44,510 Tu ich nicht, Schatz. Ich habe dich. 435 00:36:44,730 --> 00:36:48,070 - Nicht diese Art Liebe, ich meine... - Ich weiß, was du meinst. 436 00:36:48,170 --> 00:36:51,020 - Und willst nicht drüber reden. - Nicht mit dir. 437 00:36:54,210 --> 00:36:55,780 Das muss Tante Harriet sein. 438 00:36:58,320 --> 00:37:00,810 - Ich muss los. - Schöner Besuch. 439 00:37:00,940 --> 00:37:05,540 Eine Vorschau. Ich sehe euch beide am Dienstag bei der Weltpremiere. 440 00:37:06,140 --> 00:37:08,629 Oh, wegen mir hättest du nicht rennen müssen. 441 00:37:08,829 --> 00:37:11,809 Wiedersehen, Liebes. Deine neue Wohnung gefällt mir. 442 00:37:12,029 --> 00:37:13,969 Wir sehen uns am Dienstag. 443 00:37:15,689 --> 00:37:17,239 Auf ins Gefecht! 444 00:37:30,339 --> 00:37:31,509 Paul, was ist los? 445 00:37:34,098 --> 00:37:37,028 Ich hatte ein interessantes Gespräch mit dem Mann im Weingeschäft. 446 00:37:37,298 --> 00:37:41,208 Einige der irrsten Typen des Landes wohnen hier im Gebäude. 447 00:37:41,318 --> 00:37:42,918 Im Ernst? Wer zum Beispiel? 448 00:37:43,028 --> 00:37:46,838 Also, die Boscoes in Wohnung 1 c, Mr. und Mrs. J Boscoe. 449 00:37:46,968 --> 00:37:49,138 - Wer? - Ein nettes junges Paar. 450 00:37:49,238 --> 00:37:53,138 Haben beide zufällig das gleiche Geschlecht... keiner weiß, welches. 451 00:37:53,238 --> 00:37:56,468 - In 3 c sind Mr. und Mrs. Gonzales. - Na und? 452 00:37:56,578 --> 00:38:00,308 Und Mr. und Mrs. Armandariz und Mr. Calhoun, der muss der Schiri sein. 453 00:38:00,538 --> 00:38:02,227 - Wer ist in 4 d? - Ich weiß es nicht. 454 00:38:02,327 --> 00:38:05,967 Keiner weiß es. Dort wurde seit drei Jahren keiner gesehen. 455 00:38:06,097 --> 00:38:09,297 Außer, dass jeden Morgen neun leere Thunfischdosen vor der Tür stehen. 456 00:38:09,457 --> 00:38:13,157 - Wer ist es also? - Eine Katze mit Dosenöffner. 457 00:38:13,607 --> 00:38:16,917 Oh, ich vergaß Mr. Victor Velasco, der wohnt in 6 a. 458 00:38:17,077 --> 00:38:19,387 - Wo ist das? - Er wohnt auf dem Dachboden. 459 00:38:20,037 --> 00:38:23,197 Er ist 58, fährt Ski, klettert, war viermal verheiratet. 460 00:38:23,307 --> 00:38:25,967 - Der Blaubart der 10. Straße. - Was ist das? 461 00:38:26,157 --> 00:38:30,006 Entweder attackiert er Straßenmädchen oder er hat 'nen blauen Bart. 462 00:38:30,256 --> 00:38:33,276 - Wohin gehst du? - Ich stell mich hin und arbeite. 463 00:38:33,376 --> 00:38:36,206 Wenn was kommt, wie das Bett oder die Heizung, sag mir Bescheid. 464 00:39:06,435 --> 00:39:07,665 Schläfst du? 465 00:39:08,405 --> 00:39:09,955 Nur meine Hände und Füße. 466 00:39:14,125 --> 00:39:16,965 Paul, das Problem ist, dass wir zu viel anhaben. 467 00:39:17,875 --> 00:39:19,695 Weißt du, wie die Eskimos sich warmhalten? 468 00:39:20,435 --> 00:39:22,425 Gehen die in ein Motel? 469 00:39:29,034 --> 00:39:30,524 Paul, hasst du mich? 470 00:39:30,714 --> 00:39:33,224 - Ja. - Dann sag es. 471 00:39:33,754 --> 00:39:34,864 Ich hasse dich. 472 00:39:35,904 --> 00:39:37,354 Und ich hasse dich. 473 00:39:41,004 --> 00:39:44,144 - Da ist jemand an der Tür! - Das Rote Kreuz darf gern rein. 474 00:39:44,584 --> 00:39:46,174 Machst du denn nicht auf? 475 00:39:46,934 --> 00:39:48,974 Du hast die Wohnung gefunden, du kannst aufmachen. 476 00:40:13,473 --> 00:40:15,523 - Wer sind Sie? - Wer sind SIE? 477 00:40:15,633 --> 00:40:17,513 - Ich wohne hier. - Ich auch. 478 00:40:17,622 --> 00:40:21,022 Wie reizend. Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestört. 479 00:40:21,222 --> 00:40:24,002 Mein Name ist Velasco. Victor Velasco. 480 00:40:24,162 --> 00:40:26,572 Der Blaubart? Vom Dachboden? 481 00:40:27,872 --> 00:40:30,392 Ich wollte wissen, ob ich Ihr Schlafzimmer benutzen könnte? 482 00:40:30,762 --> 00:40:32,482 Das Schlafzimmer? Nein. 483 00:40:32,642 --> 00:40:34,542 Aber ich komme nicht in meine Wohnung. 484 00:40:34,782 --> 00:40:38,142 Ich wollte durch Ihr Fenster und am Sims entlang kriechen. 485 00:40:38,402 --> 00:40:42,302 - Verloren Sie Ihren Schlüssel? - Nein, der passt nicht mehr. 486 00:40:42,692 --> 00:40:45,961 Die Strafe dafür, wenn die Miete vier Monate nicht bezahlt wird. 487 00:40:48,971 --> 00:40:51,271 Also, Sie sagen, Sie wohnen hier? 488 00:40:52,161 --> 00:40:53,481 Gerade heute eingezogen. 489 00:40:53,581 --> 00:40:57,021 Wirklich. Und was sind Sie, Folksängerin? 490 00:40:57,441 --> 00:40:58,641 Nein, eine Ehefrau! 491 00:40:58,771 --> 00:41:02,261 Oh. Sie wissen, dass Sie unerträglich hübsch sind. 492 00:41:02,391 --> 00:41:05,461 Alle Anzeichen deuten darauf hin, dass ich mich in Sie verliebe. 493 00:41:08,831 --> 00:41:13,710 Ich sehe, unser mieser Vermieter hat das Loch im Oberlicht gelassen. 494 00:41:13,810 --> 00:41:16,500 - Er wird das reparieren, oder? - Verlassen Sie sich nicht darauf. 495 00:41:16,790 --> 00:41:19,900 Meine Badewanne ist schon seit 1949 undicht. 496 00:41:21,550 --> 00:41:25,580 Sagen Sie, arbeitet Ihr Mann tagsüber? 497 00:41:25,710 --> 00:41:28,100 - Ja. - In einem Büro? 498 00:41:28,670 --> 00:41:31,310 - Ja. - Gut. Ich arbeite tagsüber zu Hause. 499 00:41:31,410 --> 00:41:35,720 Ich sage interessante Komplikationen voraus. Mache ich Sie nervös? 500 00:41:35,850 --> 00:41:37,930 - Sehr nervös. - Ha! Wunderbar! 501 00:41:38,500 --> 00:41:41,939 Einmal im Monat versuche ich, hübsche junge Mädchen nervös zu machen. 502 00:41:42,049 --> 00:41:44,359 Nur, damit mein Ego nicht überschnappt. 503 00:41:44,469 --> 00:41:48,989 Aber ich erspare Ihnen die Sorge, ich bin sech... Ich bin 58 Jahre alt 504 00:41:49,659 --> 00:41:51,359 und ein durch und durch netter Mensch. 505 00:41:51,819 --> 00:41:53,259 Das höre ich gerne. 506 00:41:53,369 --> 00:41:55,969 Ich nicht. Ich wünschte, ich wäre zehn Jahre älter. 507 00:41:56,149 --> 00:41:57,129 Älter? 508 00:41:57,229 --> 00:42:00,709 Ja, schmutzige alte Männer können sich viel mehr erlauben. 509 00:42:00,819 --> 00:42:03,459 Sehen Sie, ich bin immer noch im peinlichen Alter. 510 00:42:03,989 --> 00:42:06,509 Also, wann werde ich zum Abendessen eingeladen? 511 00:42:06,908 --> 00:42:11,898 Essen? Wir laden Sie gerne ein, sobald wir eingerichtet sind. 512 00:42:12,118 --> 00:42:15,678 Ich könnte verhungern. Sagen wir Dienstag Abend? 513 00:42:15,918 --> 00:42:18,758 Dienstag Abend, nein, meine Mutter... 514 00:42:19,808 --> 00:42:22,298 - Dienstag Abend ist OK. - Abgemacht. 515 00:42:22,408 --> 00:42:24,658 Ich bringe Wein mit, Sie können ihn zahlen, wenn ich komme. 516 00:42:24,798 --> 00:42:29,318 Und ich lade Sie zu meiner Cocktailparty morgen ein, 22 Uhr. 517 00:42:29,698 --> 00:42:31,728 - Trinken Sie Alkohol? - Natürlich. 518 00:42:31,858 --> 00:42:35,657 - Gut! Bringen Sie welchen. - Wenn wir nicht vorher erfrieren. 519 00:42:35,767 --> 00:42:38,417 Sie wissen über die Rohre nicht Bescheid, oder? 520 00:42:38,597 --> 00:42:41,337 Alles in diesem Museum funktioniert rückwärts. 521 00:42:41,597 --> 00:42:45,007 Zum Beispiel steht auf der Heizung: "nach rechts drehen", 522 00:42:45,107 --> 00:42:48,177 also drehen Sie nach links... außer, dass ich nicht drankomme. 523 00:42:48,607 --> 00:42:52,357 - Helfen Sie mir bitte hoch? - Mit großem körperlichen Vergnügen. 524 00:42:52,817 --> 00:42:54,957 Eins, zwei, drei, hoch! 525 00:42:59,307 --> 00:43:01,127 Corie, war da jemand... 526 00:43:04,016 --> 00:43:06,066 Wir wärmen nur die Wohnung auf. 527 00:43:12,126 --> 00:43:15,086 Das ist Mr. Velasco von oben. 528 00:43:15,266 --> 00:43:17,496 Er sagte mir, dass unsere Rohre alle rückwärts funktionieren. 529 00:43:17,626 --> 00:43:22,106 Stimmt. Und ganz wichtig ist, dass man nach oben spülen muss. 530 00:43:22,266 --> 00:43:25,356 - Bis morgen. - Was ist morgen? 531 00:43:25,526 --> 00:43:27,206 Vergessen Sie Dienstag nicht! 532 00:43:27,316 --> 00:43:29,795 Dienstag? Was macht er im Schlafzimmer? 533 00:43:51,635 --> 00:43:53,055 Der Irre stieg aus dem Fenster. 534 00:44:00,584 --> 00:44:01,564 Hallo? 535 00:44:01,664 --> 00:44:02,964 Hallo, Mutter? Ich bin's. 536 00:44:03,064 --> 00:44:05,684 Da ist ein alter Irrer auf unserem Sims! 537 00:44:05,814 --> 00:44:10,464 Es ist nichts, ich bestätige nur, dass du Dienstag zum Essen kommst. 538 00:44:10,694 --> 00:44:14,254 - Um zwei Uhr nachts? - Ich will, dass du unbedingt kommst. 539 00:44:14,444 --> 00:44:16,044 Um zwei Uhr nachts? 540 00:44:16,174 --> 00:44:19,884 Und hör mal, zieh was Fröhliches und Frivoles an. 541 00:44:20,174 --> 00:44:22,074 Kauf ein neues Kleid. 542 00:44:22,184 --> 00:44:23,793 Um zwei Uhr nachts? 543 00:44:23,993 --> 00:44:26,423 Ich ruf dich morgen an. Tschüs. 544 00:44:28,453 --> 00:44:31,223 - Wem winkst du zu? - Ihm. 545 00:45:04,832 --> 00:45:07,052 Ich beschloss, dich jeden Tag hier zu treffen. 546 00:45:07,302 --> 00:45:09,932 Die Treppen dauern so lange, und ich kann's nicht erwarten. 547 00:45:10,062 --> 00:45:13,302 Der Busfahrer wird denken, dass du meine Mutter bist. 548 00:45:23,741 --> 00:45:27,251 Hast du eine Tante Fern? Sie schickte uns heute einen Scheck. 549 00:45:27,731 --> 00:45:30,961 - Junge, ist deine Tante knausrig. - Ich schreibe und sag's ihr. 550 00:45:31,491 --> 00:45:35,491 Deine Mutter rief an, sie und dein Vater kommen Sonntag in einer Woche. 551 00:45:36,331 --> 00:45:37,961 Und deine Schwester hat einen neuen Freund. 552 00:45:38,071 --> 00:45:42,891 Aus Rutgers, er hat Akne. Und alle hassen ihn, auch deine Schwester. 553 00:45:44,481 --> 00:45:46,290 - Hast du mich heute vermisst? - Nein. 554 00:45:46,420 --> 00:45:49,050 - Warum nicht? - Weil du acht mal angerufen hast. 555 00:45:49,490 --> 00:45:51,480 So viel rede ich zu Hause nicht mit dir. 556 00:45:51,700 --> 00:45:54,610 So ein Miesepeter. Wie ging's vor Gericht? 557 00:45:54,720 --> 00:45:56,310 - Ich... - Gump oder Birnbaum? 558 00:45:56,420 --> 00:45:57,600 - Birnbaum. - Du hast gewonnen?! 559 00:45:57,710 --> 00:45:58,710 Ja. 560 00:46:00,640 --> 00:46:02,310 Oh, ich bin so stolz! 561 00:46:04,330 --> 00:46:05,410 Bist du nicht glücklich? 562 00:46:05,520 --> 00:46:07,820 Birnbaum bekam keinen Schadenersatz. 563 00:46:07,930 --> 00:46:10,080 - Wir bekamen sechs Cents. - Sechs Cents? 564 00:46:10,180 --> 00:46:13,079 Dem Gesetz nach muss man etwas bekommen. 565 00:46:13,209 --> 00:46:16,589 - Wie viel bekommst du? - Birnbaum bekommt alles. 566 00:46:16,789 --> 00:46:18,179 Ich bekomme morgen was zu hören. 567 00:46:18,329 --> 00:46:21,289 Jetzt kriege ich alle Fälle für zehn Cents oder weniger. 568 00:46:25,819 --> 00:46:28,079 Miesepeter, Miesepeter! 569 00:46:28,229 --> 00:46:31,099 Heute Morgen unter der Bettdecke warst du nicht missmutig. 570 00:46:31,429 --> 00:46:34,659 Führe auf der Treppe keine persönlichen Gespräche. 571 00:46:34,809 --> 00:46:36,229 Warum denn nicht? 572 00:46:37,259 --> 00:46:39,599 Alle wissen intime Details über uns. 573 00:46:39,799 --> 00:46:42,298 Ich klingele, und plötzlich sind wir auf Sendung. 574 00:46:42,958 --> 00:46:44,658 Ich mach dir was zu trinken. 575 00:46:44,788 --> 00:46:46,868 Du sollst heute Abend charmant sein. 576 00:46:47,068 --> 00:46:52,018 Auf deinem Essen steht ganz groß Fiasko geschrieben. 577 00:46:52,218 --> 00:46:55,158 Warum? Kann doch sein, dass sie viel gemeinsam haben. 578 00:46:55,818 --> 00:46:57,998 Machst du Witze? Deine Mutter... 579 00:46:58,748 --> 00:47:01,838 Die stille Frau aus New Jersey und der Graf von Monte Christo? 580 00:47:01,938 --> 00:47:04,138 - Du machst Witze. - Wieso? 581 00:47:04,438 --> 00:47:08,247 Du sahst seine Wohnung, er trägt Kimonos und schläft auf'm Teppich. 582 00:47:09,727 --> 00:47:13,507 Deine Mutter trägt Haarnetze und schläft auf einem Brett. 583 00:47:24,217 --> 00:47:25,687 Vielleicht können wir ihr helfen. 584 00:47:26,757 --> 00:47:30,817 Wir müssen sie nicht als meine öde 52-jährige Hausfrau-Mami vorstellen. 585 00:47:30,977 --> 00:47:34,197 Das hatte ich gar nicht vor, aber auf was willst du hinaus? 586 00:47:34,886 --> 00:47:38,106 Etwas mit mehr Glamour. Ehemalige Schauspielerin. 587 00:47:40,276 --> 00:47:42,656 Sie war in "Der Mann, der zum Essen kam". 588 00:47:42,946 --> 00:47:45,876 Wo, im Frauenklub von East Orange? 589 00:47:45,976 --> 00:47:49,656 Nein, am Broadway. Sie spielte bei "Seltsames Zwischenspiel" mit 590 00:47:49,816 --> 00:47:53,286 und hatte eine kleine Rolle in "Knickerbocker-Ferien". 591 00:47:54,546 --> 00:47:55,826 Meinst du das ernst? 592 00:47:56,946 --> 00:47:58,456 Das schwöre ich. 593 00:48:00,216 --> 00:48:02,775 - Deine Mutter, Schauspielerin? - Ja. 594 00:48:04,105 --> 00:48:08,425 Hast du mir nie erzählt. Wieso hast du mir das nie erzählt? 595 00:48:09,335 --> 00:48:11,705 Dachte nicht, dass dich das interessiert. 596 00:48:12,495 --> 00:48:14,885 Das ist faszinierend, das kann ich gar nicht fassen. 597 00:48:17,355 --> 00:48:19,415 - Jetzt interessiert's dich. - Das ist gelogen. 598 00:48:19,525 --> 00:48:22,255 - Jedes Wort davon. - Ich werde mich beherrschen. 599 00:48:47,564 --> 00:48:49,734 - Hallo, Mom. - Bist du OK? 600 00:48:49,864 --> 00:48:53,564 Paul... in meiner Handtasche... sind rosa Pillen. 601 00:48:53,674 --> 00:48:55,364 Rosa Pillen? OK. 602 00:48:55,584 --> 00:48:58,173 Es geht gleich wieder, ich bin nur außer Atem. 603 00:48:58,303 --> 00:49:00,053 Ich hol dir was zu trinken. 604 00:49:00,183 --> 00:49:02,823 Ich musste drei Blöcke weit weg parken. 605 00:49:03,073 --> 00:49:06,253 Dann fing es an zu regnen, also rannte ich die letzten zwei Blöcke. 606 00:49:06,943 --> 00:49:09,343 Dann verfing sich mein Absatz im U-Bahn-Gitter. 607 00:49:09,763 --> 00:49:15,293 Dann trat ich in eine Pfütze und ein Taxi spritzte meine Strümpfe nass. 608 00:49:15,573 --> 00:49:19,793 Wären die Läden auf, hätte ich ein Messer gekauft und mich umgebracht. 609 00:49:20,083 --> 00:49:23,253 - Trink das. - Hier ist die Pille. 610 00:49:27,212 --> 00:49:29,222 Martini, um eine Pille runterzuspülen? 611 00:49:29,332 --> 00:49:30,722 Dann fühlst du dich besser. 612 00:49:30,922 --> 00:49:35,272 Ich hatte einen zu Hause, deshalb nehme ich die Pille. 613 00:49:35,562 --> 00:49:36,982 Komm, ich helfe dir rein. 614 00:49:37,592 --> 00:49:40,202 - Ich hole dir eine Vorspeise. - Nein, danke. 615 00:49:40,352 --> 00:49:44,682 - Ist saure Sahne und Schimmelkäse. - Hättest du doch nichts gesagt. 616 00:49:45,502 --> 00:49:47,912 - Vielleicht hinlegen? - Nein, danke, mein Lieber. 617 00:49:48,152 --> 00:49:50,582 Ich kann mich ohne mein Brett nicht hinlegen. 618 00:49:50,872 --> 00:49:53,751 Jetzt möchte ich erst mal die Wohnung sehen. 619 00:49:53,851 --> 00:49:55,741 Also, gehen wir. 620 00:50:04,961 --> 00:50:06,931 - Corie! - Gefällt sie dir? 621 00:50:07,151 --> 00:50:08,881 Gefallen? 622 00:50:11,851 --> 00:50:13,801 Sie ist großartig. 623 00:50:15,251 --> 00:50:20,320 Meine Güte! Und du hast alles allein gemacht. 624 00:50:20,690 --> 00:50:22,930 - Mr. Velasco hatte ein paar Ideen. - Wer? 625 00:50:23,030 --> 00:50:26,300 Unser Ausstatter, er kommt durchs Fenster. 626 00:50:26,510 --> 00:50:28,810 Der Mann von oben. 627 00:50:30,050 --> 00:50:31,400 Du hast von ihm gehört, oder? 628 00:50:31,550 --> 00:50:34,530 Ja, Corie führte mit mir ein zweistündiges Telefongespräch. 629 00:50:34,670 --> 00:50:37,130 Er war viermal verheiratet. 630 00:50:37,230 --> 00:50:39,480 Wenn ich du wäre, würde ich mit einer Pistole schlafen. 631 00:50:41,630 --> 00:50:44,560 Mutter! Schau, wir kriegten das Bett rein. 632 00:50:44,690 --> 00:50:47,339 Ja. Passt gerade, nicht war? 633 00:50:47,539 --> 00:50:49,439 So eben. Wir müssen uns gleichzeitig umdrehen. 634 00:50:49,659 --> 00:50:54,059 Also, ich muss zugeben, so etwas hätte ich nie erwartet. 635 00:50:55,159 --> 00:50:58,699 Ich kann den Gesichtsausdruck deiner Eltern nicht erwarten, Paul. 636 00:50:58,959 --> 00:51:00,609 Wie bit... Meiner was? 637 00:51:00,709 --> 00:51:03,669 Wir essen mit ihnen zu Abend, nicht wahr? 638 00:51:03,819 --> 00:51:07,269 - Das hast du mir gesagt, Corie. - Das hast du ihr gesagt, Corie? 639 00:51:08,149 --> 00:51:12,579 Wegen eines Rendezvous mit Mr. Velasco wärst du nicht gekommen. 640 00:51:12,719 --> 00:51:18,288 Ein Rendezvous mit Mr. Velasco? Der Mann, der oben... Gute Güte! 641 00:51:18,398 --> 00:51:21,088 Wozu die Panik? Er ist nur ein Mann. 642 00:51:21,228 --> 00:51:25,798 Mein Buchhalter auch. Man könnte glauben, er sei Douglas Fairbanks. 643 00:51:25,948 --> 00:51:29,948 - Er sieht ihm gar nicht ähnlich, hm? - Er hüpft wie er. 644 00:51:30,078 --> 00:51:33,348 Komm schon, du wirst einen tollen Abend erleben. 645 00:51:33,448 --> 00:51:36,108 - Komm schon wohin? - In Mr. Velascos Wohnung. 646 00:51:36,208 --> 00:51:38,848 - Ich bin nicht angezogen. - Du siehst prima aus. 647 00:51:39,028 --> 00:51:42,837 Für Pauls Eltern sehe ich adrett aus... ich sehe aus wie 'ne Krankenschwester. 648 00:51:42,937 --> 00:51:45,667 - Du bist sehr interessant. - Sitzt meine Frisur? 649 00:51:45,767 --> 00:51:48,167 Ja, schieb sie nur ein bisschen hoch. 650 00:51:48,297 --> 00:51:50,467 Paul, stimmt was mit meiner Frisur nicht? 651 00:51:52,717 --> 00:51:55,037 Mutter, mach einfach bei allem mit. 652 00:51:55,167 --> 00:51:58,707 - Wohin gehen wir? - Versuch, ein Bursche zu sein. 653 00:51:58,807 --> 00:52:00,867 - Was für ein Bursche? - Soll ich als Erster gehen? 654 00:52:01,117 --> 00:52:03,337 - Wohin gehen? - Nach oben. 655 00:52:03,587 --> 00:52:06,697 - Da wohnt der Vogelmann. - Heiliger Himmel. 656 00:52:08,086 --> 00:52:09,676 Geh schon, Paul. 657 00:52:09,776 --> 00:52:12,176 Es ist OK, Mutter, ich bin hinter dir. 658 00:52:13,656 --> 00:52:15,666 Mutter, bist du OK?! 659 00:52:15,796 --> 00:52:19,846 Du liebe Zeit, ich hätte vorher trainieren sollen! 660 00:52:20,486 --> 00:52:21,806 Oh, Paul, zieh sie hoch! 661 00:52:21,916 --> 00:52:24,356 - Gib mir deinen Arm, Mom. - Oh, mein Arm! 662 00:52:24,456 --> 00:52:27,516 - Paul, hör auf, ihren Arm zu ziehen! - Ich helfe nur. 663 00:52:29,826 --> 00:52:32,626 Danke! Oh, ist das nicht aufregend? 664 00:52:33,006 --> 00:52:34,156 Was hältst du davon, Mutter? 665 00:52:34,306 --> 00:52:37,035 - Mir sind die Träger gerissen. - Hallo? 666 00:52:38,065 --> 00:52:40,995 Ah, meine Gäste. Paul... 667 00:52:42,505 --> 00:52:45,085 - Wie bitte? - "Hallo" auf burmesisch. 668 00:52:45,215 --> 00:52:48,005 - Corie, ent-züh-kend! - Was bedeutet das? 669 00:52:48,195 --> 00:52:50,455 Entzückend. Das ist Englisch. 670 00:52:51,795 --> 00:52:52,925 Paul, stellst du sie vor? 671 00:52:53,025 --> 00:52:56,995 Mr. Velasco, Sie kennen Cories Mutter noch nicht, Mrs. Banks. 672 00:52:57,125 --> 00:52:59,305 - Mom, das ist Mr. Velasco. - Wie geht's Ihnen? 673 00:52:59,405 --> 00:53:02,264 Ich freue mich Sie kennen zu lernen. 674 00:53:02,664 --> 00:53:08,064 Bei meiner Cocktailparty sprach Ihre Tochter nur von Ihnen. 675 00:53:08,214 --> 00:53:10,834 - Das war bestimmt langweilig. - Überhaupt nicht. 676 00:53:10,974 --> 00:53:15,144 Ich meine, wenn sie nur von mir sprach, nicht die Party! 677 00:53:15,494 --> 00:53:17,234 - Ich verstehe. - Danke. 678 00:53:17,354 --> 00:53:19,024 Wollen Sie sich nicht setzen? 679 00:53:32,353 --> 00:53:33,633 Sind die nicht wundervoll? 680 00:53:33,803 --> 00:53:35,533 Ja, die sind wundervoll. 681 00:53:36,813 --> 00:53:37,953 Und jetzt... 682 00:53:39,973 --> 00:53:41,373 Knichi! 683 00:53:42,093 --> 00:53:46,523 Das ist eine Vorspeise. Mr. Velasco macht sie, er ist berühmter Gourmet. 684 00:53:46,623 --> 00:53:50,313 - Man stelle sich vor. - Er kochte für den König Schwedens. 685 00:53:50,413 --> 00:53:54,853 Wir gehörten der gleichen Gesellschaft an... 150 Mitglieder... 686 00:53:54,963 --> 00:53:57,942 einschließlich Prinz Philip, Fidel Castro... 687 00:53:58,042 --> 00:53:59,862 - Fidel Castro auch? - Ja. 688 00:53:59,962 --> 00:54:04,072 Wir treffen uns alle fünf Jahre auf ein Essen, das wir selbst kochen. 689 00:54:04,262 --> 00:54:07,662 1987 kommen sie dann in meine Wohnung. 690 00:54:07,802 --> 00:54:09,672 Wir haben noch 30 Sekunden. 691 00:54:09,832 --> 00:54:11,992 - Bis wann? - Bis sie essbar sind. 692 00:54:12,262 --> 00:54:16,542 Die letzten 15 Sekunden lassen wir sie einfach nur atmen. 693 00:54:16,852 --> 00:54:19,862 - Paul, sind die nicht wundervoll!... Ja. 694 00:54:20,282 --> 00:54:23,342 Wenn man Knichi isst, isst man ein Stück Geschichte. 695 00:54:23,482 --> 00:54:26,061 Knichiss sind über 2.000 Jahre alt. 696 00:54:26,331 --> 00:54:28,401 Die hier natürlich nicht! 697 00:54:32,391 --> 00:54:36,241 Dürfen Sie uns sagen, was da drin ist? 698 00:54:36,601 --> 00:54:40,661 Wenn man erwischt wird, wird man zwei Jahre lang verbannt, 699 00:54:40,861 --> 00:54:42,361 aber da wir unter Freunden sind. 700 00:54:42,461 --> 00:54:47,481 Stückchen gesalzener Fisch, gehackte Oliven, Gewürze und Zwiebelteig. 701 00:54:49,101 --> 00:54:50,291 Fertig! 702 00:54:51,131 --> 00:54:54,220 Fünf, vier, drei, 703 00:54:54,490 --> 00:54:56,320 zwei, eins, null. 704 00:54:56,430 --> 00:54:58,960 - Mrs. Banks. - Danke. 705 00:55:00,340 --> 00:55:02,530 - Was für ein Fisch ist das? - Aal! 706 00:55:02,860 --> 00:55:03,860 Aal? 707 00:55:04,760 --> 00:55:09,050 Deshalb ist die Zeit so wichtig. Aal verdirbt schnell. 708 00:55:09,260 --> 00:55:11,010 Mrs. Banks, Sie essen ja nicht. 709 00:55:11,280 --> 00:55:14,070 Ich hatte einen Martini und eine rosa Pille und ich... 710 00:55:14,170 --> 00:55:17,900 Bitte, die Temperatur der Knichis ist sehr wichtig. 711 00:55:18,190 --> 00:55:21,699 Sie müssen jetzt essen, in fünf Minuten müssen wir sie wegwerfen. 712 00:55:21,989 --> 00:55:23,779 Das würden wir ja nicht wollen. 713 00:55:24,109 --> 00:55:26,229 - Nein, nein, reinstecken. - Pardon? 714 00:55:26,339 --> 00:55:29,159 Wenn man an Knichis knabbert, schmecken sie bitter. 715 00:55:29,259 --> 00:55:31,199 Sie müssen sie reinstecken. So. 716 00:55:34,199 --> 00:55:35,549 Sehen Sie? 717 00:55:40,339 --> 00:55:42,149 Oh, danke. 718 00:55:48,258 --> 00:55:52,798 - Mutter, bist du in Ordnung? - Ich steckte es zu weit rein. 719 00:55:57,128 --> 00:56:00,808 - War das Wasser? - Nein, Wodka, von den Knichis. 720 00:56:00,918 --> 00:56:02,468 Mein Magen... 721 00:56:02,778 --> 00:56:06,398 Der Trick ist, sie genau auf die Mitte der Zunge zu werfen, 722 00:56:06,578 --> 00:56:10,068 damit der ganze Gaumen was davon hat. Corie. 723 00:56:10,758 --> 00:56:12,698 Also, auf geht's. 724 00:56:14,687 --> 00:56:16,757 - Wie war das? - Perfekt! 725 00:56:16,957 --> 00:56:20,077 Sie sind der hübscheste Feinschmecker, den ich je sah. Paul. 726 00:56:20,467 --> 00:56:22,897 Nein, danke. Ich habe einen schlimmen Arm. 727 00:56:23,647 --> 00:56:27,387 Versuch's doch... man muss alles mal versuchen, stimmt's, Mr. Velasco? 728 00:56:27,517 --> 00:56:30,157 Wie die Franzosen sagen, zumindest einmal. 729 00:56:41,256 --> 00:56:43,066 Bitter, stimmt's? 730 00:56:43,246 --> 00:56:44,976 Du weißt, warum, nicht wahr? 731 00:56:45,476 --> 00:56:47,936 - Geknabbert, nicht reingesteckt. - Nimm noch eins und... 732 00:56:48,036 --> 00:56:53,206 Ich möchte keins mehr. Außerdem sind die fünf Minuten schon abgelaufen. 733 00:56:53,536 --> 00:56:55,526 Sind wir bereit, zum Essen auszugehen? 734 00:56:55,636 --> 00:56:58,196 Essen wir denn nicht in Ihrer Wohnung? 735 00:56:58,396 --> 00:57:01,636 - Unser Herd hat gebrannt. - Was ist passiert? 736 00:57:01,796 --> 00:57:03,376 Wir haben ihn eingeschaltet. 737 00:57:04,066 --> 00:57:07,246 Wenn Sie das Ungewöhnliche lieben, hätte ich einen Vorschlag. 738 00:57:07,356 --> 00:57:09,365 Das wollen wir doch, stimmt's, Mutter? 739 00:57:09,505 --> 00:57:11,795 Du kennst mich, einer der Burschen. 740 00:57:11,935 --> 00:57:15,675 - Dann gehen wir ins Vier Winde. - Das chinesische Restaurant? 741 00:57:15,775 --> 00:57:19,745 Das albanische Restaurant auf Staten Island. Wir nehmen die Fähre. 742 00:57:19,905 --> 00:57:23,725 - Im Februar?! - Das gefällt mir! Komm, Mutter. 743 00:57:23,995 --> 00:57:25,805 Paul, hilf ihr. 744 00:57:27,035 --> 00:57:28,765 Es lässt mich nicht los! 745 00:57:32,695 --> 00:57:36,464 Erwarten Sie keine üppige Ausstattung. 746 00:57:36,564 --> 00:57:39,954 Ich weiß nicht mal, ob sie eine Restaurantlizenz haben! 747 00:57:40,094 --> 00:57:42,914 Mr. Velasco, tragen Sie keinen Mantel? 748 00:57:43,404 --> 00:57:46,564 Sind nur null Grad... für mich ist das Frühling! 749 00:57:46,674 --> 00:57:49,924 Meine Gruppe, zusammenbleiben... wenn wir uns verlieren, 750 00:57:50,034 --> 00:57:52,544 treffen wir uns bei der Botschaft der Vereinigten Staaten. 751 00:57:55,994 --> 00:57:57,174 Wo warst du? 752 00:57:57,274 --> 00:58:01,534 - Holte meine Handschuhe. - Wozu? Sind doch nur null Grad. 753 00:58:01,804 --> 00:58:04,493 Oh, tut mir Leid, ich vergaß - wir haben eine Hitzewelle! 754 00:58:13,023 --> 00:58:15,583 - Haben Sie zehn Cents? - Ja. 755 00:58:24,973 --> 00:58:27,823 Würdest du sie ansehen? Sieh sie an. 756 00:58:31,422 --> 00:58:33,712 Sie friert zu Tode, aber sie würde es nicht zugeben. 757 00:58:33,812 --> 00:58:36,872 Ich gebe es zu. Ich friere zu Tode. 758 00:58:44,712 --> 00:58:46,482 - Hi. - Hilfe! 759 00:59:01,371 --> 00:59:02,521 Voilà! 760 00:59:04,501 --> 00:59:06,401 Komm schon, Mutter. 761 00:59:11,901 --> 00:59:14,731 Hören Sie, sind Sie sicher, dass wir hier richtig sind? 762 00:59:14,881 --> 00:59:17,981 Was? Atmen Sie ein... Hier entlang. 763 00:59:18,181 --> 00:59:19,661 Himmlisch! 764 00:59:21,951 --> 00:59:24,491 Em Schask Kepop... Die vier Winde. 765 00:59:24,600 --> 00:59:28,720 Darf ich bitten, Sie betreten ein gastronomisches Paradies. 766 00:59:30,520 --> 00:59:32,020 Kishama! 767 00:59:32,160 --> 00:59:33,760 Velasco! 768 00:59:38,210 --> 00:59:39,690 Du schmeckst vorzüglich! 769 00:59:39,790 --> 00:59:42,540 Findest du? Ich setze mich auf die Karte! 770 00:59:43,020 --> 00:59:46,650 - Wie viele hast du? - Vier. Alle kalt, müde und hungrig. 771 00:59:46,800 --> 00:59:48,990 Gut! Erst trinkt ihr, dann esst ihr, 772 00:59:49,120 --> 00:59:52,189 dann geht ihr in mein Bett und schlaft ein bisschen! 773 00:59:54,239 --> 00:59:55,569 Steht auf, steht auf! 774 01:00:08,839 --> 01:00:14,519 Ah! Ouzo, wunderschöner, geliebter Ouzo! Paul, trinken Sie? 775 01:00:14,649 --> 01:00:17,019 Ja, danke. Ouzo, ich möchte einen Scotch... 776 01:00:17,169 --> 01:00:20,518 Nein, das ist Ouzo. Sie heißt Mushka. 777 01:00:20,858 --> 01:00:24,348 - Weißt du nicht, dass das Ouzo ist? - Nein. 778 01:00:24,988 --> 01:00:27,698 - Ist das Glas schmutzig? - Welche Farbe hat Ouzo? 779 01:00:27,798 --> 01:00:29,648 - Weiß. - Es ist schmutzig. 780 01:00:36,358 --> 01:00:38,988 Auf den Anfang neuer Freundschaften! 781 01:00:42,718 --> 01:00:45,568 - Was bedeutet das? - Weiß nicht, das fiel mir so ein. 782 01:00:45,728 --> 01:00:46,927 Prost! 783 01:00:53,927 --> 01:00:56,747 - Auf deine Gesundheit, Mom. - Auf meine Gesundheit. 784 01:00:59,547 --> 01:01:00,917 Trinken Sie noch einen... schnell! 785 01:01:01,077 --> 01:01:04,017 - Wirklich... - Bei einem kann einem übel werden. 786 01:01:04,167 --> 01:01:06,567 Bei zweien ist man auf dem Weg der Besserung. 787 01:01:09,537 --> 01:01:12,447 - Pelmenchki! - Ich glaube es nicht! 788 01:01:12,587 --> 01:01:16,286 - Probier, dann glaubst du's nicht! - Pelmenchki, für uns! 789 01:01:16,386 --> 01:01:18,476 Die machte er nur zweimal im Jahr! 790 01:01:19,786 --> 01:01:22,326 Wenn's Ihnen schmeckt, mache ich Ihnen im Juli mehr. 791 01:01:23,006 --> 01:01:24,826 Auf Pelmenchki! 792 01:01:26,476 --> 01:01:29,086 Gießen Sie's sofort drauf, sonst wird es sauer. 793 01:01:49,375 --> 01:01:50,725 Das ist Mushka! 794 01:02:08,854 --> 01:02:12,464 - Was spielen sie da? - Ein altes albanisches Volkslied. 795 01:02:12,634 --> 01:02:16,544 - Shama shama, was bedeutet das? - Jimmy mahlt Korn, ist mir egal. 796 01:02:16,654 --> 01:02:18,044 Im Ernst? 797 01:03:46,961 --> 01:03:48,801 Laufen wir um die Wette die Treppen hoch! 798 01:03:49,041 --> 01:03:51,181 Nein, nein, nein! 799 01:03:56,551 --> 01:03:58,360 Nein, machen Sie nicht! 800 01:04:09,320 --> 01:04:10,910 Ich hab gewonnen! 801 01:04:12,910 --> 01:04:15,190 Ich hab gewonnen... 802 01:04:15,370 --> 01:04:18,420 Das war kein faires Rennen. Sie kitzelten mich. 803 01:04:19,960 --> 01:04:22,350 - Wie sagt man das noch mal? - Sagt man was? 804 01:04:22,750 --> 01:04:24,879 Ober, da ist eine Fliege in meiner Suppe. 805 01:04:24,979 --> 01:04:27,139 Pupla, sirca al mercuri. 806 01:04:27,569 --> 01:04:28,909 Sirca pupla al mercuri. 807 01:04:29,039 --> 01:04:32,909 Nein, das heißt: "Fliege, Sie haben einen Ober in meiner Suppe." 808 01:04:33,739 --> 01:04:36,979 Das hatte ich... er steckte seine Hand rein, um die Fliege rauszuholen! 809 01:04:37,899 --> 01:04:40,099 Oh, wie wird sich mein Kopf morgen anfühlen? 810 01:04:40,209 --> 01:04:41,849 - Wunderbar! - Kein Kopfweh? 811 01:04:41,979 --> 01:04:47,229 Kein Kopfweh! Aber Sie werden drei Tage lang keine Faust machen können. 812 01:04:48,149 --> 01:04:51,069 He, sehen Sie sich das an! 813 01:04:51,389 --> 01:04:53,308 Wir versprachen, Kaffee zu machen. 814 01:04:53,468 --> 01:04:56,198 Und ein Versprechen ist ein Versprechen! 815 01:05:11,308 --> 01:05:14,978 Ich vergaß, dass der Herd nicht funktioniert. Nach oben zum Kaffee. 816 01:05:15,138 --> 01:05:18,138 - Wollt ihr keinen Kaffee? - Werden sie, wenn wir ihn machen. 817 01:05:18,468 --> 01:05:19,837 Geht ja nirgendwo hin! 818 01:05:31,167 --> 01:05:33,017 Ich fühle mich, als seien wir tot. 819 01:05:34,417 --> 01:05:36,187 Und im Himmel. 820 01:05:37,547 --> 01:05:39,527 Nur, dass wir hochklettern mussten. 821 01:05:42,407 --> 01:05:44,627 In der Blüte des Lebens niedergestreckt. 822 01:05:45,707 --> 01:05:50,076 Nicht, dass mir schlecht ist, ich fühle mich nur taub. 823 01:05:51,416 --> 01:05:53,876 Und ich kann keine Faust machen. 824 01:05:57,296 --> 01:05:59,766 Mom, willst du was Beängstigendes hören? 825 01:06:02,416 --> 01:06:04,166 Meine Zähne fühlen sich weich an. 826 01:06:05,646 --> 01:06:09,816 Komisch, das Beste, was wir heute hatten, waren die Knichi. 827 01:06:09,996 --> 01:06:12,896 Jedenfalls hatte Corie viel Spaß. 828 01:06:14,126 --> 01:06:17,705 Sie hat einfach mächtig Spaß am Leben. 829 01:06:18,525 --> 01:06:20,415 Das muss man doch bewundern, nicht wahr, Paul? 830 01:06:20,555 --> 01:06:24,395 Ja, ich bewundere jeden, der drei Portionen Pelmenchki isst. 831 01:06:24,575 --> 01:06:29,505 Ich versuchte es, aber ich hatte einfach nicht so viel Appetit. 832 01:06:29,605 --> 01:06:34,355 Nein, mach dir keine Vorwürfe, Mom, wir sind das Essen nur nicht gewohnt. 833 01:06:34,565 --> 01:06:38,375 Man haut mit seiner Gabel nicht einfach in einen schwarzen Salat. 834 01:06:39,565 --> 01:06:41,045 Man muss damit spielen! 835 01:06:41,285 --> 01:06:45,424 Ich schaffe keinen Kaffee mehr. Ich hab keine rosa Pillen mehr. 836 01:06:45,624 --> 01:06:49,044 - Wohin willst du? - Ich will in meinem Bett sterben. 837 01:06:49,374 --> 01:06:53,044 - Was soll ich ihnen sagen? - Lass dir was Cleveres einfallen. 838 01:06:54,254 --> 01:06:56,644 Sag Corie, ich bin nicht wirklich ihre Mutter. 839 01:06:58,524 --> 01:07:00,614 Wir haben uns für flambierten Brandy entschieden. 840 01:07:00,714 --> 01:07:03,454 Entschuldige, Schatz, es ist schon spät. 841 01:07:03,554 --> 01:07:06,714 - Mutter, du kannst nicht gehen! - Ich weiß, Liebes, aber... 842 01:07:06,894 --> 01:07:09,993 ich habe einen Zehn-Uhr-Termin beim Zahnarzt um neun, 843 01:07:10,093 --> 01:07:13,163 und es war ein sehr langer Abend. 844 01:07:13,273 --> 01:07:16,183 - Du kannst nicht... - Liebes, gute Nacht, Paul. 845 01:07:16,303 --> 01:07:18,093 Gute Nacht, Mr. Velasco. 846 01:07:18,193 --> 01:07:19,743 Gute Nacht, Paul. 847 01:07:19,943 --> 01:07:22,413 - Gute Nacht, Corie. - Sie gehen auch? 848 01:07:22,553 --> 01:07:25,473 - Ich werde Mrs. Banks heimbringen. - Oh, nein! 849 01:07:25,573 --> 01:07:27,933 - Ich meine, nein, ist zu spät. - Wofür? 850 01:07:28,073 --> 01:07:31,693 Die Busse fahren ab zwei nicht mehr, wie kommen Sie nach Hause? 851 01:07:31,803 --> 01:07:35,063 Mit dem Problem beschäftige ich mich in New Jersey. 852 01:07:35,173 --> 01:07:37,012 Wirklich, Mr. Velasco... 853 01:07:37,122 --> 01:07:38,902 - Victor. - Was? 854 01:07:39,002 --> 01:07:42,482 Wenn wir den Rest des Abends zusammen verbringen, muss es Victor sein, 855 01:07:42,582 --> 01:07:46,802 und das muss auf Gegenseitigkeit beruhen. Wie ist er? 856 01:07:47,112 --> 01:07:49,982 - Wie ist was? - Dein Name, Mutter. 857 01:07:51,612 --> 01:07:52,692 Er ist Ethel. 858 01:07:52,872 --> 01:07:55,872 Oh, ja, das stimmt, mein Name ist Ethel. 859 01:07:55,982 --> 01:07:58,642 Das ist doch besser. Bist du bereit, Ethel? 860 01:07:58,902 --> 01:08:00,922 Wenn du darauf bestehst, Walter. 861 01:08:01,132 --> 01:08:04,801 Victor. Es ist Victor. Gute Nacht, Paul. 862 01:08:06,011 --> 01:08:07,981 Shama shama, Corie. 863 01:08:08,131 --> 01:08:12,261 Wenn ihr nichts von uns hört, sind wir im Nacional Hotel, Mexico City, 864 01:08:12,361 --> 01:08:14,421 Zimmer 703. Komm, Ethel! 865 01:08:15,361 --> 01:08:18,021 - Was hat er gemeint? - Mach dir keine Sorgen. 866 01:08:18,121 --> 01:08:19,971 Und ruf mich morgen Früh an. 867 01:08:21,611 --> 01:08:24,491 Na, wie ist das? Er mag sie. 868 01:08:25,121 --> 01:08:26,731 Er mag meine Mutter. 869 01:08:28,081 --> 01:08:30,201 Er muss wahrscheinlich dort übernachten. 870 01:08:30,930 --> 01:08:34,090 Paul, glaubst du, dass...? Nicht meine Mutter. 871 01:08:38,330 --> 01:08:40,410 Junge, was für ein Abend. 872 01:08:42,960 --> 01:08:45,630 Komm, wir nehmen den Scotch mit nach unten, 873 01:08:45,740 --> 01:08:47,800 klingeln überall und rufen "Polizei", 874 01:08:48,020 --> 01:08:50,940 nur um zu sehen, wer aus welcher Wohnung kommt. 875 01:08:51,840 --> 01:08:53,390 Fühlst du dich nicht gut, Schatz? 876 01:08:53,490 --> 01:08:56,190 Wie gemein von dir... deine eigene Mutter. 877 01:08:56,330 --> 01:08:57,430 Wieso? 878 01:08:57,590 --> 01:09:01,689 Sie zum Hafen rauszuschleppen, wegen einer Schüssel Schafsinfektionsbad. 879 01:09:05,739 --> 01:09:08,059 Das war griechische Bohnensuppe. 880 01:09:09,659 --> 01:09:11,409 Und wenigstens probierte sie sie. 881 01:09:11,629 --> 01:09:14,059 Sie stach nicht mit dem Messer rein und machte so süße Sprüche 882 01:09:14,159 --> 01:09:17,349 wie "Ho, ho, ich glaube, da ist einer drin." 883 01:09:18,879 --> 01:09:23,539 Da hast du ja ein Paar verkuppelt, ich höre schon die Unterhaltungen. 884 01:09:24,019 --> 01:09:27,448 Er redet über ein japanisches Restaurant in Ostberlin, 885 01:09:27,618 --> 01:09:30,408 und sie beschreibt ihre Wurzelbehandlung. 886 01:09:33,228 --> 01:09:35,688 - Gib mir deine Hand, Ethel. - Was? 887 01:09:35,858 --> 01:09:40,628 - Die Stufen sind vereist. - Keine Sorge, das schaffe ich schon. 888 01:09:47,038 --> 01:09:49,798 Ethel, bist du in Ordnung? 889 01:10:05,637 --> 01:10:09,837 Ich verstehe nicht, wie du dabei so unbeteiligt sein kannst. 890 01:10:09,947 --> 01:10:11,377 Unbeteiligt?! 891 01:10:11,537 --> 01:10:15,487 Meinst du, ich kann schlafen, bevor morgen das Telefon klingelt? 892 01:10:15,997 --> 01:10:17,937 Ich fürchte mich für meine Mutter zu Tode. 893 01:10:18,407 --> 01:10:21,796 Und ich bin dankbar, dass es endlich was zum Fürchten gibt. 894 01:10:22,746 --> 01:10:25,156 Worüber ich mir wirklich Sorgen mache, bist du. 895 01:10:27,386 --> 01:10:29,266 Ich? Ich?! 896 01:10:30,706 --> 01:10:33,446 Ich frage mich, ob du fähig bist, Spaß zu haben. 897 01:10:33,926 --> 01:10:36,116 Wieso, weil ich im Winter Handschuhe trage? 898 01:10:36,336 --> 01:10:37,336 Nein. 899 01:10:38,436 --> 01:10:41,566 Weil in dir nicht das geringste Abenteuer steckt. 900 01:10:41,896 --> 01:10:44,576 Weißt du, was du bist? Du bist ein Zuschauer. Ein Zuschauer. 901 01:10:44,926 --> 01:10:48,085 Es gibt Zuschauer und Macher, 902 01:10:48,185 --> 01:10:50,755 und die Zuschauer schauen zu, wie die Macher machen. 903 01:10:51,615 --> 01:10:53,935 Und heute hast du zugeschaut und ich gemacht. 904 01:10:54,505 --> 01:10:58,135 Es war schwerer, dir zuzuschauen, als für dich, es zu machen. 905 01:10:58,285 --> 01:11:00,535 Du kannst dich nicht mal einen Abend lang entspannen. 906 01:11:02,285 --> 01:11:07,095 - Manchmal benimmst du dich wie... - Was? Ein ausgestopftes Hemd? 907 01:11:07,295 --> 01:11:08,658 - Ist es das? - Das habe ich nicht gesagt. 908 01:11:08,758 --> 01:11:13,195 - Das meintest du aber.. - Nein, das hast du erwartet. 909 01:11:15,404 --> 01:11:17,614 Aber du warst sehr korrekt und würdevoll. 910 01:11:21,924 --> 01:11:24,264 Wann war ich korrekt und würdevoll? 911 01:11:24,614 --> 01:11:27,974 - Bei Delfino's, als du blau warst? - Ich war high. 912 01:11:28,724 --> 01:11:31,284 Das wusste ich nicht mal, bis du es mir am Morgen sagtest. 913 01:11:34,334 --> 01:11:36,344 Ich meine, du bist ein seltsamer Betrunkener. 914 01:11:36,494 --> 01:11:39,424 Du sitzt unglücklich herum und schaust auf deinen Mantel. 915 01:11:39,924 --> 01:11:43,093 Weil ich sah, dass jemand anders auf meinen Mantel schaute. 916 01:11:43,803 --> 01:11:46,743 Ich betrinke mich und lass dir die Haare zu Berge stehen. 917 01:11:46,903 --> 01:11:47,903 Das ist nicht nötig! 918 01:11:48,003 --> 01:11:51,163 Am letzten Silvester schlug ich eine alte Frau. 919 01:11:51,373 --> 01:11:53,043 Erzähl mir nichts vom Betrunkensein. 920 01:11:57,103 --> 01:11:59,513 Wann war ich sonst noch korrekt und würdevoll? 921 01:12:00,213 --> 01:12:03,923 Immer. Du bist immer richtig angezogen, siehst immer richtig aus. 922 01:12:04,063 --> 01:12:06,023 Du sagst immer das Richtige. 923 01:12:07,023 --> 01:12:08,673 Du bist beinahe perfekt. 924 01:12:09,692 --> 01:12:13,792 - Das ist gemein, so was zu sagen. - Dachte, du schläfst mit Krawatte. 925 01:12:13,892 --> 01:12:16,032 Nur bei formellen Schlafanlässen. 926 01:12:17,022 --> 01:12:19,522 Du hast keinen Sinn für das Lächerliche. 927 01:12:20,112 --> 01:12:23,602 Donnerstag wolltest du nicht barfuß durch den Park gehen. Warum nicht? 928 01:12:23,822 --> 01:12:26,762 - Es war unter Null. - Genau. 929 01:12:27,122 --> 01:12:30,432 Das ist logisch und vernünftig und macht keinen Spaß. 930 01:12:31,642 --> 01:12:35,182 Vielleicht hast du Recht. Ich bin zu korrekt und würdevoll. 931 01:12:35,442 --> 01:12:38,891 Vielleicht wärst du mit einem Extravaganten glücklicher, 932 01:12:39,041 --> 01:12:40,111 wie diesem Fuzzi. 933 01:12:40,211 --> 01:12:42,331 Ist lustiger als ein ausgestopftes Hemd. 934 01:12:42,781 --> 01:12:45,431 - Du sagtest, das sei ich nicht. - Also, jetzt schon. 935 01:12:46,971 --> 01:12:50,661 Das höre ich mir nicht an. Ich bin morgen Früh im Gericht. 936 01:12:50,791 --> 01:12:52,031 - Wohin gehst du? - Schlafen. 937 01:12:52,161 --> 01:12:53,901 Wie kannst du jetzt schlafen? 938 01:12:54,001 --> 01:12:56,911 Ich mache die Augen zu und zähle Knichis. Gute Nacht, Schatz. 939 01:12:57,041 --> 01:12:59,541 Das geht nicht, wir streiten gerade! 940 01:12:59,761 --> 01:13:02,721 Streite allein, und mach dann das Licht aus. 941 01:13:03,011 --> 01:13:06,610 Das macht mich wahnsinnig! Du beherrschst sogar deine Gefühle! 942 01:13:06,760 --> 01:13:09,370 Nein, ich bin genauso wütend wie du, 943 01:13:09,570 --> 01:13:11,968 aber wenn ich Hunger habe, esse ich, wenn ich müde bin, schlafe ich, 944 01:13:12,068 --> 01:13:14,430 und du isst und schläfst auch. 945 01:13:14,650 --> 01:13:16,180 Nicht während einer Krise! 946 01:13:16,500 --> 01:13:18,350 Krise? Wir schreien doch nur. 947 01:13:18,490 --> 01:13:22,690 Das ist keine Krise? Unsere Ehe hängt am seidenen Faden. 948 01:13:23,220 --> 01:13:25,650 Ach? Seit wann denn? 949 01:13:25,760 --> 01:13:30,550 Es ist mir plötzlich klargeworden, dass wir nichts gemeinsam haben. 950 01:13:30,680 --> 01:13:35,659 Weil ich nicht barfuß durch den Park gehen will? Das reicht nicht. 951 01:13:35,769 --> 01:13:39,369 Mach's dir nicht zu einfach. Ich bin wütend, siehst du das nicht? 952 01:13:39,609 --> 01:13:41,199 Es ist 2:15. 953 01:13:41,419 --> 01:13:44,919 Wenn ich jetzt einschlafe, kriege ich fünf Stunden Schlaf. 954 01:13:45,029 --> 01:13:48,059 Ich ruf dich morgen an, dann können wir am Telefon streiten, OK? 955 01:13:48,239 --> 01:13:52,569 Du schläfst nicht! Bleib hier und kämpfe um unsere Ehe! 956 01:13:52,809 --> 01:13:56,639 Wenn unsere Ehe an Pelmenchki hängt, ist sie es nicht wert. 957 01:13:56,749 --> 01:14:01,848 Jetzt krieche ich in unser winziges Bett, wenn du mitkommen willst. 958 01:14:01,998 --> 01:14:07,148 Du willst nicht drüber reden! Du hast Angst davor! Feigling! 959 01:14:07,658 --> 01:14:09,508 Bring einen Eimer, es tropft aus dem Schrank. 960 01:14:09,838 --> 01:14:12,318 Ich hasse dich! Ich hasse dich wirklich! 961 01:14:12,418 --> 01:14:13,408 Hör mal! 962 01:14:13,508 --> 01:14:16,048 Eines habe ich im Gericht gelernt: 963 01:14:16,158 --> 01:14:19,208 Wenn man müde und wütend ist, sagt man Dinge, die man später bereut. 964 01:14:19,308 --> 01:14:22,298 - Ich bin müde und wütend. - Und ein Feigling! 965 01:14:22,478 --> 01:14:26,537 Vielleicht hast du Recht, vielleicht wir haben nichts gemeinsam. 966 01:14:27,087 --> 01:14:29,587 Vielleicht sollte man mehr als einen Bluttest machen.. 967 01:14:29,717 --> 01:14:34,537 Man sollte die Leute auf Menschen- verstand und Reife untersuchen! 968 01:14:35,767 --> 01:14:39,787 OK! Warum gehst du damit nicht zum Obersten Gerichtshof?! 969 01:14:40,227 --> 01:14:42,747 Nur Paare mit einem Zertifikat, 970 01:14:42,877 --> 01:14:45,837 das beweist, dass sie emotional reif sind, können heiraten! 971 01:14:47,587 --> 01:14:50,347 - Oh, hör zu... - Fass mich nicht an! 972 01:14:51,277 --> 01:14:54,296 Nimm die Finger weg von mir! 973 01:14:54,436 --> 01:14:56,105 Ich will nicht im gleichen Zimmer sein wie du! 974 01:14:56,205 --> 01:14:59,736 - Was ist los? Du bist hysterisch. - Bin ich nicht! 975 01:14:59,976 --> 01:15:03,396 Ich weiß genau, was ich sage... es ist aus zwischen uns. 976 01:15:03,616 --> 01:15:05,946 Es wird sowieso nichts werden. 977 01:15:06,206 --> 01:15:08,416 Entschuldigung, ich will nicht heulen. 978 01:15:08,526 --> 01:15:11,596 - Heule, bitte, mach doch. - Sag mir nicht, wann ich heule! 979 01:15:11,766 --> 01:15:13,916 Ich heule, wenn mir danach ist! 980 01:15:14,446 --> 01:15:17,296 Und nicht, bevor du nicht aus dieser Wohnung raus bist! 981 01:15:17,466 --> 01:15:19,359 Was meinst du damit, "aus dieser Wohnung raus bist"? 982 01:15:20,675 --> 01:15:24,685 Du glaubst doch nicht, dass wir hier wohnen bleiben?! Nach jetzt?! 983 01:15:25,555 --> 01:15:29,465 - Meinst du das ernst? - Natürlich! Ich will die Scheidung! 984 01:15:29,775 --> 01:15:32,485 - Scheidung?! - Ich kann jetzt nichts mehr sagen. 985 01:15:32,815 --> 01:15:35,205 - Wohin gehst du? - Ins Bett. 986 01:15:35,305 --> 01:15:37,155 - Das geht nicht. - Bist du doch auch. 987 01:15:37,255 --> 01:15:39,735 Das war ein Streit, jetzt ist's Scheidung. 988 01:15:40,375 --> 01:15:42,665 Ich kann nicht reden, wenn du hysterisch bist. 989 01:15:42,825 --> 01:15:44,925 Ich will wissen, warum du die Scheidung willst. 990 01:15:51,454 --> 01:15:52,464 Warum? 991 01:15:54,664 --> 01:15:57,244 Weil du und ich absolut nichts gemeinsam haben. 992 01:15:58,304 --> 01:16:02,254 Nichts gemeinsam? Was ist mit den sechs Tagen im Plaza? 993 01:16:03,674 --> 01:16:05,794 Sechs Tage machen noch keine Woche. 994 01:16:07,874 --> 01:16:09,174 Was soll das heißen? 995 01:16:12,424 --> 01:16:13,964 Ich weiß es nicht! 996 01:16:15,043 --> 01:16:16,723 Ich weiß nicht, was das heißt. 997 01:16:19,883 --> 01:16:22,293 Ich weiß nur, dass ich die Scheidung will. 998 01:16:26,443 --> 01:16:28,223 Weißt du, ich glaube, du meinst das ernst. 999 01:16:28,413 --> 01:16:29,713 Meinst du das ernst? 1000 01:16:30,283 --> 01:16:31,283 Ja. 1001 01:16:32,523 --> 01:16:34,133 Das meine ich wirklich. 1002 01:16:38,173 --> 01:16:40,983 Das ist einfach... großartig. 1003 01:16:48,022 --> 01:16:50,872 - Ich dachte, du heulst nicht? - Tu ich doch! 1004 01:16:51,382 --> 01:16:55,152 Ich heule so viel wie noch nie in meinem Leben! 1005 01:16:55,252 --> 01:16:57,382 Und ich werde es genießen! 1006 01:16:57,722 --> 01:17:01,952 Weil ich so laut heule, dass du die ganze Nacht nicht schlafen kannst. 1007 01:17:02,762 --> 01:17:05,252 Gute Nacht, Paul... Ich meine Adieu. 1008 01:17:37,670 --> 01:17:40,120 Sechs Tage machen noch keine Woche? 1009 01:17:50,720 --> 01:17:53,430 Ist für dich! Ich wohne nicht mehr hier! 1010 01:17:58,500 --> 01:17:59,970 Auch gut. 1011 01:18:02,080 --> 01:18:05,239 Man arbeitet und arbeitet für lausige sechs Cents, ich weiß nicht... 1012 01:19:01,847 --> 01:19:05,447 - Ein Pfund Trauben. Sonst noch was? - Nein, danke. 1013 01:19:18,557 --> 01:19:20,087 Man wünsche ihm Gesundheit. 1014 01:19:22,517 --> 01:19:24,947 Wenn das für heute Abend ist, lass es, ich habe selbst was. 1015 01:19:25,057 --> 01:19:28,966 - Du ziehst doch aus. - Hab noch kein Zimmer gefunden. 1016 01:19:29,166 --> 01:19:31,156 Ich arbeite tagsüber. 1017 01:19:31,486 --> 01:19:32,986 Du kannst heute Abend suchen. 1018 01:19:33,336 --> 01:19:36,226 Ich bin erkältet. Deshalb komme ich früher nach Hause. 1019 01:19:36,366 --> 01:19:40,346 Ich dachte, ich nehme ein Aspirin und lege mich aufs Sofa. 1020 01:19:43,606 --> 01:19:45,496 Ich bin sicher, dass du was findest. 1021 01:19:46,346 --> 01:19:49,286 - Wohn in deinem Klub. - Das ist nicht so ein Klub. 1022 01:19:49,836 --> 01:19:52,046 Dort gibt's 'nen Umkleideraum und 'n Handballplatz. 1023 01:19:52,596 --> 01:19:55,315 Um dort zu schlafen, muss ich den Aufschlag gewinnen. 1024 01:19:56,575 --> 01:19:59,775 Hallo, Mrs. Bratter, Mr. Bratter. Wie geht's denn den Kleinigkeiten? 1025 01:19:59,875 --> 01:20:01,935 Den Kleinigkeiten geht's gut. 1026 01:20:02,465 --> 01:20:03,995 Geht das auf Rechnung, Mr. Bratter? 1027 01:20:04,145 --> 01:20:06,625 Auf die Rechnung von Mrs. Bratter... ein neues Konto. 1028 01:20:07,065 --> 01:20:09,025 Die Trauben gehören ihm. 1029 01:20:25,884 --> 01:20:27,224 Es ist offen. 1030 01:20:29,064 --> 01:20:31,444 - Hi. - Hallo noch mal. 1031 01:20:31,664 --> 01:20:33,164 Das Telefon ist kaputt. 1032 01:20:33,264 --> 01:20:37,084 Ich weiß, ich würde nicht einfach so zu Besuch kommen. 1033 01:20:37,984 --> 01:20:40,944 He, das haben Sie echt gut gemacht. 1034 01:20:41,114 --> 01:20:43,414 Kennen Sie jemand, der sie mieten würde? 1035 01:20:43,554 --> 01:20:45,804 Mieten? Ziehen Sie schon wieder um? 1036 01:20:45,954 --> 01:20:47,874 Ich suche was Kleineres. 1037 01:20:48,453 --> 01:20:50,943 Kleiner als hier findet man nicht so leicht. 1038 01:20:51,253 --> 01:20:53,573 Also, wie ist das Eheleben? 1039 01:20:54,523 --> 01:20:56,053 Sehr interessant. 1040 01:20:58,813 --> 01:21:01,883 - Hallo, ich bin der Telefonmann. - Ich bin der Ehemann. 1041 01:21:04,863 --> 01:21:07,563 Also, schauen wir mal, was mit dem Telefon ist. 1042 01:21:27,482 --> 01:21:28,552 Es ist tot. 1043 01:21:29,242 --> 01:21:31,922 Ich weiß. Wurde letzte Nacht ermordet. 1044 01:21:36,852 --> 01:21:39,152 Ich bin wieder weg, so schnell es geht. 1045 01:21:39,382 --> 01:21:42,392 Lassen Sie sich Zeit, es drängt Sie keiner. 1046 01:21:49,031 --> 01:21:51,021 Haben wir Bier im Haus? 1047 01:21:58,091 --> 01:22:00,911 Ich sagte, haben wir Bier im Haus? 1048 01:22:05,311 --> 01:22:06,751 Möchten Sie, dass ich nachsehe? 1049 01:22:07,451 --> 01:22:09,011 Wir haben kein Bier im Haus. 1050 01:22:09,461 --> 01:22:10,880 Es gibt kein Bier. 1051 01:22:22,390 --> 01:22:26,850 Das ist mein Problem, Bier. Ich kann zehn Dosen in einer Nacht trinken. 1052 01:22:49,069 --> 01:22:51,169 Ist meine Wäsche heute gekommen? 1053 01:22:56,349 --> 01:22:58,299 Ja, deine Wäsche kam heute wieder. 1054 01:22:59,579 --> 01:23:01,649 Die haben deine Hemden toll ausgestopft. 1055 01:23:11,198 --> 01:23:12,608 Möchten Sie was zu trinken? 1056 01:23:15,948 --> 01:23:17,658 Ich sagte, möchten Sie was zu trinken?! 1057 01:23:18,038 --> 01:23:19,128 - Wer? - Sie. 1058 01:23:19,238 --> 01:23:20,228 - Ich? - Ja. 1059 01:23:20,328 --> 01:23:21,508 - Nein. - In Ordnung. 1060 01:23:29,258 --> 01:23:31,458 Nur noch kurz geschraubt, dann ist's fertig. 1061 01:23:32,817 --> 01:23:35,227 Bitte! Ich bin fertig. Ich bin fertig! 1062 01:23:41,847 --> 01:23:43,047 Hallo? 1063 01:23:43,437 --> 01:23:44,677 Ja, am Apparat. 1064 01:23:45,427 --> 01:23:47,347 Einen Moment. Es ist Tante Harriet. 1065 01:23:48,277 --> 01:23:49,887 Ich habe keine Tante Harriet. 1066 01:23:54,947 --> 01:23:56,777 Sie brauchen mich nicht mehr, auf Wiedersehen! 1067 01:23:56,897 --> 01:23:59,916 Tante Harriet? Kannst du kurz warten? 1068 01:24:02,086 --> 01:24:03,676 Wann kriege ich sie? 1069 01:24:04,226 --> 01:24:06,986 - Kriegst du was? - Meine Scheidung. Wann ist sie? 1070 01:24:07,296 --> 01:24:09,626 Wenn sie die Hochzeitsurkunde geschickt haben. 1071 01:24:10,016 --> 01:24:14,826 - Ich will dich heute noch raus. - OK, super! Ich hol meine Tasche! 1072 01:24:15,026 --> 01:24:16,636 Hi, Tante Harriet. 1073 01:24:16,946 --> 01:24:18,306 Was ist los? 1074 01:24:18,536 --> 01:24:20,766 Ich schlafe im Auto, da ist es trocken und warm. 1075 01:24:20,876 --> 01:24:22,716 Nein, Mutter ist nicht bei mir. 1076 01:24:22,886 --> 01:24:24,946 Sie ging gegen zwei heute Früh. 1077 01:24:25,446 --> 01:24:26,925 Ja? Was ist passiert? 1078 01:24:28,035 --> 01:24:29,035 Was?! 1079 01:24:30,265 --> 01:24:33,275 Mutter?! Meine Mutter?! 1080 01:24:33,955 --> 01:24:35,865 - Bist du sicher? - Was ist los? 1081 01:24:36,315 --> 01:24:38,525 Nein, mein Telefon war kaputt. 1082 01:24:39,675 --> 01:24:43,415 Tante Harriet, reg dich nicht auf. Ich ruf dich an, wenn ich was weiß. 1083 01:24:43,715 --> 01:24:45,015 - Wiedersehen. - Was ist passiert? 1084 01:24:45,125 --> 01:24:49,105 Sie kam letzte Nacht nicht nach Hause. Ich rufe die Polizei an. 1085 01:24:49,215 --> 01:24:52,045 Beruhige dich, darum muss man sich... 1086 01:24:52,175 --> 01:24:55,024 Mutter war heute Morgen nicht in ihrem Zimmer. 1087 01:24:55,404 --> 01:24:58,024 Vielleicht schlief sie auf dem Bügelbrett ein. 1088 01:24:58,184 --> 01:25:00,424 Ach, geh einfach weg... geh weg. 1089 01:25:01,624 --> 01:25:04,324 - Wohin gehst du? - Hoch, meine Mutter finden. 1090 01:25:04,454 --> 01:25:07,654 Und komm nicht wieder, ich kaufe mir morgen einen großen Hund. 1091 01:25:07,854 --> 01:25:11,544 OK, einer, der mit dir barfuß durch den Park geht. 1092 01:25:12,074 --> 01:25:14,194 Ein Hund, das ist doch ein Witz. 1093 01:25:14,394 --> 01:25:18,894 Der sieht die Treppen und springt ihr sofort an die Kehle. 1094 01:25:23,693 --> 01:25:25,873 Mr. Velasco, darf ich Sie kurz stören?! 1095 01:25:25,983 --> 01:25:28,123 Ein Hündchen, ein kleines Hündchen. 1096 01:25:28,223 --> 01:25:32,793 Zum Glück muss ich nicht beschützt werden, weil ich ein Mann bin. 1097 01:25:33,053 --> 01:25:35,453 Unabhängig. Reif. 1098 01:25:35,593 --> 01:25:37,163 Sich selbst genügend... 1099 01:25:38,663 --> 01:25:40,553 Oh, man wünsche mir Gesundheit. 1100 01:25:41,713 --> 01:25:43,383 Wahrscheinlich habe ich Grippe. 1101 01:25:43,833 --> 01:25:48,013 Ja. Schüttelfrost, Fieber, Schwitzen. 1102 01:25:48,982 --> 01:25:50,902 Wahrscheinlich ein 24-Stunden-Virus. 1103 01:25:53,842 --> 01:25:56,402 Vielleicht morgen um... Viertel vor vier. 1104 01:26:00,332 --> 01:26:02,282 Danke, vielen Dank. 1105 01:26:03,002 --> 01:26:08,372 Und so stand's geschrieben, manche sterben durch die Pest oder Seuchen 1106 01:26:08,662 --> 01:26:11,622 und ein armer Kerl wird von einem Loch in der Decke erledigt. 1107 01:26:14,842 --> 01:26:16,911 Das ist es. Das ist es. 1108 01:26:19,501 --> 01:26:21,331 Adieu, tropfender Schrank. 1109 01:26:23,081 --> 01:26:24,651 Adieu, keine Badewanne. 1110 01:26:25,911 --> 01:26:27,451 Adieu, Loch 1111 01:26:28,641 --> 01:26:30,501 Adieu, sechs Etagen. 1112 01:26:31,981 --> 01:26:33,241 Adieu, Corie. 1113 01:26:33,421 --> 01:26:36,931 - Kein Adieu? Das steht mir doch... - Adieu! 1114 01:26:40,401 --> 01:26:41,851 Ist es deine Mutter? 1115 01:26:42,341 --> 01:26:45,560 Corie? War es ein Unfall? Corie, um Gottes willen... 1116 01:26:45,660 --> 01:26:48,730 Es ist ganz anders, als es aussieht! 1117 01:26:49,280 --> 01:26:50,670 Gute Güte... 1118 01:26:51,310 --> 01:26:55,190 Corie, du musst mir glauben! Jemand, glaubt mir doch... 1119 01:26:59,130 --> 01:27:00,610 Ich habe sie gewarnt. 1120 01:27:01,560 --> 01:27:03,170 Ich warnte sie und ich hatte Recht. 1121 01:27:03,700 --> 01:27:06,140 Er warnte mich... und er hatte Recht. 1122 01:27:06,240 --> 01:27:09,400 Das muss der Alkohol gewesen sein, ich habe letzte Nacht viel getrunken. 1123 01:27:09,510 --> 01:27:13,709 Martinis, Wodka, schwarze Bohnensuppe und Ouzos. 1124 01:27:16,819 --> 01:27:20,289 Na ja, ist nicht mein Problem. Das geht mich nichts mehr an. 1125 01:27:35,989 --> 01:27:38,878 Und nachdem ich fiel, trug Victor mich hinein. 1126 01:27:39,078 --> 01:27:42,308 Ich konnte nicht laufen, weil meine Schuhe in den Gulli fielen. 1127 01:27:42,458 --> 01:27:44,128 Erklär mir nichts. 1128 01:27:44,288 --> 01:27:48,468 Sein Hut fiel ihm über die Augen und wir fielen die Treppe hinunter... 1129 01:27:48,668 --> 01:27:50,468 in Wohnung 3 c hinein. 1130 01:27:50,568 --> 01:27:52,218 Ich fiel auf seinen Fuß. 1131 01:27:52,318 --> 01:27:54,278 Ich wollte einen netten, geselligen Abend. 1132 01:27:54,448 --> 01:27:59,978 Mr. Gonzales, Mr. Armendariz und Mr. Calhoun trugen uns beide hoch. 1133 01:28:00,548 --> 01:28:04,018 Als ich aufwachte, war Victor weg und ich hatte seinen Bademantel an. 1134 01:28:04,168 --> 01:28:08,037 - Oh, Mutter! - Das ist die Wahrheit, Corie! 1135 01:28:13,757 --> 01:28:17,777 - Ich bin erkältet. - Bin ich schon seit 20 Jahren. 1136 01:28:27,537 --> 01:28:30,627 He, das ist aber ein schöner Mantel, den du da hast. 1137 01:28:30,787 --> 01:28:32,386 Was? Hm? 1138 01:28:33,716 --> 01:28:35,216 Dein Mantel. 1139 01:28:35,996 --> 01:28:38,136 Ich tausche mit dir, was hast du dafür? 1140 01:28:39,096 --> 01:28:40,456 Nichts. 1141 01:28:41,206 --> 01:28:42,506 Abgemacht! 1142 01:28:45,076 --> 01:28:47,786 Glaub mir, ich hab dir alles erzählt. 1143 01:28:47,986 --> 01:28:50,706 - Wo sind dann deine Kleider? - Das kann ich dir nicht sagen. 1144 01:28:50,836 --> 01:28:52,401 - Wieso nicht? - Du würdest mir nicht glauben. 1145 01:28:52,501 --> 01:28:53,556 - Tu ich doch. - Tust du nicht. 1146 01:28:53,666 --> 01:28:56,956 - Tu ich, Mutter. Wo sind deine Kleider? - Ich weiß es nicht. 1147 01:28:57,106 --> 01:29:00,365 - Ich glaube dir nicht. - Sagte ich ja. 1148 01:29:01,175 --> 01:29:03,115 Ich weiß nicht, wo sie sind! 1149 01:29:03,845 --> 01:29:06,585 Ich bin noch nie im Leben so gedemütigt worden. 1150 01:29:07,245 --> 01:29:09,765 Ich hatte dauernd diesen schrecklichen Albtraum. 1151 01:29:10,075 --> 01:29:14,275 Dass meine Finger abfallen würden, weil ich keine Faust machen konnte. 1152 01:29:16,615 --> 01:29:17,835 Das bin ich! 1153 01:29:24,145 --> 01:29:26,525 Mr. Velasco, sind Sie OK? 1154 01:29:26,625 --> 01:29:29,304 Wenn ein gebrochener Zeh OK ist, ja. Hallo, Ethel. 1155 01:29:29,404 --> 01:29:33,424 - Victor... Mr. Victor... Velasco. - Ich kam die Leiter nicht hoch. 1156 01:29:33,794 --> 01:29:39,014 - Sagtest du Corie, was passiert ist? - Wieso? Was passierte? Oh, ja. 1157 01:29:39,124 --> 01:29:40,754 Nimm seinen Arm, Mutter. 1158 01:29:40,864 --> 01:29:44,084 Ich wusste, dass ich so enden würde, dass mir Frauen helfen. 1159 01:29:44,284 --> 01:29:46,184 Lieber, tut dein Fuß weh? 1160 01:29:46,424 --> 01:29:48,474 Verglichen mit meinem Magen nicht. 1161 01:29:49,114 --> 01:29:54,074 Ich habe ein neues Leiden, das ich Darmvulkan nennen werde. 1162 01:29:54,493 --> 01:29:57,713 Ist es, als ob kleine Männer mit Stollen da drin herumlaufen? 1163 01:29:57,823 --> 01:30:01,823 Und spitzen Stahlhelmen, sie springen auf und ab. 1164 01:30:01,973 --> 01:30:03,763 Wie lange ist das schon so? 1165 01:30:03,903 --> 01:30:07,303 Das kommt kaum vor, außer nach jeder Mahlzeit. 1166 01:30:07,433 --> 01:30:10,753 Willkommen in meinem Klub. Ich glaube, du hast ein Geschwür. 1167 01:30:10,863 --> 01:30:12,883 Ein Geschwür, ich? Von was? 1168 01:30:12,993 --> 01:30:17,943 Zu scharfes Essen. Du gewöhnst dich an diese kleinen rosa Pillen. 1169 01:30:18,123 --> 01:30:21,143 Ich sterbe lieber, aber zuerst habe ich Kopfweh. 1170 01:30:21,243 --> 01:30:24,062 Corie, haben Sie ungefähr 300 Aspirins? 1171 01:30:25,832 --> 01:30:28,852 Ich glaube, ich bin nicht so jung, wie ich dachte. 1172 01:30:28,992 --> 01:30:31,072 - Wieso? - Ist das nicht offensichtlich? 1173 01:30:31,172 --> 01:30:33,462 Ich konnte dich nicht die Treppen hochtragen, 1174 01:30:33,562 --> 01:30:37,532 Ich kann kein fettes Essen essen und ich färbe meine Haare, meine... 1175 01:30:37,632 --> 01:30:39,742 - Das ist sehr hübsch. - Danke. 1176 01:30:41,052 --> 01:30:42,532 Und du bist das auch. 1177 01:30:42,752 --> 01:30:47,672 - Ethel, du bist ungewöhnlich. - Ungewöhnlich? Wie denn? 1178 01:30:47,772 --> 01:30:51,431 Ich habe dich letzte Nacht lange angeschaut, weißt du, was du bist? 1179 01:30:51,631 --> 01:30:53,961 - Du verstehst Spaß. - Oh. Ich verstehe Spaß. 1180 01:30:54,071 --> 01:30:57,481 Die ganzen Abend gestern, die Fahrt nach Staten Island, 1181 01:30:57,661 --> 01:31:01,291 das seltsame Essen, in meine Wohnung getragen zu werden. 1182 01:31:02,761 --> 01:31:04,751 Falls du dich erinnerst, hm? 1183 01:31:12,301 --> 01:31:15,991 Mr. Velasco, wo sind meine Kleider? 1184 01:31:16,100 --> 01:31:18,350 Deine Kleider. Hier. 1185 01:31:18,700 --> 01:31:20,820 Ich bin sicher, ich hatte noch mehr an. 1186 01:31:20,930 --> 01:31:24,250 Das ist der Zettel der Reinigung. Sie schicken sie hoch. 1187 01:31:24,360 --> 01:31:26,290 In der Reinigung! 1188 01:31:27,300 --> 01:31:28,930 Wann zog ich sie aus? 1189 01:31:29,060 --> 01:31:33,130 Hast du nicht, du warst durchnässt und ohnmächtig. Gonzales machte das. 1190 01:31:33,300 --> 01:31:36,290 - Mr. Gonzales? - Nicht Mr, Dr. Gonzales. 1191 01:31:36,440 --> 01:31:41,890 Oh, Dr Gonzales. Das ist OK. Wie praktisch, einen Arzt hier zu haben. 1192 01:31:41,990 --> 01:31:44,519 Kein Arzt, er ist Doktor der Philosophie. 1193 01:31:51,169 --> 01:31:52,919 Hier sind Ihre Aspirins. 1194 01:31:53,089 --> 01:31:56,609 - Nein, jetzt geht's mir besser. - Ich nehme sie. 1195 01:31:56,849 --> 01:32:02,029 Also, ich muss los, es kommt jemand, der meine Wohnung mieten will. 1196 01:32:02,329 --> 01:32:04,669 Ab jetzt nehme ich den Lift. 1197 01:32:05,949 --> 01:32:08,359 Kann ich noch was für dich tun? 1198 01:32:10,429 --> 01:32:13,748 Ja. Würdest du heute Abend mit mir essen gehen? 1199 01:32:13,918 --> 01:32:17,238 - Ich? - Wenn du einfaches Essen magst. 1200 01:32:18,448 --> 01:32:20,048 Ich liebe einfaches Essen. 1201 01:32:20,148 --> 01:32:23,678 Ich rufe das Krankenhaus an und reserviere einen Tisch. 1202 01:32:23,778 --> 01:32:27,458 - Ich hol dich um sieben ab. - Wie du meinst, Victor. 1203 01:32:28,388 --> 01:32:31,628 Das ist nicht lustig, ich gewöhnte mich gerade an Walter. 1204 01:32:35,478 --> 01:32:37,378 Weißt du, was ich jetzt gebrauchen könnte? 1205 01:32:38,697 --> 01:32:40,177 Einen doppelten Ouzo. 1206 01:32:43,717 --> 01:32:45,817 Was ich wirklich brauche, ist ein neues Outfit. 1207 01:32:47,537 --> 01:32:51,867 - Mutter, kann ich dir was sagen? - Ich schlief gestern ohne Brett. 1208 01:32:52,067 --> 01:32:55,887 Zum ersten Mal seit Jahren schlief ich ohne Brett. 1209 01:32:56,017 --> 01:33:00,717 - Mutter... - Ist Ouzo eine Wunderdroge? 1210 01:33:03,307 --> 01:33:04,697 Mutter, ich muss mit dir reden. 1211 01:33:04,827 --> 01:33:09,276 - Du machst dir um mich Sorgen. - Ich mach mir keine Sorgen um dich. 1212 01:33:09,796 --> 01:33:14,036 Meine Frisur, was ich wohl mit meiner Frisur machen könnte? 1213 01:33:15,406 --> 01:33:17,486 Paul und ich lassen uns scheiden. 1214 01:33:18,656 --> 01:33:20,866 - Scheiden? - Genau. 1215 01:33:21,546 --> 01:33:24,306 Paul und ich trennen uns. Für immer. 1216 01:33:24,446 --> 01:33:28,346 Du und Paul? Das glaube ich dir nicht. 1217 01:33:28,816 --> 01:33:32,126 Du sahst ihn mit Koffer weggehen, was denkst du, hatte er da drin? 1218 01:33:32,815 --> 01:33:36,235 Ich weiß, wie ordentlich ist, ich dachte, vielleicht den Müll. 1219 01:33:37,475 --> 01:33:40,185 Mutter, ich glaube dir, warum glaubst du mir nicht? 1220 01:33:40,765 --> 01:33:45,035 Weil ich noch nie zwei gesehen habe, die mehr verliebt waren als ihr. 1221 01:33:49,425 --> 01:33:51,405 Das stimmte vielleicht gestern... 1222 01:33:52,425 --> 01:33:54,425 aber heute stimmt's jedenfalls nicht mehr. 1223 01:33:57,105 --> 01:33:59,475 Das kann nicht alles deine Schuld gewesen sein. 1224 01:34:00,284 --> 01:34:05,034 Nein? Wegen mir liefst du ohne Kleider herum und... 1225 01:34:05,674 --> 01:34:09,494 Paul ist auf der Straße mit Schnupfen und sucht nach einem Schlafplatz. 1226 01:34:09,744 --> 01:34:11,274 Wessen Schuld ist das? 1227 01:34:12,304 --> 01:34:13,494 Deine. 1228 01:34:14,514 --> 01:34:17,034 Willst du was wissen, was dich vielleicht schockiert? 1229 01:34:17,644 --> 01:34:19,104 Ich liebe dich immer noch. 1230 01:34:19,724 --> 01:34:21,624 Und Paul liebt dich auch. 1231 01:34:22,454 --> 01:34:23,984 Und ich liebe ihn. 1232 01:34:24,824 --> 01:34:29,043 Ich weiß nicht, was er will. Ich weiß nicht, wie ich ihn glücklich mache. 1233 01:34:31,963 --> 01:34:33,613 Was soll ich nur tun, Mutter? 1234 01:34:34,473 --> 01:34:37,573 Du fragst mich zum ersten Mal um Rat, seit du zehn warst. 1235 01:34:42,143 --> 01:34:43,863 Das ist wirklich ganz einfach. 1236 01:34:45,323 --> 01:34:49,483 Du musst nur ein bisschen von dir für ihn aufgeben. 1237 01:34:50,183 --> 01:34:52,033 Mach nicht aus allem ein Spiel, 1238 01:34:52,193 --> 01:34:57,662 kümmer dich einfach spät am Abend um ihn in dem kleinen Raum da oben. 1239 01:34:57,862 --> 01:35:00,912 Lass ihn sich... wichtig fühlen. 1240 01:35:01,862 --> 01:35:05,022 Wenn du das kannst, hast du eine glückliche und wunderbare Ehe. 1241 01:35:05,682 --> 01:35:08,292 Wie zwei von zehn Paaren. 1242 01:35:09,262 --> 01:35:11,212 Ihr werdet eins der zwei sein, Baby. 1243 01:35:14,882 --> 01:35:17,302 Und jetzt geh raus und finde ihn. 1244 01:35:18,052 --> 01:35:19,462 Ich habe ein Rendezvous. 1245 01:35:21,762 --> 01:35:24,371 Tante Harriet wird mir kein Wort davon glauben. 1246 01:35:25,191 --> 01:35:28,771 Wenn du nichts von mir hörst, bin ich im Nacional Hotel, Mexico City, 1247 01:35:28,871 --> 01:35:30,881 Zimmer 703. 1248 01:36:52,938 --> 01:36:54,228 Du bist es! 1249 01:36:55,188 --> 01:36:57,188 Das bezweifle ich sehr. 1250 01:36:57,708 --> 01:36:59,998 - Ich suche überall nach dir. - Ach ja? 1251 01:37:00,228 --> 01:37:02,518 Na, du wirst mich nicht finden! 1252 01:37:04,928 --> 01:37:06,688 Dein Mantel! Wo ist dein Mantel? 1253 01:37:07,578 --> 01:37:08,728 Mantel? 1254 01:37:09,768 --> 01:37:11,317 Ich brauche keinen Mantel. 1255 01:37:12,017 --> 01:37:14,277 Es hat doch nur zwei Grad. 1256 01:37:15,617 --> 01:37:17,227 Was hast du denn gemacht? 1257 01:37:21,737 --> 01:37:23,257 Was habe ich gemacht? 1258 01:37:24,147 --> 01:37:25,957 Was habe ich eigentlich gemacht? 1259 01:37:27,187 --> 01:37:29,257 Ich bin barfuß durch den Park gelaufen. 1260 01:37:30,147 --> 01:37:31,797 Paul, du bist verrückt. 1261 01:37:35,117 --> 01:37:37,227 Aber rate mal, was ich bin? 1262 01:37:38,217 --> 01:37:39,336 Du bist betrunken? 1263 01:37:41,586 --> 01:37:43,446 Endlich hast du's gemerkt! 1264 01:37:48,106 --> 01:37:50,446 Du bist total besoffen. 1265 01:37:55,496 --> 01:38:01,076 Oh! Ich sehe, du hast deine Schuhe noch! Was für ein ausgestopftes Hemd! 1266 01:38:04,966 --> 01:38:06,415 Paul, nein! 1267 01:38:17,485 --> 01:38:18,845 Paul, bist du OK? 1268 01:38:20,795 --> 01:38:22,775 Corie, ich muss dir was sagen. 1269 01:38:22,875 --> 01:38:24,985 - Später. - Nein jetzt. 1270 01:38:25,835 --> 01:38:29,645 Ich war ganz unten auf der Treppe, als es mir plötzlich auffiel. 1271 01:38:31,135 --> 01:38:35,274 Plötzlich sah ich alles zum ersten Mal klar und deutlich. 1272 01:38:36,414 --> 01:38:39,524 Ich sagte mir, das ist verrückt... das ist verrückt. 1273 01:38:40,454 --> 01:38:43,494 Es ist verkehrt, dass ich so einfach weglaufe. 1274 01:38:43,854 --> 01:38:45,594 Es gibt nur eines, was richtig ist. 1275 01:38:46,064 --> 01:38:48,584 Wirklich, Paul? Was? 1276 01:38:48,934 --> 01:38:50,504 Du ziehst aus! 1277 01:39:07,283 --> 01:39:10,473 Warum sollte ich ausziehen? Der Vertrag läuft auf mich. 1278 01:39:16,293 --> 01:39:17,773 Ich geh nach Hause! 1279 01:39:22,123 --> 01:39:24,193 Komm jederzeit vorbei! 1280 01:39:26,173 --> 01:39:27,672 Du kennst ja die Adresse! 1281 01:39:36,952 --> 01:39:40,462 Schließlich ist das Zuhause eines Mannes seine Burg. 1282 01:39:41,302 --> 01:39:42,932 Ich bin zu Hause, Burg! 1283 01:39:43,132 --> 01:39:46,162 Oh, oh, immer noch hier? 1284 01:39:47,062 --> 01:39:52,362 Also... ich gebe... Ich gebe dir zehn Minuten... 1285 01:39:52,492 --> 01:39:56,291 um deine Pelmenchki zu packen... und zu gehen. 1286 01:39:59,871 --> 01:40:01,661 Du bist ja glühend heiß! 1287 01:40:01,761 --> 01:40:04,581 - Na, so was. - Du kriegst noch Lungenentzündung. 1288 01:40:04,971 --> 01:40:07,741 Wenn du das willst, kriege ich das. 1289 01:40:08,551 --> 01:40:11,031 Zieh die Schuhe aus, die sind klatschnass. 1290 01:40:11,151 --> 01:40:12,931 Geht nicht, meine Füße sind geschwollen. 1291 01:40:13,081 --> 01:40:16,901 - Hätte dich nicht rauslassen sollen. - Ich hab 'ne Idee. 1292 01:40:17,171 --> 01:40:18,551 Wir tun, was du vorhin sagtest, 1293 01:40:18,651 --> 01:40:23,080 die Polizei aufwecken und sehen, ob sie aus den irren Nachbarn kommen. 1294 01:40:23,180 --> 01:40:26,220 Dieses Gebäude ist festgenommen! Alle raus! 1295 01:40:26,330 --> 01:40:28,430 Paul, gehst du jetzt ins Bett? 1296 01:40:28,540 --> 01:40:30,260 - Du zuerst. - Du bist krank. 1297 01:40:30,400 --> 01:40:32,070 So krank auch wieder nicht. 1298 01:40:32,190 --> 01:40:35,320 Nein, hör auf. Hör auf! 1299 01:40:35,810 --> 01:40:37,490 Ich mein's ernst, hör auf. 1300 01:40:40,950 --> 01:40:43,410 - Komm her, Süße. - Paul, hör auf. 1301 01:40:43,520 --> 01:40:44,520 Nein! 1302 01:40:45,700 --> 01:40:48,130 Du bist hübsch, wenn du gemein und niederträchtig bist. 1303 01:40:48,260 --> 01:40:51,129 Bleib weg von mir, oder ich schreie! 1304 01:40:51,529 --> 01:40:53,429 Da oben ist Schnee, das gibt eine Lawine. 1305 01:40:53,589 --> 01:40:56,239 Du hast Fieber! 1306 01:40:56,459 --> 01:40:58,699 Stehenbleiben, alle beide! 1307 01:41:09,229 --> 01:41:12,689 - Mach die Tür auf! - Ich habe Angst! 1308 01:41:12,919 --> 01:41:14,369 - Vor mir? - Ja. 1309 01:41:14,589 --> 01:41:17,148 - Warum? - Du bist nicht mehr du. 1310 01:41:17,348 --> 01:41:19,158 Ich will den alten Paul wieder. 1311 01:41:19,718 --> 01:41:23,288 - Oh, den verkalkten Trottel? - Der ist kein verkalkter Trottel. 1312 01:41:23,398 --> 01:41:28,328 Er ist stark und verlässlich und beschützt mich vor Leuten wie dir! 1313 01:41:29,168 --> 01:41:31,538 Ich will ihm sagen, dass ich ihn liebe, 1314 01:41:32,128 --> 01:41:34,738 und dass ich alles so mache, wie er es will. 1315 01:41:34,888 --> 01:41:38,418 Das Loch im Oberlicht und das Tropfen im Schrank... 1316 01:41:38,638 --> 01:41:41,848 Ich baue eine Badewanne ein und trage ihn sogar abends die Treppe hoch, 1317 01:41:41,978 --> 01:41:43,808 so sehr liebe ich ihn! 1318 01:42:13,826 --> 01:42:16,786 Du Idiot, du bringst dich noch um! Komm runter! 1319 01:42:16,896 --> 01:42:20,226 Nein! Ich will ein Irrer sein! 1320 01:42:20,606 --> 01:42:24,056 Genau wie alle anderen in diesem Gebäude! 1321 01:42:24,166 --> 01:42:28,336 Nein, Paul, ich will nicht, dass du ein Irrer bist. Komm runter, bitte! 1322 01:42:30,856 --> 01:42:33,226 Nicht, bevor du alles noch mal sagst. 1323 01:42:34,036 --> 01:42:37,306 - Laut und deutlich. - Alles, Paul, alles. 1324 01:42:38,306 --> 01:42:41,255 - Mein Ehemann... - Mein Ehemann... 1325 01:42:43,155 --> 01:42:46,095 - Paul Bratter... - Paul Bratter... 1326 01:42:46,865 --> 01:42:48,655 Aufstrebender junger Anwalt... 1327 01:42:49,955 --> 01:42:54,425 Aufstrebender junger... Aufstrebender junger Anwalt! 1328 01:42:56,565 --> 01:43:01,745 - Ist total sturzbesoffen! - Ist total sturzbesoffen. 1329 01:43:02,285 --> 01:43:03,905 Und ich liebe ihn! 1330 01:43:05,925 --> 01:43:07,994 Ich liebe dich auch, Corie. 1331 01:43:09,194 --> 01:43:11,474 Auch wenn ich dich nicht mochte, liebte ich dich. 1332 01:43:11,794 --> 01:43:14,694 Dann, Paul, bitte, komm doch runter! 1333 01:43:19,424 --> 01:43:22,184 - Ich kann nicht, jetzt nicht. - Warum nicht? 1334 01:43:23,134 --> 01:43:24,544 Weil ich gleich kotze. 1335 01:43:24,654 --> 01:43:26,734 - Oh, nein! - Oh, ja. 1336 01:43:27,594 --> 01:43:30,234 Beweg dich nicht, ich komme gleich raus und hole dich. 1337 01:43:31,064 --> 01:43:33,883 Würdest du das tun? Weil ich langsam Panik kriege. 1338 01:43:34,053 --> 01:43:36,103 Paul, ich komme, ich komme. 1339 01:43:40,563 --> 01:43:42,233 Was? Was, Paul? 1340 01:43:42,573 --> 01:43:43,783 Verlass mich nicht. 1341 01:43:43,893 --> 01:43:48,123 Paul, du schaffst es. Halt dich nur gut fest und bleib ruhig. 1342 01:43:48,733 --> 01:43:51,243 Wie? Was soll ich tun? 1343 01:43:52,173 --> 01:43:54,633 Was soll er tun? Was soll er tun? 1344 01:43:54,783 --> 01:43:57,053 - Sing! - Singen? 1345 01:43:57,203 --> 01:44:00,832 Sing, so laut du kannst, und hör nicht auf, bis ich bei dir bin. 1346 01:44:01,162 --> 01:44:03,832 - Versprichst du mir das? - Ich verspreche es. 1347 01:44:04,192 --> 01:44:08,722 OK, hör nicht auf. Ich liebe dich! Sing weiter, Paul! 1348 01:44:10,372 --> 01:44:12,492 - Corie! - Was, Paul? 1349 01:44:13,112 --> 01:44:14,682 Welches Lied soll ich singen? 1350 01:44:16,052 --> 01:44:17,442 Shama Shama. 1351 01:44:19,382 --> 01:44:20,932 - Shama? - Sing es! 1352 01:44:56,670 --> 01:44:58,490 - Was passiert da? - Ich weiß nicht. 1353 01:44:58,590 --> 01:45:00,730 Die schauen auf dieses Haus. 1354 01:45:22,600 --> 01:45:24,469 Oh, gut, sie haben sich versöhnt. 110202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.