All language subtitles for Ang Babaeng Humayo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,671 --> 00:00:41,209 Hoje � 30 de junho de 1997. 2 00:00:41,374 --> 00:00:45,652 Hoje, termina o governo colonial da Gr�-Bretanha em Hong Kong. 3 00:00:45,812 --> 00:00:47,314 Amanh�, 1� de julho, 4 00:00:47,480 --> 00:00:51,428 a bandeira da Gr�-Bretanha ser� hasteada pela �ltima vez em Hong Kong 5 00:00:51,585 --> 00:00:55,328 e a mencionada cidade ser� formalmente devolvida � China. 6 00:00:55,488 --> 00:01:00,562 No meio tempo, expertos em economia mostram-se incomodados com o suposto �xodo 7 00:01:00,727 --> 00:01:04,607 das comunidades empresariais sino-filipinas em Mindanao. 8 00:01:04,764 --> 00:01:07,472 Foi-lhes dito que se mudassem dos centros econ�micos 9 00:01:07,634 --> 00:01:11,138 nas cidades da prov�ncia de Mindanao 10 00:01:11,304 --> 00:01:16,686 porque os sequestros l� atingiram propor��es epid�micas. 11 00:01:16,843 --> 00:01:21,258 De acordo com um grande empres�rio de Davao - 12 00:01:21,414 --> 00:01:24,759 n�o dizemos seu nome por precau��o -, 13 00:01:25,118 --> 00:01:29,863 se o governo n�o for capaz de garantir a seguran�a dos cidad�os, 14 00:01:30,223 --> 00:01:32,863 especialmente de empres�rios como ele, 15 00:01:33,226 --> 00:01:38,300 eles se transferir�o para Manila ou outras cidades onde estar�o seguros. 16 00:01:38,465 --> 00:01:43,437 De acordo com ele, a maioria das comunidades empresariais sino-filipinas 17 00:01:43,603 --> 00:01:47,745 nas prov�ncias de Davao, Cotabato do Norte e Cotabato do Sul... 18 00:01:47,907 --> 00:01:52,117 Horacia, voc� n�o se reuniu a n�s para o desjejum, mais cedo. 19 00:01:52,278 --> 00:01:56,624 N�o estou com fome. Ultimamente, meu est�mago tem do�do. 20 00:01:56,783 --> 00:01:59,525 ... s�o afetados por esses sequestros sem fim. 21 00:01:59,686 --> 00:02:03,498 Eu cuidarei disso. Qual � o seu sistema de plantio? 22 00:02:05,191 --> 00:02:08,172 Basta coloc�-lo assim. A tr�s cent�metros de dist�ncia. 23 00:02:08,328 --> 00:02:12,504 Se eles n�o puderem se sentir seguros, acabar�o por se transferir. 24 00:02:12,666 --> 00:02:15,476 De acordo com os relat�rios da Pol�cia Nacional Filipina, 25 00:02:15,635 --> 00:02:19,276 publicados outro dia nos jornais, 26 00:02:19,439 --> 00:02:22,545 os sequestros relatados at� hoje em 1997 27 00:02:22,709 --> 00:02:26,521 est�o tr�s vezes mais numerosos que no ano anterior, 1996. 28 00:02:42,862 --> 00:02:44,569 - Mia! - Sim, senhora? 29 00:02:44,731 --> 00:02:46,733 - Seus filhos comeram? - Sim, senhora. 30 00:03:34,681 --> 00:03:38,925 Como voc� converte essa frase para o passado? 31 00:03:39,285 --> 00:03:41,287 "Nestor est� atravessando a rua." 32 00:03:42,655 --> 00:03:44,635 - Mia? - "Nestor atravessou a rua." 33 00:03:44,791 --> 00:03:45,929 Correto. 34 00:03:46,793 --> 00:03:50,969 Vamos usar a mesma senten�a e converter para o futuro. 35 00:03:53,933 --> 00:03:57,403 - Teresa? - � dif�cil, Tia Horacia. 36 00:03:58,772 --> 00:04:00,342 "Nestor atravessar� a rua." 37 00:04:00,507 --> 00:04:03,511 Est� correto. Muito bem. 38 00:04:04,377 --> 00:04:06,948 Agora, quem ler� esta hist�ria? 39 00:04:10,450 --> 00:04:11,861 Petra. 40 00:04:14,354 --> 00:04:18,996 "A Torre de Tr�s", uma hist�ria de Bahagharing Timog. 41 00:04:19,859 --> 00:04:23,636 Eu moro em um quarto sem espelhos, 42 00:04:23,797 --> 00:04:27,745 mal tem janelas, mal tem ar. 43 00:04:28,501 --> 00:04:31,482 H� uma janela quadrada com tr�s aberturas 44 00:04:31,638 --> 00:04:34,482 e tem persianas e uma tela anexada 45 00:04:34,641 --> 00:04:39,454 que voc� n�o pode abrir por causa da fuma�a, poeira e mosquitos. 46 00:04:39,846 --> 00:04:41,848 A tela j� tem furos. 47 00:04:42,582 --> 00:04:46,860 Existem passagens para os ratos nos cantos. 48 00:04:47,020 --> 00:04:51,469 E aquelas fendas que continuamente deixam livres 49 00:04:51,624 --> 00:04:55,470 orgulhosas e desrespeitosas baratas. 50 00:04:55,762 --> 00:05:01,644 H� um pequeno quadrado onde existia um aparelho de ar condicionado, 51 00:05:01,801 --> 00:05:08,343 agora coberto por um papel�o grudado com fita adesiva na parede. 52 00:05:10,844 --> 00:05:15,725 As imagens est�o lutando nos cantos dessa sala 53 00:05:16,416 --> 00:05:20,455 como almas tentando se soltar 54 00:05:20,620 --> 00:05:24,568 quando a terra moribunda 55 00:05:24,724 --> 00:05:27,898 est� ofegando por um pouco de ar e suja com umidade. 56 00:05:28,061 --> 00:05:30,940 - � horr�vel! - Quieta! 57 00:05:31,097 --> 00:05:33,737 - N�o tem contos de fadas? - Cale-se! 58 00:05:33,900 --> 00:05:37,347 H� esse fogo em sua consci�ncia; 59 00:05:37,503 --> 00:05:40,814 isso faz parte de seu sonho l�vido? 60 00:05:42,041 --> 00:05:45,386 Sua sanidade est� perdendo o controle? 61 00:05:46,546 --> 00:05:51,086 Sua consci�ncia finalmente est� indo para o mundo livre? 62 00:05:52,018 --> 00:05:54,055 E se isto estiver conduzindo-o para a insanidade, 63 00:05:54,754 --> 00:06:01,467 seria melhor ele ficar l� por toda eternidade. 64 00:06:01,628 --> 00:06:02,868 Mas como? 65 00:06:03,596 --> 00:06:07,942 E quanto a essas desculpas esperando serem concedidas? 66 00:06:09,602 --> 00:06:14,608 E esses dias implorando que a verdade seja exposta? 67 00:06:15,842 --> 00:06:19,790 Ele percebe que isso sozinho limpar� sua alma. 68 00:06:21,414 --> 00:06:23,052 Isso sozinho... 69 00:06:25,618 --> 00:06:26,995 Isso sozinho... 70 00:06:27,153 --> 00:06:29,064 Por favor, continue Tia Petra. 71 00:06:30,590 --> 00:06:31,796 Por favor, continue. 72 00:06:35,461 --> 00:06:37,998 Isso sozinho salvar� sua alma. 73 00:06:38,965 --> 00:06:40,035 Isso sozinho... 74 00:06:44,604 --> 00:06:46,015 Por que parou? 75 00:06:55,214 --> 00:07:00,027 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 76 00:07:00,186 --> 00:07:06,102 Bendita sois v�s entre as mulheres e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 77 00:07:06,459 --> 00:07:08,166 Santa Maria, m�e de Deus, 78 00:07:08,528 --> 00:07:11,975 rogai por n�s, pecadores, agora e na hora de nossa morte, am�m. 79 00:07:12,131 --> 00:07:16,807 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 80 00:07:16,970 --> 00:07:22,977 Bendita sois v�s entre as mulheres e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 81 00:07:23,142 --> 00:07:24,951 Santa Maria, m�e de Deus, 82 00:07:25,111 --> 00:07:28,183 rogai por n�s, pecadores, agora e na hora de nossa morte, am�m. 83 00:07:28,548 --> 00:07:32,826 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 84 00:07:32,986 --> 00:07:39,028 Bendita sois v�s entre as mulheres e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 85 00:07:39,192 --> 00:07:40,967 Santa Maria, m�e de Deus, 86 00:07:41,127 --> 00:07:44,597 rogai por n�s, pecadores, agora e na hora de nossa morte, am�m. 87 00:07:44,764 --> 00:07:49,645 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 88 00:07:49,802 --> 00:07:55,775 Bendita sois v�s entre as mulheres e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 89 00:07:56,542 --> 00:08:01,958 Quando voc� combina dois elementos de hidrog�nio e um elemento de oxig�nio, 90 00:08:02,115 --> 00:08:05,688 o resultado � aquele que voc� chama de "�gua" 91 00:08:05,852 --> 00:08:09,129 ou H2O. 92 00:08:09,889 --> 00:08:11,630 Pronto. Lembre-se disso. 93 00:08:11,791 --> 00:08:12,735 Sim, senhora. 94 00:08:12,892 --> 00:08:15,668 Vamos ver. Quais s�o os componentes da �gua? 95 00:08:15,828 --> 00:08:19,970 Dois elementos de hidrog�nio e um elemento de oxig�nio. 96 00:08:20,133 --> 00:08:21,840 �timo. 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,277 - Qual a palavra em ingl�s para "�gua"? - Water. 98 00:08:25,171 --> 00:08:28,084 Ent�o est� bom. Vamos fazer isso outro dia. 99 00:08:28,241 --> 00:08:29,686 Est� na hora de dormir. 100 00:08:29,842 --> 00:08:31,515 Obrigada, tia Horacia. 101 00:08:32,111 --> 00:08:35,183 Minhas crian�as aprendem muito com voc�, Horacia. 102 00:08:35,548 --> 00:08:39,291 Horacia � professora de grau tr�s; uma verdadeira professora antes daqui. 103 00:08:40,253 --> 00:08:41,994 Faz muito tempo, agora. 104 00:08:43,756 --> 00:08:45,292 Foi h�... quantos anos agora? 105 00:08:48,895 --> 00:08:51,774 Estou aqui h� quase 30 anos. 106 00:08:53,699 --> 00:08:56,077 Eu me esqueci de como fazer um plano de aula. 107 00:08:57,103 --> 00:09:00,175 N�o perdemos a pessoa que fomos, certo? 108 00:09:01,340 --> 00:09:02,717 Tudo se perde. 109 00:09:04,143 --> 00:09:06,589 Nada fica. Tudo se perde. 110 00:09:06,746 --> 00:09:09,750 N�o vamos nos enganar, porra. 111 00:10:19,218 --> 00:10:25,965 "Quantos passos h� daqui at� o c�u?", a crian�a perguntou. 112 00:10:27,193 --> 00:10:30,766 Como ela responde esses tipos de perguntas? 113 00:10:32,331 --> 00:10:39,180 Como se responde uma pergunta de uma crian�a que n�o tem conhecimento da vida? 114 00:10:41,307 --> 00:10:47,053 Como responder uma pergunta que realmente n�o tem resposta? 115 00:10:48,781 --> 00:10:51,387 Ela procurava frases 116 00:10:51,751 --> 00:10:56,166 as quais pensava pudesse preencher a falta de explica��o. 117 00:10:58,090 --> 00:11:00,297 "Se voc� for bom, meu filho, 118 00:11:01,460 --> 00:11:04,771 os passos para o para�so s�o mais curtos." 119 00:11:05,898 --> 00:11:12,110 "Se for mau, nunca chegar� l�", ela explicava. 120 00:11:14,140 --> 00:11:17,019 "Eu serei bom, mam�e, 121 00:11:17,176 --> 00:11:20,123 "mas se vejo papai machucar voc�, 122 00:11:21,080 --> 00:11:22,457 "eu fico com raiva." 123 00:11:23,783 --> 00:11:29,461 "Eu quero feri-lo tamb�m, do jeito como ele faz com voc�", a crian�a replicou. 124 00:11:31,290 --> 00:11:34,328 Ela ficou surpresa com a resposta da crian�a 125 00:11:35,761 --> 00:11:39,732 mas ficou ainda mais surpresa quando ele disse: 126 00:11:41,734 --> 00:11:45,113 "Mam�e, vamos subir ao c�u. 127 00:11:45,504 --> 00:11:47,177 "N�o quero mais ficar aqui." 128 00:11:48,341 --> 00:11:52,380 "Ainda n�o � a hora, meu filho", ela disse. 129 00:11:53,446 --> 00:11:57,155 Ela ficou ainda mais surpresa com a pr�xima quest�o dele: 130 00:11:58,851 --> 00:12:00,888 "Quando subimos ao c�u?" 131 00:12:01,053 --> 00:12:07,004 A m�e de Anast�cio Lim estava pedindo aos sequestradores para falar com eles. 132 00:12:07,827 --> 00:12:09,966 H� uma amea�a deles decapitarem Anast�cio 133 00:12:10,129 --> 00:12:12,769 se souberem que estamos envolvidos. 134 00:12:12,932 --> 00:12:15,469 � a voz do Coronel Teofila Trinidad. 135 00:12:15,835 --> 00:12:16,939 Muito obrigado. 136 00:12:17,103 --> 00:12:20,243 Das manchetes dos principais jornais no pa�s hoje. 137 00:12:20,406 --> 00:12:22,511 De acordo com a Pol�cia Nacional Filipina, 138 00:12:22,875 --> 00:12:25,116 houve 97 sequestros relatados 139 00:12:25,278 --> 00:12:28,054 somente nos primeiros seis meses deste ano. 140 00:12:28,214 --> 00:12:33,163 Tr�s vezes mais que o ano anterior, 1996. 141 00:12:33,319 --> 00:12:35,856 O total geral de resgates dado aos sequestradores 142 00:12:36,022 --> 00:12:38,400 alcan�aram 310 milh�es de pesos. 143 00:12:39,191 --> 00:12:43,503 Empres�rios, pessoas ricas, sino-filipinos e turistas 144 00:12:43,863 --> 00:12:45,467 s�o as v�timas usuais dos sequestros. 145 00:12:47,900 --> 00:12:49,777 Tenho um presente para voc�. 146 00:12:49,935 --> 00:12:51,005 O que �? 147 00:12:56,842 --> 00:12:57,877 Petra! 148 00:12:58,277 --> 00:13:01,486 - O que aconteceu? - Voc� � como minha m�e, Horacia. 149 00:13:02,148 --> 00:13:05,789 � uma boa pessoa. N�o como eu, uma malvada. 150 00:13:37,350 --> 00:13:39,387 Horacia Somorostro, venha conosco. 151 00:13:41,287 --> 00:13:43,597 - Por qu�? - A diretora falar� com voc�. 152 00:14:04,977 --> 00:14:06,479 Parab�ns, Horacia! 153 00:14:06,645 --> 00:14:07,851 Por qu�? 154 00:14:08,314 --> 00:14:11,523 Comece a empacotar. Voc� est� livre. 155 00:14:12,651 --> 00:14:13,595 Por qu�? 156 00:14:13,953 --> 00:14:15,159 Seu caso! 157 00:14:15,521 --> 00:14:16,625 Meu caso? 158 00:14:16,989 --> 00:14:20,300 Petra Navacan � a assassina. 159 00:14:20,459 --> 00:14:21,437 Ela � a assassina? 160 00:14:21,594 --> 00:14:24,632 Foi ela quem matou Nenita Cristosanto! 161 00:14:28,534 --> 00:14:31,140 Ela confessou o crime! 162 00:14:31,303 --> 00:14:36,946 Vamos lhe dar uma c�pia da confiss�o. � chamada transcri��o. 163 00:14:38,144 --> 00:14:39,555 Como ela...? 164 00:14:41,080 --> 00:14:42,423 Como foi...? 165 00:14:42,581 --> 00:14:43,491 Horacia! 166 00:14:55,060 --> 00:14:56,471 - Onde ela est�? - Logo ali. 167 00:15:58,591 --> 00:16:01,299 Ent�o, j� empacotou suas coisas? 168 00:16:05,030 --> 00:16:06,532 Quais s�o seus planos agora? 169 00:16:07,666 --> 00:16:09,509 Vai procurar a ajuda de um advogado? 170 00:16:12,738 --> 00:16:15,309 Vou lhe pedir um favor. 171 00:16:15,774 --> 00:16:17,185 Claro! 172 00:16:18,110 --> 00:16:19,088 O que �? 173 00:16:20,479 --> 00:16:22,686 N�o quero prestar queixa, ainda. 174 00:16:23,582 --> 00:16:27,223 Claro! Me diga quando estiver pronta. 175 00:16:29,488 --> 00:16:32,560 Tanto quanto poss�vel, que ningu�m saiba disso. 176 00:16:33,726 --> 00:16:35,296 Desde meus parentes, 177 00:16:36,161 --> 00:16:37,401 aos parentes do 178 00:16:39,365 --> 00:16:42,209 do autor intelectual, de que Petra estava falando. 179 00:16:43,269 --> 00:16:45,249 Mesmo aos parentes de Petra. 180 00:16:47,206 --> 00:16:48,742 Claro, eu entendo. 181 00:16:49,408 --> 00:16:51,388 � para sua pr�pria seguran�a. 182 00:16:52,778 --> 00:16:53,722 Claro. 183 00:16:55,648 --> 00:16:57,787 Eu lhe direi quando estiver pronta. 184 00:16:59,118 --> 00:17:01,189 Ent�o est� bem. 185 00:17:02,087 --> 00:17:03,464 Vamos ficar em contato. 186 00:17:07,726 --> 00:17:09,137 N�s lhe daremos o suporte necess�rio. 187 00:17:10,095 --> 00:17:11,073 Obrigada. 188 00:17:14,366 --> 00:17:15,572 Embora seja ruim. 189 00:17:15,734 --> 00:17:18,578 Perderemos uma professora e uma contadora de hist�ria. 190 00:17:20,205 --> 00:17:21,343 Todos sentir�o sua falta. 191 00:17:26,478 --> 00:17:27,388 Tamb�m... 192 00:17:31,517 --> 00:17:32,495 sinto muito. 193 00:17:37,256 --> 00:17:38,530 30 anos! 194 00:17:41,560 --> 00:17:44,336 Imagine! Voc� ficou aqui por 30 anos? 195 00:17:50,402 --> 00:17:51,779 Eu, realmente, realmente, sinto muito. 196 00:17:57,743 --> 00:17:58,653 Diretora... 197 00:18:01,180 --> 00:18:04,389 Se poss�vel, que ningu�m saiba que fui solta. 198 00:18:11,123 --> 00:18:12,193 Horacia, 199 00:18:13,459 --> 00:18:15,598 somos amigas, est� certo? 200 00:18:16,662 --> 00:18:18,266 Confie em mim. 201 00:20:01,900 --> 00:20:05,848 - Onde fica o �nibus para Balanga? - Siga em frente, senhora! 202 00:20:07,840 --> 00:20:08,841 Obrigada, senhor. 203 00:20:19,585 --> 00:20:21,258 Entrem agora! 204 00:20:21,420 --> 00:20:23,229 Balanga! Balanga! Balanga! 205 00:20:23,388 --> 00:20:24,696 Senhora, pode entrar agora. 206 00:20:26,391 --> 00:20:27,699 Senhora, entre. 207 00:20:29,828 --> 00:20:31,967 O �nibus est� partindo agora! Balanga! 208 00:20:33,365 --> 00:20:35,641 O �nibus est� partindo agora! 209 00:20:37,970 --> 00:20:39,005 Partindo! 210 00:21:50,976 --> 00:21:52,046 Al�? 211 00:21:56,515 --> 00:21:57,653 Al�? 212 00:22:03,689 --> 00:22:04,724 Quem � voc�, senhora? 213 00:22:04,890 --> 00:22:06,062 Onde est�...? 214 00:22:09,394 --> 00:22:10,031 Sim, senhora? 215 00:22:10,395 --> 00:22:13,899 Oh! Voc� �... Voc� � a srta. Horacia, certo? 216 00:22:14,066 --> 00:22:16,842 Sou a filha do velho Intong, seu antigo zelador. 217 00:22:17,769 --> 00:22:20,443 - Onde est�...? - Entre, senhora. 218 00:22:29,681 --> 00:22:34,892 Tudo o que sei � que a Srta. Minerva est� em La Union. 219 00:22:36,088 --> 00:22:39,467 Eu tenho o endere�o dela comigo e n�mero de telefone tamb�m. 220 00:22:39,892 --> 00:22:44,102 Do irm�o mais velho, J�nior, n�o tenho not�cias. 221 00:22:46,398 --> 00:22:47,934 Isso � tudo que sei, senhora. 222 00:22:48,500 --> 00:22:50,912 Minerva est� sempre procurando por ele. 223 00:22:52,070 --> 00:22:53,572 Est� sempre buscando. 224 00:22:54,640 --> 00:22:55,880 E o senhor... 225 00:22:56,875 --> 00:22:58,718 Sr. Redentor, 226 00:22:59,578 --> 00:23:01,148 ele... 227 00:23:03,115 --> 00:23:04,594 ele morreu faz tempo. 228 00:27:41,159 --> 00:27:44,003 Filho, eu repito. 229 00:27:44,462 --> 00:27:47,170 N�o diga a ningu�m que recebemos uma visita, est� bem? 230 00:27:47,332 --> 00:27:48,868 - Sim, mam�e. - Bom. 231 00:28:09,020 --> 00:28:11,193 Cuidado ao atravessar a rua! 232 00:32:02,620 --> 00:32:05,396 - Patria, vamos conversar. - Senhora? 233 00:32:12,697 --> 00:32:13,641 Por qu�, senhora? 234 00:32:13,998 --> 00:32:15,443 Venha, Patria. Sente-se. 235 00:32:18,136 --> 00:32:19,945 Quando seu marido vir� para casa? 236 00:32:20,338 --> 00:32:23,012 Ele vem para casa todos os meses, da minera��o em Benguet. 237 00:32:23,174 --> 00:32:24,676 Ele foi embora h� pouco tempo. 238 00:32:26,110 --> 00:32:31,059 Quando ele voltar, diga-lhe que venda esta terra. 239 00:32:31,216 --> 00:32:33,526 Mas, senhora! Esta terra � sua! 240 00:32:34,385 --> 00:32:36,524 Senhora, Minerva e J�nior voltar�o para c�. 241 00:32:36,688 --> 00:32:38,565 Ningu�m mais voltar� para c�. 242 00:32:38,723 --> 00:32:40,134 Venda esta terra. 243 00:32:42,393 --> 00:32:43,497 Aqui est� o t�tulo. 244 00:32:44,229 --> 00:32:46,641 N�o, senhora, � muito. 245 00:32:46,998 --> 00:32:49,205 - Aqui est� a carta. - Eu sou s� a caseira, senhora. 246 00:32:49,367 --> 00:32:53,144 � chamada de carta de autoriza��o. 247 00:32:53,304 --> 00:32:54,977 Quando seu marido vier, 248 00:32:55,340 --> 00:32:59,584 v�o a um advogado e pe�am-lhe que fa�a uma declara��o juramentada. 249 00:33:01,045 --> 00:33:04,424 Escolham um confi�vel, est� bem? 250 00:33:05,683 --> 00:33:07,321 Se voc� tiver problemas, 251 00:33:10,021 --> 00:33:11,591 aqui est� o telefone de Minerva. 252 00:33:12,323 --> 00:33:13,495 Ligue para ela. 253 00:33:17,562 --> 00:33:19,599 O pre�o da terra est� em alta agora. 254 00:33:21,199 --> 00:33:23,475 Voc� pode come�ar de novo. 255 00:33:23,635 --> 00:33:26,013 Muito obrigada, senhora. 256 00:35:12,577 --> 00:35:15,183 - Boa tarde. Posso usar seu telefone? - Sim, sim. 257 00:35:31,562 --> 00:35:33,200 Al�, Minerva? 258 00:35:36,901 --> 00:35:38,209 � sua m�e. 259 00:35:42,273 --> 00:35:44,844 � sua m�e! 260 00:35:49,313 --> 00:35:50,815 Estou livre agora. 261 00:35:51,616 --> 00:35:52,686 Sim, � verdade! 262 00:35:59,891 --> 00:36:01,495 Estou aqui em La Union. 263 00:36:03,895 --> 00:36:07,843 Estou no Trinity Lodging House. Quarto 212. 264 00:36:13,671 --> 00:36:15,480 Por favor, venha me ver, minha filha. 265 00:36:21,279 --> 00:36:24,692 Deixarei a porta destrancada. � s� entrar. 266 00:37:05,823 --> 00:37:06,927 Mam�e? 267 00:37:41,526 --> 00:37:44,370 Tudo acabou por ser algo feito por Rodrigo Trinidad. 268 00:37:46,397 --> 00:37:48,900 Quem � Rodrigo Trinidad, mam�e? 269 00:37:51,836 --> 00:37:53,873 Meu ex-namorado. 270 00:37:55,840 --> 00:37:58,650 Antes de eu encontrar Redentor, seu pai, 271 00:38:01,746 --> 00:38:03,692 Rodrigo queria se vingar. 272 00:38:05,783 --> 00:38:07,421 Ele n�o podia aceitar que 273 00:38:08,820 --> 00:38:10,959 eu me casasse com seu pai. 274 00:38:12,957 --> 00:38:17,565 Rodrigo � de uma fam�lia rica e poderosa. 275 00:38:27,738 --> 00:38:31,550 Petra foi condenada por um crime diferente. 276 00:38:31,709 --> 00:38:34,315 Fizemos amizade e ela tornou-se uma amiga muito pr�xima. 277 00:38:36,113 --> 00:38:37,456 Um dia, 278 00:38:39,884 --> 00:38:42,865 ela me disse tudo numa carta. 279 00:38:45,022 --> 00:38:46,558 Ela tamb�m confessou. 280 00:38:47,692 --> 00:38:49,569 Pediu meu perd�o. 281 00:38:53,497 --> 00:38:55,340 Desesperada com a pobreza deles 282 00:39:00,504 --> 00:39:02,541 Petra concordou em matar 283 00:39:04,008 --> 00:39:05,715 e me acusou por isso. 284 00:39:17,588 --> 00:39:20,068 O dia que sa� da pris�o, 285 00:39:24,829 --> 00:39:26,103 ela cometeu o suic�dio. 286 00:39:34,505 --> 00:39:35,882 Esta � sua confiss�o. 287 00:39:36,574 --> 00:39:39,384 Leia junto com a carta da diretora. 288 00:39:41,178 --> 00:39:42,885 Lerei mais tarde, mam�e. 289 00:39:44,615 --> 00:39:47,755 Vamos apresentar queixa contra esse Rodrigo? 290 00:39:51,022 --> 00:39:53,059 N�o. N�o. 291 00:39:55,159 --> 00:39:56,934 Por que n�o? 292 00:39:59,163 --> 00:40:02,633 Minerva, eu preciso primeiro ver seu irm�o mais velho, J�nior. 293 00:40:02,800 --> 00:40:06,009 Eu preciso me mexer. Eu tenho dinheiro! 294 00:40:06,904 --> 00:40:09,077 Vendi parte de nossas coisas. 295 00:40:10,041 --> 00:40:11,816 Minerva, por favor, d�-me mais dinheiro. 296 00:40:11,976 --> 00:40:15,150 Eu preciso me mexer. Preciso ver seu irm�o. 297 00:40:17,048 --> 00:40:19,050 Eu fiz tudo que podia, mam�e. 298 00:40:21,018 --> 00:40:25,831 Eu j� contratei muitas pessoas para procurar pelo meu irm�o mais velho. 299 00:40:25,990 --> 00:40:32,771 Coloquei avisos nos jornais, redes de r�dios. N�o aconteceu nada. 300 00:40:34,932 --> 00:40:37,037 Parece que ele n�o quer se mostrar. 301 00:40:38,469 --> 00:40:40,210 Ele foi visto em Manila, pela �ltima vez. 302 00:40:41,539 --> 00:40:45,919 Em Quiapo, Taft, Avenida... 303 00:40:49,080 --> 00:40:49,990 Nada. 304 00:40:51,082 --> 00:40:53,062 N�o estou segura que ele esteja vivo. 305 00:41:03,594 --> 00:41:04,504 Mam�e? 306 00:41:07,198 --> 00:41:08,905 Por favor, fique. 307 00:41:11,535 --> 00:41:12,513 Mam�e. 308 00:41:13,804 --> 00:41:15,010 Alguma outra hora. 309 00:41:16,874 --> 00:41:18,979 Vou, primeiro, procurar o seu irm�o. 310 00:41:20,811 --> 00:41:25,157 Ent�o, n�o posso ir com voc�. As crian�as... seus netos. 311 00:41:26,684 --> 00:41:28,027 N�o se preocupe. Eu farei isso. 312 00:41:32,790 --> 00:41:33,825 Mam�e... 313 00:41:40,097 --> 00:41:41,576 Sinto muito, mam�e. 314 00:41:43,801 --> 00:41:45,508 Lamento que nunca a tenha visitado. 315 00:41:50,174 --> 00:41:51,152 Perdoe-me. 316 00:41:54,278 --> 00:41:56,121 Eu entendo. 317 00:42:00,651 --> 00:42:03,131 Sei que voc� acreditava que eu tinha matado. 318 00:42:05,956 --> 00:42:08,527 N�o, mam�e, nunca acreditei nisso. 319 00:42:09,593 --> 00:42:10,628 Eu realmente sinto muito. 320 00:42:10,795 --> 00:42:11,865 Minerva, 321 00:42:13,631 --> 00:42:17,101 prometa-me que ningu�m saber� que fui solta. 322 00:42:17,268 --> 00:42:19,009 Que n�s nos vimos. 323 00:42:19,170 --> 00:42:23,846 Ningu�m de nossa fam�lia ou de nossos amigos dever� saber. 324 00:42:25,042 --> 00:42:29,923 Ningu�m de seus amigos dever� saber, nem mesmo seu marido. 325 00:42:30,081 --> 00:42:31,651 Ningu�m deve saber. 326 00:42:46,263 --> 00:42:47,765 Minerva, minha filha, 327 00:42:52,603 --> 00:42:56,346 voc� s� tinha 7 anos quando eu fui presa. 328 00:43:02,379 --> 00:43:05,883 Todos os dias e todas as noites, 329 00:43:08,352 --> 00:43:12,027 durante os 30 anos dentro da pris�o, 330 00:43:13,090 --> 00:43:15,070 voc� esteve em meus pensamentos; 331 00:43:15,993 --> 00:43:19,167 voc�, seu irm�o e seu pai. 332 00:43:24,268 --> 00:43:25,975 Minha filha... 333 00:50:58,789 --> 00:51:02,202 Pare! Aonde vai? Aqui � a entrada de ve�culos. 334 00:51:02,359 --> 00:51:04,839 Desculpe, senhor. Eu n�o sabia. 335 00:51:07,364 --> 00:51:08,342 Quem era? 336 00:51:09,800 --> 00:51:10,801 N�o se preocupe com isso. 337 00:51:11,635 --> 00:51:13,080 Apenas mais um vagabundo. 338 00:51:13,737 --> 00:51:15,114 Quanto? 339 00:51:17,174 --> 00:51:20,155 Pegou dois de cada, certo? S�o 48. 340 00:51:23,246 --> 00:51:24,725 Tem troco para 50? 341 00:51:26,283 --> 00:51:27,261 Aqui. 342 00:51:49,473 --> 00:51:52,215 Venda da balut tem sido o neg�cio dessa fam�lia h� muito tempo. 343 00:51:53,276 --> 00:51:57,315 Sol tamb�m acabou fazendo isso. O trabalho passou para mim. 344 00:52:00,250 --> 00:52:04,323 Agora vou ter sorte. Quem sabe? 345 00:52:05,455 --> 00:52:07,298 � apenas um lance de sorte. Certo? 346 00:52:09,192 --> 00:52:10,364 Estou certo? 347 00:52:12,229 --> 00:52:13,333 Claro. 348 00:52:17,467 --> 00:52:18,537 Quero dizer, porra. 349 00:52:20,871 --> 00:52:22,873 N�o quero ser um azarado para sempre! 350 00:52:24,174 --> 00:52:27,314 Fodam-se! Fodam-se! Fodam-se! 351 00:52:31,214 --> 00:52:32,591 Essa � uma casa imensa, n�o �? 352 00:52:34,418 --> 00:52:35,920 - Qual? - Aquela l�. 353 00:52:40,223 --> 00:52:40,894 Aquela? 354 00:52:43,360 --> 00:52:48,275 Aquela pertence � fam�lia Trinidad! S�o pessoas das mais ricas daqui. 355 00:52:48,765 --> 00:52:54,215 Eles possuem hot�is, resorts e muitos outros neg�cios. 356 00:52:54,371 --> 00:52:55,372 Possuem terras. 357 00:52:55,806 --> 00:52:57,683 S�o um dos reis daqui! 358 00:53:00,343 --> 00:53:04,450 Aquele port�o vermelho l�? Aquele pertence � fam�lia Uy! 359 00:53:04,948 --> 00:53:09,294 S�o empres�rios chineses. 360 00:53:09,786 --> 00:53:12,323 Aquela outra l� � de De los Santos. 361 00:53:12,489 --> 00:53:15,561 Tamb�m s�o reis! S�o pol�ticos! 362 00:53:17,661 --> 00:53:19,868 Est�o no neg�cio de jogos. 363 00:53:21,398 --> 00:53:22,536 E drogas! 364 00:53:26,503 --> 00:53:27,481 Vou em frente. 365 00:53:36,379 --> 00:53:37,915 Voc� j� viu Rodrigo? 366 00:53:41,284 --> 00:53:42,354 Trinidad? 367 00:53:45,555 --> 00:53:50,004 De vez em quando. Claro que quando saem de casa, saem de carro. 368 00:53:50,360 --> 00:53:52,499 Essas pessoas nem ao menos colocam o p� aqui. 369 00:53:53,997 --> 00:53:57,740 Est�o sempre com os seguran�as. Ningu�m chega perto deles. 370 00:53:57,901 --> 00:54:02,441 Eu s� chego perto do port�o quando os guardas compram balut de mim. 371 00:54:05,008 --> 00:54:06,715 Eles t�m muitos seguran�as aqui. 372 00:54:07,477 --> 00:54:10,424 At� as crian�as t�m seguran�as. Muitos. 373 00:54:10,981 --> 00:54:13,689 Porque, voc� sabe, sequestros est�o em ascens�o ultimamente. 374 00:54:14,551 --> 00:54:15,529 Perigoso! 375 00:54:17,420 --> 00:54:20,958 Uma vez, eu os vi na catedral, assistindo uma missa. 376 00:54:23,627 --> 00:54:28,838 Sabe, esses ricos s�o aqueles mais pr�ximos dos sacerdotes e da igreja. 377 00:54:30,667 --> 00:54:34,740 Eles fazem as maiores doa��es, claro! 378 00:54:48,451 --> 00:54:50,727 O vento est� ficando frio. Parece que vai chover. 379 00:55:00,931 --> 00:55:02,808 Sabe? Algumas vezes, eu O questiono. 380 00:55:04,100 --> 00:55:05,044 Eu digo, 381 00:55:06,102 --> 00:55:07,638 "Voc� � realmente equitativo e justo? 382 00:55:10,640 --> 00:55:12,017 "Porque, se for, 383 00:55:12,709 --> 00:55:15,588 "por que me fez pobre? 384 00:55:15,745 --> 00:55:17,486 "Por que me fez feio?" 385 00:55:21,718 --> 00:55:23,664 Mas eu acredito Nele, hein? 386 00:55:24,487 --> 00:55:26,524 Eu realmente acredito. 387 00:55:34,030 --> 00:55:36,010 Realmente acredito Nele. 388 00:55:40,570 --> 00:55:41,514 Uma vez, 389 00:55:42,672 --> 00:55:43,912 eu O desafiei. 390 00:55:44,074 --> 00:55:45,951 Meu filho ficou doente! 391 00:55:46,109 --> 00:55:50,717 O que eu fiz foi procurar a colina mais �ngreme perto do rio e a escalar! 392 00:55:51,414 --> 00:55:53,087 E ent�o eu lhe disse: "Ei! 393 00:55:53,884 --> 00:55:55,090 "Eu pularei daqui! 394 00:55:55,652 --> 00:55:59,031 "E, se eu pular, voc� curar� meu filho!" 395 00:56:00,957 --> 00:56:01,958 E pulei mesmo! 396 00:56:04,527 --> 00:56:08,634 Quando cheguei em casa, vi meu filho esperando por mim, sorrindo. 397 00:56:11,635 --> 00:56:13,842 � por isso que acredito em milagres. 398 00:56:17,173 --> 00:56:19,084 Acredito em Deus. 399 00:56:26,116 --> 00:56:28,790 E voc�, Renata? Acredita em Deus? 400 00:56:40,897 --> 00:56:43,434 Eu simplesmente andarei e venderei. N�o h� muitas vendas aqui. 401 00:56:43,600 --> 00:56:44,806 Voltarei mais tarde. 402 00:56:49,506 --> 00:56:51,679 Balut? 403 00:56:52,609 --> 00:56:54,680 Balut? 404 00:56:55,912 --> 00:56:58,119 Balut? 405 01:00:24,687 --> 01:00:26,166 Voc� pode se sentar? 406 01:00:39,969 --> 01:00:42,040 Vi que voc� caiu. 407 01:00:43,239 --> 01:00:44,843 Por isso que corri para ajudar. 408 01:00:49,345 --> 01:00:50,915 N�o h� outras pessoas por perto. 409 01:01:05,295 --> 01:01:06,672 Onde estou? 410 01:01:12,435 --> 01:01:13,914 Voc� caiu mais cedo. 411 01:01:22,946 --> 01:01:23,947 Espere. 412 01:01:26,716 --> 01:01:29,822 Vou conseguir um triciclo. Onde voc� mora? 413 01:01:30,253 --> 01:01:32,893 - Quer que eu a leve para um hospital? - N�o � necess�rio, senhora. 414 01:01:33,990 --> 01:01:35,230 N�o � necess�rio, senhora. 415 01:01:37,894 --> 01:01:40,067 Eu posso fazer isso, senhora. 416 01:01:40,863 --> 01:01:41,773 Muito obrigada. 417 01:01:48,238 --> 01:01:49,410 Est� febril. 418 01:01:53,009 --> 01:01:54,249 Voc� est� com febre. 419 01:01:56,479 --> 01:01:57,981 Eu bebi um pouco. 420 01:02:14,998 --> 01:02:16,841 Voc� est� sangrando nos bra�os. 421 01:02:22,538 --> 01:02:25,041 S� uns arranh�es. 422 01:02:27,143 --> 01:02:28,451 Isto � normal. 423 01:02:29,545 --> 01:02:30,990 Tenho epilepsia. 424 01:02:34,384 --> 01:02:35,419 Epilepsia? 425 01:02:39,522 --> 01:02:41,160 Sou epil�tica. 426 01:02:46,996 --> 01:02:48,134 O que acontecer� agora? 427 01:02:49,332 --> 01:02:51,369 Isso sempre acontece? 428 01:02:54,837 --> 01:02:55,872 Na verdade, n�o. 429 01:02:57,940 --> 01:02:59,248 H� rem�dio para isso. 430 01:03:01,311 --> 01:03:02,984 Acontece. 431 01:03:07,216 --> 01:03:08,524 Estou acostumada com isso. 432 01:03:12,155 --> 01:03:13,429 � sempre assim. 433 01:03:16,225 --> 01:03:17,829 Eu caio. 434 01:03:18,895 --> 01:03:20,272 Tenho convuls�es. 435 01:03:23,232 --> 01:03:24,370 Ent�o, acordo. 436 01:03:44,087 --> 01:03:45,327 De onde voc� �? 437 01:03:47,423 --> 01:03:48,868 Levarei voc� para casa. 438 01:03:49,292 --> 01:03:51,135 Vou buscar um triciclo. 439 01:03:51,928 --> 01:03:53,202 N�o � preciso, senhora. 440 01:03:55,531 --> 01:03:56,839 Posso fazer isso. 441 01:03:58,034 --> 01:03:59,104 Obrigada. 442 01:04:14,283 --> 01:04:15,284 Aqui. 443 01:04:17,954 --> 01:04:19,399 Use meu casaco. 444 01:04:22,225 --> 01:04:23,966 N�o precisa, senhora. 445 01:04:25,228 --> 01:04:26,434 Pegue. � seu. 446 01:04:34,470 --> 01:04:35,972 Vista-o. 447 01:05:01,431 --> 01:05:03,172 Voc� est� bem, agora? 448 01:05:06,169 --> 01:05:07,113 Sim. 449 01:05:08,471 --> 01:05:09,950 Obrigada, senhora. 450 01:05:13,142 --> 01:05:14,086 Est� bem. 451 01:05:16,078 --> 01:05:17,250 Cuide-se. 452 01:05:26,022 --> 01:05:27,057 Aqui. 453 01:05:27,223 --> 01:05:29,669 - N�o posso aceitar, senhora. - Algum dinheiro para sua comida. 454 01:05:40,303 --> 01:05:41,338 Obrigado, senhora. 455 01:05:43,072 --> 01:05:44,050 Adeus. 456 01:09:56,892 --> 01:09:59,395 - J� est�o abertos? - Espere. 457 01:09:59,962 --> 01:10:02,966 Mang Intong! Temos comida para servir? 458 01:10:03,466 --> 01:10:05,207 Quase pronta. 459 01:10:05,601 --> 01:10:07,808 Por favor, sente-se, senhor. Favor esperar. 460 01:10:20,249 --> 01:10:21,284 Espere, senhor. 461 01:10:28,691 --> 01:10:32,264 Mang Intong, pode se apressar? J� temos um fregu�s! 462 01:10:32,795 --> 01:10:33,865 Indo! 463 01:11:01,924 --> 01:11:06,304 Ei! Ei, senhorita! 464 01:11:06,929 --> 01:11:09,569 Voc� n�o pode dormir aqui, dentro da igreja. 465 01:11:10,566 --> 01:11:11,636 � proibido. 466 01:11:12,868 --> 01:11:17,374 Mas se o padre est� aqui, ele me permite dormir. 467 01:11:17,540 --> 01:11:18,814 Em lugar algum aqui dentro. 468 01:11:20,009 --> 01:11:21,852 O padre � bom! 469 01:11:22,878 --> 01:11:23,982 Ele disse, 470 01:11:24,880 --> 01:11:27,588 "Esta � sua casa, Mameng!" 471 01:11:28,417 --> 01:11:29,555 Mas e os outros? 472 01:11:30,786 --> 01:11:31,821 As zeladoras? 473 01:11:32,788 --> 01:11:35,632 Eles n�o me permitem. Eles s�o dem�nios! 474 01:11:36,892 --> 01:11:40,465 A casa de Deus � a casa de todos. 475 01:11:46,535 --> 01:11:47,536 Pegue esta comida! 476 01:11:50,806 --> 01:11:51,784 Obrigada. 477 01:12:18,734 --> 01:12:23,012 Voc� est� aqui novamente, para roubar as velas! Fora! 478 01:12:23,372 --> 01:12:26,114 - Estou rezando! - N�o est�! V� embora! 479 01:12:26,475 --> 01:12:28,455 - Est� perturbando as pessoas aqui. Fora! - Voc� � um dem�nio! 480 01:12:28,611 --> 01:12:31,387 - N�o me empurre! Ai! - Fora! Fora! 481 01:12:31,547 --> 01:12:34,426 Vou queimar seu rosto! Dem�nio! 482 01:12:34,583 --> 01:12:38,463 - N�o volte aqui. V�! Fora! - Feia! Voc� � feia! Dem�nio! 483 01:12:38,621 --> 01:12:39,599 - Dem�nio! - Fora! 484 01:12:39,755 --> 01:12:41,462 Rezarei por voc�! 485 01:12:41,624 --> 01:12:42,625 Dem�nio. 486 01:12:43,726 --> 01:12:46,639 - Nunca mais volte aqui! - Feia! 487 01:12:46,795 --> 01:12:48,968 - Cadela! N�o volte! - Santa Santita! 488 01:14:32,034 --> 01:14:36,073 Na velha igreja 489 01:14:36,772 --> 01:14:40,777 Eu vi 490 01:14:41,276 --> 01:14:44,883 Dois amantes 491 01:14:45,581 --> 01:14:49,222 Recitando votos 492 01:14:49,918 --> 01:14:54,958 Eles ajoelharam-se 493 01:14:55,124 --> 01:14:59,766 Em frente ao altar 494 01:14:59,928 --> 01:15:03,842 Com uma adaga 495 01:15:03,999 --> 01:15:09,278 Em cada m�o 496 01:15:10,072 --> 01:15:14,020 Meu �nico desejo 497 01:15:16,311 --> 01:15:20,157 � que quando eu morrer 498 01:15:22,051 --> 01:15:25,760 Por favor venha ver 499 01:15:26,722 --> 01:15:30,534 Meu t�mulo solit�rio 500 01:15:30,692 --> 01:15:33,639 Se voc� ouvir 501 01:15:34,630 --> 01:15:39,238 Gritos e lam�rias 502 01:15:39,835 --> 01:15:43,078 � s� para lembrar 503 01:15:43,238 --> 01:15:46,310 Dos votos que uma vez fizemos 504 01:15:46,675 --> 01:15:48,052 Obrigada por isso. 505 01:15:50,279 --> 01:15:53,021 Voc� parece que tem muito dinheiro. 506 01:15:54,216 --> 01:15:55,752 Muito n�o. Apenas o suficiente. 507 01:15:57,252 --> 01:15:58,595 Muito obrigada. 508 01:16:01,323 --> 01:16:03,860 Se voc� precisar de mais dinheiro, posso lhe dar algum. 509 01:16:11,266 --> 01:16:12,745 Quer comer? 510 01:16:13,769 --> 01:16:15,271 Claro! Claro! 511 01:16:15,838 --> 01:16:18,717 Espere por mim enquanto vou comprar comida. 512 01:16:25,347 --> 01:16:29,693 Mameng, voc� conhece as pessoas que v�o � missa na catedral? 513 01:16:30,786 --> 01:16:31,696 Todos eles. 514 01:16:32,955 --> 01:16:34,366 Conhe�o cada um deles. 515 01:16:38,227 --> 01:16:40,366 Voc� conhece Rodrigo Trinidad? 516 01:16:41,797 --> 01:16:42,741 Sim. 517 01:16:43,999 --> 01:16:45,000 Ele � bom. 518 01:16:45,667 --> 01:16:47,169 Ele me d� dinheiro. 519 01:16:47,903 --> 01:16:50,349 Mas seus seguran�as me expulsam. 520 01:16:50,973 --> 01:16:52,884 Seus guardas s�o dem�nios! 521 01:16:56,311 --> 01:16:58,086 A que horas ele vai � igreja? 522 01:16:59,715 --> 01:17:00,716 Quem? 523 01:17:01,183 --> 01:17:02,890 Rodrigo Trinidad! 524 01:17:05,687 --> 01:17:06,631 Domingos. 525 01:17:08,090 --> 01:17:12,004 Primeira missa, �s 5:00. 526 01:17:12,161 --> 01:17:13,196 E ent�o, 527 01:17:14,730 --> 01:17:17,802 ele retorna �s 7:00, com sua fam�lia. 528 01:17:18,333 --> 01:17:20,244 O prefeito Tib�rcio 529 01:17:20,936 --> 01:17:22,347 vai � segunda missa. 530 01:17:23,739 --> 01:17:25,047 Ele tem muitos seguran�as. 531 01:17:25,974 --> 01:17:30,218 O Governador Montes vai � tarde. 532 01:17:30,379 --> 01:17:31,722 Muitos guardas, tamb�m! 533 01:17:47,896 --> 01:17:48,840 Mameng? 534 01:17:50,332 --> 01:17:53,404 N�o diga a ningu�m que lhe fiz essas perguntas, est� bem? 535 01:17:55,070 --> 01:17:56,014 Claro! 536 01:17:56,738 --> 01:17:58,183 Voc� n�o � uma desconhecida para mim. 537 01:17:59,741 --> 01:18:00,811 Voc� � boa! 538 01:18:07,482 --> 01:18:09,826 N�o diga a ningu�m, est� bem? 539 01:18:23,799 --> 01:18:28,714 Aqui! � aqui que Rodrigo Trinidad se senta. 540 01:18:28,870 --> 01:18:30,110 Eu espero por ele l�. 541 01:18:30,272 --> 01:18:32,946 Ele vai at� mim e me d� dinheiro, 542 01:18:33,108 --> 01:18:35,714 mas seus guardas me expulsam. 543 01:18:35,877 --> 01:18:37,185 Eles s�o dem�nios. 544 01:18:37,879 --> 01:18:41,122 O prefeito Tib�rcio se senta aqui. 545 01:18:41,283 --> 01:18:42,421 Muitos guardas! 546 01:18:42,784 --> 01:18:44,161 Todos eles s�o dem�nios! 547 01:18:44,820 --> 01:18:48,768 Aqui � onde o Governador Montes se senta. 548 01:18:48,924 --> 01:18:52,770 Muitos guardas. Eles s�o dem�nios. 549 01:18:53,228 --> 01:18:56,004 Aqui � o lugar do Sr. Chua. 550 01:18:56,398 --> 01:18:59,902 Muitos seguran�as. Eles s�o dem�nios. 551 01:19:00,369 --> 01:19:03,043 Aqui � o lugar da Sra. Sheryl. 552 01:19:03,472 --> 01:19:06,282 Muitos seguran�as. Eles s�o dem�nios. 553 01:19:06,441 --> 01:19:09,115 Eles s�o filhos de Sat�. Dem�nios! 554 01:19:09,278 --> 01:19:10,985 B�rbara se senta l�! 555 01:19:11,546 --> 01:19:14,755 Ela tamb�m tem companheiros, principalmente familiares. 556 01:19:14,916 --> 01:19:16,224 Filhos do dem�nio, tamb�m. 557 01:19:16,385 --> 01:19:18,058 Filhos do diabo! 558 01:19:18,220 --> 01:19:19,426 Filhos de Sat�! 559 01:19:19,788 --> 01:19:22,098 Os paroquianos aqui s�o todos dem�nios! 560 01:19:22,891 --> 01:19:29,103 Mesmo o filho do dono da companhia de a�o, 561 01:19:29,264 --> 01:19:30,971 nesta rua, 562 01:19:31,133 --> 01:19:33,204 ele se senta aqui! 563 01:19:33,935 --> 01:19:36,074 Mesmo seus irm�os s�o dem�nios. 564 01:19:36,238 --> 01:19:37,979 Todos s�o filhos de Sat�. 565 01:19:38,140 --> 01:19:39,414 Amigos de Sat�. 566 01:19:39,574 --> 01:19:42,987 Dem�nios, dem�nios, dem�nios! Todos que se sentam aqui! 567 01:19:46,982 --> 01:19:49,087 Tenho "penoy" aqui. Experimente esse, tamb�m. 568 01:19:49,851 --> 01:19:52,491 Ainda est� quente. Tome um pouco de sal. 569 01:19:52,854 --> 01:19:54,356 Est�vamos esperando por isso! 570 01:19:55,924 --> 01:19:57,130 - Sal? - Aqui. 571 01:19:58,160 --> 01:19:59,434 Aqui, experimente. 572 01:20:08,470 --> 01:20:10,245 Comerei com voc�s. 573 01:20:12,307 --> 01:20:13,308 Sabe de uma coisa? 574 01:20:14,876 --> 01:20:17,356 Esse balut, eles est�o pensando 575 01:20:19,915 --> 01:20:22,054 que � a parte mais saud�vel. 576 01:20:24,252 --> 01:20:25,458 A verdade �... 577 01:20:26,555 --> 01:20:30,526 Acredito que a parte mais nutritiva seja o rim! 578 01:20:32,194 --> 01:20:34,174 Tem rim aqui? Tente mord�-lo. 579 01:20:35,163 --> 01:20:37,040 - � duro, n�o �? - Delicioso. 580 01:21:31,219 --> 01:21:34,894 Foda-se por esta escurid�o! Est� muito escuro! 581 01:21:35,557 --> 01:21:38,629 N�o vendi nada porque n�o h� luz! 582 01:21:40,429 --> 01:21:42,568 Pergunto-me quando a luz voltar�. 583 01:21:43,698 --> 01:21:44,972 J� faz um tempo. 584 01:21:45,567 --> 01:21:46,671 Puta que pariu. 585 01:21:48,303 --> 01:21:50,544 Vendas zero por sua causa! 586 01:21:57,412 --> 01:21:59,392 N�o � de estranhar que muitos j� deixaram este lugar. 587 01:22:00,215 --> 01:22:01,193 � muito escuro! 588 01:22:05,120 --> 01:22:08,294 Ouvi dizer que ir�o demolir esse lugar em breve! 589 01:22:08,990 --> 01:22:10,560 E quanto aos que vivem ali? 590 01:22:12,561 --> 01:22:15,269 Aonde ir�o? Onde ir�o morar? 591 01:22:16,231 --> 01:22:17,403 � uma pena! 592 01:22:48,296 --> 01:22:50,333 Este meu trabalho � perigoso, sabia? 593 01:22:51,700 --> 01:22:54,340 Uma vez, havia b�bados. 594 01:22:55,103 --> 01:22:56,377 Eles come�aram a bagun�ar. 595 01:22:57,272 --> 01:22:59,081 Comeram todos meus ovos balut! 596 01:23:01,243 --> 01:23:02,722 Recusaram-se a me pagar. 597 01:23:04,412 --> 01:23:06,392 Pedi-lhes que pagassem. Eles recusaram. 598 01:23:07,649 --> 01:23:09,128 Eu queria brigar com eles! 599 01:23:10,385 --> 01:23:13,366 Ent�o, n�o fui capaz de lutar, pois eles eram tr�s! 600 01:23:13,522 --> 01:23:16,059 N�o podia com eles sozinho. 601 01:23:18,393 --> 01:23:20,737 Voc� n�o podia bater em tr�s? Apenas tr�s? 602 01:23:22,597 --> 01:23:24,099 Isso � f�cil. 603 01:23:26,301 --> 01:23:27,405 Bravata. 604 01:23:28,370 --> 01:23:30,111 Eu amo minha vida. 605 01:23:31,740 --> 01:23:35,654 Cuido de mim por causa de meus quatro filhos e minha esposa. 606 01:23:37,112 --> 01:23:39,023 Ainda que eu seja assim. 607 01:23:49,190 --> 01:23:50,191 D�-me um soco. 608 01:23:51,660 --> 01:23:52,502 O qu�? 609 01:23:53,562 --> 01:23:56,668 Vamos, d�-me um soco! 610 01:23:56,831 --> 01:24:00,278 Assim voc� saber� como lutar com aqueles tr�s, especialmente se estiverem b�bados! 611 01:24:05,073 --> 01:24:06,074 Vamos! 612 01:24:16,117 --> 01:24:19,462 Porra, n�o quero! Voc� est� velha! 613 01:24:20,655 --> 01:24:23,693 Voc� pode se machucar. Desculpe, senhora. N�o. 614 01:24:24,492 --> 01:24:26,199 Posso ser processado. 615 01:24:27,562 --> 01:24:30,270 � dif�cil ser preso! � duro l� dentro. 616 01:24:35,236 --> 01:24:36,271 Voc� foi preso? 617 01:24:38,473 --> 01:24:39,417 Sim. 618 01:24:41,476 --> 01:24:42,750 Eu era jovem, ent�o. 619 01:24:44,446 --> 01:24:45,789 Por isso, foi uma curta estada. 620 01:24:47,215 --> 01:24:51,322 Fomos estuprados. Eu e meus amigos. 621 01:24:52,854 --> 01:24:54,299 N�s roubamos, foi por isso. 622 01:24:57,826 --> 01:25:01,171 Desagrad�vel. Meu traseiro do�a! 623 01:25:03,398 --> 01:25:05,139 Tornei-me um escravo sexual. 624 01:25:06,201 --> 01:25:07,703 Eu era escravo deles. 625 01:25:10,739 --> 01:25:12,776 Boa coisa ser liberado. 626 01:25:14,209 --> 01:25:18,715 Puta que pariu, babacas, filhos da puta. 627 01:25:19,814 --> 01:25:22,522 Venha comigo. Vamos para alguma outra rua. 628 01:25:22,684 --> 01:25:24,721 N�o posso vender aqui. 629 01:25:32,761 --> 01:25:33,671 Companheira! 630 01:25:34,462 --> 01:25:36,305 Vamos, companheira! 631 01:25:37,899 --> 01:25:39,503 Corcunda, pode nos vender algum? 632 01:25:40,368 --> 01:25:43,838 Cr�dito? De maneira alguma. 633 01:25:46,441 --> 01:25:48,648 Balut? 634 01:25:51,579 --> 01:25:53,650 Balut? 635 01:25:57,218 --> 01:25:59,494 Balut? 636 01:26:26,981 --> 01:26:28,187 Balut! 637 01:26:31,720 --> 01:26:32,824 Tem fogo? 638 01:29:42,710 --> 01:29:43,916 Viu aquilo? 639 01:29:47,048 --> 01:29:48,618 � cada uma! 640 01:29:52,086 --> 01:29:53,156 Fabuloso! 641 01:30:01,763 --> 01:30:02,969 Atraente! 642 01:30:10,672 --> 01:30:12,174 - Muito obrigada! - Obrigada, senhora! 643 01:30:19,514 --> 01:30:22,427 - Senhorita, posso ter mais carne? - Espere um pouco, senhora. 644 01:30:33,728 --> 01:30:34,866 Carne ou sopa? 645 01:30:35,029 --> 01:30:36,201 Sim, senhora. 646 01:30:49,711 --> 01:30:50,689 Nena! 647 01:30:51,479 --> 01:30:52,685 Espere um pouco, senhora. 648 01:30:54,215 --> 01:30:55,193 Sim, senhora? 649 01:30:56,150 --> 01:30:58,687 - Vou a um lugar. - Claro, senhora. 650 01:31:08,730 --> 01:31:09,708 � verdade, ent�o. 651 01:31:10,598 --> 01:31:11,872 � verdade! 652 01:31:12,033 --> 01:31:14,741 Porra! A luz do mundo voltou! 653 01:31:15,536 --> 01:31:17,140 Olhe para isso, amigos! 654 01:31:17,872 --> 01:31:19,818 H� luz agora! Voltou! 655 01:31:20,541 --> 01:31:22,111 - Eles se lembraram de voc�! - Verdade! 656 01:31:23,945 --> 01:31:25,618 Extraordin�rio! 657 01:31:27,949 --> 01:31:28,893 Ei! 658 01:31:29,684 --> 01:31:32,893 - Balut? - Obrigado, senhor. Ainda est� cheia. 659 01:31:33,054 --> 01:31:36,501 Est� bem. Estarei bem ali. Gente, balut? 660 01:31:37,859 --> 01:31:38,963 Voc� deve estar faminto! 661 01:31:39,627 --> 01:31:41,698 Tenho muitos aqui, ainda quentes! 662 01:33:27,335 --> 01:33:28,313 Um balut, por favor. 663 01:33:43,651 --> 01:33:45,221 Que bom que a luz voltou aqui. 664 01:33:48,322 --> 01:33:49,300 Sim, senhor. 665 01:33:50,725 --> 01:33:51,635 Quanto? 666 01:33:53,995 --> 01:33:55,167 Sete pesos, senhor. 667 01:35:02,463 --> 01:35:03,965 Porra, � ele? 668 01:35:06,067 --> 01:35:07,045 � ele! 669 01:35:28,356 --> 01:35:30,336 Ei, voc�! 670 01:35:32,460 --> 01:35:33,438 Viu aquilo? 671 01:35:34,829 --> 01:35:36,809 Vi. Bom! 672 01:35:37,265 --> 01:35:38,243 De fato, �. 673 01:35:39,233 --> 01:35:41,941 Disse-lhes que Deus lembrou deles. 674 01:35:42,937 --> 01:35:44,245 E outros deuses. 675 01:35:44,872 --> 01:35:46,852 Sabe o que mais, amiga? 676 01:35:47,842 --> 01:35:49,150 Algum milagre aconteceu. 677 01:35:52,813 --> 01:35:56,022 Um deus realmente desceu e veio at� aqui! 678 01:35:57,385 --> 01:35:58,989 Rodrigo Trinidad. 679 01:36:00,221 --> 01:36:01,165 Sim! 680 01:36:02,023 --> 01:36:05,300 Sabe por que � um milagre? Ele n�o sai da casa dele! 681 01:36:06,027 --> 01:36:07,472 Ele n�o sai sem guardas! 682 01:36:07,828 --> 01:36:10,172 Ele veio at� aqui e comprou balut de mim. 683 01:36:10,998 --> 01:36:13,911 N�o � um milagre, amiga? 684 01:36:17,171 --> 01:36:18,343 Extraordin�rio, n�o? 685 01:36:37,591 --> 01:36:38,501 Corcunda! 686 01:36:39,560 --> 01:36:41,471 Tem certeza que ele veio at� aqui? 687 01:36:42,596 --> 01:36:45,008 Sim, minha amiga. Eu o vi! 688 01:36:45,933 --> 01:36:50,348 Pensei que fosse s� um sonho mas, quando olhei, 689 01:36:51,339 --> 01:36:52,443 era ele, de fato. 690 01:36:53,574 --> 01:36:56,851 Ele estava bem a�, olhando para mim e comprou um balut. 691 01:36:57,311 --> 01:37:02,454 Nosso pa�s est� atualmente no meio de um per�odo muito violento. 692 01:37:03,384 --> 01:37:08,299 Muitos sequestros est�o acontecendo em nossas ilhas. 693 01:37:09,490 --> 01:37:12,164 De acordo com um oficial militar, 694 01:37:12,927 --> 01:37:17,103 atingiu propor��es epid�micas. 695 01:37:18,866 --> 01:37:22,143 � por isso que a maioria de n�s est� engolfada no medo. 696 01:37:23,170 --> 01:37:28,381 Quase todos os setores de nossa comunidade est�o afetados, 697 01:37:28,542 --> 01:37:30,954 especialmente o setor empresarial. 698 01:37:32,446 --> 01:37:34,619 A mais afetada � 699 01:37:36,283 --> 01:37:39,628 a comunidade sino-filipina. 700 01:37:39,987 --> 01:37:44,868 Eles s�o geralmente o alvo dos sequestradores. 701 01:37:45,559 --> 01:37:49,564 Agora, o que esses acontecimentos significam? 702 01:37:52,366 --> 01:37:59,011 O que podemos fazer como cidad�os 703 01:38:00,608 --> 01:38:03,350 e como parte da comunidade crist�? 704 01:38:04,645 --> 01:38:08,286 Ou apenas como seres humanos? 705 01:38:12,019 --> 01:38:17,970 Com a primeira quest�o, sobre o que podemos fazer como filipinos, 706 01:38:20,461 --> 01:38:22,304 n�s temos que ser respons�veis. 707 01:38:23,130 --> 01:38:24,939 Essa � a resposta certa, 708 01:38:25,332 --> 01:38:28,006 essa � a resposta mais simples. 709 01:38:29,503 --> 01:38:31,278 Isto �, 710 01:38:32,273 --> 01:38:38,315 devemos levar a condi��o de nossa na��o em considera��o 711 01:38:39,213 --> 01:38:42,092 e a condi��o de todos. 712 01:38:43,284 --> 01:38:45,560 N�o pensemos apenas em n�s mesmos. 713 01:38:46,587 --> 01:38:53,095 N�o permitamos que medo ou viol�ncia 714 01:38:53,260 --> 01:38:55,365 superem nossa na��o. 715 01:38:56,230 --> 01:38:58,073 Deus o aben�oe! 716 01:38:58,232 --> 01:38:59,404 Deus o aben�oe, minha crian�a. 717 01:39:01,469 --> 01:39:03,244 Ei... 718 01:39:04,238 --> 01:39:05,444 Padre! 719 01:39:05,606 --> 01:39:06,710 Vamos prosseguir. 720 01:39:11,345 --> 01:39:12,722 Deus a aben�oe, minha filha. 721 01:39:13,080 --> 01:39:14,150 V� direto para casa. 722 01:40:21,715 --> 01:40:25,060 As not�cias que ouvi s�o terr�veis, amigo! 723 01:40:26,487 --> 01:40:28,433 Ouvi na r�dio da loja. 724 01:40:29,657 --> 01:40:32,638 Sequestros outra vez! H� sempre sequestros! 725 01:40:34,094 --> 01:40:35,072 O que aconteceu foi que 726 01:40:36,196 --> 01:40:41,441 duas irm�s foram pegas e sequestradas no shopping. 727 01:40:42,503 --> 01:40:44,574 Inacredit�vel. Quem pensaria numa coisa assim? 728 01:40:47,308 --> 01:40:50,448 Isso aconteceu em plena luz do dia! E uma 729 01:40:52,646 --> 01:40:56,184 foi encontrada num penhasco, morta. 730 01:40:57,618 --> 01:41:01,395 E a outra ainda n�o foi encontrada. 731 01:41:03,490 --> 01:41:05,595 Com certeza, as duas foram estupradas. 732 01:41:07,761 --> 01:41:09,365 Tantas pessoas sendo sequestradas! 733 01:41:09,730 --> 01:41:12,438 Eles n�o t�m receio de ningu�m. 734 01:41:13,167 --> 01:41:15,579 Mesmo em plena luz do dia, no shopping! 735 01:41:15,736 --> 01:41:19,183 - Nessa altura, elas ser�o sequestradas! - Que porra! Voc� � t�o est�pido. 736 01:41:19,340 --> 01:41:24,653 - O que eu lhe fiz? - Voc� � sempre um in�til! 737 01:41:24,812 --> 01:41:26,814 Ai! Seu bobo. 738 01:41:28,515 --> 01:41:30,153 Filho da puta! 739 01:41:30,317 --> 01:41:32,228 - Babaca. - V� se foder! 740 01:41:32,386 --> 01:41:34,093 Cuide de sua vida! 741 01:41:39,226 --> 01:41:40,830 Eles s�o sempre assim. 742 01:41:44,164 --> 01:41:45,643 Eu n�o me intrometo. 743 01:41:47,868 --> 01:41:49,313 Pode me fazer mal. 744 01:42:03,851 --> 01:42:06,195 H� um ovo rachado aqui. Quer? 745 01:42:08,389 --> 01:42:10,767 Aqui, pegue este. 746 01:42:47,628 --> 01:42:49,630 Tem luz, sim, mas n�o h� compradores. 747 01:42:58,972 --> 01:42:59,882 Ei! 748 01:43:00,541 --> 01:43:01,918 O que est� procurando? 749 01:43:02,276 --> 01:43:05,587 Procuro pelo inhame que Manong Teroy me deu mais cedo. 750 01:43:05,746 --> 01:43:07,225 Aqui est�. 751 01:43:10,818 --> 01:43:13,526 Vamos cozinhar isso. Assim, teremos algo para comer. 752 01:43:13,687 --> 01:43:16,793 � grande. Voc� pode us�-lo como bola de beisebol. 753 01:43:17,558 --> 01:43:18,559 N�o se preocupe. 754 01:43:18,726 --> 01:43:20,797 Ainda estou cheio. Vou dormir. 755 01:43:22,396 --> 01:43:23,602 A chuva parou. 756 01:43:31,371 --> 01:43:32,406 Maldi��o. 757 01:43:35,809 --> 01:43:38,346 A chuva parou, mas est� quase amanhecendo. 758 01:43:39,446 --> 01:43:40,550 Nenhum fregu�s. 759 01:43:41,582 --> 01:43:43,562 Nenhuma chance de vender coisa alguma. Que azar, maldi��o. 760 01:43:44,618 --> 01:43:45,528 Pobrezinho. 761 01:43:45,686 --> 01:43:47,427 Voc� ter� sua oportunidade. 762 01:43:49,590 --> 01:43:52,434 Essa n�o � uma boa piada, amigo! 763 01:43:53,360 --> 01:43:56,000 Como ainda posso vender? Diga-me como. 764 01:43:58,365 --> 01:44:00,641 D� um para cada. Eu pagarei. 765 01:44:04,671 --> 01:44:05,672 Boba. 766 01:44:07,775 --> 01:44:09,277 O que acabou de dizer? 767 01:44:09,443 --> 01:44:12,014 D� um balut para cada um deles. Tomarei conta do pagamento. 768 01:44:13,280 --> 01:44:14,258 De verdade? 769 01:44:16,617 --> 01:44:17,493 Bobo. 770 01:44:18,018 --> 01:44:20,521 Parece que voc� est� brincando, porra. 771 01:44:20,687 --> 01:44:23,258 - Tentando me fazer de bobo, n�? - N�o estou brincando. 772 01:44:24,658 --> 01:44:25,762 - Voc� tem dinheiro? - Sim. 773 01:44:25,926 --> 01:44:29,874 - Talvez eu termine n�o ganhando nada. - Ganhei uma s�rie de jogos de azar. 774 01:44:30,030 --> 01:44:31,566 Estou cheia da grana, amigo. 775 01:44:32,900 --> 01:44:34,311 V� e d�-lhes um agora. 776 01:44:39,439 --> 01:44:40,975 A chuva ajudou-me! 777 01:44:41,942 --> 01:44:42,920 Isso � incr�vel. 778 01:44:44,945 --> 01:44:47,289 Consegui vender por causa da chuva. 779 01:44:48,615 --> 01:44:49,559 Obrigado. 780 01:44:52,619 --> 01:44:53,461 Ei! 781 01:44:53,987 --> 01:44:57,025 Acordem, crian�as. Acordem. R�pido! 782 01:44:58,425 --> 01:44:59,631 Esperem! 783 01:44:59,793 --> 01:45:02,865 Fiquem em fila. Um a um. Tenho um presente para voc�s. 784 01:45:03,897 --> 01:45:05,433 Por que est� rindo? 785 01:45:06,099 --> 01:45:08,670 Como sabia? Tem certeza que estou lhe dando isso? 786 01:45:09,736 --> 01:45:11,647 - Sim, senhor. - Como sabia? 787 01:45:12,005 --> 01:45:15,714 Foi ela quem lhes deu! � a Sra. Renata! 788 01:45:16,543 --> 01:45:20,457 Digam, "Obrigado, tia." Digam! 789 01:45:20,614 --> 01:45:22,594 Obrigado, tia! 790 01:45:23,784 --> 01:45:26,560 - De nada. - Obrigada, senhora. 791 01:45:26,720 --> 01:45:29,724 - Digam, "Obrigada, senhora"! - Obrigada, senhora! 792 01:45:29,890 --> 01:45:33,428 Tomem outro. Tudo de gra�a. 793 01:45:39,800 --> 01:45:40,801 Ent�o... 794 01:45:45,372 --> 01:45:46,646 Obrigado, querida amiga. 795 01:45:47,674 --> 01:45:48,709 Voc� � uma boa alma. 796 01:45:49,710 --> 01:45:51,451 Voc� � �nica. 797 01:45:54,114 --> 01:45:55,684 Irei te retribuir, um dia. 798 01:45:56,683 --> 01:45:57,787 Sem problema. 799 01:46:02,623 --> 01:46:05,001 Vamos ao restaurante! Por minha conta! 800 01:46:05,158 --> 01:46:06,501 N�o, obrigada. Fica para a pr�xima. 801 01:46:06,660 --> 01:46:08,401 Ainda estou cheia. Obrigada. 802 01:46:09,496 --> 01:46:10,998 - Vou embora. - Tchau. 803 01:46:12,399 --> 01:46:13,377 Cuide-se! 804 01:46:23,644 --> 01:46:25,385 Al�? Minerva? 805 01:46:26,013 --> 01:46:27,390 � sua m�e. 806 01:46:29,716 --> 01:46:31,696 Sinto muito que esta chamada seja t�o tarde. 807 01:46:34,488 --> 01:46:35,432 O qu�? 808 01:46:37,057 --> 01:46:38,502 Tem certeza? 809 01:46:48,101 --> 01:46:50,980 As coisas que viram tinham seu nome. 810 01:46:51,872 --> 01:46:56,719 Seu nome verdadeiro estava na sacola que ele usualmente carrega com ele. 811 01:46:58,879 --> 01:47:00,620 Irm�o mais velho tornou-se um abutre. 812 01:47:01,548 --> 01:47:02,788 Um mendigo! 813 01:47:03,650 --> 01:47:05,527 Mam�e, sinto-me mal pelo meu irm�o! 814 01:47:12,092 --> 01:47:13,662 Pare de chorar. 815 01:47:23,170 --> 01:47:24,148 Minerva! 816 01:48:08,882 --> 01:48:10,759 Balut? 817 01:48:14,755 --> 01:48:17,133 Balut? 818 01:48:25,098 --> 01:48:27,044 Balut? 819 01:48:34,641 --> 01:48:36,177 Amigo, posso comprar alguns? 820 01:48:37,010 --> 01:48:38,182 Amigo! Como vai? 821 01:48:38,979 --> 01:48:40,185 Voc� � como o Batman, hein? 822 01:48:40,981 --> 01:48:43,689 Aparece no escuro e desaparece no escuro, tamb�m. 823 01:48:44,751 --> 01:48:46,753 Eu, realmente, sou uma criatura da treva. 824 01:48:48,255 --> 01:48:49,233 Vampiro? 825 01:48:50,824 --> 01:48:52,132 Aswang? Coruja? 826 01:48:53,026 --> 01:48:54,004 N�voa? 827 01:48:55,028 --> 01:48:56,598 Ou, talvez, 828 01:48:58,131 --> 01:48:59,109 um vagalume! 829 01:49:00,067 --> 01:49:01,808 Piscando e brilhando! 830 01:49:06,740 --> 01:49:10,654 Quer balut? Por minha conta. Minha vez de pagar para voc�. 831 01:49:10,811 --> 01:49:12,882 N�o, obrigada. Ainda estou cheia. 832 01:49:20,954 --> 01:49:21,898 Sabe de uma coisa? 833 01:49:22,222 --> 01:49:23,599 Fui amea�ado. 834 01:49:24,124 --> 01:49:25,967 Na �ltima segunda. Me apontaram uma arma. 835 01:49:26,927 --> 01:49:27,928 Uma arma apontada para voc�? 836 01:49:29,663 --> 01:49:30,607 Arma? 837 01:49:32,866 --> 01:49:33,936 Na t�mpora. 838 01:49:35,168 --> 01:49:37,079 Um rev�lver 38. 839 01:49:38,371 --> 01:49:40,180 Eles levaram todo meu ganho. 840 01:49:41,908 --> 01:49:43,285 Bom que pouparam minha vida. 841 01:49:44,744 --> 01:49:46,246 Pensei que morreria. 842 01:49:50,117 --> 01:49:54,759 Finja que est� apontando uma arma contra minha t�mpora, usando seu dedo. 843 01:50:09,669 --> 01:50:11,239 Ai! 844 01:50:15,075 --> 01:50:16,213 D�i! 845 01:50:17,377 --> 01:50:18,378 Extraordin�rio. 846 01:50:20,013 --> 01:50:21,754 Onde aprendeu isso? Extraordin�rio! 847 01:50:22,182 --> 01:50:24,093 � f�cil. Posso ensin�-lo. 848 01:50:26,253 --> 01:50:27,630 Onde aprendeu isso? 849 01:50:31,892 --> 01:50:32,893 Na escurid�o. 850 01:50:34,794 --> 01:50:36,102 Algu�m me ensinou como fazer. 851 01:50:45,071 --> 01:50:46,641 Ol�! 852 01:50:50,911 --> 01:50:52,151 Let�cia! 853 01:50:57,050 --> 01:50:58,654 Srta. Let�cia! 854 01:51:01,121 --> 01:51:03,226 - Ei, Mameng! - Srta. Let�cia! 855 01:51:03,390 --> 01:51:05,927 Que bom que voc� se lembrou onde fica minha casa. 856 01:51:06,092 --> 01:51:09,130 Muitos dem�nios! Dem�nios infantis! 857 01:51:09,296 --> 01:51:10,741 Entre! 858 01:51:10,897 --> 01:51:12,899 - Let�cia! - Entre! 859 01:51:16,403 --> 01:51:17,905 Venha! 860 01:51:19,105 --> 01:51:21,949 Fique parada, n�o se mexa. 861 01:51:23,109 --> 01:51:25,385 Credo! Faz tempo que voc� n�o toma um banho. 862 01:51:29,282 --> 01:51:31,785 Muito �leo em seu cabelo! 863 01:51:40,260 --> 01:51:41,933 Fique parada. 864 01:51:44,464 --> 01:51:46,410 Sente-se bem? 865 01:51:50,270 --> 01:51:52,181 Ir� se sentir refrescada mais tarde. 866 01:51:56,142 --> 01:51:58,383 Tanto �leo em seu cabelo... 867 01:52:00,413 --> 01:52:01,824 Desculpe. 868 01:52:10,056 --> 01:52:11,262 Bom! 869 01:52:31,378 --> 01:52:33,415 � grande, por �rea. 870 01:52:33,780 --> 01:52:35,418 - Para coisas vivas. - Certo, certo, certo. 871 01:52:35,782 --> 01:52:37,386 Ent�o, � rica assim. 872 01:52:37,550 --> 01:52:41,020 � muito diversificada. 873 01:52:41,187 --> 01:52:43,030 � aonde eles v�o. 874 01:52:43,189 --> 01:52:47,228 Mas a terra pode ser diferente para voc�. 875 01:52:47,394 --> 01:52:50,102 Cuidarei disso, padre. N�o se preocupe. 876 01:52:50,263 --> 01:52:53,107 Mas o que est� acontecendo l�... 877 01:52:53,266 --> 01:52:58,340 E muitos turistas v�o l�. 878 01:52:58,505 --> 01:52:59,506 Vov�! 879 01:53:03,476 --> 01:53:04,887 Ol�! 880 01:53:08,882 --> 01:53:10,884 Deus os aben�oe. 881 01:53:39,512 --> 01:53:40,820 O qu�, senhor? 882 01:53:56,196 --> 01:53:57,573 - Obrigado, senhora! - Volte amanh�. 883 01:53:57,931 --> 01:53:59,239 Teremos novos pratos. 884 01:54:02,068 --> 01:54:03,604 Senhor, seu troco. 885 01:54:08,007 --> 01:54:09,077 Obrigado, senhorita. 886 01:54:09,242 --> 01:54:10,983 Obrigado, senhora. 887 01:54:11,144 --> 01:54:12,282 Quanto deu? 888 01:54:12,445 --> 01:54:14,857 - 15 pesos! - Est� bem, senhora. 889 01:54:24,557 --> 01:54:25,399 Nena? 890 01:54:25,558 --> 01:54:28,300 - Posso ter um pouco mais de sinigang? - Claro, senhora. 891 01:54:41,307 --> 01:54:42,308 Sra. Renata? 892 01:54:43,143 --> 01:54:46,488 Nossa loja est� ficando mais forte. Voc� pode querer expandir. 893 01:54:47,347 --> 01:54:48,451 Assim est� bom. 894 01:54:50,250 --> 01:54:51,228 N�o � dif�cil. 895 01:54:51,684 --> 01:54:52,924 De f�cil manuten��o. 896 01:54:53,286 --> 01:54:55,163 N�o ser� um aborrecimento para nenhuma de n�s duas. 897 01:54:56,222 --> 01:54:58,099 S� estou pensando no potencial. 898 01:54:59,959 --> 01:55:02,940 Muitos de meus amigos querem trabalhar para voc�. 899 01:55:04,097 --> 01:55:05,940 N�o se preocupe. Pensarei nisso. 900 01:55:15,975 --> 01:55:17,682 Eu irei, Nena. Senhora. 901 01:55:18,445 --> 01:55:19,446 Cuide-se! 902 01:55:19,612 --> 01:55:22,388 Mang Intong, tome o dinheiro para o mercado de amanh�. 903 01:55:32,125 --> 01:55:33,695 Compre mais dinuguan. 904 01:55:34,227 --> 01:55:36,468 - Sem problema. - Cuidado! 905 01:55:49,275 --> 01:55:50,720 - Vamos? - Claro, senhora. 906 01:55:51,678 --> 01:55:52,679 Vamos. 907 01:56:13,266 --> 01:56:14,176 Mameng! 908 01:56:19,672 --> 01:56:20,707 Mameng! 909 01:56:34,020 --> 01:56:35,090 Mameng! 910 01:56:39,425 --> 01:56:40,768 Mameng! 911 01:56:55,775 --> 01:56:57,345 Mameng! 912 01:57:07,754 --> 01:57:09,358 Mameng! 913 01:57:14,360 --> 01:57:15,771 Mameng! 914 01:57:56,803 --> 01:57:58,339 Voc� est� quieto. 915 01:58:01,374 --> 01:58:02,546 Quer que eu venda isso? 916 01:58:05,778 --> 01:58:07,121 Balut? 917 01:58:10,817 --> 01:58:12,319 Balut? 918 01:58:19,392 --> 01:58:20,496 Balut? 919 01:58:23,630 --> 01:58:25,610 Vender balut n�o combina com voc�, Renata. 920 01:58:28,401 --> 01:58:30,438 Vender balut deveria combinar com o vendedor? 921 01:58:31,270 --> 01:58:32,271 Realmente, n�o. 922 01:58:34,173 --> 01:58:35,584 Voc� n�o � uma vendedora de balut. 923 01:58:37,276 --> 01:58:40,519 Seu grito � o de um pescador ou um despachante. 924 01:58:41,214 --> 01:58:43,592 � piscoso. � diferente. 925 01:58:45,385 --> 01:58:47,558 Apenas um vendedor de balut pode dar o grito certo. 926 01:58:48,454 --> 01:58:49,432 Entendeu? 927 01:58:50,289 --> 01:58:52,633 Os que fingem ser�o pegos. 928 01:58:53,926 --> 01:58:55,633 Mas e se o fingidor for bom? 929 01:58:59,532 --> 01:59:00,510 Eu n�o sei. 930 01:59:03,369 --> 01:59:05,508 Mas posso dizer quem est� fingindo. 931 01:59:17,216 --> 01:59:18,354 Quer tomar um caf�? 932 01:59:20,219 --> 01:59:21,197 Mais tarde. 933 01:59:39,505 --> 01:59:40,950 Meu ca�ula est� doente. 934 01:59:42,442 --> 01:59:43,580 A febre n�o abaixa. 935 01:59:43,743 --> 01:59:47,919 Levamos ao centro de sa�de, mas disseram que dever�amos lev�-lo ao hospital. 936 01:59:48,648 --> 01:59:51,492 Disseram-nos que um m�dico deveria v�-lo para ter certeza. 937 01:59:56,222 --> 01:59:57,200 N�o temos dinheiro. 938 02:00:13,639 --> 02:00:14,583 Aqui. 939 02:00:16,442 --> 02:00:17,978 Leve seu filho ao hospital. 940 02:00:40,967 --> 02:00:43,538 De que para�so voc� veio, minha amiga? 941 02:00:44,537 --> 02:00:45,515 De que para�so? 942 02:00:47,406 --> 02:00:49,579 V� logo. Salve seu filho. 943 02:00:51,644 --> 02:00:53,419 Cada minuto � precioso. 944 02:00:54,514 --> 02:00:57,688 V� em frente. Deixei seu balut. Eu o venderei. 945 02:00:57,850 --> 02:00:59,352 N�o se preocupe. 946 02:01:00,753 --> 02:01:04,394 Suas vendas ser�o o meu pagamento inicial por sua ajuda. 947 02:01:04,791 --> 02:01:06,896 - N�o precisa me pagar. - Obrigado! 948 02:01:10,696 --> 02:01:11,640 Amigo! 949 02:01:14,300 --> 02:01:15,870 Tenho um favor a lhe pedir. 950 02:01:17,737 --> 02:01:20,308 Mas n�o � em troca da ajuda que lhe dei. 951 02:01:23,843 --> 02:01:25,015 O que �, minha amiga? 952 02:01:27,446 --> 02:01:31,986 Estou procurando uma arma. Quero comprar uma. Sabe onde posso compr�-la? 953 02:01:33,386 --> 02:01:35,491 Mesmo uma arma feita por aqui, desde que funcione. 954 02:01:36,622 --> 02:01:37,566 Uma arma? 955 02:01:39,458 --> 02:01:41,369 - Por qu�? - Porque sim. 956 02:01:41,527 --> 02:01:42,562 Para minha prote��o. 957 02:01:42,995 --> 02:01:44,906 Anda perigoso por aqui. 958 02:01:51,571 --> 02:01:52,572 Eu conhe�o um lugar. 959 02:01:53,539 --> 02:01:54,609 Eu conhe�o um lugar. 960 02:01:55,107 --> 02:01:56,313 Obrigada. 961 02:02:16,462 --> 02:02:18,373 Meu filho tem hepatite tipo B. 962 02:02:19,432 --> 02:02:22,345 Ele adquiriu no lugar imundo onde ele come. 963 02:02:23,936 --> 02:02:25,347 Isso � perigoso. 964 02:02:26,439 --> 02:02:28,749 Sim. Mas pode ser tratada imediatamente. 965 02:02:29,542 --> 02:02:32,580 Ele s� tem que tomar uns rem�dios, mas n�o pode deixar de tom�-los. 966 02:02:34,146 --> 02:02:35,454 Corcunda, venha! 967 02:02:36,449 --> 02:02:37,792 Vamos! 968 02:03:27,199 --> 02:03:28,542 Planejando bater em algu�m? 969 02:03:30,870 --> 02:03:31,814 N�o. 970 02:03:34,473 --> 02:03:35,679 S� para minha prote��o. 971 02:05:20,179 --> 02:05:21,954 Foda-se. 972 02:05:26,052 --> 02:05:28,623 Foda-se! 973 02:06:21,841 --> 02:06:26,813 Na velha igreja 974 02:06:26,979 --> 02:06:30,688 Eu vi 975 02:06:32,184 --> 02:06:36,690 Dois amantes recitando votos 976 02:06:37,256 --> 02:06:40,965 Na velha igreja 977 02:06:41,327 --> 02:06:45,605 Eu vi 978 02:06:46,799 --> 02:06:50,872 - Dois Amantes - Mameng! 979 02:06:51,036 --> 02:06:54,313 Recitando votos 980 02:06:54,673 --> 02:06:56,175 Entre. 981 02:06:56,342 --> 02:07:00,188 Eles se ajoelharam 982 02:07:00,346 --> 02:07:02,849 H� muitos dem�nios, Srta. Let�cia. 983 02:07:03,315 --> 02:07:04,988 Muitos deles. 984 02:07:07,052 --> 02:07:08,122 Mameng! 985 02:07:08,754 --> 02:07:09,892 Mameng? 986 02:07:12,658 --> 02:07:14,660 - Mameng! - Muitos dem�nios! 987 02:07:16,695 --> 02:07:18,766 Muitos dem�nios! 988 02:07:22,935 --> 02:07:25,040 Muitos dem�nios! 989 02:07:26,972 --> 02:07:28,383 Dem�nios! 990 02:09:44,343 --> 02:09:45,321 Oh, meu Deus! 991 02:09:57,356 --> 02:09:58,334 Oh, meu Deus! 992 02:15:40,165 --> 02:15:41,269 Espere! 993 02:15:45,504 --> 02:15:47,609 Espere, voc� ainda est� fraco. Deixe-me ajud�-lo. 994 02:15:49,574 --> 02:15:50,848 Venha c�. 995 02:15:56,181 --> 02:15:57,319 Espere. 996 02:16:20,972 --> 02:16:22,474 Aqui. 997 02:16:59,311 --> 02:17:00,949 Devo lev�-lo ao hospital? 998 02:17:04,015 --> 02:17:07,758 Sua cabe�a e outras partes de seu corpo 999 02:17:07,919 --> 02:17:11,526 devem ser examinadas logo. 1000 02:17:14,693 --> 02:17:18,231 Isto � para verificar 1001 02:17:18,396 --> 02:17:21,775 se h� co�gulos e ossos quebrados. 1002 02:17:22,934 --> 02:17:24,413 O que aconteceu? 1003 02:17:31,009 --> 02:17:32,818 Eles come�aram uma brincadeira comigo, 1004 02:17:34,479 --> 02:17:37,892 um grupo de belos rapazes. 1005 02:17:40,018 --> 02:17:43,261 Eles s�o muito bonitos. Mas n�o resistiram � minha beleza. 1006 02:17:46,558 --> 02:17:47,696 A� um cara... 1007 02:17:49,461 --> 02:17:51,463 Ele pegou pesado comigo. 1008 02:17:53,832 --> 02:17:56,278 Ele me estuprou. 1009 02:17:59,704 --> 02:18:01,513 Quando eu revidei, 1010 02:18:02,941 --> 02:18:05,046 todos eles avan�aram em mim. 1011 02:18:07,012 --> 02:18:08,423 Feio! 1012 02:18:09,014 --> 02:18:11,324 Pensei que fosse morrer. 1013 02:18:13,385 --> 02:18:15,626 Vi um monte de estrelas. 1014 02:18:20,625 --> 02:18:22,002 Onde voc� mora? 1015 02:18:23,962 --> 02:18:26,374 Tem pais? Eu ligarei para eles. 1016 02:18:29,467 --> 02:18:31,037 N�o sou daqui, senhora. 1017 02:18:33,405 --> 02:18:34,645 Voc� n�o � daqui? 1018 02:18:40,679 --> 02:18:42,750 Eu queria um lugar 1019 02:18:44,916 --> 02:18:46,589 onde ningu�m me conhecesse. 1020 02:18:48,753 --> 02:18:50,061 Aqui sou um forasteiro. 1021 02:18:51,857 --> 02:18:53,393 � por isso que estou aqui. 1022 02:18:56,928 --> 02:18:58,339 De onde voc� �? 1023 02:19:06,705 --> 02:19:07,843 Coma um pouco mais. 1024 02:19:10,809 --> 02:19:12,049 Comerei mais tarde, senhora. 1025 02:19:12,677 --> 02:19:15,590 N�o seja teimoso. Coma um pouco mais. 1026 02:19:21,786 --> 02:19:23,060 Mais tarde, por favor. 1027 02:19:45,877 --> 02:19:48,483 Se se sentir tonto ou sua cabe�a doer, 1028 02:19:49,147 --> 02:19:50,592 avise-me. 1029 02:19:53,551 --> 02:19:56,122 O m�dico disse que voc� deveria fazer um Raio-X do corpo inteiro. 1030 02:19:57,722 --> 02:19:59,030 Ele tamb�m disse 1031 02:20:00,659 --> 02:20:02,935 que voc� deveria lhe contar a hist�ria de sua epilepsia. 1032 02:20:08,733 --> 02:20:10,838 Ele disse que dever�amos relatar o que aconteceu com voc�. 1033 02:20:11,002 --> 02:20:12,037 N�o, senhora. 1034 02:20:16,107 --> 02:20:17,142 Hollanda! 1035 02:20:17,709 --> 02:20:19,086 Eles lhe fizeram mal. 1036 02:20:19,644 --> 02:20:23,490 Teria sido melhor se eles tivessem acabado comigo. 1037 02:20:24,616 --> 02:20:28,029 Oh, crian�a. N�o diga isso. 1038 02:20:29,688 --> 02:20:30,928 Agora chega. 1039 02:20:32,090 --> 02:20:34,127 N�o fa�a isso. 1040 02:20:49,207 --> 02:20:50,709 Pare de chorar, agora. 1041 02:21:01,553 --> 02:21:02,691 Sil�ncio! 1042 02:21:07,659 --> 02:21:09,002 Obrigado, senhora. 1043 02:21:11,196 --> 02:21:13,005 Voc� � muito boa para mim. 1044 02:22:07,052 --> 02:22:08,895 Padre, vou lhe contar uma hist�ria. 1045 02:22:11,556 --> 02:22:13,263 Tenho coisas para confessar. 1046 02:22:15,727 --> 02:22:17,536 Quando foi a �ltima vez que confessou? 1047 02:22:18,930 --> 02:22:20,000 Faz muito tempo. 1048 02:22:21,566 --> 02:22:22,544 Lamento. 1049 02:22:23,001 --> 02:22:25,607 Vamos ao confession�rio. 1050 02:22:25,770 --> 02:22:27,078 Ou vamos fazer aqui mesmo. 1051 02:22:28,239 --> 02:22:29,217 � a mesma coisa. 1052 02:22:30,041 --> 02:22:31,543 Vou lhe contar. 1053 02:22:36,181 --> 02:22:37,319 Padre, 1054 02:22:38,149 --> 02:22:40,823 a pessoa que voc� conhece como Rodrigo... 1055 02:22:45,657 --> 02:22:46,635 Estou escutando. 1056 02:22:50,061 --> 02:22:51,199 Aquele n�o sou eu. 1057 02:22:54,365 --> 02:22:55,810 � o meu disfarce. 1058 02:22:58,870 --> 02:23:00,315 Um fingimento. 1059 02:23:06,945 --> 02:23:09,186 Feri muitas pessoas, padre. 1060 02:23:12,784 --> 02:23:14,957 Destru� muitas vidas. 1061 02:23:18,957 --> 02:23:21,961 Sabia que eu feria aquelas pessoas mas... 1062 02:23:27,832 --> 02:23:31,075 Por que n�o posso ser uma boa pessoa, padre? 1063 02:23:35,039 --> 02:23:38,885 Por que n�o posso lutar com este inferno dentro de mim? 1064 02:23:44,048 --> 02:23:47,188 Por que o mal sempre vence minha alma? 1065 02:23:55,160 --> 02:23:59,631 N�o sei por que tenho tanto �dio dentro de mim. 1066 02:24:01,699 --> 02:24:03,872 N�o consigo resistir, n�o importa o que eu fa�a. 1067 02:24:06,104 --> 02:24:07,310 � diferente dentro de mim. 1068 02:24:11,042 --> 02:24:12,282 N�o posso lutar com ele. 1069 02:24:16,848 --> 02:24:19,351 � como se eu tivesse um animal comigo. 1070 02:24:27,125 --> 02:24:29,662 Voc�, alguma vez, lamenta pelas coisas que fez? 1071 02:24:38,770 --> 02:24:39,942 Lamento. 1072 02:24:42,173 --> 02:24:43,311 E n�o. 1073 02:24:47,745 --> 02:24:50,749 H� vezes em que lamento as coisas que fiz. 1074 02:24:52,750 --> 02:24:56,254 Mas h� vezes que sinto ter feito a coisa certa. 1075 02:25:02,894 --> 02:25:06,706 Eu ficava feliz por ter destru�do a vida da pessoa a quem eu odiava tanto. 1076 02:25:22,113 --> 02:25:23,091 Escute. 1077 02:25:27,952 --> 02:25:29,397 Se voc� tiver tempo, 1078 02:25:30,855 --> 02:25:32,334 vamos ao confession�rio. 1079 02:25:34,092 --> 02:25:35,935 Diga-me todos os detalhes. 1080 02:25:37,295 --> 02:25:38,740 Me d� detalhes. 1081 02:25:39,497 --> 02:25:45,106 Diga-me os nomes, quando aconteceu, quais os eventos... 1082 02:25:46,037 --> 02:25:50,213 Voc� n�o poupar� nada. N�o esconda nada. 1083 02:25:55,179 --> 02:25:56,249 Pode ajudar. 1084 02:26:01,219 --> 02:26:02,197 Padre, 1085 02:26:07,091 --> 02:26:08,866 voc� cr� que h� um Deus? 1086 02:26:12,196 --> 02:26:13,539 Eu tenho f�. 1087 02:26:16,534 --> 02:26:19,845 Posso ver Deus em cada um. 1088 02:26:21,339 --> 02:26:22,409 Com os beb�s, 1089 02:26:23,574 --> 02:26:28,353 com as pessoas perdidas, com criminosos, com os pobres. 1090 02:26:31,849 --> 02:26:33,260 Onde ele est�, padre? 1091 02:26:40,124 --> 02:26:43,230 Encontre-o. Voc� � quem pode responder isso. 1092 02:26:44,329 --> 02:26:46,206 Eu s� posso estar aqui para gui�-lo. 1093 02:27:10,988 --> 02:27:13,468 Tudo ficar� bem. Eu irei em frente. 1094 02:27:25,136 --> 02:27:26,444 "Encontre-o." 1095 02:27:28,940 --> 02:27:30,578 Encontre-o. 1096 02:27:41,185 --> 02:27:43,131 Esta comunidade era grande. 1097 02:27:44,522 --> 02:27:48,436 Mas quando o hospital fechou, muitas pessoas foram embora. 1098 02:27:49,293 --> 02:27:51,102 Elas perderam o interesse. 1099 02:27:52,230 --> 02:27:54,232 Eu me lembro de ter muitos amigos aqui. 1100 02:27:55,266 --> 02:27:58,406 - Meu pai e eu costum�vamos vender balut aqui. - Foda-se! 1101 02:27:59,537 --> 02:28:01,141 Porra! 1102 02:28:02,673 --> 02:28:04,653 Porra, volte aqui! 1103 02:28:07,211 --> 02:28:08,417 N�o! N�o! 1104 02:28:14,352 --> 02:28:17,629 Foda-se! Voc� n�o merece viver! 1105 02:28:18,222 --> 02:28:20,031 Chega! Chega! 1106 02:28:21,993 --> 02:28:23,529 Solte-me! 1107 02:28:23,694 --> 02:28:25,367 - Sem vergonha! - J� chega! 1108 02:28:27,331 --> 02:28:32,303 Vamos! Ela pode morrer! 1109 02:28:33,037 --> 02:28:36,280 - Vamos! - Ainda viva, hein? Foda-se! 1110 02:28:39,243 --> 02:28:40,347 Vamos! 1111 02:28:45,716 --> 02:28:47,127 Vamos! 1112 02:28:55,460 --> 02:28:57,406 Foda-se! 1113 02:29:03,000 --> 02:29:04,502 Voc� merece isso, merda idiota! 1114 02:29:12,577 --> 02:29:14,716 Est� doendo? Hein? 1115 02:29:30,394 --> 02:29:31,634 Isso d�i, senhora. 1116 02:29:34,565 --> 02:29:37,136 Espere. N�s realmente temos que fazer isso. 1117 02:29:51,249 --> 02:29:52,387 Espere, senhora. 1118 02:30:15,039 --> 02:30:16,575 Isso d�i... 1119 02:30:18,709 --> 02:30:20,245 Temos que fazer isso. 1120 02:30:21,112 --> 02:30:22,420 Espere. 1121 02:30:28,152 --> 02:30:29,187 J� chega, senhora. 1122 02:30:56,247 --> 02:30:57,225 Hollanda? 1123 02:30:59,417 --> 02:31:01,727 N�o se mexa. Chamarei uma ambul�ncia. 1124 02:31:04,455 --> 02:31:05,365 Senhora? 1125 02:31:06,190 --> 02:31:09,694 Mang Intong disse que n�o poder� vir trabalhar neste domingo. 1126 02:31:09,860 --> 02:31:13,672 - Por qu�? - Seu filho mais velho ir� se casar. 1127 02:31:14,231 --> 02:31:15,403 - Isso � verdade? - Sim, senhora. 1128 02:31:16,434 --> 02:31:20,473 Diga a Mang Intong que eu mandarei um porco assado. 1129 02:31:21,305 --> 02:31:22,807 � mesmo, senhora? 1130 02:31:23,741 --> 02:31:25,687 Mang Intong ficar� muito agradecido. 1131 02:31:26,410 --> 02:31:27,855 Na verdade, ele est� convidando-a. 1132 02:31:29,413 --> 02:31:32,292 N�o posso ir. Voc� sabe por qu�. 1133 02:31:35,152 --> 02:31:38,258 - Como vai o homossexual? - Ele est� na cl�nica. 1134 02:31:38,823 --> 02:31:41,770 Ele vai ser liberado. Est� ficando mais forte. 1135 02:31:43,260 --> 02:31:45,536 Ele tem sorte de ter encontrado algu�m como voc�. 1136 02:31:46,297 --> 02:31:47,742 Sua delicadeza � extraordin�ria. 1137 02:31:48,432 --> 02:31:51,538 Se n�o fosse por voc�, ele poderia ter sido encontrado boiando no cais. 1138 02:31:52,169 --> 02:31:53,204 Lament�vel. 1139 02:31:54,138 --> 02:31:55,481 Imagina de onde ele veio? 1140 02:31:56,674 --> 02:31:58,176 Ele n�o diz. 1141 02:31:58,342 --> 02:32:00,447 A �nica coisa que disse foi que ele n�o � daqui. 1142 02:32:01,846 --> 02:32:03,223 Tenha cuidado, senhora. 1143 02:32:03,881 --> 02:32:05,485 Voc� n�o o conhece bem. 1144 02:32:07,284 --> 02:32:08,786 Ele parece bondoso. 1145 02:32:09,153 --> 02:32:10,757 � s� estranho de onde ele veio. 1146 02:32:10,921 --> 02:32:12,696 Realmente estranho. 1147 02:32:13,591 --> 02:32:17,266 Quem, em sua s� consci�ncia, estaria vagando no meio da noite? 1148 02:32:17,428 --> 02:32:18,771 E olhe para suas roupas! 1149 02:32:18,929 --> 02:32:21,535 Mostra que ele, 1150 02:32:21,699 --> 02:32:24,839 realmente, procura problemas e, agora, voc� est� envolvida, senhora. 1151 02:32:29,840 --> 02:32:31,820 Isso d�, senhora. Gostaria de comer? 1152 02:32:32,877 --> 02:32:34,618 N�o, ainda estou cheia. 1153 02:32:35,780 --> 02:32:38,260 - Colocarei a comida na mesa. - Fa�a isso. 1154 02:32:44,388 --> 02:32:45,423 Eu ajudo. 1155 02:32:46,891 --> 02:32:47,892 Aqui, senhora. 1156 02:33:08,879 --> 02:33:11,382 Meu ombro direito d�i. 1157 02:33:14,218 --> 02:33:15,322 Eu o lavo com delicadeza. 1158 02:33:15,953 --> 02:33:17,626 Voc� apanhou muito. 1159 02:33:19,290 --> 02:33:20,462 Espere. 1160 02:33:24,962 --> 02:33:26,464 Lavarei isso, est� bem? 1161 02:33:27,598 --> 02:33:29,635 Ainda est� inchado. 1162 02:33:30,968 --> 02:33:32,879 Consegue lavar seu �nus? 1163 02:33:37,842 --> 02:33:39,446 Tentarei. 1164 02:34:06,771 --> 02:34:08,011 N�o consigo... 1165 02:34:10,040 --> 02:34:12,884 Temos que fazer isso, para que n�o infeccione. 1166 02:34:13,711 --> 02:34:16,851 - Quer que eu fa�a? - Espere, senhora. 1167 02:34:18,616 --> 02:34:19,594 Est� bem. 1168 02:34:24,922 --> 02:34:26,629 Podemos fazer s� com �gua? 1169 02:34:29,660 --> 02:34:30,934 V� com calma. 1170 02:34:37,568 --> 02:34:39,548 Olhe onde pisa, est� bem? Voc� pode fazer isso. 1171 02:34:42,606 --> 02:34:43,676 Continue. 1172 02:34:46,744 --> 02:34:48,052 Pronto. 1173 02:34:56,420 --> 02:34:57,660 Est� bem. 1174 02:35:02,092 --> 02:35:03,765 - Ainda d�i? - Sim. 1175 02:35:19,577 --> 02:35:21,056 S� mais alguns passos. 1176 02:35:30,421 --> 02:35:31,525 Bom trabalho. 1177 02:35:41,031 --> 02:35:42,635 O m�dico disse 1178 02:35:42,800 --> 02:35:46,873 que eu deveria fazer voc� beber �lcool. Assim, seu sangue circular� bem. 1179 02:35:49,540 --> 02:35:50,712 S� um pouco. 1180 02:36:01,418 --> 02:36:02,522 Obrigado, senhora. 1181 02:36:06,423 --> 02:36:07,663 Deixe-me perguntar uma coisa. 1182 02:36:10,027 --> 02:36:12,007 Como voc� sabia onde eu moro? 1183 02:36:26,911 --> 02:36:28,151 Desculpe, senhora. 1184 02:36:32,016 --> 02:36:34,496 Uma noite, quando estava vagando por a�, 1185 02:36:36,186 --> 02:36:37,529 eu a vi. 1186 02:36:39,924 --> 02:36:41,494 Eu a segui. 1187 02:37:22,666 --> 02:37:23,872 Beba isso. 1188 02:37:25,536 --> 02:37:26,480 Est� bem, senhora. 1189 02:37:37,748 --> 02:37:39,921 Eu vim aqui para morrer. 1190 02:37:42,086 --> 02:37:43,064 Esta � a verdade. 1191 02:37:46,957 --> 02:37:49,665 A minha vida n�o tem sentido agora. 1192 02:37:52,029 --> 02:37:53,474 � como... 1193 02:37:54,798 --> 02:37:56,869 Sou um fardo para minha fam�lia. 1194 02:38:01,138 --> 02:38:02,583 Penso 1195 02:38:04,141 --> 02:38:05,882 que eles est�o envergonhados de mim. 1196 02:38:07,778 --> 02:38:08,813 Foi por isso 1197 02:38:10,114 --> 02:38:11,650 que cheguei a essa decis�o. 1198 02:38:22,292 --> 02:38:23,498 Porque 1199 02:38:25,996 --> 02:38:27,669 eu tenho medo de Deus 1200 02:38:29,133 --> 02:38:31,238 e tenho medo de cometer suic�dio. 1201 02:38:33,103 --> 02:38:34,104 Eu disse a mim mesmo: 1202 02:38:35,906 --> 02:38:37,579 eu vou me matar aos pouquinhos. 1203 02:38:39,209 --> 02:38:40,279 Devagar. 1204 02:38:43,580 --> 02:38:45,116 Vou me torturar. 1205 02:38:46,950 --> 02:38:48,827 At� que tudo termine. 1206 02:39:02,032 --> 02:39:04,171 Eu olhei no mapa das Filipinas. 1207 02:39:08,005 --> 02:39:11,817 Meu dedo apontou para esta cidade. 1208 02:39:14,278 --> 02:39:15,848 Eu disse a mim mesmo: "Ali. 1209 02:39:19,650 --> 02:39:21,630 "� onde minha vida ir� terminar. 1210 02:39:24,855 --> 02:39:26,857 "Em um lugar onde ningu�m me conhece. 1211 02:39:34,898 --> 02:39:36,605 "Serei selvagem. 1212 02:39:38,602 --> 02:39:39,842 "Irei me divertir. 1213 02:39:43,807 --> 02:39:45,286 "Sexo desenfreado. 1214 02:39:49,246 --> 02:39:51,021 "Continuarei fazendo boquetes. 1215 02:39:53,250 --> 02:39:55,890 "At� eu simplesmente apodrecer nas ruas. 1216 02:39:59,123 --> 02:40:00,329 "At�... 1217 02:40:03,694 --> 02:40:05,640 "At� o momento... 1218 02:40:09,133 --> 02:40:10,942 "Como nos filmes. 1219 02:40:13,003 --> 02:40:14,073 "The End." 1220 02:40:35,759 --> 02:40:37,295 A verdade, senhora, 1221 02:40:41,265 --> 02:40:43,040 � que o que aconteceu comigo � culpa minha. 1222 02:40:46,069 --> 02:40:48,743 Eu provoquei aqueles gatinhos assim. 1223 02:40:50,941 --> 02:40:52,716 Eles ficaram brincando comigo. 1224 02:41:00,717 --> 02:41:01,957 Esque�a-se disso. 1225 02:41:03,187 --> 02:41:05,030 Voc� tem que se recuperar, Hollanda. 1226 02:41:09,226 --> 02:41:10,296 Eu disse a mim mesmo: 1227 02:41:12,062 --> 02:41:15,043 Irei para essa ilha. Assim, ningu�m mais se envolve. 1228 02:41:18,368 --> 02:41:19,813 E ent�o, isso. 1229 02:41:23,006 --> 02:41:24,451 Envolvi voc�. 1230 02:41:27,844 --> 02:41:28,982 N�o � nada. 1231 02:41:30,981 --> 02:41:32,392 N�o se preocupe comigo. 1232 02:41:40,057 --> 02:41:41,832 Estou envergonhado, senhora. 1233 02:41:46,163 --> 02:41:47,870 Sou uma puta. 1234 02:41:50,801 --> 02:41:52,474 Sou um in�til. 1235 02:41:56,406 --> 02:41:59,114 Por que aqueles caras n�o me mataram de uma vez? 1236 02:42:03,380 --> 02:42:04,882 Voc� precisa melhorar. 1237 02:42:06,183 --> 02:42:07,753 Precisa ficar forte. 1238 02:42:09,152 --> 02:42:10,893 Assim, poder� ir para casa. 1239 02:42:14,858 --> 02:42:15,893 Aonde? 1240 02:42:18,795 --> 02:42:20,138 Onde � isso, senhora? 1241 02:42:31,008 --> 02:42:32,180 Vamos beber. 1242 02:42:33,777 --> 02:42:36,383 - Vamos acabar isso, senhora. - D�-me isso. 1243 02:42:36,546 --> 02:42:38,753 - Por que n�o, senhora? - O m�dico disse... 1244 02:42:38,915 --> 02:42:40,952 - Restaram poucos goles. - Beba pouco. 1245 02:42:41,118 --> 02:42:43,325 - Vamos beber mais disso. Por favor? - J� lhe dei muito. 1246 02:42:43,487 --> 02:42:45,489 Chega, Hollanda. 1247 02:42:46,523 --> 02:42:48,264 N�o seja teimoso! 1248 02:42:52,863 --> 02:42:55,343 Quero ficar b�bado. 1249 02:42:57,167 --> 02:42:58,202 Chega. 1250 02:42:58,802 --> 02:43:01,146 Por favor, senhora. S� um pouco. 1251 02:43:01,938 --> 02:43:03,042 Pare com isso. 1252 02:43:04,875 --> 02:43:05,819 Hollanda. 1253 02:43:06,977 --> 02:43:08,047 Chega! 1254 02:43:09,212 --> 02:43:11,089 Temos que seguir as ordens de seu m�dico. 1255 02:43:16,119 --> 02:43:18,065 Voc� precisa ficar bom, Hollanda. 1256 02:43:37,040 --> 02:43:38,883 Seu nome � lindo. 1257 02:43:39,843 --> 02:43:41,015 Hollanda. 1258 02:43:48,318 --> 02:43:49,888 Minha mam�ezinha, 1259 02:43:52,089 --> 02:43:53,432 quando estava gr�vida, 1260 02:43:56,193 --> 02:43:58,070 fez girar o globo. 1261 02:43:59,596 --> 02:44:00,904 Ent�o, apontou para ele. 1262 02:44:03,367 --> 02:44:04,311 Pronto! 1263 02:44:06,103 --> 02:44:09,607 Mapa da Holanda. Ent�o, meu lindo tornou-se Hollanda. 1264 02:44:14,044 --> 02:44:14,988 Lindo. 1265 02:44:16,012 --> 02:44:17,355 Lindo nome. 1266 02:44:19,282 --> 02:44:22,422 Para a cama, agora. Voc� n�o deve ficar acordado at� tarde. 1267 02:44:27,991 --> 02:44:29,095 Vamos. 1268 02:44:39,436 --> 02:44:40,608 Segure-se em mim. 1269 02:44:49,946 --> 02:44:51,653 - Est� bem, senhora. - Est� bem. 1270 02:44:57,287 --> 02:45:00,166 Vou encaminhar sua pergunta para nossa convidada, Dra. Laura Dingras. 1271 02:45:00,323 --> 02:45:02,269 - Espera. - Agora voc� pode andar! 1272 02:45:02,426 --> 02:45:05,270 Enquanto isso, vamos voltar ao nosso discurso sobre a constante 1273 02:45:05,429 --> 02:45:07,204 - onda de sequestros em nosso meio. - N�o sente mais dor? 1274 02:45:07,364 --> 02:45:10,106 Parece que meu �nus foi circuncidado. 1275 02:45:12,536 --> 02:45:14,641 Cuidado, agora. 1276 02:45:15,005 --> 02:45:17,178 ... experimentando um padr�o, por assim dizer. 1277 02:45:17,340 --> 02:45:20,947 E, infelizmente, um padr�o de viol�ncia. 1278 02:45:21,111 --> 02:45:23,318 Muito selvagem. Muito primitivo. 1279 02:45:23,947 --> 02:45:26,291 Concordo, doutora. � terr�vel. 1280 02:45:26,950 --> 02:45:29,590 � como se quem est� por tr�s deles n�o fosse humano. 1281 02:45:29,953 --> 02:45:33,162 Sabe, um experto que eu li em um dos jornais 1282 02:45:33,323 --> 02:45:35,325 disse que � um continuum. 1283 02:45:35,659 --> 02:45:39,698 Parece haver uma conex�o entre alguns incidentes. Por exemplo, 1284 02:45:40,263 --> 02:45:43,437 o recente assassinato de Gianni Versace aconteceu um dia antes 1285 02:45:43,600 --> 02:45:47,377 do rapto e estupro da Irm�s Chiong, aqui nas Filipinas. 1286 02:45:47,537 --> 02:45:49,608 - Sim, h� um padr�o e um continuum. - Mais um? 1287 02:45:50,106 --> 02:45:52,484 - O sequestro sozinho. Uau. - Est� quente. 1288 02:45:52,642 --> 02:45:54,383 Como explica tudo isso? 1289 02:45:54,544 --> 02:45:56,581 � como um frenesi. H� uma onda. 1290 02:45:56,746 --> 02:45:58,350 Isso mesmo, doutora. 1291 02:45:58,515 --> 02:46:01,553 De fato, as Filipinas tornaram-se a capital dos sequestros na �sia. 1292 02:46:02,219 --> 02:46:04,529 Pratique mais. 1293 02:46:09,626 --> 02:46:12,470 Um momento, doutora. H� novas not�cias. 1294 02:46:13,263 --> 02:46:14,241 Oh, meu Deus! 1295 02:46:15,298 --> 02:46:17,710 Oh, meu Deus, not�cias tristes! 1296 02:46:19,035 --> 02:46:22,039 Madre Thereza de Calcut� acabou de morrer. 1297 02:46:22,405 --> 02:46:24,112 As fontes ainda n�o revelaram a causa. 1298 02:46:24,274 --> 02:46:27,517 Vamos ficar na espera por alguma not�cia adicional de nossa central. 1299 02:46:28,311 --> 02:46:31,588 Repito. Not�cias muito tristes! 1300 02:46:31,748 --> 02:46:34,422 Madre Thereza faleceu. 1301 02:46:35,051 --> 02:46:38,430 Nossas sinceras desculpas, outra vez, para nossa convidada, Dra. Laura Dingras. 1302 02:46:39,356 --> 02:46:41,233 Total de 15 pesos. 1303 02:46:45,762 --> 02:46:47,207 Voc� ainda tem 5 pesos. 1304 02:46:48,164 --> 02:46:49,199 Espere. 1305 02:46:53,336 --> 02:46:54,440 Obrigada. 1306 02:47:15,158 --> 02:47:16,136 Ei! 1307 02:47:18,061 --> 02:47:19,165 Amiga! 1308 02:47:20,564 --> 02:47:22,100 Voc� adormeceu! 1309 02:47:23,533 --> 02:47:25,774 Com esse barulho de sapos, voc� ainda � capaz de dormir! 1310 02:47:28,705 --> 02:47:30,184 Voc� parece estar sonolenta. 1311 02:47:31,508 --> 02:47:32,578 Quer um caf�? 1312 02:47:33,443 --> 02:47:34,421 N�o. 1313 02:47:35,312 --> 02:47:36,313 Obrigada. 1314 02:47:45,789 --> 02:47:46,767 Estou indo. 1315 02:49:21,618 --> 02:49:23,291 N�o, por favor! 1316 02:49:23,453 --> 02:49:25,763 Caramba, Corcunda. Por que est� me seguindo? 1317 02:49:26,456 --> 02:49:28,197 Aquele lugar onde n�s passamos? 1318 02:49:28,558 --> 02:49:31,368 Aquele em que sempre comercializo o balut? 1319 02:49:33,263 --> 02:49:34,799 Foi l� que ele foi morto. 1320 02:49:36,533 --> 02:49:37,534 Foi � noite. 1321 02:49:38,802 --> 02:49:41,510 Est�vamos juntos e ganhamos muito. 1322 02:49:43,473 --> 02:49:44,884 Fomos atacados. 1323 02:49:45,975 --> 02:49:47,477 Mau movimento. N�s reagimos. 1324 02:49:48,878 --> 02:49:50,755 Eles bateram muito em meu pai. 1325 02:49:51,614 --> 02:49:52,820 Ele caiu. 1326 02:49:53,950 --> 02:49:55,429 Ent�o, eles bateram em mim. 1327 02:49:55,985 --> 02:49:57,259 Eu tamb�m ca�. 1328 02:49:59,322 --> 02:50:01,427 Perdi os sentidos e, quando acordei, 1329 02:50:02,292 --> 02:50:03,703 meu pai estava morto. 1330 02:50:12,402 --> 02:50:13,813 � por isso que estou sempre aqui. 1331 02:50:16,406 --> 02:50:17,885 Eu sei que eles voltar�o. 1332 02:50:19,843 --> 02:50:22,255 Ainda me lembro do rosto deles. 1333 02:50:24,914 --> 02:50:25,949 Isso foi h� muito tempo. 1334 02:50:27,317 --> 02:50:29,593 - Talvez... - Eles voltar�o. 1335 02:50:29,753 --> 02:50:34,759 Tenho certeza, n�o importa o tempo, um dia nos encontraremos de novo. 1336 02:50:34,924 --> 02:50:36,767 N�o me esque�o daqueles desgra�ados. 1337 02:50:38,728 --> 02:50:40,435 Esperarei por eles aqui. 1338 02:50:52,842 --> 02:50:56,619 "O ver�o sem fim tem um significado", 1339 02:50:57,380 --> 02:50:59,291 ela disse para si pr�pria. 1340 02:51:00,617 --> 02:51:03,530 Como voc� escapa da umidade? 1341 02:51:04,854 --> 02:51:06,765 Ele n�o pode mais dizer 1342 02:51:07,423 --> 02:51:09,403 o que ele quer dizer. 1343 02:51:10,693 --> 02:51:13,833 Suas falhas n�o ser�o preenchidas. 1344 02:51:15,565 --> 02:51:16,976 N�o h� mais tempo. 1345 02:51:17,934 --> 02:51:19,811 N�o h� mais oportunidade. 1346 02:51:21,571 --> 02:51:22,606 Nenhuma. 1347 02:51:24,474 --> 02:51:26,977 Se, ao menos, ele puder voltar no tempo, 1348 02:51:28,044 --> 02:51:30,718 dar uma oportunidade, 1349 02:51:30,880 --> 02:51:32,757 mesmo apenas por um tempo, 1350 02:51:33,316 --> 02:51:35,455 ele desistiria de tudo. 1351 02:51:36,452 --> 02:51:38,432 Ele voltar� as costas para tudo. 1352 02:51:39,589 --> 02:51:41,626 Ele esquecer� o presente. 1353 02:51:43,493 --> 02:51:44,733 Mas n�o h� nenhum. 1354 02:51:46,095 --> 02:51:47,836 Tudo foi embora. 1355 02:52:29,939 --> 02:52:35,013 Essa � a garotinha que carreguei? 1356 02:52:36,512 --> 02:52:41,052 Esse � o garotinho com quem brinquei? 1357 02:52:42,418 --> 02:52:47,697 N�o me lembro de envelhecer. 1358 02:52:48,524 --> 02:52:53,439 Quando eles envelheceram? 1359 02:52:56,132 --> 02:52:58,476 Amanhecer. 1360 02:52:58,635 --> 02:53:00,478 Ocaso. 1361 02:53:01,804 --> 02:53:03,613 Amanhecer. 1362 02:53:04,540 --> 02:53:08,386 Ocaso. 1363 02:53:09,178 --> 02:53:10,521 Maravilhoso! 1364 02:53:12,749 --> 02:53:13,693 Outra vez. 1365 02:53:15,885 --> 02:53:22,564 Essa � a garotinha que carreguei? 1366 02:53:23,593 --> 02:53:28,042 Esse � o garotinho com quem brinquei? 1367 02:53:28,998 --> 02:53:30,136 Bonito! 1368 02:53:30,833 --> 02:53:35,873 N�o me lembro de envelhecer. 1369 02:53:37,173 --> 02:53:42,782 Quando eles envelheceram? 1370 02:53:44,147 --> 02:53:46,923 Amanhecer, ocaso! 1371 02:53:47,684 --> 02:53:50,528 Amanhecer, ocaso! 1372 02:53:50,687 --> 02:53:53,429 Amanhecer, ocaso! 1373 02:53:55,525 --> 02:53:57,596 Voc� � incr�vel! 1374 02:53:57,760 --> 02:54:01,003 Ol�! Muito obrigado! 1375 02:54:01,898 --> 02:54:06,972 Eu sou Hollanda Pebrero, de Matnog, Samar, Filipinas! 1376 02:54:13,209 --> 02:54:14,210 E agora, 1377 02:54:14,911 --> 02:54:16,219 apresento a voc�s 1378 02:54:17,480 --> 02:54:22,930 os dan�arinos culturais de Carla Fellini, das Filipinas! 1379 02:54:23,086 --> 02:54:24,224 V�, Carla! 1380 02:54:27,156 --> 02:54:28,567 V�, Carla! 1381 02:54:29,192 --> 02:54:30,899 Curve-se! 1382 02:54:31,060 --> 02:54:32,562 Curve-se! 1383 02:54:34,764 --> 02:54:35,834 Ops! 1384 02:54:37,800 --> 02:54:41,145 Bonito! 1385 02:54:44,273 --> 02:54:45,251 O qu�, agora? 1386 02:54:48,611 --> 02:54:49,988 Voc� quer algum pr�mio? 1387 02:54:52,515 --> 02:54:54,654 Sinto falta do Jap�o, senhora. 1388 02:54:55,718 --> 02:54:57,698 Eu continuo voltando para l�. 1389 02:54:59,288 --> 02:55:00,494 Mas 1390 02:55:02,091 --> 02:55:04,765 por causa de minha doen�a, eles me rejeitaram. 1391 02:55:15,772 --> 02:55:17,251 - Hollanda? - Senhora? 1392 02:55:17,607 --> 02:55:19,109 Porque voc� � incr�vel, 1393 02:55:21,844 --> 02:55:24,688 vou lhe dar... Adivinhe o qu�? 1394 02:55:26,049 --> 02:55:27,119 Senhora, por favor. 1395 02:55:29,085 --> 02:55:30,530 N�o me fa�a ter esperan�a. 1396 02:55:30,686 --> 02:55:34,031 - N�s vamos beber? - Sim, vamos beber. 1397 02:55:35,925 --> 02:55:36,926 � mesmo? 1398 02:55:40,730 --> 02:55:41,834 Cante mais uma. 1399 02:55:42,698 --> 02:55:43,768 Cante. 1400 02:55:45,701 --> 02:55:47,305 - Qual can��o voc� quer? - Uma outra can��o. 1401 02:55:51,941 --> 02:55:52,976 "Somewhere". 1402 02:55:53,776 --> 02:55:54,914 "Somewhere"? 1403 02:55:57,080 --> 02:55:59,060 - "Over the Rainbow"? - N�o! 1404 02:56:00,183 --> 02:56:02,026 Aquela de West Side Story. 1405 02:56:03,953 --> 02:56:09,835 There's a place for us 1406 02:56:11,828 --> 02:56:16,800 Somewhere a place for us 1407 02:56:17,700 --> 02:56:22,809 Peace and quiet and open air 1408 02:56:24,173 --> 02:56:27,017 Wait for us, somewhere 1409 02:56:27,944 --> 02:56:30,185 Somewhere 1410 02:56:31,714 --> 02:56:37,995 There's a time for us 1411 02:56:39,755 --> 02:56:44,204 Someday a time for us 1412 02:56:44,861 --> 02:56:50,743 Time together with time to spare 1413 02:56:51,767 --> 02:56:54,611 Time to share 1414 02:56:55,738 --> 02:56:58,719 Time to care 1415 02:57:00,042 --> 02:57:02,613 Someday 1416 02:57:02,778 --> 02:57:05,156 Somewhere 1417 02:57:05,314 --> 02:57:09,820 We'll find a new way of living 1418 02:57:10,887 --> 02:57:13,197 We'll find a way of forgiving 1419 02:57:15,091 --> 02:57:16,934 Alguma outra m�sica, por favor, senhora? 1420 02:57:17,093 --> 02:57:18,766 Aquela m�sica combina conosco. 1421 02:57:20,062 --> 02:57:21,063 Donna Cruz. 1422 02:57:21,797 --> 02:57:22,775 Claro. 1423 02:57:23,332 --> 02:57:25,903 Claro, mas eu n�o conhe�o nenhuma m�sica dela. 1424 02:57:29,906 --> 02:57:31,214 Legal! 1425 02:57:48,891 --> 02:57:52,168 Meu cora��o continua batendo r�pido 1426 02:58:01,170 --> 02:58:02,672 Continue bebendo. 1427 02:58:09,212 --> 02:58:11,818 Quero lhe dizer uma coisa, Hollanda. 1428 02:58:18,988 --> 02:58:20,797 Quero agradec�-lo. 1429 02:58:25,428 --> 02:58:27,840 Deveria ser eu a agradec�-la. 1430 02:58:36,272 --> 02:58:37,979 Voc� n�o me conhece. 1431 02:58:42,011 --> 02:58:43,388 N�o, n�o me conhece. 1432 02:58:49,385 --> 02:58:51,865 Porque, se conhecesse, teria medo de mim. 1433 02:59:08,804 --> 02:59:09,782 Olhe. 1434 02:59:12,041 --> 02:59:13,179 Olhe isso. 1435 02:59:14,777 --> 02:59:16,381 Eu vim da pris�o. 1436 02:59:19,315 --> 02:59:20,293 L�! 1437 02:59:21,450 --> 02:59:24,192 No lugar amaldi�oado! 1438 02:59:29,892 --> 02:59:32,133 Fiquei l� por 30 anos. 1439 02:59:37,833 --> 02:59:38,903 Presa. 1440 02:59:41,237 --> 02:59:42,773 Por 30 anos. 1441 03:00:03,292 --> 03:00:04,498 Eu sei, senhora. 1442 03:00:07,196 --> 03:00:08,174 O que voc� disse? 1443 03:00:15,838 --> 03:00:17,317 Eu li seu caso. 1444 03:00:21,477 --> 03:00:22,820 Voc� o leu? 1445 03:00:25,047 --> 03:00:27,960 Intrometido, filho da puta. 1446 03:00:36,058 --> 03:00:37,332 Voc� leu isso? 1447 03:00:37,493 --> 03:00:38,528 Voc� leu isso? 1448 03:00:39,362 --> 03:00:41,501 Foda-se, intrometido! 1449 03:00:43,199 --> 03:00:45,509 Sim, senhora. Sim, senhora! 1450 03:00:45,868 --> 03:00:47,370 N�o atire, senhora! 1451 03:00:49,905 --> 03:00:51,248 Voc� me enganou! 1452 03:01:26,375 --> 03:01:27,979 Desculpe. 1453 03:01:30,012 --> 03:01:31,320 Fui pega de guarda baixa. 1454 03:01:42,992 --> 03:01:44,403 Foi culpa minha, senhora. 1455 03:01:47,296 --> 03:01:48,570 Eu mexi em suas coisas. 1456 03:01:52,568 --> 03:01:54,172 Eu realmente lamento, senhora. 1457 03:01:56,939 --> 03:01:58,316 � embara�oso. 1458 03:02:01,377 --> 03:02:02,913 Esque�a. 1459 03:02:08,584 --> 03:02:11,394 � por isso que n�o bebo. Eu tendo a esquecer. 1460 03:02:21,530 --> 03:02:23,168 Qual voc� leu? 1461 03:02:25,601 --> 03:02:27,239 A confiss�o de Petra. 1462 03:02:31,240 --> 03:02:34,380 Ela era minha amiga de longa data. 1463 03:02:38,380 --> 03:02:40,018 Eu n�o sabia que 1464 03:02:42,218 --> 03:02:45,597 tinha sido ela quem cometeu o crime pelo qual eu fui acusada. 1465 03:02:54,463 --> 03:02:57,273 Rodrigo Trinidad � o autor intelectual. 1466 03:03:00,202 --> 03:03:02,045 Ele � meu ex-namorado. 1467 03:03:16,018 --> 03:03:18,692 Meus filhos eram jovens quando aconteceu. 1468 03:03:34,336 --> 03:03:35,440 Sabe o que mais? 1469 03:03:39,642 --> 03:03:42,646 Se voc� n�o tivesse chegado naquela porta 1470 03:03:45,114 --> 03:03:46,422 naquela noite, 1471 03:03:54,089 --> 03:04:00,131 eu estava a caminho da igreja para matar Rodrigo. 1472 03:04:04,500 --> 03:04:08,539 Porra, se voc� n�o tivesse vindo, a besta estaria morta, agora. 1473 03:04:27,423 --> 03:04:28,527 Obrigada. 1474 03:04:40,302 --> 03:04:42,179 Obrigada por ter vindo. 1475 03:04:47,109 --> 03:04:48,247 Obrigada. 1476 03:04:50,279 --> 03:04:52,350 Eu n�o me tornei uma criminosa. 1477 03:04:54,283 --> 03:04:56,285 N�o fui capaz de mat�-lo. 1478 03:05:08,397 --> 03:05:11,537 Rodrigo Trinidad ainda est� na ilha, senhora? 1479 03:08:03,639 --> 03:08:04,709 Hollanda! 1480 03:08:11,780 --> 03:08:12,850 Hollanda! 1481 03:08:18,320 --> 03:08:19,321 Hollanda! 1482 03:08:35,671 --> 03:08:36,741 Hollanda! 1483 03:08:40,008 --> 03:08:41,043 Hollanda! 1484 03:11:24,072 --> 03:11:27,053 Circulando, circulando, rodando e rodando 1485 03:11:27,209 --> 03:11:31,055 Atribui��o, atribui��o, luta de boxe 1486 03:11:31,213 --> 03:11:33,124 E a� vai Froggy 1487 03:11:33,281 --> 03:11:35,522 E ele n�o vai poupar ningu�m 1488 03:11:35,684 --> 03:11:39,222 Ent�o, mexa-se agora ou Froggy mexer�. 1489 03:11:42,024 --> 03:11:43,059 Froggy! 1490 03:11:45,527 --> 03:11:46,972 H� um, hein? 1491 03:11:47,129 --> 03:11:48,631 Mas s� somos n�s. 1492 03:12:05,247 --> 03:12:06,783 � loucura! 1493 03:12:06,948 --> 03:12:08,689 Irm�s, 1494 03:12:09,217 --> 03:12:11,060 eu pe�o demiss�o. 1495 03:12:11,787 --> 03:12:13,733 Estou deixando Cavite! 1496 03:12:14,823 --> 03:12:16,734 Isso s� me faz lembrar dele! 1497 03:12:16,892 --> 03:12:18,235 Voc� sempre teve problemas! 1498 03:12:18,593 --> 03:12:20,004 Ele me usou! 1499 03:12:20,595 --> 03:12:22,768 Eu sou apenas um designer de produ��o para ele! 1500 03:12:23,131 --> 03:12:26,044 Correto! Esse � o drama: "Eu-nunca-devo-voltar! 1501 03:12:26,201 --> 03:12:29,273 Deixe Cavite para ele e ela ser� sua. 1502 03:12:30,839 --> 03:12:32,284 A ilha sem Deus! 1503 03:12:33,642 --> 03:12:36,589 - Boa noite. - Boa noite, senhora! 1504 03:12:36,745 --> 03:12:38,122 Viu Hollanda? 1505 03:12:38,280 --> 03:12:39,554 Hollanda? 1506 03:12:43,585 --> 03:12:45,064 Senhoras e senhores, 1507 03:12:45,620 --> 03:12:49,830 os dan�arinos culturais de Carla Fellini, das Filipinas! 1508 03:12:51,660 --> 03:12:55,198 Miss Hollanda, de Matnog, Samar! 1509 03:12:57,099 --> 03:13:01,309 Amanhecer, ocaso! 1510 03:13:01,670 --> 03:13:05,982 Amanhecer, ocaso! 1511 03:13:06,141 --> 03:13:10,248 Amanhecer, ocaso! 1512 03:13:10,946 --> 03:13:15,156 Amanhecer, ocaso! 1513 03:13:15,317 --> 03:13:16,660 Boa noite, senhoras. 1514 03:13:16,818 --> 03:13:19,662 - Boa noite! - Oi! 1515 03:13:19,821 --> 03:13:21,767 - Oi! - Harry! 1516 03:13:22,224 --> 03:13:25,603 Voc� viu Hollanda? Essa senhora est� procurando por ela. 1517 03:13:26,728 --> 03:13:27,672 N�o. 1518 03:13:28,063 --> 03:13:29,974 Estou t�o cansada de minha vida, cara. 1519 03:13:31,166 --> 03:13:32,668 � uma porra de um pesadelo! 1520 03:13:33,635 --> 03:13:34,807 Esnobe! 1521 03:13:35,403 --> 03:13:36,381 Estou fora! 1522 03:13:37,806 --> 03:13:39,683 Que esnobe! 1523 03:13:39,841 --> 03:13:43,254 Senhora, faz muito tempo que ele esteve aqui. 1524 03:13:43,411 --> 03:13:44,913 Ele deve ter sido estuprado. 1525 03:13:45,647 --> 03:13:46,955 Ele prefere ficar sozinho. 1526 03:13:47,349 --> 03:13:51,161 Ele prefere os cantos escuros da cidade; sua beleza � a de um rato! 1527 03:13:51,319 --> 03:13:52,662 � mesmo? 1528 03:13:55,423 --> 03:13:57,096 - Lamentamos, senhora. - Obrigada. 1529 03:14:03,198 --> 03:14:04,370 Rato! 1530 03:14:05,233 --> 03:14:07,144 M�e � t�o lament�vel. 1531 03:14:08,170 --> 03:14:09,649 Pode ser m�e dela! 1532 03:14:10,205 --> 03:14:13,152 - Ou av�! - Preocupada com o rato! 1533 03:14:40,702 --> 03:14:41,442 Amiga! 1534 03:14:46,374 --> 03:14:48,217 Voc� parece muito cansada! 1535 03:14:50,011 --> 03:14:51,149 Quer um balut? 1536 03:14:52,347 --> 03:14:53,792 N�o, obrigada. 1537 03:14:58,720 --> 03:15:00,893 Parece que a burguesia est� dando uma festa. 1538 03:15:02,958 --> 03:15:03,993 N�o, amiga. 1539 03:15:05,026 --> 03:15:06,801 Sr. Rodrigo Trinidad 1540 03:15:07,429 --> 03:15:08,703 foi morto. 1541 03:15:09,764 --> 03:15:10,469 O qu�? 1542 03:15:11,132 --> 03:15:12,236 Morto 1543 03:15:13,101 --> 03:15:15,980 por um gay na catedral! 1544 03:15:17,005 --> 03:15:20,248 Lembra-se daquele gay que dan�ou na nossa frente? 1545 03:15:21,343 --> 03:15:22,321 Foi ele! 1546 03:17:32,941 --> 03:17:34,614 Eu sou Celina Talavisan. 1547 03:17:35,643 --> 03:17:36,883 Sou sua advogada. 1548 03:17:43,351 --> 03:17:44,352 N�o se preocupe. 1549 03:17:45,019 --> 03:17:46,327 Este � um trabalho profissional. 1550 03:17:47,188 --> 03:17:48,531 N�o h� necessidade de pagar nada. 1551 03:17:50,425 --> 03:17:52,234 Estou aqui para ajud�-lo. 1552 03:18:08,009 --> 03:18:11,456 Eu me certificarei de atuar em todas essas coisas feitas por voc�. 1553 03:18:15,250 --> 03:18:19,665 Eu tamb�m pedi para um m�dico verificar sua condi��o. 1554 03:18:32,367 --> 03:18:33,345 N�o h� necessidade, senhora. 1555 03:18:47,715 --> 03:18:50,025 Vou ler seus direitos. 1556 03:18:56,691 --> 03:19:00,400 Tenha cuidado com o que diz para o investigador, est� bem? 1557 03:19:03,231 --> 03:19:05,268 Tudo que voc� disser, poder� ser usado contra voc�. 1558 03:19:27,589 --> 03:19:29,000 Meu nome �... 1559 03:19:50,545 --> 03:19:52,525 Meu nome � Rolando Baldemoran. 1560 03:19:55,183 --> 03:19:56,753 36 anos. 1561 03:19:58,152 --> 03:20:00,291 Sou de Matnog, Samar. 1562 03:20:17,405 --> 03:20:18,577 No �ltimo domingo, 1563 03:20:21,175 --> 03:20:22,552 14 de setembro, 1564 03:20:31,052 --> 03:20:33,089 eu matei Rodrigo Trinidad. 1565 03:20:43,798 --> 03:20:46,210 Matei-o como um ato de gratid�o 1566 03:20:56,411 --> 03:20:57,788 para com a �nica pessoa 1567 03:20:59,781 --> 03:21:01,818 que me mostrou bondade. 1568 03:21:04,519 --> 03:21:05,793 E quem � essa pessoa? 1569 03:21:18,299 --> 03:21:20,108 Uma pessoa de bom cora��o. 1570 03:21:24,739 --> 03:21:27,777 A �nica pessoa que me mostrou pura bondade. 1571 03:21:37,318 --> 03:21:38,558 Quem � essa pessoa? 1572 03:23:44,445 --> 03:23:45,685 Aquela terra � nossa! 1573 03:23:48,583 --> 03:23:50,688 Estamos implorando �s autoridades. 1574 03:23:51,385 --> 03:23:54,855 Deixe-nos respeitar os direitos das pessoas que moram nesta comunidade. 1575 03:23:55,456 --> 03:23:58,460 - N�o destruamos suas casas! - Sim! 1576 03:23:59,427 --> 03:24:02,340 Eles v�o perder suas casas! Eu repito: 1577 03:24:02,930 --> 03:24:05,536 � um direito ter sua casa pr�pria! 1578 03:24:06,300 --> 03:24:10,248 O povo daqui, h� muito tempo, luta contra o governo 1579 03:24:10,404 --> 03:24:14,375 pelo direito de possuir esta terra, onde est�o suas casas. 1580 03:24:14,942 --> 03:24:16,546 Isso lhes foi negado! 1581 03:24:17,445 --> 03:24:19,584 Uma vez, esta terra foi p�blica. 1582 03:24:19,747 --> 03:24:24,856 O povo daqui lutou para obter um t�tulo desta terra 1583 03:24:25,019 --> 03:24:27,625 que eles julgam ser legitimamente deles. 1584 03:24:28,289 --> 03:24:31,862 Os t�tulos foram dados apenas aos ricos e poderosos. 1585 03:24:32,493 --> 03:24:34,439 Os ricos e os famosos. 1586 03:24:34,829 --> 03:24:37,867 Estamos pedindo-lhes que parem a demoli��o. 1587 03:24:38,633 --> 03:24:40,044 Estamos implorando! 1588 03:24:40,401 --> 03:24:41,903 Aonde mais eles iriam? 1589 03:24:42,370 --> 03:24:44,611 Parem a demoli��o! 1590 03:28:20,254 --> 03:28:25,169 "A Torre de Tr�s", uma hist�ria de Bahagharing Timog. 1591 03:28:28,696 --> 03:28:32,041 Eu moro em um quarto sem espelhos, 1592 03:28:33,934 --> 03:28:35,777 mal tem janelas, 1593 03:28:36,804 --> 03:28:38,511 mal tem ar. 1594 03:28:41,609 --> 03:28:44,852 H� uma janela quadrada com tr�s aberturas 1595 03:28:46,547 --> 03:28:49,255 e tem persianas e uma tela anexada 1596 03:28:52,553 --> 03:28:54,555 que voc� n�o pode abrir 1597 03:28:54,955 --> 03:28:58,300 por causa da fuma�a, poeira e mosquitos. 1598 03:29:01,896 --> 03:29:03,739 A tela j� tem furos. 1599 03:29:05,199 --> 03:29:09,147 Existem passagens para os ratos nos cantos. 1600 03:29:10,771 --> 03:29:15,743 E aquelas fendas que continuamente deixam livres 1601 03:29:16,610 --> 03:29:20,148 orgulhosas e desrespeitosas baratas. 1602 03:29:24,085 --> 03:29:28,124 H� um pequeno quadrado 1603 03:29:31,325 --> 03:29:33,965 onde existia um aparelho de ar condicionado, 1604 03:29:37,298 --> 03:29:43,840 agora coberto por um papel�o grudado com fita adesiva na parede. 1605 03:29:47,274 --> 03:29:52,747 As imagens est�o lutando nos cantos dessa sala 1606 03:29:55,182 --> 03:29:56,286 como 1607 03:29:58,719 --> 03:30:02,223 almas tentando se soltar, 1608 03:30:04,225 --> 03:30:09,197 quando a terra moribunda 1609 03:30:12,666 --> 03:30:17,638 est� ofegando por um pouco de ar e est� suja e com umidade. 1610 03:30:28,048 --> 03:30:30,756 H� esse fogo em sua consci�ncia; 1611 03:30:35,289 --> 03:30:38,133 isso faz parte de seu sonho l�vido? 1612 03:30:40,427 --> 03:30:43,203 Sua sanidade est� perdendo o controle? 1613 03:30:45,032 --> 03:30:49,105 Sua consci�ncia finalmente est� indo para o mundo livre? 1614 03:30:54,942 --> 03:30:57,081 E se isto estiver conduzindo-o para a insanidade, 1615 03:30:58,913 --> 03:31:04,795 seria melhor ele ficar l� por toda eternidade. 1616 03:31:13,427 --> 03:31:14,838 Mas como? 1617 03:31:19,900 --> 03:31:23,404 E quanto a essas desculpas esperando serem concedidas? 1618 03:31:26,974 --> 03:31:30,046 E esses dias implorando 1619 03:31:31,879 --> 03:31:34,189 que a verdade seja exposta? 1620 03:31:38,719 --> 03:31:44,931 Ele percebe que isso sozinho limpar� sua alma. 1621 03:31:45,292 --> 03:31:48,136 Isso sozinho salvar� sua alma. 1622 03:31:48,829 --> 03:31:50,274 E, em um instante, 1623 03:31:52,166 --> 03:31:57,775 ele percebe que esta � sua �nica chance. 1624 03:31:58,906 --> 03:32:03,013 � hora de ele retirar-se. Hora dele se libertar. 1625 03:32:04,511 --> 03:32:06,491 � hora da liberdade. 1626 03:32:16,257 --> 03:32:18,237 Ele reuniu todas as suas for�as 1627 03:32:20,861 --> 03:32:24,934 das profundezas de sua alma, 1628 03:32:29,803 --> 03:32:33,444 tudo que lhe foi deixado e abriu a porta. 1629 03:32:35,009 --> 03:32:38,923 Ele fechou os olhos, momentaneamente, com o som inicial de luz. 1630 03:32:40,147 --> 03:32:46,063 O vento que soprava tentou derrub�-lo. 1631 03:32:54,828 --> 03:32:58,241 Ele segurou t�o firme quanto podia 1632 03:33:05,339 --> 03:33:10,516 no que restava de todas suas esperan�as dentro de seu cora��o. 1633 03:33:23,157 --> 03:33:28,800 Ent�o, ele abre os olhos uma vez mais." 1634 03:33:56,256 --> 03:33:57,564 Adeus a todos. 1635 03:34:00,094 --> 03:34:02,074 Podemos n�o nos ver mais. 1636 03:34:03,497 --> 03:34:04,976 Aonde vai? 1637 03:34:09,603 --> 03:34:12,015 � Manila. Vou procurar algu�m. 1638 03:34:20,381 --> 03:34:21,553 Sejam bons, est� bem? 1639 03:34:22,549 --> 03:34:23,550 Sim, senhora. 1640 03:34:26,353 --> 03:34:27,263 Taba! 1641 03:34:28,222 --> 03:34:30,202 Eu lamento pelo acontecido. 1642 03:34:30,657 --> 03:34:31,965 Esque�a. 1643 03:34:34,628 --> 03:34:35,902 Eu vou em frente. 1644 03:34:39,666 --> 03:34:41,577 Por favor, diga ao Corcunda 1645 03:34:42,403 --> 03:34:43,575 que eu j� parti. 1646 03:34:46,440 --> 03:34:47,544 Cuide-se! 1647 03:34:49,576 --> 03:34:51,214 J� est� cozido? 1648 03:36:31,445 --> 03:36:32,389 L�. 1649 03:36:32,546 --> 03:36:34,492 Aquela mulher, l�. Ela jogou isso. 1650 03:36:35,048 --> 03:36:36,618 A mulher fez isso. 1651 03:36:37,184 --> 03:36:38,288 Lament�vel. 1652 03:36:38,452 --> 03:36:41,023 Ela parecia cansada. Que pena. 1653 03:36:43,357 --> 03:36:45,030 Ei! Volte aqui! 1654 03:41:32,012 --> 03:41:33,013 Pap�is. 1655 03:41:35,849 --> 03:41:39,922 Uma mulher os espalhou por l�. 1656 03:41:51,464 --> 03:41:53,307 O que est� escrito no papel? 1657 03:41:54,568 --> 03:41:56,309 Tem algu�m desaparecido. 1658 03:43:45,645 --> 03:43:47,522 Uma vez, 1659 03:43:48,114 --> 03:43:49,889 houve uma aspira��o; 1660 03:43:50,617 --> 03:43:54,565 uma aspira��o que ficou em um sonho; 1661 03:43:55,555 --> 03:44:00,197 um sonho que ficou em um mundo oculto; 1662 03:44:01,494 --> 03:44:03,997 um mundo comparado a uma fortaleza; 1663 03:44:05,165 --> 03:44:08,203 uma fortaleza que nunca desmoronar�; 1664 03:44:09,502 --> 03:44:13,814 uma fortaleza que tem uma porta que ela nunca conseguiu abrir. 1665 03:44:15,542 --> 03:44:17,112 Uma vez, 1666 03:44:18,078 --> 03:44:20,024 ele criou uma aspira��o; 1667 03:44:20,780 --> 03:44:23,818 uma aspira��o que se tornou um sonho; 1668 03:44:24,584 --> 03:44:28,623 um sonho tirado pelo c�u. 1669 03:44:30,023 --> 03:44:32,003 Uma vez... 1670 03:45:51,575 --> 03:45:54,004 Legenda em portugu�s do Brasil: Lu Stoker 117545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.