All language subtitles for Alien.Predator.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM.-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,738 --> 00:01:31,482 - Equipo SEAL 2, a cinco segundos del perímetro que se aproxima, cambio. 2 00:01:31,482 --> 00:01:35,051 - Barran el área y procedan con cautela. 3 00:01:37,184 --> 00:01:40,404 - Sat Com a Dos Actual. Pisen levemente y marquen seis. Cambio. 4 00:01:40,404 --> 00:01:43,364 - Muy bien chicos, despejen el perímetro. 5 00:01:45,409 --> 00:01:47,368 - Despejado. 6 00:01:47,368 --> 00:01:49,805 - ¡Muévanse! 7 00:01:59,249 --> 00:02:00,946 - SATCOM, este es Dos Actual. 8 00:02:00,946 --> 00:02:04,341 Tenemos visual en el sitio de impacto. 9 00:02:06,169 --> 00:02:08,084 En cualquier momento vamos a ir y venir con la información. 10 00:02:08,084 --> 00:02:09,825 - ¡Entendido! Dos Actual. Cambio. 11 00:02:09,825 --> 00:02:12,132 - Manténgase alertas. 12 00:02:12,132 --> 00:02:14,177 - Las cosas se van a poner negras. 13 00:02:14,177 --> 00:02:16,397 - Ah, no te ensucies el pañal, yo te cubro. 14 00:02:16,397 --> 00:02:19,443 - Entendido. Vamos a continuar. 15 00:02:19,443 --> 00:02:20,705 - Vamos. 16 00:02:43,206 --> 00:02:44,903 - Despejado. 17 00:02:46,557 --> 00:02:47,428 - Despejado. 18 00:02:47,428 --> 00:02:49,169 - Despejado. 19 00:03:27,032 --> 00:03:30,122 - SATCOM, entrando en visual. 20 00:03:30,122 --> 00:03:32,081 Vamos en silencio. ¿Cópiado? 21 00:03:32,081 --> 00:03:33,517 - Entendido, 2 Actual. 22 00:03:33,517 --> 00:03:34,823 - Cambio y fuera. 23 00:03:34,823 --> 00:03:37,521 - Muy bien. Vamos. 24 00:03:45,353 --> 00:03:47,353 ¡Fuego entrante! ¡Cúbranse! 25 00:03:52,449 --> 00:03:54,059 - ¡SATCOM! 26 00:03:54,059 --> 00:03:56,105 - Unidad 2, este es SATCOM. Los copio. 27 00:03:56,105 --> 00:03:58,325 ¿Qué diablos está pasando? 28 00:03:59,978 --> 00:04:01,980 - ¡Cuiden sus espaldas, cuiden sus espaldas! 29 00:04:01,980 --> 00:04:03,895 - ¿Qué ven? 30 00:04:03,895 --> 00:04:04,809 - Unidad 2, este es SATCOM-- ¿qué está pasando? Cambio. 31 00:04:08,204 --> 00:04:10,554 - ¡SATCOM! ¡Estamos bajo fuego! 32 00:04:14,254 --> 00:04:15,994 - ¡Hombre caído! ¡Hombre caído! 33 00:04:19,389 --> 00:04:20,521 - ¡Disparen! 34 00:04:26,004 --> 00:04:28,485 - Unidad 2, este es SATCOM. ¿Qué están viendo? Cambio. 35 00:04:39,061 --> 00:04:40,584 - SATCOM, esta es la unidad 2-- 36 00:04:40,584 --> 00:04:42,891 estamos recibiendo fuego pesado de insurgentes invisibles. 37 00:04:42,891 --> 00:04:45,894 ¡Necesitamos apoyo lo más rápido posible! ¿Nos copia? 38 00:04:45,894 --> 00:04:49,027 - Unidad 2, ¿me escuchan? ¿Cuál es su ubicación? Cambio. 39 00:04:49,027 --> 00:04:52,292 - SATCOM, ¿nos copia? ¡Necesitamos retirarnos! 40 00:04:52,292 --> 00:04:53,336 - Este es SATCOM - los escucho. 41 00:04:53,336 --> 00:04:56,687 ¿Me escuchan? Cambio. 42 00:04:56,687 --> 00:04:59,734 Unidad 2 - otra vez, este es SATCOM. Cambio. 43 00:04:59,734 --> 00:05:01,866 Mierda. 44 00:05:05,696 --> 00:05:06,784 - Teniente Coronel Adrian. 45 00:05:06,784 --> 00:05:08,917 Brooks. ¿Qué está pasando? 46 00:05:08,917 --> 00:05:11,136 - Estaba trabajando en el apoyo de SATCOM para la unidad 2, y - 47 00:05:11,136 --> 00:05:12,703 - ¿La misión de reconocimiento sobre el pájaro estrellado? 48 00:05:12,703 --> 00:05:14,792 - Si señor. Cambiaron para silencio de radio, 49 00:05:14,792 --> 00:05:16,359 y cerca de un minuto después recibí comunicación 50 00:05:16,359 --> 00:05:18,796 que estaban bajo fuego. 51 00:05:18,796 --> 00:05:20,972 SATCOM murió hace cerca de 30, 40 segundos. 52 00:05:20,972 --> 00:05:24,367 No pude saludar a nadie. 53 00:05:24,367 --> 00:05:25,847 - ¿Qué? ¿Qué, qué, qué, qué? 54 00:05:25,847 --> 00:05:27,239 - El escaneo corporal es negativo, señor. 55 00:05:27,239 --> 00:05:31,548 Están todos muertos. 56 00:05:31,548 --> 00:05:33,724 - Vamos. Muéstreme. 57 00:05:38,903 --> 00:05:43,168 - Todos sus monitores corporales están muertos, excepto Hobbs. 58 00:05:47,521 --> 00:05:48,826 - ¿Este fue el último mensaje que llegó? 59 00:05:48,826 --> 00:05:53,614 - Sí señor, a las 10:17. 60 00:05:53,614 --> 00:05:57,444 - Va a ser un día largo. Un día largo... 61 00:06:09,804 --> 00:06:13,024 - Señor. 62 00:06:13,024 --> 00:06:16,071 - Adrian, ¿en qué puedo ayudarte? 63 00:06:16,071 --> 00:06:18,160 - La unidad 2 ahora está desactivada. Están fuera de línea. 64 00:06:18,160 --> 00:06:19,770 - Oh, cielos. 65 00:06:19,770 --> 00:06:24,688 Estaba preocupado que esto fuera a salir mal. 66 00:06:24,688 --> 00:06:26,298 Bueno, eso es lamentable, 67 00:06:26,298 --> 00:06:28,388 pero vamos a tener que aguantarnos 68 00:06:28,388 --> 00:06:30,738 hasta que nuestra segunda unidad SEAL 69 00:06:30,738 --> 00:06:32,304 entre para su reconocimiento programado. 70 00:06:32,304 --> 00:06:33,784 - Señor, con todo respeto, 71 00:06:33,784 --> 00:06:35,438 ellos no van a estar allí por cinco horas. 72 00:06:35,438 --> 00:06:38,659 - Mire, soy consciente de eso, Teniente coronel. 73 00:06:38,659 --> 00:06:41,705 - Señor, la inteligencia nos dice que insurgentes patrullan regularmente esa zona. 74 00:06:41,705 --> 00:06:43,141 - ¿Qué propone que hagamos? 75 00:06:43,141 --> 00:06:44,708 - Propongo que mandemos un helicóptero, señor. 76 00:06:44,708 --> 00:06:47,494 para buscar sobreviventes. Sólo nos tomará... 77 00:06:47,494 --> 00:06:49,931 - Mire, Teniente Coronel Adrian, 78 00:06:49,931 --> 00:06:54,849 Usted sabe que esa área es una estricta zona de exclusión aérea. 79 00:06:54,849 --> 00:06:57,417 Quiero decir, estamos tan cerca de las líneas enemigas 80 00:06:57,417 --> 00:06:59,549 como podríamos estar legalmente en este segundo. 81 00:06:59,549 --> 00:07:01,725 - Podemos organizar un sobrevuelo. 82 00:07:01,725 --> 00:07:02,813 Lo siento, soldado. 83 00:07:02,813 --> 00:07:04,075 No podemos arriesgarlo políticamente. 84 00:07:04,075 --> 00:07:05,729 - Permiso solicitado-- 85 00:07:05,729 --> 00:07:07,514 - Déjeme decirle algo, No voy a explicar 86 00:07:07,514 --> 00:07:11,474 cómo nos arreglamos para tener un helicóptero derribado tras las líneas enemigas. 87 00:07:11,474 --> 00:07:13,215 - Permiso para solicitar armar un equipo. 88 00:07:13,215 --> 00:07:16,566 Solo necesito cinco o siete buenos hombres... 89 00:07:16,566 --> 00:07:18,307 Tengo hombres ahí afuera en los que confío mi vida. 90 00:07:18,307 --> 00:07:20,352 - Muy bien, escúcheme. - Sólo deme... 91 00:07:20,352 --> 00:07:22,833 - Teniente Coronel, escuche. 92 00:07:22,833 --> 00:07:26,707 La unidad 2 es un equipo SEAL de élite de operaciones encubiertas. 93 00:07:26,707 --> 00:07:29,013 Es lo mejor que tenemos en el país. 94 00:07:29,013 --> 00:07:31,581 Ahora, yo... yo entiendo que usted no es ajeno 95 00:07:31,581 --> 00:07:34,236 a las misiones de operaciones encubiertas, ¿verdad? 96 00:07:34,236 --> 00:07:36,934 Pero los hombres de esta compañía están alistados. 97 00:07:36,934 --> 00:07:38,893 - Señor, hay hombres en el... - No, no... alistados. 98 00:07:38,893 --> 00:07:40,416 - Señor, hay hombres... - Rango y fila. 99 00:07:40,416 --> 00:07:42,418 Ahora va a esperar, como el resto de nosotros, 100 00:07:42,418 --> 00:07:46,727 por ese equipo de reconocimento en cinco horas. 101 00:07:46,727 --> 00:07:49,338 ¿Hay algo mas que usted necesite, Teniente coronel? 102 00:07:54,430 --> 00:07:55,605 Puede retirarse. 103 00:08:04,005 --> 00:08:07,661 Carter. 104 00:08:11,142 --> 00:08:13,275 Si tuviera que pedirle que vaya sin permiso a buscar a la unidad 2... 105 00:08:13,275 --> 00:08:15,364 Dé la orden, Capitán, estoy allá. 106 00:08:15,364 --> 00:08:18,541 No voy a dejar que esos hombres mueran solos allí afuera. 107 00:08:18,541 --> 00:08:20,238 - Tenemos que ir lo antes posible. - Entendido. 108 00:08:20,238 --> 00:08:22,414 - Asegúrese de hacer que Brooks sea parte del equipo. 109 00:08:22,414 --> 00:08:24,155 ¿Paul Brooks? 110 00:08:24,155 --> 00:08:25,940 - Sí, necesitamos un técnico. - Pero fue transferido a SATCOM... 111 00:08:25,940 --> 00:08:27,028 - No tenemos elección. 112 00:08:27,028 --> 00:08:28,856 Conozco la historia, ¿está bien? 113 00:08:28,856 --> 00:08:30,510 Entiendo. Lo comprendo. 114 00:08:30,510 --> 00:08:32,250 Pero también sé que está listo. para volver adentro. 115 00:08:32,250 --> 00:08:33,774 ¿Algún otro chico que quiera? 116 00:08:33,774 --> 00:08:37,125 - No señor. - ¿No? Muy bien. 117 00:08:37,125 --> 00:08:39,170 - Por supuesto, Cap. Al infierno y de regreso. 118 00:08:44,480 --> 00:08:48,789 - Antes que nada, Gracias a todos por estar aquí. 119 00:08:48,789 --> 00:08:52,488 Lo que estoy por decirles no sale de esta tienda. 120 00:08:52,488 --> 00:08:54,577 Ahora por supuesto, confío en todos ustedes, 121 00:08:54,577 --> 00:08:56,753 pero lo que voy a decir es altamente no autorizado, 122 00:08:56,753 --> 00:09:00,017 con potencial corte marcial. 123 00:09:00,017 --> 00:09:03,194 Esta mañana, la unidad 2 salió en reconocimiento. 124 00:09:03,194 --> 00:09:07,416 Ahora están desaparecidos. 125 00:09:07,416 --> 00:09:09,374 El coronel lo dejó muy claro, 126 00:09:09,374 --> 00:09:14,162 él no va a autorizar ningún respaldo para cualquier misión de rescate. 127 00:09:14,162 --> 00:09:16,077 Todos ustedes conocen a esos SEALs. 128 00:09:16,077 --> 00:09:20,429 Y el monitor de soporte de vida de Hobbs todavía sigue registrando latidos. 129 00:09:20,429 --> 00:09:22,300 Es por eso que voy a ser condenado 130 00:09:22,300 --> 00:09:23,606 si los dejo abandonados allá afuera. 131 00:09:23,606 --> 00:09:26,522 - Exactamente, ¿qué está proponiendo, señor? 132 00:09:26,522 --> 00:09:28,959 - Estoy proponiendo que nosotros corramos hacia ellos - ahora mismo. 133 00:09:28,959 --> 00:09:31,048 Ahora mismo. 134 00:09:31,048 --> 00:09:34,225 Necesitan ayuda, digamos desde ayer, y nadie va a ayudar a tiempo. 135 00:09:34,225 --> 00:09:38,795 Ahora, yo ... me doy cuenta de lo que les estoy pidiendo. 136 00:09:38,795 --> 00:09:40,928 Lo entiendo. 137 00:09:40,928 --> 00:09:43,931 La mayoría de ustedes han corrido conmigo en estas misiones antes, 138 00:09:43,931 --> 00:09:47,587 así que ya saben que espero que todos regresen conmigo. 139 00:09:47,587 --> 00:09:49,414 Pero puede que no. 140 00:09:49,414 --> 00:09:51,242 - Estos tipos no son un equipo especial de operaciones. 141 00:09:51,242 --> 00:09:53,244 Ni siquiera somos una unidad. 142 00:09:53,244 --> 00:09:56,987 - No lo somos, pero somos la mejor maldita oportunidad que tienen en este momento. 143 00:09:56,987 --> 00:09:58,902 Espero que sea suficiente. 144 00:10:02,384 --> 00:10:04,821 - No hay opción. 145 00:10:04,821 --> 00:10:07,476 Es lo correcto, chicos. 146 00:10:07,476 --> 00:10:08,869 Estoy con usted, Cap. 147 00:10:08,869 --> 00:10:10,697 - Estoy adentro. 148 00:10:10,697 --> 00:10:11,828 - ¿Están todos adentro? 149 00:10:11,828 --> 00:10:14,178 - Señor, sí, señor. 150 00:10:16,528 --> 00:10:19,836 - Muy bien. Agarren su equipo. Vamos a presionar en 30 minutos. 151 00:11:08,711 --> 00:11:10,670 - Sí, sí, No quiero escucharlo. 152 00:11:10,670 --> 00:11:12,584 - Todas las damas siempre tienen que estar juntas. 153 00:11:12,584 --> 00:11:15,065 - ¿Ustedes mujeres están en el el mismo ciclo todavía? 154 00:11:15,065 --> 00:11:17,328 - Lo hemos escuchado todo un millón de veces. 155 00:11:17,328 --> 00:11:20,244 - No sé por qué están tan a la defensiva al respecto. 156 00:11:20,244 --> 00:11:23,073 Carter y yo hemos estado en el mismo ciclo durante tres años. 157 00:11:23,073 --> 00:11:26,163 - Porque todos ustedes tienen baja T. 158 00:11:26,163 --> 00:11:29,166 - Sí, eso es cierto, cariño... tengo la T más baja de todo el lugar. 159 00:11:29,166 --> 00:11:31,081 Podría también ponerme en el libro Guinness de los récords mundiales 160 00:11:31,081 --> 00:11:33,257 para deficiencia de testosterona. 161 00:11:33,257 --> 00:11:35,520 - No te preocupes, Pete. Un dia, una chica 162 00:11:35,520 --> 00:11:38,219 en realidad gustará de ti a pesar de tu personalidad... 163 00:11:38,219 --> 00:11:40,351 - Oh, gracias, mamá. 164 00:11:40,351 --> 00:11:42,266 - ¿Dejarán de gritar todos ustedes allí atrás? 165 00:11:42,266 --> 00:11:45,617 - Oh, Carter, ni siquiera me hagas empezar con ese tipo. 166 00:11:45,617 --> 00:11:47,663 Ese tipo tiene tanta T, 167 00:11:47,663 --> 00:11:50,492 que podría llamarlo Sr. T. 168 00:11:50,492 --> 00:11:52,015 - Claro que sí. 169 00:11:52,015 --> 00:11:55,758 - Déjalos saber, Carter. 170 00:11:55,758 --> 00:11:58,108 ¿Cómo estás allá atrás, Brooks? 171 00:11:58,108 --> 00:11:59,936 - Estoy bien, Plante, Estoy bien. 172 00:11:59,936 --> 00:12:01,503 - Bueno, te ves como la mierda. 173 00:12:01,503 --> 00:12:03,940 ¿Estás nervioso por estar de nuevo en servicio? 174 00:12:03,940 --> 00:12:05,594 - No. ¿Por qué, lo estás tú? 175 00:12:05,594 --> 00:12:08,379 - Psh, no, hombre. Nací para esto. 176 00:12:08,379 --> 00:12:12,209 - Mira, todos hemos estado atascados en SATCOM, 177 00:12:12,209 --> 00:12:13,341 pasamos algún tiempo fuera de acción. 178 00:12:13,341 --> 00:12:16,736 ¿Pero tú? Tú pertences allí. 179 00:12:16,736 --> 00:12:20,174 Todos sabemos acerca de tu pequeño problema 180 00:12:20,174 --> 00:12:21,915 - Plante, ¿por qué...por qué sigues hablando con este retardado? 181 00:12:21,915 --> 00:12:25,048 - Solo matando el tiempo, nene. 182 00:12:25,048 --> 00:12:26,789 - ¿No tienes suficiente entretenimiento, 183 00:12:26,789 --> 00:12:28,269 que tienes que ir y molestar a Brooks? 184 00:12:28,269 --> 00:12:30,010 - Oh sí. 185 00:12:30,010 --> 00:12:32,534 - Sklaroff, ¿escuchaste lo que Brooks hizo en el PX? 186 00:12:32,534 --> 00:12:35,015 -Sí, hombre. 187 00:12:35,015 --> 00:12:36,668 Escuché que se estaba volviendo loco 188 00:12:36,668 --> 00:12:38,801 sólo por tratar de comprar una barra de chocolate o algo así. 189 00:12:38,801 --> 00:12:41,891 - Es lo suficientemente malo que el hombre explota 190 00:12:41,891 --> 00:12:45,286 cada vez que lanza un ataque en combate. 191 00:12:45,286 --> 00:12:49,725 ¿Pero cuando nos estamos relajando? ¿De qué se trata, eh? 192 00:12:49,725 --> 00:12:51,509 - Has tenido entrenamiento para trastorno de estrés postraumático, ¿verdad? 193 00:12:51,800 --> 00:12:52,554 - Sí. 194 00:12:52,554 --> 00:12:54,556 - Yo...tengo ataques de ansiedad. 195 00:12:54,556 --> 00:12:57,864 No puedo controlarlos cuando suceden, hombre. 196 00:12:57,864 --> 00:12:59,604 Te acechan a veces. 197 00:12:59,604 --> 00:13:03,260 - ¿Pero sabes qué más te está acechando? 198 00:13:03,260 --> 00:13:05,697 Son tropas... tropas enemigas, insurgentes. 199 00:13:05,697 --> 00:13:07,482 - Totalmente cierto. 200 00:13:07,482 --> 00:13:09,310 - Entonces.. ¿qué vas... qué vas a hacer al respecto? 201 00:13:09,310 --> 00:13:11,921 - Sí Lo sé, Mulloy. 202 00:13:20,930 --> 00:13:22,627 - Estamos a cerca de cinco minutos del sitio, 203 00:13:22,627 --> 00:13:25,413 así que pronto estaremos fuera de línea de árboles. 204 00:13:25,413 --> 00:13:28,155 La buena noticia es que estaremos fuera de la vista 205 00:13:28,155 --> 00:13:29,983 de cualquier maldito francotirador, 206 00:13:29,983 --> 00:13:31,680 a menos, claro, que uno de esos hijos de puta 207 00:13:31,680 --> 00:13:34,161 aparezca de un bananero. ¿Verdad, Carter? 208 00:13:34,161 --> 00:13:36,163 - Malditamente cierto, señor. 209 00:13:36,163 --> 00:13:40,123 - Me doy cuenta de que ninguno de ustedes se alistó 210 00:13:40,123 --> 00:13:42,647 para ninguna operación encubierta, 211 00:13:42,647 --> 00:13:44,867 en cuyo caso seguro que no pensaron 212 00:13:44,867 --> 00:13:47,304 que iban a despertar y estar ausentes sin aviso esta mañana, 213 00:13:47,304 --> 00:13:51,178 así que gracias. 214 00:13:51,178 --> 00:13:55,443 Cuando la mierda comience a salir del costado allá afuera, 215 00:13:55,443 --> 00:13:59,621 solo recuerden por qué estamos allí. 216 00:13:59,621 --> 00:14:04,495 Uno - averiguar qué demonios pasó con la unidad 2. 217 00:14:04,495 --> 00:14:09,022 Dos - poner los ojos en cualquier aeronave estrellada, 218 00:14:09,022 --> 00:14:10,850 obtener fotos de ella. 219 00:14:10,850 --> 00:14:12,416 La poca información que tenemos, 220 00:14:12,416 --> 00:14:14,636 sugiere que es altamente experimental, 221 00:14:14,636 --> 00:14:18,640 en cuyo caso necesitamos toda la información que podamos. 222 00:14:18,640 --> 00:14:21,469 Entonces necesitamos descubrir cuales son sus capacidades 223 00:14:21,469 --> 00:14:23,732 y qué planean hacer con ella, 224 00:14:23,732 --> 00:14:27,301 y por qué la maldita cosa se estrelló en primer lugar. 225 00:14:27,301 --> 00:14:29,042 Y si todo lo demás falla, 226 00:14:29,042 --> 00:14:33,220 por lo menos tenemos que llevar fotos al Cuartel General. 227 00:14:33,220 --> 00:14:35,352 Es muy importante 228 00:14:35,352 --> 00:14:39,704 para que mantengan tus ojos en alto y cuiden sus espaldas. 229 00:14:39,704 --> 00:14:41,576 Carter, ¿estás bien allá atrás? 230 00:14:41,576 --> 00:14:43,056 - Todo despejado. 231 00:14:43,056 --> 00:14:45,710 - Muy bien.. 232 00:14:56,069 --> 00:14:58,985 Despacio. 233 00:15:01,726 --> 00:15:04,338 No toques eso. 234 00:15:04,338 --> 00:15:07,471 Carter. 235 00:15:07,471 --> 00:15:10,344 - Te tengo. 236 00:15:10,344 --> 00:15:11,954 - Muévanse. 237 00:15:18,700 --> 00:15:20,571 - ¿Todo bien, Brooks? 238 00:15:20,571 --> 00:15:23,879 - Sí, estoy bien, comandante. 239 00:15:23,879 --> 00:15:26,708 - ¿Tienes algo? 240 00:15:26,708 --> 00:15:28,579 - Todo está bien, señor. 241 00:15:31,626 --> 00:15:34,020 - Oye... 242 00:15:34,020 --> 00:15:35,673 He querido hablar contigo sobre ... 243 00:15:35,673 --> 00:15:37,110 - Lo sé. 244 00:15:37,110 --> 00:15:39,155 - Pero yo-- Es... quiero decirte... 245 00:15:39,155 --> 00:15:41,027 - Estoy bien, comandante. 246 00:15:41,027 --> 00:15:42,593 Estoy aqui para ser su experto en tecnologia y técnico líder 247 00:15:42,593 --> 00:15:45,074 y eso es exactamente lo que voy a ser. 248 00:15:45,074 --> 00:15:49,296 - Bueno, si los chicos te dan mierda, sólo dimelo, ¿sí? 249 00:15:49,296 --> 00:15:51,254 - No habrá motivos, señor. 250 00:15:51,254 --> 00:15:52,777 Hagamos una inspección rápida. 251 00:15:52,777 --> 00:15:54,866 Escucharon al hombre... sigamos moviéndonos. 252 00:15:54,866 --> 00:15:56,825 Ojos arriba, estén listos para cualquier cosa 253 00:16:04,180 --> 00:16:06,617 Faulk, Alvarez. 254 00:16:30,554 --> 00:16:33,644 Falsa alarma, es sólo una serpiente. 255 00:16:37,779 --> 00:16:39,520 - ¿Te cagaste? 256 00:16:39,520 --> 00:16:41,783 - Sí - dos veces. ¿Qué hay de tí? 257 00:16:41,783 --> 00:16:44,003 - Una y media, tal vez. 258 00:16:56,450 --> 00:16:58,539 - ¡Cúbranse, cúbranse! 259 00:17:05,111 --> 00:17:07,678 - ¿Alguien tiene ojos en el hostil? Cambio. 260 00:17:08,940 --> 00:17:10,986 - Nada al oeste. Cambio. 261 00:17:10,986 --> 00:17:12,727 - No tengo nada al sur. Cambio. 262 00:17:12,727 --> 00:17:15,208 - Ningún movimiento aqui. 263 00:17:15,208 --> 00:17:17,079 - Todos mantengan la calma, manténgase a cubierto. 264 00:17:17,079 --> 00:17:19,299 Quiero asegurarme - ¡mierda! 265 00:17:19,299 --> 00:17:21,431 ¿De dónde diablos viene esto? 266 00:17:21,431 --> 00:17:23,259 - No tengo nada. Cambio. 267 00:17:23,259 --> 00:17:24,434 - No veo nada por aquí. 268 00:17:26,175 --> 00:17:27,350 - Aguanta ahí, aguanta ahí. 269 00:17:27,350 --> 00:17:28,786 ¡Brooks, ven aquí! 270 00:17:28,786 --> 00:17:30,310 Aguanta ahí. 271 00:17:30,310 --> 00:17:31,615 - ¡Mierda! 272 00:17:31,615 --> 00:17:33,139 - Escúchame... 273 00:17:33,139 --> 00:17:34,879 - Ahorra tu fuerza. Te tengo, ¿de acuerdo? 274 00:17:34,879 --> 00:17:37,708 ¡Hey, Buckner todavía está con nosotros! 275 00:17:37,708 --> 00:17:41,799 - De acuerdo, todos permanezcan quietos. 276 00:17:41,799 --> 00:17:43,932 - Guarda tu fuerza, vamos. 277 00:17:43,932 --> 00:17:45,803 - Relájate, amigo. 278 00:17:45,803 --> 00:17:47,240 - ¿Es de allí... es de allí de dónde vino el fuego? 279 00:17:47,240 --> 00:17:49,111 - Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 280 00:17:49,111 --> 00:17:50,895 - Buckner dice que el fuego. venía del norte, adelante. 281 00:17:50,895 --> 00:17:52,027 Necesitamos un final. 282 00:17:52,027 --> 00:17:55,030 - Alvarez, Faulk - reúnanse. 283 00:18:01,558 --> 00:18:04,213 - Señor, ¿qué pasa con Buckner? 284 00:18:04,213 --> 00:18:05,780 - Brooks, ¿cómo está? 285 00:18:05,780 --> 00:18:07,956 - Creo que ya se está yendo, comandante. 286 00:18:07,956 --> 00:18:10,350 Yo ... Él sólo nos retrasaría. 287 00:18:10,350 --> 00:18:12,656 - Brooks, pedazo de basura de mierda. 288 00:18:12,656 --> 00:18:14,049 No hay forma de que dejemos atrás a un soldado. 289 00:18:14,049 --> 00:18:15,920 - ¡Suficiente! Brooks tiene razón. 290 00:18:15,920 --> 00:18:17,618 No podemos permitirnos arrastrarlo y esquivar el fuego al mismo tiempo, 291 00:18:17,618 --> 00:18:19,576 no con la misión aún a mano. 292 00:18:19,576 --> 00:18:21,448 Muévanse hacia el sureste, abracen la línea de árboles. 293 00:18:21,448 --> 00:18:23,363 Cambio. Vamos. 294 00:18:33,938 --> 00:18:36,115 ¡Eso es una orden! 295 00:18:54,611 --> 00:18:56,570 - Nada. 296 00:18:56,570 --> 00:19:00,443 - No hay movimiento en ningún lado. 297 00:19:00,443 --> 00:19:04,926 - Bueno, al menos sabemos que no somos los únicos aquí. 298 00:19:04,926 --> 00:19:07,711 Manténganse congelados, todos, no es que tenga que decírselos. 299 00:19:07,711 --> 00:19:10,192 Sólo manténganse en alerta máxima. ¿Entendido? 300 00:19:10,192 --> 00:19:11,454 - Entendido. - Copiado. 301 00:19:15,719 --> 00:19:17,678 - Permiso para regresar por Buckner, señor. 302 00:19:17,678 --> 00:19:19,897 - Permiso denegado. 303 00:19:19,897 --> 00:19:21,072 Necesitamos cuerpos capaces, y solo cuerpos capaces, 304 00:19:21,072 --> 00:19:22,248 enfocados en la tarea que nos ocupa. 305 00:19:22,248 --> 00:19:23,510 - Señor, él está aquí. 306 00:19:23,510 --> 00:19:24,902 - Permiso denegado, Plante. 307 00:19:24,902 --> 00:19:26,817 Esta no es una misión de rescate. 308 00:19:26,817 --> 00:19:28,863 No para el escuadrón que tuvo una llamada de socorro, 309 00:19:28,863 --> 00:19:30,125 y ciertamente no para nosotros. 310 00:19:30,125 --> 00:19:31,518 - Mierda. 311 00:19:31,518 --> 00:19:33,607 Buckner está muerto. Acabo de recibir su pulso. 312 00:19:41,832 --> 00:19:43,965 - Tráelo dentro. 313 00:19:43,965 --> 00:19:45,923 Tráelo, tráelo, Plante. 314 00:19:45,923 --> 00:19:48,448 Plante, tráelo. 315 00:19:50,580 --> 00:19:54,758 Saca esa mierda de tu mente ahora mismo. 316 00:19:54,758 --> 00:19:56,630 Lo único que necesitas tener en tu mente 317 00:19:56,630 --> 00:20:00,068 es parmanecer vivo. ¿Entiendes? 318 00:20:00,068 --> 00:20:02,418 - Entiendo. 319 00:20:02,418 --> 00:20:06,944 - Está bien, vuelve a la fila. Mierda. 320 00:21:07,483 --> 00:21:08,876 Muy bien. 321 00:21:08,876 --> 00:21:11,139 - Demasiado tranquilo. 322 00:21:12,662 --> 00:21:14,708 - Cap, ¿qué demonios estamos haciendo aqui? 323 00:21:16,840 --> 00:21:20,104 - Muy bien, ahí está nuestro objetivo. 324 00:21:21,280 --> 00:21:22,629 Lo que sea que haya hecho impacto 325 00:21:22,629 --> 00:21:25,458 definitivamente está en ese edificio ahora. 326 00:21:25,458 --> 00:21:26,589 Tendremos que infiltrarnos. 327 00:21:30,724 --> 00:21:34,162 Oh... a las 12 en punto. 328 00:21:34,162 --> 00:21:35,511 Plante, ¿estás viendo esto? 329 00:21:40,690 --> 00:21:43,258 - Sí, señor, a las 12 en punto, lo veo. 330 00:21:43,258 --> 00:21:45,129 - Brooks, ¿qué piensas? 331 00:21:45,129 --> 00:21:47,349 - Parece un tipo de tecnología extranjera, señor. 332 00:21:57,707 --> 00:22:00,188 Muy bien, 333 00:22:00,188 --> 00:22:04,627 Plante, Brooks, Malloy, Faulk, 334 00:22:04,627 --> 00:22:06,281 Quiero que vayan a esa área, 335 00:22:06,281 --> 00:22:08,501 explórenla, pero sean rápidos. 336 00:22:08,501 --> 00:22:10,764 Mantengan los ojos abiertos por cualquier movimiento. 337 00:22:10,764 --> 00:22:14,158 Necesitamos encontrar cualquier vestigio de la Unidad 2. 338 00:22:14,158 --> 00:22:16,683 Mantengan sus radios abiertos en todo momento. 339 00:22:16,683 --> 00:22:19,468 Quiero escuchar lo que están escuchando en caso que queden fuera del alcance del oído. 340 00:22:19,468 --> 00:22:21,949 - ¿Copiado? - Copiado. 341 00:22:21,949 --> 00:22:22,950 - Muy bien. 342 00:22:25,474 --> 00:22:27,476 Mantengan los ojos hacia arriba. 343 00:22:43,187 --> 00:22:45,929 - Capitán, todavía no estamos viendo nada. 344 00:22:45,929 --> 00:22:47,017 Cambio. 345 00:22:47,017 --> 00:22:48,105 -Sí. Todo despejado. 346 00:22:49,324 --> 00:22:51,239 Sí, nos levantamos en nuestro fin. 347 00:22:51,239 --> 00:22:53,850 Solo quédate congelado, tranquilo, y dame la información. 348 00:22:53,850 --> 00:22:54,677 Copiado. 349 00:22:57,637 --> 00:22:59,639 - Sí, estoy recibiendo mucha radiación de fondo. 350 00:22:59,639 --> 00:23:01,771 en toda esta área. 351 00:23:01,771 --> 00:23:04,339 - ¿Qué significa eso? ¿Plutonio? 352 00:23:04,339 --> 00:23:06,167 - Tal vez tengan armas de destrucción masiva ahí. 353 00:23:06,167 --> 00:23:08,865 - No, yo solo... veo muchos rastros de sangre y ... 354 00:23:08,865 --> 00:23:11,172 - ¿Qué? - Residuos de pólvora. 355 00:23:11,172 --> 00:23:12,782 hubo un tiroteo aquí recientemente-- 356 00:23:12,782 --> 00:23:14,088 al menos eso es lo que parece. 357 00:23:14,088 --> 00:23:16,003 - No significa nada. 358 00:23:16,003 --> 00:23:18,788 Nuestras posiciones siguen siendo las mismas. 359 00:23:18,788 --> 00:23:21,051 Mantengamos nuestros ojos en el premio, y mantengamos la cabeza en alto. 360 00:23:21,051 --> 00:23:22,444 - Copiado. 361 00:23:25,969 --> 00:23:27,406 - ¿Qué diablos es eso? 362 00:23:27,406 --> 00:23:28,972 - No sé, pero esa mierda apesta. 363 00:23:41,071 --> 00:23:42,508 - Mierda. 364 00:23:42,508 --> 00:23:43,857 - Ese tipo es del otro lado. 365 00:23:43,857 --> 00:23:44,858 - Quiero decir, ¿piensas que uno de nuestros chicos 366 00:23:44,858 --> 00:23:45,946 hizo eso antes que lo matara? 367 00:23:45,946 --> 00:23:47,426 - No lo sé. 368 00:23:47,426 --> 00:23:49,993 - De ninguna manera su cuerpo podría hacer algo así. 369 00:23:49,993 --> 00:23:51,995 Brooks, ¿tienes una conjetura? 370 00:23:51,995 --> 00:23:56,826 - Hum... no. 371 00:23:56,826 --> 00:23:58,872 - ¡Ah! Ayúdame ¡Ayúdameme, por favor! 372 00:23:58,872 --> 00:24:00,743 Ayúdame por favor, bajame de aquí- 373 00:24:00,743 --> 00:24:02,441 - Callen a este tipo, está revelando nuestra posición. 374 00:24:02,441 --> 00:24:04,094 - Los extraterestres estan aqui. 375 00:24:04,094 --> 00:24:05,487 - ¿Qué? ¿Qué está diciendo? 376 00:24:05,487 --> 00:24:07,576 - Sigue diciendo algo sobre extraterrestres. 377 00:24:07,576 --> 00:24:08,751 ¿Extraterrestres? 378 00:24:08,751 --> 00:24:10,013 - Soldados extraterrestres, 379 00:24:10,013 --> 00:24:12,320 que están cerca del edificio, 380 00:24:12,320 --> 00:24:13,713 No tiene ningún sentido. 381 00:24:13,713 --> 00:24:16,150 - ¡Soldados! ¡Soldados! 382 00:24:16,150 --> 00:24:18,152 - ¡Cállenlo! 383 00:24:18,152 --> 00:24:19,370 - Estaré más que contento de callarle el culo. 384 00:24:19,370 --> 00:24:23,505 - ¡Aléjese! ¡Malloy! 385 00:24:46,746 --> 00:24:48,835 - ¿Qué? ¿Qué dijo él? 386 00:24:48,835 --> 00:24:51,359 - Le dijo que no quiere que nos revele nuestra posición, 387 00:24:51,359 --> 00:24:53,317 pero él dijo que ya saben que estamos aquí. 388 00:24:53,317 --> 00:24:55,494 - Quiero decir, ¿es él realmente uno de los desertores? 389 00:25:02,544 --> 00:25:04,851 - Sigue diciendo "extraterrestres" que ellos los hicieron enojar, 390 00:25:04,851 --> 00:25:07,418 y como nos van a destruir. 391 00:25:07,418 --> 00:25:09,420 - Tal vez se refiera a extraterrestres como extranjeros, como a un tercero. 392 00:25:09,420 --> 00:25:10,900 Pregúntale, ¿hay contratistas rusos 393 00:25:10,900 --> 00:25:12,206 que se están reventando aquí o algo así? 394 00:25:12,206 --> 00:25:13,642 - ¿Están recibiendo esto? 395 00:25:15,122 --> 00:25:17,907 - Ah, sí, lo estoy oyendo fuerte y claro. 396 00:25:17,907 --> 00:25:21,955 Solo trata de obtener más información de sobre quién era el agresor. 397 00:25:21,955 --> 00:25:24,566 Tenemos que averiguar con qué diablos estamos tratando. 398 00:25:24,566 --> 00:25:27,351 Cambio. 399 00:25:37,579 --> 00:25:41,104 - Whoa, ¿de qué estás hablando? ¿Qué dijo él? 400 00:25:41,104 --> 00:25:44,412 - Dijo que vamos a encontrar nuestra muerte aquí, 401 00:25:44,412 --> 00:25:47,546 y no podemos esperar luchar contra este mal. 402 00:25:50,984 --> 00:25:52,246 - Haz que se calle la boca 403 00:25:52,246 --> 00:25:53,639 y que deje de revelar nuestra posición. 404 00:25:53,639 --> 00:25:54,857 O voy a ponerle una bala en el culo. 405 00:25:57,904 --> 00:26:01,734 - ¡Oiga! - ¡Cállenlo! ¡Cállate! 406 00:26:03,692 --> 00:26:05,651 - Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 407 00:26:05,651 --> 00:26:07,740 - No puedo creer... 408 00:26:07,740 --> 00:26:09,524 - Tenía que... - Tenía que hacerse. 409 00:26:09,524 --> 00:26:11,744 - Porque lo necesitaba. Él estaba revelando nuestra posición. 410 00:26:11,744 --> 00:26:13,093 ¿Verdad, Faulk? 411 00:26:13,093 --> 00:26:15,399 - No en realidad no. - Tenía que hacerse. 412 00:26:15,399 --> 00:26:18,054 - Tenemos que continuar andando. 413 00:26:18,054 --> 00:26:20,753 - Vamos. ¿Comandante? 414 00:26:55,439 --> 00:26:57,703 - Bien-- - ¿Qué estamos mirando, escuadrón? 415 00:26:57,703 --> 00:27:01,228 - Una especie de bola de tecnología ... una canica de gran tamaño. 416 00:27:01,228 --> 00:27:02,925 Respaldo. 417 00:27:02,925 --> 00:27:04,187 - Tú, recógelo. 418 00:27:06,015 --> 00:27:07,800 - Oye, ¿qué estás haciendo? - Solo estoy viendo-- 419 00:27:07,800 --> 00:27:09,497 - Ten cuidado, ahora, ten cuidado. 420 00:27:09,497 --> 00:27:11,107 Podría estar unido a una bomba. 421 00:27:11,107 --> 00:27:13,632 - Eso no es una maldita mina. ¡Hazlo, Malloy! 422 00:27:16,635 --> 00:27:18,680 Mierda. 423 00:27:18,680 --> 00:27:20,551 - Malloy, eres un maldito maníaco. 424 00:27:20,551 --> 00:27:22,205 - Sí, bueno, tu madre no se quejó anoche. 425 00:27:22,205 --> 00:27:24,033 - Muy bonito, Malloy. - Vete a la mierda. 426 00:27:24,033 --> 00:27:27,907 - Espera, si quieres, para que pueda obtener una lectura. 427 00:27:27,907 --> 00:27:29,996 - Baja esa mierda. 428 00:27:29,996 --> 00:27:32,302 - Quiero decir, ¿estás seguro de que esto no es radioactivo? 429 00:27:32,302 --> 00:27:35,349 - No, no lo creo-- - Malloy, Malloy, Malloy. 430 00:27:35,349 --> 00:27:37,438 ¡Oye, Malloy! 431 00:27:40,615 --> 00:27:42,878 - ¡Está subiendo por mi brazo! - Necesitamos recuperarlo-- 432 00:27:42,878 --> 00:27:45,576 - ¡Suéltalo! - ¡No puedo! ¡Está en mi brazo! 433 00:27:45,576 --> 00:27:47,535 - ¡Está en mi brazo! ¡Está en mi brazo! - No te muevas. 434 00:27:47,535 --> 00:27:51,321 ¡Brooks! ¡Brooks! 435 00:28:00,722 --> 00:28:02,637 - ¡No! - Regresen. 436 00:28:03,594 --> 00:28:05,727 Atrás, atrás, atrás, atrás. 437 00:28:05,727 --> 00:28:07,947 - Mantenlo junto. Mantenlo junto, maldita sea. 438 00:28:12,299 --> 00:28:14,040 - ¡Brooks, pon tu culo en marcha! 439 00:28:17,260 --> 00:28:19,698 Comandante, no veo de dónde viene el fuego. 440 00:28:19,698 --> 00:28:21,177 ¿Tienes ojos en los hostiles? 441 00:28:21,177 --> 00:28:23,702 - Negativo, Faulk. No puedo ver por aqui. 442 00:28:33,450 --> 00:28:36,323 - ¿Estás bien? ¿Bien? - Sí. 443 00:28:36,323 --> 00:28:38,281 - ¿Cuál es el estado? 444 00:28:38,281 --> 00:28:41,676 - Encontramos restos ... huellas del equipo SEAL. 445 00:28:41,676 --> 00:28:43,852 Y de aquella bola que Malloy encontró, 446 00:28:43,852 --> 00:28:45,680 no estaba conectada a una mina 447 00:28:45,680 --> 00:28:47,638 pero de todos modos era peligrosa. 448 00:28:47,638 --> 00:28:51,599 Entró dentro de él, de alguna forma. 449 00:28:51,599 --> 00:28:53,166 - ¿Dentro de él? 450 00:28:53,166 --> 00:28:56,125 - Se... se hundió en él. 451 00:28:56,125 --> 00:28:58,998 Simplemente penetró a través de su piel. 452 00:28:58,998 --> 00:29:01,304 Yo... sé cómo suena, pero 453 00:29:01,304 --> 00:29:03,306 - No, es justo como él dijo. 454 00:29:03,306 --> 00:29:06,788 Hizo... blup, directamente en su piel, y luego-- 455 00:29:06,788 --> 00:29:09,443 - De adentro para afuera. 456 00:29:09,443 --> 00:29:12,968 Sea lo que sea esa mierda, hombre, solo entró en su piel. 457 00:29:12,968 --> 00:29:15,101 Simplemente lo hizo explotar, hombre. 458 00:29:15,101 --> 00:29:17,103 - Yo - creo que podría haber sido una especie de mina 459 00:29:17,103 --> 00:29:19,670 o un dispositivo perimetral. 460 00:29:19,670 --> 00:29:22,673 De todos modos, pero cuando esa cosa hizo explotar a Malloy, 461 00:29:22,673 --> 00:29:24,632 empezamos a recibir fuego. Aunque no sé de dónde. 462 00:29:24,632 --> 00:29:26,199 - Tal vez-- Tal vez del edificio. 463 00:29:26,199 --> 00:29:28,462 - Sí, probablemente. 464 00:29:28,462 --> 00:29:29,942 No hay muchos puntos de vista, 465 00:29:29,942 --> 00:29:33,510 así que tal vez en el otro lado de la jungla. 466 00:29:33,510 --> 00:29:38,472 - Dudoso. Ángulo malo. Demasiado lejos. 467 00:29:38,472 --> 00:29:40,430 - ¿Tecnología que entró dentro de su piel? 468 00:29:40,430 --> 00:29:42,824 - Sí. 469 00:29:42,824 --> 00:29:44,652 - Eso no tiene ningún sentido. 470 00:29:44,652 --> 00:29:46,132 - Eso es exactamente lo que sucedió. 471 00:29:46,132 --> 00:29:48,438 - ¿Cuál es el plan, Cap? 472 00:29:48,438 --> 00:29:50,353 - El es todavía el plan. 473 00:29:50,353 --> 00:29:53,313 Necesitamos averiguar qué le pasó a ese avion, 474 00:29:53,313 --> 00:29:54,618 y necesitamos averiguar qué diablos le pasó 475 00:29:54,618 --> 00:29:56,620 al equipo SEAL. 476 00:29:56,620 --> 00:29:58,492 - Yo digo que llamemos a un ataque aéreo, 477 00:29:58,492 --> 00:30:00,189 para que puedan bombardear esta puta jungla. 478 00:30:00,189 --> 00:30:01,625 - Sí, yo también, Plante, 479 00:30:01,625 --> 00:30:03,714 pero desafortunadamente, esto es todo lo que tenemos. 480 00:30:03,714 --> 00:30:08,241 - ¿Qué? - Ni siquiera deberíamos estar aquí, ¿de acuerdo? 481 00:30:08,241 --> 00:30:10,330 Lo que vamos a conseguir ... Vamos a estar fuera de aquí en dos horas, 482 00:30:10,330 --> 00:30:12,332 y eso es para extracción. 483 00:30:12,332 --> 00:30:13,942 Esto es todo lo que vamos a conseguir. 484 00:30:13,942 --> 00:30:15,422 - Maldita sea, ¿cómo se supone que debemos acercarnos 485 00:30:15,422 --> 00:30:16,379 si nos pueden pegar con algo tan pesado-- 486 00:30:16,379 --> 00:30:17,816 y acertar de tan lejos? 487 00:30:17,816 --> 00:30:19,295 - si, tal vez hay un lado ciego 488 00:30:19,295 --> 00:30:21,080 al otro lado del edificio, 489 00:30:21,080 --> 00:30:23,952 ¿Tal vez donde se estrelló la aeronave? 490 00:30:23,952 --> 00:30:25,911 - Puede que haya bloqueado su línea de visión. 491 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 - Sí. 492 00:30:27,869 --> 00:30:29,784 Aquí está nuestro enfoque. 493 00:30:32,787 --> 00:30:36,704 Nos vamos a mover hacia ese lado de la línea de árboles. 494 00:30:36,704 --> 00:30:39,359 Nos mantendremos tan apretados como sea posible a través de la selva 495 00:30:39,359 --> 00:30:42,536 por el tiempo que podamos, hasta llegar a lo que esperemos 496 00:30:42,536 --> 00:30:44,538 sea el lado ciego de ese edificio. 497 00:30:44,538 --> 00:30:50,239 Y no más disparar ninguna maldita alarma. 498 00:30:50,239 --> 00:30:52,459 No podemos permitirnos más de eso. 499 00:30:52,459 --> 00:30:56,289 Voy a mantener a tantos de ustedes con vida como sea posible, ¿de acuerdo? 500 00:30:56,289 --> 00:30:57,943 Pero ustedes tienen que hacer lo mismo. 501 00:30:57,943 --> 00:31:00,597 Tienen que ser inteligentes. 502 00:31:00,597 --> 00:31:03,687 Tienen que seguir cuidándose mutuamente las espaldas. 503 00:31:03,687 --> 00:31:08,649 Y disparar a matar a cualquier cosa que no sea nosotros. 504 00:31:08,649 --> 00:31:10,825 Vamos a matar a estos hijos de puta. 505 00:31:10,825 --> 00:31:12,609 ¿Sí? 506 00:31:28,712 --> 00:31:30,018 Brooks. 507 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 - ¿Sí señor? 508 00:31:34,501 --> 00:31:37,983 - ¿Ese explosivo que viste ahí abajo... 509 00:31:37,983 --> 00:31:41,638 ¿Era compacto, y se impregnaba en su piel? 510 00:31:41,638 --> 00:31:43,466 Mm-hmm. 511 00:31:45,251 --> 00:31:48,515 - ¿Quién crees que estaría suministrando eso? 512 00:31:48,515 --> 00:31:51,170 - Oh, ¿te refieres a un aliado desconocido o algo así? 513 00:31:51,170 --> 00:31:52,649 - ¿O tal vez incluso alguien de nuestro lado? 514 00:31:52,649 --> 00:31:55,261 ¿Un contratista, mercenario? 515 00:31:56,958 --> 00:31:58,568 ¿Y nunca has visto nada como esto antes? 516 00:31:58,568 --> 00:32:00,396 ¿En desarrollo? 517 00:32:00,396 --> 00:32:02,703 - Si lo son, no he escuchado nada al respecto, señor. 518 00:32:02,703 --> 00:32:04,139 Quiero decir, pero hay muy pocos países 519 00:32:04,139 --> 00:32:06,707 que están incluso cerca de algo así. 520 00:32:06,707 --> 00:32:08,535 - ¿Unos pocos países como cuáles? 521 00:32:10,363 --> 00:32:13,018 Bueno, nosotros, Rusia, Israel, 522 00:32:13,018 --> 00:32:16,238 Corea del Sur, Japón, India. 523 00:32:16,238 --> 00:32:18,414 Tal vez China o Alemania, pero le digo, señor, 524 00:32:18,414 --> 00:32:20,068 Cualquiera de esos sería una posibilidad remota, solo-- 525 00:32:20,068 --> 00:32:21,548 - Bueno, solo ponme de buen humor. ¿Si tuvieras que adivinar? 526 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 - Bueno, Israel realmente no tiene ningún sentido, 527 00:32:25,204 --> 00:32:26,205 tanto política como tecnológicamente. 528 00:32:26,205 --> 00:32:27,989 - Cierto, cierto. 529 00:32:27,989 --> 00:32:30,209 - Están investigando balística, no nanotecnología. 530 00:32:30,209 --> 00:32:32,254 Mm-hmm. 531 00:32:32,254 --> 00:32:34,300 - Si tuviera que adivinar, yo diría que Rusia. 532 00:32:34,300 --> 00:32:35,605 Quiero decir, son los más avanzados 533 00:32:35,605 --> 00:32:38,478 cuando se trata de explosivos compuestos. 534 00:32:38,478 --> 00:32:41,785 - ¿Entonces estás diciendo que podría haber una alianza entre Rusia 535 00:32:41,785 --> 00:32:44,310 de la que no sabemos nada, con tecnología que no debería existir, 536 00:32:44,310 --> 00:32:46,921 aquí afuera en la selva? 537 00:32:46,921 --> 00:32:48,053 - Quiero decir, supongo que es posible. 538 00:32:48,053 --> 00:32:49,793 No es probable, señor, pero... 539 00:32:49,793 --> 00:32:51,752 - Eso es lo que tenemos para seguir en este momento, ¿verdad? 540 00:32:51,752 --> 00:32:52,927 - Seguro. 541 00:32:55,799 --> 00:32:59,194 Carter. Asuma el mando. 542 00:32:59,194 --> 00:33:00,717 - Entendido. 543 00:33:20,999 --> 00:33:22,739 - ¿Cómo lo llevas? 544 00:33:22,739 --> 00:33:25,003 - Estoy bien, señor. 545 00:33:25,003 --> 00:33:26,613 Un poco mejor ahora que he tenido un segundo 546 00:33:26,613 --> 00:33:29,442 para concentrarme en cualquier otra cosa. 547 00:33:29,442 --> 00:33:32,967 - Mira, eres una parte importante de esta misión. 548 00:33:32,967 --> 00:33:36,971 Sabes eso, ¿verdad? 549 00:33:36,971 --> 00:33:39,060 Sólo mantén tu mente bien. 550 00:33:39,060 --> 00:33:40,888 Bloquea toda esa mierda, No importa. 551 00:33:40,888 --> 00:33:42,846 - Sí, haré lo mejor que pueda, señor. 552 00:33:45,893 --> 00:33:47,982 - ¿Qué tienes en la bolsa de regalos de allí? 553 00:33:47,982 --> 00:33:50,506 - Ventajas de trabajar en la división de tecnología avanzada, supongo. 554 00:33:50,506 --> 00:33:52,769 - ¿Algo que no haya visto antes? 555 00:33:52,769 --> 00:33:54,510 - ¿Creí que lo habías visto todo? 556 00:33:54,510 --> 00:33:56,382 - Bueno, sí. 557 00:33:56,382 --> 00:33:57,992 - Tengo estos bebés aquí-- 558 00:33:57,992 --> 00:34:01,082 analizador de espectro incorporado, infrarrojo, visión nocturna, 559 00:34:01,082 --> 00:34:04,085 todo en este único par de gafas. 560 00:34:04,085 --> 00:34:06,131 Tengo cosas más a tu velocidad, también-- 561 00:34:06,131 --> 00:34:08,133 bombas de destello, lanzacohetes de mano, 562 00:34:08,133 --> 00:34:10,265 explosivos compuestos. 563 00:34:10,265 --> 00:34:12,789 Quiero decir, si necesita hacer ruido hoy, señor, lo tengo. 564 00:34:16,184 --> 00:34:18,534 - Bueno. Vamos a salir. - Sí señor. 565 00:34:58,835 --> 00:35:02,012 Brooks. Ojos. 566 00:35:13,459 --> 00:35:15,548 ¿Qué ves? 567 00:35:18,855 --> 00:35:21,597 - Parece despejado, lo mejor que puedo decir, señor. 568 00:35:21,597 --> 00:35:24,818 - Si tienen terreno elevado, este es nuestro mejor ángulo posible. 569 00:35:24,818 --> 00:35:27,603 No obtendrán un tiro claro. desde el techo. 570 00:35:27,603 --> 00:35:29,866 - Solo estoy comprobando - sí. 571 00:35:29,866 --> 00:35:31,825 Aquí es casi exactamente de donde vino la llamada de socorro. 572 00:35:31,825 --> 00:35:34,001 Cuatro monitores corporales murieron 573 00:35:34,001 --> 00:35:35,829 alrededor de 100 yardas alrededor del perímetro, 574 00:35:35,829 --> 00:35:37,787 y el último monitor corporal murió 575 00:35:37,787 --> 00:35:39,789 por ahí un minuto después. 576 00:35:39,789 --> 00:35:41,051 - Muy bien. 577 00:35:41,051 --> 00:35:43,010 - Ningún cuerpo. 578 00:35:43,010 --> 00:35:45,578 No solo ningún cuerpo... Nada de nada. 579 00:35:45,578 --> 00:35:48,581 ¿Le parece que se produjo un tiroteo a alguien más aquí? 580 00:35:48,581 --> 00:35:50,713 - Ni siquiera un poco. 581 00:35:50,713 --> 00:35:53,107 - ¿Qué diablos significa si se llevan los cuerpos? 582 00:35:53,107 --> 00:35:56,676 ¿Por qué tomarían los cuerpos y limpiarían todo? 583 00:35:56,676 --> 00:35:58,982 - Alguien que no quiere ser encontrado, tal vez. 584 00:35:58,982 --> 00:36:01,681 - No, es alguien que sabía que estaríamos aquí. 585 00:36:01,681 --> 00:36:02,986 Me está poniendo paranoica. 586 00:36:02,986 --> 00:36:06,381 - Sí, lo mismo aquí. 587 00:36:06,381 --> 00:36:08,078 - Vamos a ir despacio. 588 00:36:08,078 --> 00:36:10,994 No nos amontonemos. 589 00:36:10,994 --> 00:36:12,996 Manténganse separados en todo momento, 590 00:36:12,996 --> 00:36:15,042 y no recojan nada que no hayan traído con ustedes. 591 00:36:15,042 --> 00:36:16,522 - ¿Entendido? - Copiado. 592 00:36:16,522 --> 00:36:19,481 - Copiado. - Muy bien, en marcha. 593 00:37:01,523 --> 00:37:03,786 - No me gusta esto en absoluto. 594 00:37:03,786 --> 00:37:05,658 - Ho, ho, ho, esperen, esperen. 595 00:37:17,235 --> 00:37:18,758 - Es sólo un graffiti insurgente raro. 596 00:37:18,758 --> 00:37:20,934 - No, ese no es el idioma local, Plante. 597 00:37:20,934 --> 00:37:22,805 - Entonces son creativos con sus etiquetas, ¿y qué? 598 00:37:22,805 --> 00:37:25,678 - Solo considere por un segundo que podría ser una advertencia. 599 00:37:25,678 --> 00:37:27,680 - Sí, así fue la explosión de Malloy. 600 00:37:29,377 --> 00:37:31,814 - Oye, Cap. Brooks aquí quiere llamar a esta misión 601 00:37:31,814 --> 00:37:35,557 en la cuenta de alguna extraña mierda jeroglífica insurgente. 602 00:37:35,557 --> 00:37:39,474 - Brooks. ¿Estás recibiendo algo? 603 00:37:39,474 --> 00:37:41,433 - Quiero decir, creo que sí. 604 00:37:41,433 --> 00:37:44,218 Hay solo estas extrañas firmas de energía verde en todas partes. 605 00:37:44,218 --> 00:37:45,350 - ¿Qué quieres decir? 606 00:37:45,350 --> 00:37:47,134 Es una distorsión extraña. 607 00:37:47,134 --> 00:37:49,441 No está en ningún espectro visual que yo sepa, yo-- 608 00:37:49,441 --> 00:37:50,616 - ¿Qué quieres decir? 609 00:37:50,616 --> 00:37:52,661 - Espere un segundo. Mierda. 610 00:37:53,967 --> 00:37:55,664 - ¿Qué estás viendo? 611 00:37:55,664 --> 00:37:58,537 - hay sangre-- hay mucha sangre 612 00:37:58,537 --> 00:38:00,756 Está en todas partes. La han limpiado, 613 00:38:00,756 --> 00:38:02,671 pero hay rastros bajo esta luz UVA. 614 00:38:02,671 --> 00:38:04,282 - ¿Cómo se limpia la tierra de sangre? 615 00:38:04,282 --> 00:38:05,761 - Bueno, no es sólo eso... 616 00:38:05,761 --> 00:38:07,937 hay estas firmas de energía verde aquí, 617 00:38:07,937 --> 00:38:10,505 pero no están en ningún espectro visual que haya visto antes. 618 00:38:10,505 --> 00:38:11,376 No sé lo que es, eso es lo que le estoy diciendo. 619 00:38:11,376 --> 00:38:13,116 - Radiación, ¿verdad? 620 00:38:13,116 --> 00:38:16,206 - No, la radiación no hace pistas finas como esta ... 621 00:38:16,206 --> 00:38:17,556 Hay esta mierda... Hay esto. 622 00:38:21,255 --> 00:38:23,301 - ¿Qué diablos es eso? - No lo sé, 623 00:38:23,301 --> 00:38:25,955 pero es la misma mierda que vi hacer explotar a Malloy. 624 00:38:25,955 --> 00:38:28,262 Es lo mismo que vi cuando Buckner fue derribado. 625 00:38:28,262 --> 00:38:29,829 Cuando lo miro a través de esta luz UVA, 626 00:38:29,829 --> 00:38:31,526 está iluminado como un árbol de navidad, 627 00:38:31,526 --> 00:38:34,616 Y estas son las mismas distorsiones de energía verde. 628 00:38:34,616 --> 00:38:35,704 - Parece el mismo tipo de roca 629 00:38:35,704 --> 00:38:37,619 que empaló al soldado enemigo.. 630 00:38:37,619 --> 00:38:39,708 - Cierto. 631 00:38:39,708 --> 00:38:41,667 - ¿Rocas? ¿Están hablando de rocas? 632 00:38:41,667 --> 00:38:43,669 Toda esta maldita selva está llena de rocas. 633 00:38:43,669 --> 00:38:44,757 ¿Quieren ver más campos de rocas? 634 00:38:44,757 --> 00:38:46,802 Mi colección está aquí. 635 00:38:46,802 --> 00:38:48,282 - Todos mantengan los ojos abiertos. 636 00:38:48,282 --> 00:38:49,849 Todavía estamos trabajando, ¿de acuerdo? 637 00:38:53,896 --> 00:38:56,943 Está bien, eso es todo. 638 00:38:56,943 --> 00:38:58,336 - ¿Listo para encender a esta perra, jefe? 639 00:38:58,336 --> 00:39:00,250 - Absolutamente, vamos a bloquear y cargar. 640 00:39:00,250 --> 00:39:06,082 Vamos a hacer nuestro ingreso. a través de esa entrada allí mismo. 641 00:39:08,737 --> 00:39:12,524 Sklaroff, necesitas un puesto justo aquí. 642 00:39:12,524 --> 00:39:15,309 Asegura el lugar. Si recibes algún fuego, 643 00:39:15,309 --> 00:39:16,745 enciendes ese culo rápido. 644 00:39:16,745 --> 00:39:18,704 - Con mucho gusto, señor. 645 00:39:18,704 --> 00:39:21,620 - Si no volvemos en dos horas para la extracción, 646 00:39:21,620 --> 00:39:23,578 Quiero que sigas adelante y vayas hacia el sur, 647 00:39:23,578 --> 00:39:25,232 a reunirte con el helicóptero. - Pero, comandante-- 648 00:39:25,232 --> 00:39:28,409 - Reunirte. Eso es una orden directa. 649 00:39:30,629 --> 00:39:32,979 - Señor, sí señor. 650 00:39:32,979 --> 00:39:34,459 Muy bien. 651 00:39:34,459 --> 00:39:35,416 Hora de montar. 652 00:39:38,071 --> 00:39:39,812 Vamos a bloquear y cargar. 653 00:40:10,016 --> 00:40:12,453 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 654 00:40:23,116 --> 00:40:25,858 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 655 00:40:52,232 --> 00:40:54,364 - Vuelve a abrirlo, necesitamos una ruta de escape. 656 00:40:58,847 --> 00:41:02,024 - Radio Sklaroff, necesitamos una puerta trasera. 657 00:41:02,024 --> 00:41:04,810 - Sklaroff. Sklaroff, ¿puedes escucharme? 658 00:41:04,810 --> 00:41:06,289 Estamos sellados de repente. Cambio. 659 00:41:07,769 --> 00:41:09,205 - No tengo ni la más remota idea. 660 00:41:09,205 --> 00:41:10,511 Oí esos golpes, 661 00:41:10,511 --> 00:41:11,817 y entonces la... la entrada 662 00:41:11,817 --> 00:41:14,515 simplemente ya no estaba mas. Cambio. 663 00:41:14,515 --> 00:41:16,430 ¡Estoy bajo ataque! ¡Están por todas partes! 664 00:41:20,434 --> 00:41:22,392 - Cálmate. Deja de hablar, ahora, deja de hablar. 665 00:41:22,392 --> 00:41:24,960 - Sklaroff. Informe de situación. Cambio. 666 00:41:24,960 --> 00:41:28,137 ¡Ahhhh! 667 00:41:28,137 --> 00:41:30,444 - Lo digo de nuevo, ¿dónde estás? Cambio. 668 00:41:34,404 --> 00:41:35,971 - ¿Qué dice él? 669 00:41:35,971 --> 00:41:37,103 - No tengo nada. 670 00:41:39,018 --> 00:41:42,369 - Al diablo con eso - regresa. 671 00:41:45,720 --> 00:41:48,375 - ¡Abajo, Plante, retrocede, maldita sea! 672 00:41:48,375 --> 00:41:50,508 - Carter, ¿estás bien? - Viviré. 673 00:41:50,508 --> 00:41:51,857 - Despacio, despacio, despacio. - Maldita sea. 674 00:41:51,857 --> 00:41:54,250 - ¿Qué tenemos aquí, qué tenemos? 675 00:41:54,250 --> 00:41:56,339 De acuerdo, pasó directamente, estarás bien. 676 00:41:56,339 --> 00:41:58,428 ¿Puedes mover el brazo? 677 00:41:58,428 --> 00:42:02,258 - Sí. No se siente como una fiesta, pero puedo usarlo. 678 00:42:02,258 --> 00:42:04,391 - Muy bien. 679 00:42:04,391 --> 00:42:07,655 - Brooks, dame tu bandana para un torniquete. 680 00:42:07,655 --> 00:42:11,267 - ¡Brooks! - No es inteligente, en absoluto. 681 00:42:11,267 --> 00:42:12,747 - Solo estaba tratando de derribar la puerta. 682 00:42:12,747 --> 00:42:14,532 Acabas de dispararle a tu propio hombre. 683 00:42:14,532 --> 00:42:16,577 Están haciendo un montón de-- 684 00:42:16,577 --> 00:42:19,711 están haciendo un montón de ruido. 685 00:42:19,711 --> 00:42:23,715 Esa puta cosa no va a hacer mella de todos modos. 686 00:42:23,715 --> 00:42:26,761 Menos ruido, ¿de acuerdo? Menos ruido. 687 00:42:26,761 --> 00:42:28,502 - Lo tengo. - OK. 688 00:42:28,502 --> 00:42:29,764 - Cap, ¿podemos apresurar esto? 689 00:42:29,764 --> 00:42:31,113 - Te tengo, te tengo. 690 00:42:31,113 --> 00:42:33,289 Sé que odias estar atrapado, ¿verdad? 691 00:42:33,289 --> 00:42:34,813 Todavía tenemos una salida... 692 00:42:34,813 --> 00:42:37,555 el gran agujero en el costado. del edificio. 693 00:42:37,555 --> 00:42:40,732 Somos buenos, somos buenos. 694 00:42:40,732 --> 00:42:43,386 - Y ese gigantesco pájaro misterioso que lo causó. 695 00:42:43,386 --> 00:42:45,388 - Exactamente, tienes toda la razón. 696 00:42:45,388 --> 00:42:48,609 Mira, el plan no ha cambiado. 697 00:42:48,609 --> 00:42:50,219 No ha cambiado en absoluto, ¿de acuerdo? 698 00:42:50,219 --> 00:42:53,701 Manténgan los ojos bien abiertos por si hay alguna trampa. ¿Copiado? 699 00:42:53,701 --> 00:42:54,833 - Copiado. - Entendido. 700 00:42:54,833 --> 00:42:56,530 - Muy bien, quédense quietos. 701 00:43:19,771 --> 00:43:23,122 - Faulk, Brooks, ustedes están con Carter. 702 00:43:23,122 --> 00:43:25,037 Vayan por allá. 703 00:43:25,037 --> 00:43:27,735 Plante y Alvarez, Vamos a disparar a la derecha. 704 00:43:27,735 --> 00:43:29,476 Si oyes algo en absoluto, 705 00:43:29,476 --> 00:43:32,479 radio, radio, radio, estaremos allí. 706 00:43:32,479 --> 00:43:35,134 - ¿Entendido? - Copiado. 707 00:43:35,134 --> 00:43:37,745 - Muy bien. 708 00:43:57,243 --> 00:44:00,159 - Esta mierda no está sumando. 709 00:44:00,159 --> 00:44:02,944 - Ojos arriba, cuiden su espalda. 710 00:44:47,032 --> 00:44:49,904 - Este lugar es más grande. de lo que debería ser. 711 00:44:49,904 --> 00:44:51,689 Piense en eso, Sargento. 712 00:44:53,386 --> 00:44:55,997 - Él no está equivocado. 713 00:44:59,392 --> 00:45:01,046 - Esa habitación debería estar en el exterior. 714 00:45:01,046 --> 00:45:03,222 - Ajá. 715 00:45:08,401 --> 00:45:10,142 - Esto no es bueno, jefe. 716 00:45:10,142 --> 00:45:12,274 - Solo trata de mantenerlo fuera de tu mente. 717 00:45:17,976 --> 00:45:20,369 - Este lugar me está asustando mucho. 718 00:45:20,369 --> 00:45:22,284 Cuanto antes salgamos de aquí, mejor. 719 00:45:22,284 --> 00:45:25,200 - De acuerdo. 720 00:45:25,200 --> 00:45:27,463 - Mira, odio los espacios estrechos, 721 00:45:27,463 --> 00:45:30,379 Odio la oscuridad, Odio estar encerrado. 722 00:45:30,379 --> 00:45:32,599 Este lugar tiene la trifecta. 723 00:45:32,599 --> 00:45:35,167 Así que créanme cuando digo 724 00:45:35,167 --> 00:45:39,475 que nadie quiere salir de aquí tanto como yo. 725 00:45:39,475 --> 00:45:43,958 Pero por ahora, concentrémonos en la tarea en cuestión. 726 00:45:48,702 --> 00:45:51,400 - La habitación está despejada. Cambio. 727 00:45:51,400 --> 00:45:53,315 - Entendido. Continuar con precaución. Cambio. 728 00:45:53,315 --> 00:45:56,318 - Vamos a salir. 729 00:46:27,001 --> 00:46:31,919 - De la cueva a la vegetación verde. 730 00:46:31,919 --> 00:46:34,443 Esto no es normal. 731 00:46:35,880 --> 00:46:40,580 - Cap - esto no me gusta nada. 732 00:46:46,151 --> 00:46:49,981 - Oigan, ¿conocen esa... 733 00:46:49,981 --> 00:46:51,460 esa sensación en el pecho 734 00:46:51,460 --> 00:46:52,418 justo antes de que la mierda esté a punto de ser real? 735 00:46:52,715 --> 00:46:53,767 - Copiado. 736 00:46:57,989 --> 00:46:59,729 - Sí, yo también. 737 00:47:26,844 --> 00:47:28,323 - ¿Cómo está nuestra retaguardia? 738 00:47:29,585 --> 00:47:31,022 - Está despejado, señor. 739 00:47:36,070 --> 00:47:38,246 - ¿Nada? 740 00:47:40,074 --> 00:47:41,859 Ah, lo resolveremos aquí entonces 741 00:47:52,695 --> 00:47:55,394 - ¡Mierda! ¿Qué carajo es esto? 742 00:48:01,356 --> 00:48:04,490 ¿Carter? Lo encontramos. 743 00:48:09,147 --> 00:48:10,278 ¿Qué mierda? 744 00:48:11,758 --> 00:48:13,455 Nunca antes vi nada así. 745 00:48:17,895 --> 00:48:20,419 Equipo. 746 00:48:20,419 --> 00:48:23,944 Todos listos para pelear, todos listos para pelear. 747 00:48:23,944 --> 00:48:28,906 Haz un barrido arriba del área y dirígete hacia nosotros. 748 00:48:28,906 --> 00:48:33,693 Si tienes algo, comunícate rápido. Cambio. 749 00:48:35,695 --> 00:48:39,307 - Verifica. Aquel agujero. 750 00:48:39,307 --> 00:48:41,222 - Sí, sí, sí, sí. 751 00:48:41,919 --> 00:48:43,921 Eh... 752 00:48:43,921 --> 00:48:45,792 parecía por allí ayer, pero... 753 00:48:47,402 --> 00:48:48,795 Mierda. 754 00:48:48,795 --> 00:48:51,711 No vamos a llegar por ese camino. 755 00:48:53,713 --> 00:48:56,411 - Tenía miedo de eso. 756 00:48:56,411 --> 00:48:58,892 - Carajo. 757 00:48:58,892 --> 00:49:03,897 - Muy bien, sólo manténgan los ojos abiertos por otra salida. 758 00:49:05,681 --> 00:49:07,161 Esto es inútil. 759 00:49:37,539 --> 00:49:38,888 - Yo creo que encontramos la razón 760 00:49:38,888 --> 00:49:40,368 de por qué las luces todavía están encendidos, señor. 761 00:49:43,458 --> 00:49:45,069 - ¿Qué tienes? 762 00:49:45,069 --> 00:49:47,201 - Bueno, no estoy... todavía no estoy seguro. 763 00:50:01,520 --> 00:50:03,087 - Muy bien, bien, sigue buscando entonces. 764 00:50:03,087 --> 00:50:04,392 - Sí señor. 765 00:50:14,968 --> 00:50:16,839 - Faulk, ¿estás bien? 766 00:50:16,839 --> 00:50:19,016 - Sí señor. Sólo tensa, supongo. 767 00:50:20,843 --> 00:50:23,629 - Todos listos para pelear, todos listos para pelear. Cambio. 768 00:50:23,629 --> 00:50:25,761 - Muy bien, escucharon a Adrien. 769 00:50:25,761 --> 00:50:28,068 Despejemos esta última habitación y regresemos. 770 00:50:28,068 --> 00:50:31,115 - Sólo permítanos un minuto, ¿sargento? 771 00:50:31,115 --> 00:50:33,552 ¿Se acuerda de esas firmas de energía verde? 772 00:50:33,552 --> 00:50:35,206 - Sí, ¿tienes más de ellas? 773 00:50:35,206 --> 00:50:39,036 - Sí. Pero no es sólo eso. Estas son vibrantes. 774 00:50:39,036 --> 00:50:40,472 Estas parecen que fueron hechas 775 00:50:40,472 --> 00:50:42,996 o tal vez aún están siendo hechas. 776 00:50:42,996 --> 00:50:45,520 ¿Qué significa eso? 777 00:50:45,520 --> 00:50:48,001 ¿Faulk? ¡Faulk! 778 00:50:48,001 --> 00:50:50,308 Devuélvelo, llévalo, llévalo. 779 00:50:51,657 --> 00:50:52,919 - Sólo toma asiento. 780 00:50:52,919 --> 00:50:55,095 ¡Guau! ¡Faulk, Faulk! ¡Toma asiento! 781 00:50:55,095 --> 00:50:56,488 ¡Faulk! ¿Qué sucede contigo? 782 00:50:56,488 --> 00:50:58,533 ¡Faulk, siéntate! 783 00:51:00,796 --> 00:51:05,279 - ¡Faulk, Faulk Faulk! - Listos para entrar. 784 00:51:05,279 --> 00:51:07,368 - Cap, ¿me copia? ¡Cambio! 785 00:51:07,368 --> 00:51:09,327 ¡Faulk! Faulk, siéntate. 786 00:51:11,416 --> 00:51:14,332 - ¡Faulk - Faulk! 787 00:51:14,332 --> 00:51:17,161 ¡Faulk! 788 00:51:17,161 --> 00:51:18,597 - ¡Brooks, ella se fue! 789 00:51:18,597 --> 00:51:22,035 - ¡Carajo, ella está muerta! ¡Ella está muerta! 790 00:51:23,428 --> 00:51:24,646 - Ella está muerta. 791 00:51:24,646 --> 00:51:27,345 - ¡Ah, mierda! 792 00:51:27,345 --> 00:51:28,955 - Muy bien, ojos arriba, circulen. 793 00:51:28,955 --> 00:51:30,609 - Sargento, no puede simplemente dejarla aquí. 794 00:51:30,609 --> 00:51:32,393 Ella está muerta-- no puede simplemente-- 795 00:51:32,393 --> 00:51:34,352 - Brooks, ella se fue. Nos tenemos que ir. 796 00:51:34,352 --> 00:51:35,396 - Bien. - Vamos. 797 00:51:37,268 --> 00:51:39,487 - Bien. Bien. 798 00:51:39,487 --> 00:51:42,186 - Cap. Faulk está muerta. 799 00:51:42,186 --> 00:51:44,623 Nos estamos preparando para salir. Cambio. 800 00:51:44,623 --> 00:51:49,323 Carter espera. Carter. 801 00:51:49,323 --> 00:51:51,412 - ¡Cap! - Creo que es Hobbs. 802 00:51:51,412 --> 00:51:52,805 - ¡Gracias a Dios! Hemos recorrido un largo camino para encontrarte. 803 00:51:52,999 --> 00:51:54,850 - Hobbs, espera ahí amigo. - Cap. 804 00:51:54,850 --> 00:51:56,635 - Mierda. Muy bien, muy bien. 805 00:51:59,725 --> 00:52:01,944 - Este tipo apenas tiene pulso. 806 00:52:01,944 --> 00:52:04,817 - No-- - Shh, ¿estás bien? 807 00:52:04,817 --> 00:52:06,253 ¿Todavía estás con nosotros? - No... no, no, no. 808 00:52:06,253 --> 00:52:09,082 - Levántate, Plante, levántate. 809 00:52:09,082 --> 00:52:10,736 - No, tienes que salir de aqui. 810 00:52:10,736 --> 00:52:13,652 Ellos no... No, ellos no son... 811 00:52:13,652 --> 00:52:16,220 - Ellos no son humanos. 812 00:52:16,220 --> 00:52:18,439 - No me estás escuchando. 813 00:52:18,439 --> 00:52:22,748 ¡Sálvense. Corran! 814 00:52:22,748 --> 00:52:25,054 - Tranquilo, tranquilo ahora... 815 00:52:26,534 --> 00:52:28,580 - No. - ¿Qué quiso decir? 816 00:52:28,580 --> 00:52:31,278 - ¡Carajo! - ¿Qué quiso decir con eso? 817 00:52:31,278 --> 00:52:33,193 - No lo sé. 818 00:52:33,193 --> 00:52:35,064 - ¿Ellos no son humanos? 819 00:52:37,371 --> 00:52:40,157 - Vamos. Vamos. 820 00:52:48,643 --> 00:52:50,079 - Firme, Brooks, firme. 821 00:52:50,079 --> 00:52:52,081 - Muy bien. - ¿Bien? 822 00:52:52,081 --> 00:52:53,300 Temos que continuar andando, vamos. 823 00:53:00,220 --> 00:53:01,265 ¿Ves algo? 824 00:53:01,265 --> 00:53:03,267 - No señor, nada. 825 00:53:03,267 --> 00:53:05,791 - Vamos a retroceder hacia abajo. Copiado. 826 00:53:05,791 --> 00:53:06,922 - Reagrúpese con los otros. 827 00:53:17,368 --> 00:53:18,673 Quédate cerca. 828 00:53:18,673 --> 00:53:21,328 - Copiado. 829 00:53:22,547 --> 00:53:23,809 - No quiero... 830 00:53:23,809 --> 00:53:27,421 ¿Sargento? ¿Sargento? 831 00:53:27,421 --> 00:53:28,596 - No quiero que nada... 832 00:53:28,596 --> 00:53:31,208 ¡Sargento! -...Suceda. 833 00:53:31,208 --> 00:53:34,472 ¡Carter! ¡Carter! 834 00:54:31,006 --> 00:54:34,445 - La nave parece tener entre 12 y 15 metros de altura, 835 00:54:34,445 --> 00:54:37,752 El doble de ancho en la envergadura, 836 00:54:37,752 --> 00:54:42,540 el casco tan grueso como el infierno, 60 centímetros, probablemente. 837 00:54:42,540 --> 00:54:46,239 ¿Cómo vuela esta cosa? 838 00:54:46,239 --> 00:54:48,676 - ¡Cap! ¡Cap! - ¡Brooks! 839 00:54:48,676 --> 00:54:52,811 - ¡Estamos bajo ataque! 840 00:54:52,811 --> 00:54:54,639 El sargento Carter y Faulk han caído. 841 00:54:54,639 --> 00:54:56,728 Traté de localizarlos, pero las radios estaban bloquedas. 842 00:54:56,728 --> 00:54:59,208 - ¿Dónde está Faulk? ¿Dónde está Faulk? 843 00:54:59,208 --> 00:55:00,906 - Sí, ella...ella... Lo siento, Alvarez, 844 00:55:00,906 --> 00:55:03,430 No hay nada que podamos hacer. Traté de ayudarla. 845 00:55:03,430 --> 00:55:04,518 - ¿Quién atacó? ¿Quién atacó, amigo? 846 00:55:04,518 --> 00:55:06,390 - tropas enemigas, todas de armaduras negras, 847 00:55:06,390 --> 00:55:08,000 en chalecos antibalas. 848 00:55:08,000 --> 00:55:09,480 Intenté... intenté dispararles a quemarropa, 849 00:55:09,480 --> 00:55:11,090 ni siquiera se movieron. 850 00:55:12,787 --> 00:55:15,529 ¡Oh! ¡Son ellos! 851 00:55:15,529 --> 00:55:17,792 - ¡Identifíquense! 852 00:55:21,143 --> 00:55:24,146 - ¡Cúbranse! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 853 00:55:24,146 --> 00:55:25,322 ¡Cúbranse, cúbranse! 854 00:55:36,942 --> 00:55:38,683 - ¡Nos estan rodeando! 855 00:55:55,047 --> 00:55:56,701 - Muy bien... 856 00:55:56,701 --> 00:55:59,312 - Brooks... 857 00:55:59,312 --> 00:56:01,662 - ¿Temblaste, Brooks? 858 00:56:16,895 --> 00:56:18,200 - Diablos, sí. 859 00:56:18,200 --> 00:56:19,637 - ¿Es esto-- es esto lo que viste? 860 00:56:19,637 --> 00:56:21,290 - Estos son ellos, sí señor. Son ellos. 861 00:56:21,290 --> 00:56:23,118 - Muy bien. 862 00:56:28,080 --> 00:56:31,126 ¡Sigan la nave! ¡Sigan la nave! 863 00:56:31,126 --> 00:56:32,345 - ¡Podríamos estar siendo llevados a una emboscada! 864 00:56:32,345 --> 00:56:34,565 - ¡Sigan la nave! 865 00:56:34,565 --> 00:56:37,394 - Cap, ¡no puede estar hablando en serio! 866 00:56:37,394 --> 00:56:39,700 ¡En fila, en fila, en fila! 867 00:56:39,700 --> 00:56:40,919 - No quería ir por Buckner... 868 00:56:40,919 --> 00:56:42,007 ¿pero quiere tomar esta maldita cosa? 869 00:56:42,007 --> 00:56:44,444 - ¡Mueve tu culo! 870 00:56:59,503 --> 00:57:03,550 - ¡Despejado! ¡Despejado! 871 00:57:09,208 --> 00:57:10,775 ¡Despejado! 872 00:57:15,257 --> 00:57:17,303 ¡Despejado! 873 00:57:20,741 --> 00:57:22,482 - ¿Listos? A las tres, a las tres... 874 00:57:22,482 --> 00:57:24,919 uno, dos, tres. 875 00:57:31,709 --> 00:57:33,580 - Muy bien 876 00:57:33,580 --> 00:57:34,625 - En realidad tenemos un par de minutos 877 00:57:34,625 --> 00:57:36,278 Pero seamos rápidos aquí. 878 00:57:36,278 --> 00:57:37,845 No tenemos idea de lo que están planeando afuera. 879 00:57:37,845 --> 00:57:39,020 O aquí. 880 00:57:39,020 --> 00:57:41,327 - Apuesta tu culo. 881 00:57:41,327 --> 00:57:42,720 Sigamos adelante y comprobemos si hay hostiles 882 00:57:42,720 --> 00:57:44,461 antes de que nos invadan. 883 00:57:44,461 --> 00:57:46,245 - Cualquiera que sea la armadura que tienen estos tipos, 884 00:57:46,245 --> 00:57:49,117 Nunca antes había escuchado o visto algo así. 885 00:57:51,859 --> 00:57:54,601 ¿Qué hay de ti, Brooks? Eres el tipo de la tecnología. 886 00:57:54,601 --> 00:57:56,995 - No. ¿Armadura corporal que no deja rastros de ser golpeada? 887 00:57:56,995 --> 00:57:58,736 No existe. 888 00:57:58,736 --> 00:58:00,302 Te vi acertar a esta cosa desde metros de distancia con calibre .50. 889 00:58:00,302 --> 00:58:02,000 Teniente Coronel. 890 00:58:02,000 --> 00:58:03,958 Armadura cubierta de tela, quizás puedas fingir 891 00:58:03,958 --> 00:58:07,832 como si no hubiera un rasguño, pero esto es ... quiero decir ... 892 00:58:07,832 --> 00:58:09,573 - Cap. 893 00:58:12,227 --> 00:58:14,229 - ¿Tiene alguna información, algún informe, 894 00:58:14,229 --> 00:58:15,622 sobre los prisioneros... - Ninguna. 895 00:58:15,622 --> 00:58:17,145 - ...teniendo algún tipo de tecnología como esta? 896 00:58:17,145 --> 00:58:19,191 ¿Algo, cualquier cosa? - Señor, ninguno en absoluto. 897 00:58:21,498 --> 00:58:22,716 - Tenemos que averiguar con qué diablos estamos tratando. 898 00:58:24,283 --> 00:58:27,112 Alvarez, necesito una mano. 899 00:58:40,952 --> 00:58:45,260 - ¡Mierda! 900 00:58:45,260 --> 00:58:48,394 - Eso es ... eso es ... 901 00:58:48,394 --> 00:58:50,657 - No es humano. 902 00:58:50,657 --> 00:58:53,442 - Tampoco el resto de la nave. 903 00:58:53,442 --> 00:58:56,663 Y la armadura y la armas - nada de esto es ... 904 00:58:56,663 --> 00:58:59,013 Equipo, no teníamos idea 905 00:58:59,013 --> 00:59:01,712 cuán importante es en realidad esta misión. 906 00:59:01,712 --> 00:59:04,715 Brooks, documente esto. 907 00:59:04,715 --> 00:59:06,543 - Muy bien. 908 00:59:06,543 --> 00:59:08,327 - ¿Qué es esa mierda en su cara, como las cosas de metal? 909 00:59:08,327 --> 00:59:10,285 - Son componentes cibernéticos. 910 00:59:10,285 --> 00:59:12,853 ¿Ves los cables bajando hacia la armadura? 911 00:59:12,853 --> 00:59:15,116 Cap, parece que estas cosas se mejoraron, 912 00:59:15,116 --> 00:59:18,032 o han sido mejoradas, de todos modos. 913 00:59:18,032 --> 00:59:19,686 - Se lo hicieron a si mismos. 914 00:59:19,686 --> 00:59:23,734 - Mejora sus-- mejora sus sentidos, tal vez. 915 00:59:23,734 --> 00:59:25,649 En este punto, tu conjetura es tan buena como la mía. 916 00:59:25,649 --> 00:59:27,825 - ¿Tu conjetura? ¿Conjetura? 917 00:59:27,825 --> 00:59:29,566 Eso no es lo que estabas diciendo 918 00:59:29,566 --> 00:59:31,611 Cuando dijiste que deberíamos entrar en esta maldita nave espacial. 919 00:59:31,611 --> 00:59:32,960 - Plante... 920 00:59:32,960 --> 00:59:34,832 - No, no, estoy harto de esta mierda, Cap. 921 00:59:34,832 --> 00:59:37,269 ¿Por qué este retardado da las órdenes, eh? 922 00:59:37,269 --> 00:59:40,533 ¿Por qué confías en él más de lo que confías en mí o en Álvarez? 923 00:59:40,533 --> 00:59:42,448 - Si él no hubiese hecho el disparo más afortunado de todos los tiempos, 924 00:59:42,448 --> 00:59:45,712 esa cosa aún estaría disparándonos. 925 00:59:45,712 --> 00:59:49,194 - ¿Cómo sabemos que esa maldita cosa está muerta? 926 00:59:52,284 --> 00:59:54,939 - Sí, muerta. 927 00:59:54,939 --> 00:59:56,680 - Gracias, mamá. 928 00:59:56,680 --> 00:59:59,030 - Muy bien, necesitamos apresurarnos 929 00:59:59,030 --> 01:00:01,772 y explorar el resto de la nave. 930 01:00:08,256 --> 01:00:10,519 El frente de la nave se convierte en una rampa, 931 01:00:10,519 --> 01:00:13,305 permitiendonos ingresar. 932 01:00:13,305 --> 01:00:15,873 El casco está poco iluminado. 933 01:00:15,873 --> 01:00:19,920 Parece ser una nave de guerra de algún tipo, 934 01:00:19,920 --> 01:00:22,575 que contenía hostiles. 935 01:00:25,099 --> 01:00:28,102 El hostil lleva armadura negra, 936 01:00:28,102 --> 01:00:32,324 posiblemente el mismo material del que está hecha la nave. 937 01:00:32,324 --> 01:00:35,196 Las balas son completamente inútiles contra ella. 938 01:00:35,196 --> 01:00:37,329 Los hostiles parecen ser de origen extraterrestre, 939 01:00:37,329 --> 01:00:39,940 así como el resto de la nave. 940 01:00:39,940 --> 01:00:44,031 Su sistema de armas es mucho más que cualquier cosa que hayamos visto. 941 01:00:44,031 --> 01:00:49,036 Pequeños explosivos del tamaño de canicas, 942 01:00:49,036 --> 01:00:53,954 sistema de armas capaz de disparar balas de energía 943 01:00:53,954 --> 01:00:58,176 y cuchillas de proyectil. 944 01:00:58,176 --> 01:01:00,526 Y tengo la sensación de que es solo la punta del iceberg. 945 01:01:00,526 --> 01:01:05,444 - Tengo que ser sincera contigo, Cap ...Me estoy volviendo loca. 946 01:01:05,444 --> 01:01:08,142 Quiero decir, tal vez no deberíamos haber venido en absoluto. 947 01:01:08,142 --> 01:01:11,406 Todo lo que hemos hecho es hacer que maten a más hombres. 948 01:01:11,406 --> 01:01:13,539 ¿Comandante? - ¿Sí? 949 01:01:13,539 --> 01:01:15,410 - Estoy verificando el espectro de calor y energía 950 01:01:15,410 --> 01:01:16,890 a bordo de esta nave. 951 01:01:16,890 --> 01:01:18,457 Esas ... ¿esas firmas de energía verde? 952 01:01:18,457 --> 01:01:20,154 Estoy viendo lo mismo a bordo de la nave 953 01:01:20,154 --> 01:01:22,504 que vimos arriba dentro de este edificio. 954 01:01:22,504 --> 01:01:24,855 Está... está en todas partes. 955 01:01:24,855 --> 01:01:26,552 No puedo... es tan denso, no puedo ver nada... 956 01:01:26,552 --> 01:01:27,901 - ¿Así que estás diciendo que la energía 957 01:01:27,901 --> 01:01:28,989 o la radiación... que... sea lo que sea, 958 01:01:28,989 --> 01:01:30,730 está viniendo desde esta cosa? 959 01:01:30,730 --> 01:01:32,079 - Sí, eso ...quiero decir, eso es lo que parece. 960 01:01:32,079 --> 01:01:34,168 Tal vez a bordo de esta nave, 961 01:01:34,168 --> 01:01:36,693 ese espectro es una forma de dónde están estas cosas, pero-- 962 01:01:40,784 --> 01:01:44,352 - Este tipo tiene unos ojos bien grandes, hombre. 963 01:01:44,352 --> 01:01:45,876 Mierda, yo probablemente usaría un casco 964 01:01:45,876 --> 01:01:48,922 y una mascarilla también si yo fuera tan malditamente feo. 965 01:01:48,922 --> 01:01:51,403 - Ah, ¿y los tentáculos no te molestan? 966 01:01:51,403 --> 01:01:54,145 - No. He estado en algunas citas extrañas. 967 01:01:56,538 --> 01:02:01,369 - Entonces encontramos la nave, y estamos en la nave. 968 01:02:01,369 --> 01:02:03,981 Por favor, dígame que tiene un plan, Cap. 969 01:02:03,981 --> 01:02:05,243 - El único plan ahora es seguir adelante 970 01:02:05,243 --> 01:02:07,549 explorando el resto de la nave 971 01:02:07,549 --> 01:02:09,856 y encontrar algo que podamos usar. 972 01:02:09,856 --> 01:02:12,685 - Cap, veo algo que podemos usar. 973 01:02:12,685 --> 01:02:14,252 - Vamos, Plante. - No... 974 01:02:14,252 --> 01:02:15,688 - ¿Recuerdas la última vez que intentamos algo? 975 01:02:15,688 --> 01:02:17,559 - No, no, no... - ¿Recuerdas lo que sucedió? 976 01:02:17,559 --> 01:02:19,431 - Solo estoy revisando todas las opciones que tenemos ahora. 977 01:02:19,431 --> 01:02:22,216 Francamente, son bastante limitadas, por lo que puedo ver. 978 01:02:22,216 --> 01:02:24,697 - Odio admitirlo, pero Plante tiene razón. 979 01:02:24,697 --> 01:02:26,612 - No, absolutamente no. 980 01:02:26,612 --> 01:02:28,179 - Incluso si los hubiéramos superado en número, 981 01:02:28,179 --> 01:02:29,746 claramente tienen la ventaja, 982 01:02:29,746 --> 01:02:32,313 Porque tienen el armamento más avanzado. 983 01:02:32,313 --> 01:02:34,751 Y oh, sí, estamos atrapados en su maldita nave espacial, 984 01:02:34,751 --> 01:02:36,404 donde el Señor sabe cuántos de ellos hay allá afuera 985 01:02:36,404 --> 01:02:38,232 o incluso aquí adentro. 986 01:02:38,232 --> 01:02:39,799 - Y no hay... no hay forma de saber 987 01:02:39,799 --> 01:02:41,583 Si podemos encontrar la puerta principal y salir. 988 01:02:41,583 --> 01:02:47,198 - ¿Ve? Alvarez lo entiende... de nuevo, gracias, Brooksie. 989 01:02:47,198 --> 01:02:49,069 - Plante, es suficiente. 990 01:02:49,069 --> 01:02:51,724 Sólo a todos, cálmense, relájense. 991 01:02:51,724 --> 01:02:55,336 Escuchen, necesitamos explorar 992 01:02:55,336 --> 01:02:57,948 el resto de la nave, ¿está bien? 993 01:02:57,948 --> 01:03:00,689 Vamos a estar juntos todo el tiempo. 994 01:03:00,689 --> 01:03:02,561 Mantengan los ojos bien abiertos por cualquier cosa y todo 995 01:03:02,561 --> 01:03:04,824 los que nos podría ser útil para sacarnos de aquí en una sola pieza. 996 01:03:04,824 --> 01:03:08,088 - Cap, necesitamos esa arma. 997 01:03:10,830 --> 01:03:12,745 - No, absolutamente no. 998 01:03:12,745 --> 01:03:14,486 - Cualquier cosa para obtener ventaja, ¿verdad? 999 01:03:14,486 --> 01:03:16,880 - Sí, normalmente, absolutamente-- sí, tiene razón. 1000 01:03:16,880 --> 01:03:18,751 Pero dadas las cirscunstancias, 1001 01:03:18,751 --> 01:03:20,405 la última vez que uno de nosotros tomó una de esas armas alienígenas, 1002 01:03:20,405 --> 01:03:22,755 explotó. 1003 01:03:22,755 --> 01:03:26,715 - Medidas desesperadas, Cap-- usted nos enseñó eso. 1004 01:03:26,715 --> 01:03:30,763 - Alvarez, también te enseñé a ser inteligente. 1005 01:03:30,763 --> 01:03:33,592 - Cap, es inteligente por lo menos intentar. 1006 01:03:33,592 --> 01:03:36,247 - No tocamos nada, a menos que sea absolutamente necesario. 1007 01:03:36,247 --> 01:03:40,251 - Alvarez, ¿estás conmigo? 1008 01:03:40,251 --> 01:03:42,993 - ¿Dispararle e esos hijos puta con sus propias Grandes Putas Armas? 1009 01:03:42,993 --> 01:03:44,472 Creo que es una gran idea. 1010 01:03:44,472 --> 01:03:48,128 - Absolutamente no. Alvarez, no toques... 1011 01:03:52,611 --> 01:03:55,353 Jesus. Esta cosa pesa una tonelada. 1012 01:03:55,353 --> 01:03:57,094 - Alvarez, déjala. 1013 01:03:57,094 --> 01:04:00,010 - Sólo voy a disparar una ronda al suelo... simple. 1014 01:04:00,010 --> 01:04:03,013 - Alvarez, baja esa cosa ahora mismo. 1015 01:04:03,013 --> 01:04:05,972 hasta que sepamos qué diablos estamos haciendo con esto-- 1016 01:04:05,972 --> 01:04:07,626 - Alvarez, te cuido la espalda. - Plante, no tienes-- 1017 01:04:07,626 --> 01:04:10,672 - Al diablo, Álvarez, dispara esa mierda. 1018 01:04:10,672 --> 01:04:11,935 - Qué--déjala-- Plante... 1019 01:04:15,503 --> 01:04:17,157 - ¡Alvarez - Alvarez, bájala! 1020 01:04:17,157 --> 01:04:19,725 ¡Alvarez! - ¡Ahhh! 1021 01:04:19,725 --> 01:04:21,596 - ¡Suéltala, déjala abajo! ¡Déjala caer! 1022 01:04:24,599 --> 01:04:26,514 - ¡Mierda! 1023 01:04:31,128 --> 01:04:33,130 - ¡Oh, carajo! 1024 01:04:33,130 --> 01:04:34,566 - Mierda. 1025 01:04:38,962 --> 01:04:41,399 - ¡Tú hiciste esto! ¡Tú hiciste esto! 1026 01:04:43,009 --> 01:04:45,011 ¡Pedazo de mierda! 1027 01:04:45,011 --> 01:04:48,058 - está bien... Tenemos a Plante, tenemos que irnos. 1028 01:04:48,058 --> 01:04:51,931 Vayan, vayan. 1029 01:04:54,107 --> 01:04:56,109 - Muévanse, muévanse. 1030 01:05:00,984 --> 01:05:04,117 Quédense cerca, ¡El pasillo se está rompiendo! 1031 01:05:04,117 --> 01:05:07,077 - ¡Despejado! - ¡Despejado! 1032 01:05:13,866 --> 01:05:15,215 - ¿Capitán? 1033 01:05:17,609 --> 01:05:22,440 ¡Capitán! ¡Capitán! ¡Plante! 1034 01:05:27,706 --> 01:05:29,926 - ¡Brooks! ¿en dónde mierda está Brooks? 1035 01:05:29,926 --> 01:05:31,840 - Mierda, juro que acabo de verlo justo detrás de mí 1036 01:05:31,840 --> 01:05:33,581 en el corredor hace un segundo. - ¿Brooks? 1037 01:05:33,581 --> 01:05:36,280 - Quiero decir, no vi ningún movimiento entre nosotros-- 1038 01:05:36,280 --> 01:05:38,021 Juro que habría visto si hubiera habido movimiento. 1039 01:05:38,021 --> 01:05:40,327 El maldito idiota debe haber tomado el camino equivocado. 1040 01:05:40,327 --> 01:05:43,156 - Brooks, si nos escuchas, di algo. 1041 01:05:43,156 --> 01:05:44,375 - Solo somos nosotros dos contra estas cosas ahora. 1042 01:05:44,375 --> 01:05:46,899 - Brooks. Tres, si podemos contar a Brooks. 1043 01:05:46,899 --> 01:05:48,596 Brooks, ¿copias? Cambio. 1044 01:05:53,688 --> 01:05:57,170 ¡Carajo! ¡Mierda! 1045 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 - Es por eso que se estrellaron. 1046 01:09:48,836 --> 01:09:51,796 - Pasos. 1047 01:09:51,796 --> 01:09:53,493 Cállate, 13º oposición. 1048 01:09:53,493 --> 01:09:54,625 ¡Están llegando! 1049 01:09:57,280 --> 01:09:59,195 ¡Oh! ¡Oh, soy yo! 1050 01:09:59,195 --> 01:10:01,458 Plante, soy yo, descansa. ¡Soy yo! Jesus. 1051 01:10:01,458 --> 01:10:02,676 - Oh, Cristo, casi te hacen estallar la cara 1052 01:10:02,676 --> 01:10:05,026 en tres pedazos diferentes. 1053 01:10:05,026 --> 01:10:07,377 - Cap, tiene que ver esto. 1054 01:10:07,377 --> 01:10:09,727 - Rápido. Plante, sostén la puerta. 1055 01:10:09,727 --> 01:10:11,119 - No creo que sea uno de los soldados 1056 01:10:11,119 --> 01:10:12,686 con los que estábamos tratando. 1057 01:10:12,686 --> 01:10:13,992 Parece un ingeniero o... 1058 01:10:13,992 --> 01:10:16,386 alguien que estaba trabajando en la nave. 1059 01:10:16,386 --> 01:10:18,214 Todo indica que se estrellaron aquí, ¿verdad? 1060 01:10:18,214 --> 01:10:19,519 Y que había algo mal 1061 01:10:19,519 --> 01:10:21,304 con esos paneles en los que estaba trabajando. 1062 01:10:21,304 --> 01:10:23,610 Miren esto: hay un paréntesis blanco, un paréntesis rojo. 1063 01:10:23,610 --> 01:10:25,395 Yo-yo no sé qué es este paréntesis blanco; 1064 01:10:25,395 --> 01:10:27,310 tal vez ese es su destino, hacia donde se dirigen. 1065 01:10:27,310 --> 01:10:28,963 Pero este paréntesis rojo... 1066 01:10:28,963 --> 01:10:32,489 Estoy casi segura que es la Vía Láctea. 1067 01:10:32,489 --> 01:10:33,838 Eso parece la Vía Láctea, 1068 01:10:33,838 --> 01:10:36,188 y ahí es donde ellos aterrizaron. 1069 01:10:36,188 --> 01:10:38,016 - ¿Estás seguro? - Muy, muy fuera de curso. 1070 01:10:38,016 --> 01:10:40,018 - ¿Positivo? - Si tengo razón, sí. 1071 01:10:40,018 --> 01:10:41,802 De cualquier manera... 1072 01:10:41,802 --> 01:10:43,587 - Tal vez no vinieron aquí para hacer la guerra 1073 01:10:43,587 --> 01:10:45,371 o a hacer algo siniestro así. 1074 01:10:45,371 --> 01:10:48,113 - ¿Qué pasa con todos esos soldados estadounidenses que mataron? 1075 01:10:48,113 --> 01:10:50,246 A eso lo llamo bastante siniestro, ¿verdad? 1076 01:10:50,246 --> 01:10:52,465 - Bueno, hay algo más que debo mostrarle, Comandante. 1077 01:10:52,465 --> 01:10:54,075 - Brooks, no tenemos todo el día. 1078 01:10:54,075 --> 01:10:56,426 - Encendí una bomba de destellos arriba, en el edificio-- 1079 01:10:56,426 --> 01:10:58,906 esa es la única vez que he visto a una de estas cosas hacer una pausa. 1080 01:10:58,906 --> 01:11:01,648 Lo que me hizo pensar, ¿Cuál es la única constante... 1081 01:11:01,648 --> 01:11:04,999 en toda esta nave y en el edificio circundante? 1082 01:11:04,999 --> 01:11:07,654 Está oscuro. Es de poca luz. Tienen ojos compuestos. 1083 01:11:07,654 --> 01:11:09,265 Ellos no pueden ver nada. 1084 01:11:09,265 --> 01:11:10,918 Tomé una foto con flash de la cosa sin el casco, 1085 01:11:10,918 --> 01:11:13,269 se tambaleó hacia atrás como si estuviera casi herido o algo así. 1086 01:11:13,269 --> 01:11:16,359 - Entonces podemos usar estos para desorientarlos. 1087 01:11:16,359 --> 01:11:18,317 - Sí, bueno, lo que estoy esperando. es que tal vez podamos rodearlos 1088 01:11:18,317 --> 01:11:19,797 y continuar soltando estas bombas de destellos, 1089 01:11:19,797 --> 01:11:21,451 y soltar otra 1090 01:11:21,451 --> 01:11:24,018 cada vez que comiencen a orientarse de nuevo. 1091 01:11:24,018 --> 01:11:25,846 - Muy bien. 1092 01:11:25,846 --> 01:11:28,109 - Bueno, y ese es el-- ese es el problema, Plante. 1093 01:11:28,109 --> 01:11:30,024 Obviamente, tendremos que acercarnos, 1094 01:11:30,024 --> 01:11:31,461 intentar encontrar costuras en su armadura, 1095 01:11:31,461 --> 01:11:34,028 lo que significa que tenemos que atacar de cerca. 1096 01:11:34,028 --> 01:11:35,987 - Bombas de destellos. 1097 01:11:35,987 --> 01:11:38,816 Necesitamos explosivos de verdad, no bombas de destellos. 1098 01:11:38,816 --> 01:11:41,558 - Bueno, en ese último punto, 1099 01:11:41,558 --> 01:11:43,124 Recogí sus explosivos-- 1100 01:11:43,124 --> 01:11:45,344 esas canicas que hicieron estallar a Malloy. 1101 01:11:45,344 --> 01:11:47,433 - Ahora eso es de lo que mierda estoy hablando. 1102 01:11:47,433 --> 01:11:50,349 - De acuerdo, es probable que solo tengamos una oportunidad para esto, 1103 01:11:50,349 --> 01:11:53,265 así que tenemos que hacerla valer. 1104 01:11:53,265 --> 01:11:57,878 Fue un honor y un privilegio servir junto a ustedes dos. 1105 01:12:00,751 --> 01:12:02,492 - No me gusta. 1106 01:12:02,492 --> 01:12:04,145 - Ese es el plan, Plante. 1107 01:12:04,145 --> 01:12:06,800 - ¿Por qué? ¿Porque este idiota lo dice? 1108 01:12:06,800 --> 01:12:09,542 No voy a estar de acuerdo con ese plan. 1109 01:12:09,542 --> 01:12:14,417 Un asalto sin cuartel, es como hacemos esto. 1110 01:12:14,417 --> 01:12:16,854 Aquel helicóptero estará aquí en 15 minutos. 1111 01:12:16,854 --> 01:12:18,464 Tenemos que movernos. 1112 01:12:23,687 --> 01:12:25,471 - ¡Plante! 1113 01:12:26,733 --> 01:12:28,996 - ¡Plante! 1114 01:12:33,392 --> 01:12:34,959 ¡Plante! 1115 01:12:34,959 --> 01:12:37,440 ¡Mierda! ¡Ojos! 1116 01:12:37,440 --> 01:12:39,746 - ¡Ojos! 1117 01:12:49,321 --> 01:12:50,801 - Aquellos están funcionando, Cap. 1118 01:12:50,801 --> 01:12:54,674 - ¿Qué estás haciendo? ¡Brooks! ¡Brooks! 1119 01:12:54,674 --> 01:12:58,374 ¡Brooks, sal de allí! ¡Brooks! 1120 01:12:58,374 --> 01:13:01,159 ¡Brooks! ¡Sal de allí! ¡Brooks! 1121 01:13:13,389 --> 01:13:16,653 - Mierda. 1122 01:13:25,313 --> 01:13:29,448 Vamos, mueve tu culo. ¡Vamos, vamos! 1123 01:13:29,448 --> 01:13:31,537 ¡Mueve tu culo, vamos! 1124 01:13:44,376 --> 01:13:46,770 - ¡Cap! 1125 01:13:46,770 --> 01:13:50,600 Cap, no, no, no, vamos. 1126 01:13:50,600 --> 01:13:55,169 Cap, ¿qué pasa? ¿Te dieron? 1127 01:13:55,169 --> 01:13:59,304 Maldita sea - maldita sea, maldita sea, maldita sea, carajo. 1128 01:13:59,304 --> 01:14:02,307 - Necesito que te calmes. Maldita sea. 1129 01:14:02,307 --> 01:14:03,787 - Señor, usted... - Lo sé. 1130 01:14:03,787 --> 01:14:05,441 - Usted está... - Es serio. 1131 01:14:05,441 --> 01:14:08,922 Muy bien. Muy bien. Encontraré... 1132 01:14:08,922 --> 01:14:10,663 tal vez lo pueda vendar. 1133 01:14:10,663 --> 01:14:12,360 - Creo que ya he pasado los primeros auxilios en este punto. 1134 01:14:12,360 --> 01:14:13,797 - ¿Eh? 1135 01:14:13,797 --> 01:14:15,581 - Creo que soy los primeros auxilios en este punto. 1136 01:14:15,581 --> 01:14:18,671 Cuando esos hijos de puta... 1137 01:14:18,671 --> 01:14:22,022 salgan de nuevo... 1138 01:14:22,022 --> 01:14:25,243 me arrojaré a ellos, te daré tiempo 1139 01:14:25,243 --> 01:14:28,376 Si alguien tiene una buena oportunidad de salir de aquí, 1140 01:14:28,376 --> 01:14:29,943 tienes que ser tú, me imagino, ¿verdad? 1141 01:14:29,943 --> 01:14:31,684 - Creo que yo... podría tener un plan, señor. 1142 01:14:31,684 --> 01:14:33,207 pero es-- pero es un tiro largo. 1143 01:14:33,207 --> 01:14:35,427 - A veces son los mejores, Brooks. 1144 01:14:35,427 --> 01:14:36,733 - Señor, solo déjeme pelear con usted. 1145 01:14:36,733 --> 01:14:38,430 Mis nervios se han ido, Lo prometo. 1146 01:14:38,430 --> 01:14:40,171 Sabe cuánto tiempo he estado entrenando mano a mano-- 1147 01:14:40,171 --> 01:14:43,217 - Sabes que eso no te sacará de aquí, Brooks. 1148 01:14:43,217 --> 01:14:45,393 No va a sacar tu culo de aqui. 1149 01:14:45,393 --> 01:14:50,137 Mira, vas a salir de aqui, ¿ok? 1150 01:14:50,137 --> 01:14:51,748 Y quiero darte suficiente tiempo para hacerlo. 1151 01:14:55,360 --> 01:14:57,536 Cuando regreses al Cuartel General... 1152 01:14:57,536 --> 01:14:59,320 - Sí, señor. 1153 01:14:59,320 --> 01:15:02,106 - Quiero que les des esto. 1154 01:15:07,024 --> 01:15:08,721 Cuando regreses al Cuartel General... 1155 01:15:08,721 --> 01:15:10,201 - ¿Aha? 1156 01:15:10,201 --> 01:15:11,985 - Dales esto, junto con tus fotos 1157 01:15:11,985 --> 01:15:15,162 Pon todo adentro, ¿está bien? 1158 01:15:15,162 --> 01:15:17,687 ¿Está bien? 1159 01:15:17,687 --> 01:15:20,080 Justo como se supone que sea. 1160 01:15:20,080 --> 01:15:21,865 - Usted mismo hace una gran explosión, teniente coronel. 1161 01:15:21,865 --> 01:15:24,128 - ¡Vaya! 1162 01:15:25,912 --> 01:15:29,481 Apueste su culo. Apueste su culo. 1163 01:15:42,189 --> 01:15:45,628 - ¡Vamos, hijo de puta! 1164 01:15:45,628 --> 01:15:49,980 ¡Vamos, perra! ¡Hijo de puta! 1165 01:16:35,721 --> 01:16:38,942 - Carajo, carajo. 1166 01:20:20,990 --> 01:20:22,774 Carajo, no respiras, ¿no? 1167 01:21:09,473 --> 01:21:12,302 Como dijo, Comandante. Fuerza total. 1168 01:21:58,957 --> 01:22:00,959 Tú te estrellaste aquí. 1169 01:22:00,959 --> 01:22:05,224 Sé que lo hiciste. 1170 01:22:05,224 --> 01:22:06,791 Nosotros te disparamos primero, 1171 01:22:06,791 --> 01:22:09,185 pero tú sólo estabas tratando de reparar tu nave. 1172 01:22:09,185 --> 01:22:12,928 Y las advertencias afuera, las ví. 1173 01:22:12,928 --> 01:22:17,845 Yo... yo... yo lo sabía... Las ignoré. 1174 01:22:17,845 --> 01:22:20,457 Aunque mataste a todos esos hombres. 1175 01:22:20,457 --> 01:22:23,460 Mataste a mi Comandante. 1176 01:22:23,460 --> 01:22:26,158 Y con nuestra primera unidad y después nosotros, 1177 01:22:26,158 --> 01:22:30,162 obviamente creíste que sólo queríamos guerra. 1178 01:22:32,512 --> 01:22:36,516 Lo que significa que somos los dos, entonces. 1179 01:22:36,516 --> 01:22:38,475 Así que o vamos a luchar o a pedir una tregua, 1180 01:22:42,087 --> 01:22:43,871 y no me queda nada para luchar contigo. 1181 01:22:45,699 --> 01:22:47,092 Ni siquiera podría pelear contigo si quisiera. 1182 01:23:10,376 --> 01:23:12,683 Buena suerte. 1183 01:23:30,614 --> 01:23:34,574 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Estoy aqui! 1184 01:23:34,574 --> 01:23:37,273 ¡Estoy aqui! ¡Estoy aqui... 1185 01:23:44,671 --> 01:23:47,152 ¡Estoy aqui, estoy aqui! 1186 01:23:47,152 --> 01:23:49,807 Estoy aqui.91191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.