Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,738 --> 00:01:31,482
- Equipo SEAL 2, a cinco segundos
del perímetro que se aproxima, cambio.
2
00:01:31,482 --> 00:01:35,051
- Barran el área y
procedan con cautela.
3
00:01:37,184 --> 00:01:40,404
- Sat Com a Dos Actual. Pisen
levemente y marquen seis. Cambio.
4
00:01:40,404 --> 00:01:43,364
- Muy bien chicos,
despejen el perímetro.
5
00:01:45,409 --> 00:01:47,368
- Despejado.
6
00:01:47,368 --> 00:01:49,805
- ¡Muévanse!
7
00:01:59,249 --> 00:02:00,946
- SATCOM, este es Dos Actual.
8
00:02:00,946 --> 00:02:04,341
Tenemos visual en el sitio de impacto.
9
00:02:06,169 --> 00:02:08,084
En cualquier momento vamos a ir
y venir con la información.
10
00:02:08,084 --> 00:02:09,825
- ¡Entendido! Dos Actual. Cambio.
11
00:02:09,825 --> 00:02:12,132
- Manténgase alertas.
12
00:02:12,132 --> 00:02:14,177
- Las cosas se van a poner negras.
13
00:02:14,177 --> 00:02:16,397
- Ah, no te ensucies el pañal,
yo te cubro.
14
00:02:16,397 --> 00:02:19,443
- Entendido.
Vamos a continuar.
15
00:02:19,443 --> 00:02:20,705
- Vamos.
16
00:02:43,206 --> 00:02:44,903
- Despejado.
17
00:02:46,557 --> 00:02:47,428
- Despejado.
18
00:02:47,428 --> 00:02:49,169
- Despejado.
19
00:03:27,032 --> 00:03:30,122
- SATCOM, entrando en visual.
20
00:03:30,122 --> 00:03:32,081
Vamos en silencio. ¿Cópiado?
21
00:03:32,081 --> 00:03:33,517
- Entendido, 2 Actual.
22
00:03:33,517 --> 00:03:34,823
- Cambio y fuera.
23
00:03:34,823 --> 00:03:37,521
- Muy bien. Vamos.
24
00:03:45,353 --> 00:03:47,353
¡Fuego entrante! ¡Cúbranse!
25
00:03:52,449 --> 00:03:54,059
- ¡SATCOM!
26
00:03:54,059 --> 00:03:56,105
- Unidad 2, este es SATCOM.
Los copio.
27
00:03:56,105 --> 00:03:58,325
¿Qué diablos está pasando?
28
00:03:59,978 --> 00:04:01,980
- ¡Cuiden sus espaldas,
cuiden sus espaldas!
29
00:04:01,980 --> 00:04:03,895
- ¿Qué ven?
30
00:04:03,895 --> 00:04:04,809
- Unidad 2, este es SATCOM--
¿qué está pasando? Cambio.
31
00:04:08,204 --> 00:04:10,554
- ¡SATCOM!
¡Estamos bajo fuego!
32
00:04:14,254 --> 00:04:15,994
- ¡Hombre caído! ¡Hombre caído!
33
00:04:19,389 --> 00:04:20,521
- ¡Disparen!
34
00:04:26,004 --> 00:04:28,485
- Unidad 2, este es SATCOM.
¿Qué están viendo? Cambio.
35
00:04:39,061 --> 00:04:40,584
- SATCOM, esta es la unidad 2--
36
00:04:40,584 --> 00:04:42,891
estamos recibiendo fuego pesado
de insurgentes invisibles.
37
00:04:42,891 --> 00:04:45,894
¡Necesitamos apoyo lo más rápido posible!
¿Nos copia?
38
00:04:45,894 --> 00:04:49,027
- Unidad 2, ¿me escuchan?
¿Cuál es su ubicación? Cambio.
39
00:04:49,027 --> 00:04:52,292
- SATCOM, ¿nos copia?
¡Necesitamos retirarnos!
40
00:04:52,292 --> 00:04:53,336
- Este es SATCOM - los escucho.
41
00:04:53,336 --> 00:04:56,687
¿Me escuchan? Cambio.
42
00:04:56,687 --> 00:04:59,734
Unidad 2 - otra vez,
este es SATCOM. Cambio.
43
00:04:59,734 --> 00:05:01,866
Mierda.
44
00:05:05,696 --> 00:05:06,784
- Teniente Coronel Adrian.
45
00:05:06,784 --> 00:05:08,917
Brooks. ¿Qué está pasando?
46
00:05:08,917 --> 00:05:11,136
- Estaba trabajando en el apoyo
de SATCOM para la unidad 2, y -
47
00:05:11,136 --> 00:05:12,703
- ¿La misión de reconocimiento
sobre el pájaro estrellado?
48
00:05:12,703 --> 00:05:14,792
- Si señor.
Cambiaron para silencio de radio,
49
00:05:14,792 --> 00:05:16,359
y cerca de un minuto
después recibí comunicación
50
00:05:16,359 --> 00:05:18,796
que estaban bajo fuego.
51
00:05:18,796 --> 00:05:20,972
SATCOM murió hace cerca de
30, 40 segundos.
52
00:05:20,972 --> 00:05:24,367
No pude saludar a nadie.
53
00:05:24,367 --> 00:05:25,847
- ¿Qué? ¿Qué, qué, qué, qué?
54
00:05:25,847 --> 00:05:27,239
- El escaneo corporal es negativo, señor.
55
00:05:27,239 --> 00:05:31,548
Están todos muertos.
56
00:05:31,548 --> 00:05:33,724
- Vamos. Muéstreme.
57
00:05:38,903 --> 00:05:43,168
- Todos sus monitores corporales
están muertos, excepto Hobbs.
58
00:05:47,521 --> 00:05:48,826
- ¿Este fue el último mensaje que llegó?
59
00:05:48,826 --> 00:05:53,614
- Sí señor, a las 10:17.
60
00:05:53,614 --> 00:05:57,444
- Va a ser un día largo.
Un día largo...
61
00:06:09,804 --> 00:06:13,024
- Señor.
62
00:06:13,024 --> 00:06:16,071
- Adrian, ¿en qué puedo ayudarte?
63
00:06:16,071 --> 00:06:18,160
- La unidad 2 ahora está desactivada.
Están fuera de línea.
64
00:06:18,160 --> 00:06:19,770
- Oh, cielos.
65
00:06:19,770 --> 00:06:24,688
Estaba preocupado que esto
fuera a salir mal.
66
00:06:24,688 --> 00:06:26,298
Bueno, eso es lamentable,
67
00:06:26,298 --> 00:06:28,388
pero vamos a tener que aguantarnos
68
00:06:28,388 --> 00:06:30,738
hasta que nuestra segunda unidad SEAL
69
00:06:30,738 --> 00:06:32,304
entre para su reconocimiento programado.
70
00:06:32,304 --> 00:06:33,784
- Señor, con todo respeto,
71
00:06:33,784 --> 00:06:35,438
ellos no van a estar allí por cinco horas.
72
00:06:35,438 --> 00:06:38,659
- Mire, soy consciente de eso,
Teniente coronel.
73
00:06:38,659 --> 00:06:41,705
- Señor, la inteligencia nos dice que insurgentes
patrullan regularmente esa zona.
74
00:06:41,705 --> 00:06:43,141
- ¿Qué propone que hagamos?
75
00:06:43,141 --> 00:06:44,708
- Propongo que mandemos
un helicóptero, señor.
76
00:06:44,708 --> 00:06:47,494
para buscar sobreviventes.
Sólo nos tomará...
77
00:06:47,494 --> 00:06:49,931
- Mire, Teniente Coronel Adrian,
78
00:06:49,931 --> 00:06:54,849
Usted sabe que esa área es una
estricta zona de exclusión aérea.
79
00:06:54,849 --> 00:06:57,417
Quiero decir, estamos tan
cerca de las líneas enemigas
80
00:06:57,417 --> 00:06:59,549
como podríamos estar legalmente
en este segundo.
81
00:06:59,549 --> 00:07:01,725
- Podemos organizar un sobrevuelo.
82
00:07:01,725 --> 00:07:02,813
Lo siento, soldado.
83
00:07:02,813 --> 00:07:04,075
No podemos arriesgarlo políticamente.
84
00:07:04,075 --> 00:07:05,729
- Permiso solicitado--
85
00:07:05,729 --> 00:07:07,514
- Déjeme decirle algo,
No voy a explicar
86
00:07:07,514 --> 00:07:11,474
cómo nos arreglamos para tener un helicóptero
derribado tras las líneas enemigas.
87
00:07:11,474 --> 00:07:13,215
- Permiso para solicitar armar un equipo.
88
00:07:13,215 --> 00:07:16,566
Solo necesito cinco o siete
buenos hombres...
89
00:07:16,566 --> 00:07:18,307
Tengo hombres ahí afuera
en los que confío mi vida.
90
00:07:18,307 --> 00:07:20,352
- Muy bien, escúcheme.
- Sólo deme...
91
00:07:20,352 --> 00:07:22,833
- Teniente Coronel, escuche.
92
00:07:22,833 --> 00:07:26,707
La unidad 2 es un equipo SEAL
de élite de operaciones encubiertas.
93
00:07:26,707 --> 00:07:29,013
Es lo mejor que tenemos en el país.
94
00:07:29,013 --> 00:07:31,581
Ahora, yo... yo entiendo
que usted no es ajeno
95
00:07:31,581 --> 00:07:34,236
a las misiones de operaciones
encubiertas, ¿verdad?
96
00:07:34,236 --> 00:07:36,934
Pero los hombres de esta compañía
están alistados.
97
00:07:36,934 --> 00:07:38,893
- Señor, hay hombres en el...
- No, no... alistados.
98
00:07:38,893 --> 00:07:40,416
- Señor, hay hombres...
- Rango y fila.
99
00:07:40,416 --> 00:07:42,418
Ahora va a esperar,
como el resto de nosotros,
100
00:07:42,418 --> 00:07:46,727
por ese equipo de
reconocimento en cinco horas.
101
00:07:46,727 --> 00:07:49,338
¿Hay algo mas que usted necesite,
Teniente coronel?
102
00:07:54,430 --> 00:07:55,605
Puede retirarse.
103
00:08:04,005 --> 00:08:07,661
Carter.
104
00:08:11,142 --> 00:08:13,275
Si tuviera que pedirle que vaya sin permiso
a buscar a la unidad 2...
105
00:08:13,275 --> 00:08:15,364
Dé la orden, Capitán,
estoy allá.
106
00:08:15,364 --> 00:08:18,541
No voy a dejar que esos hombres
mueran solos allí afuera.
107
00:08:18,541 --> 00:08:20,238
- Tenemos que ir lo antes posible.
- Entendido.
108
00:08:20,238 --> 00:08:22,414
- Asegúrese de hacer que Brooks
sea parte del equipo.
109
00:08:22,414 --> 00:08:24,155
¿Paul Brooks?
110
00:08:24,155 --> 00:08:25,940
- Sí, necesitamos un técnico.
- Pero fue transferido a SATCOM...
111
00:08:25,940 --> 00:08:27,028
- No tenemos elección.
112
00:08:27,028 --> 00:08:28,856
Conozco la historia, ¿está bien?
113
00:08:28,856 --> 00:08:30,510
Entiendo. Lo comprendo.
114
00:08:30,510 --> 00:08:32,250
Pero también sé que está listo.
para volver adentro.
115
00:08:32,250 --> 00:08:33,774
¿Algún otro chico que quiera?
116
00:08:33,774 --> 00:08:37,125
- No señor.
- ¿No? Muy bien.
117
00:08:37,125 --> 00:08:39,170
- Por supuesto, Cap.
Al infierno y de regreso.
118
00:08:44,480 --> 00:08:48,789
- Antes que nada,
Gracias a todos por estar aquí.
119
00:08:48,789 --> 00:08:52,488
Lo que estoy por decirles no
sale de esta tienda.
120
00:08:52,488 --> 00:08:54,577
Ahora por supuesto,
confío en todos ustedes,
121
00:08:54,577 --> 00:08:56,753
pero lo que voy a decir
es altamente no autorizado,
122
00:08:56,753 --> 00:09:00,017
con potencial corte marcial.
123
00:09:00,017 --> 00:09:03,194
Esta mañana, la unidad 2
salió en reconocimiento.
124
00:09:03,194 --> 00:09:07,416
Ahora están desaparecidos.
125
00:09:07,416 --> 00:09:09,374
El coronel lo dejó muy claro,
126
00:09:09,374 --> 00:09:14,162
él no va a autorizar ningún
respaldo para cualquier misión de rescate.
127
00:09:14,162 --> 00:09:16,077
Todos ustedes conocen a esos SEALs.
128
00:09:16,077 --> 00:09:20,429
Y el monitor de soporte de vida de Hobbs
todavía sigue registrando latidos.
129
00:09:20,429 --> 00:09:22,300
Es por eso que voy a ser condenado
130
00:09:22,300 --> 00:09:23,606
si los dejo abandonados allá afuera.
131
00:09:23,606 --> 00:09:26,522
- Exactamente,
¿qué está proponiendo, señor?
132
00:09:26,522 --> 00:09:28,959
- Estoy proponiendo que nosotros
corramos hacia ellos - ahora mismo.
133
00:09:28,959 --> 00:09:31,048
Ahora mismo.
134
00:09:31,048 --> 00:09:34,225
Necesitan ayuda, digamos desde ayer,
y nadie va a ayudar a tiempo.
135
00:09:34,225 --> 00:09:38,795
Ahora, yo ... me doy cuenta
de lo que les estoy pidiendo.
136
00:09:38,795 --> 00:09:40,928
Lo entiendo.
137
00:09:40,928 --> 00:09:43,931
La mayoría de ustedes han
corrido conmigo en estas misiones antes,
138
00:09:43,931 --> 00:09:47,587
así que ya saben que espero
que todos regresen conmigo.
139
00:09:47,587 --> 00:09:49,414
Pero puede que no.
140
00:09:49,414 --> 00:09:51,242
- Estos tipos no son
un equipo especial de operaciones.
141
00:09:51,242 --> 00:09:53,244
Ni siquiera somos una unidad.
142
00:09:53,244 --> 00:09:56,987
- No lo somos, pero somos la mejor
maldita oportunidad que tienen en este momento.
143
00:09:56,987 --> 00:09:58,902
Espero que sea suficiente.
144
00:10:02,384 --> 00:10:04,821
- No hay opción.
145
00:10:04,821 --> 00:10:07,476
Es lo correcto, chicos.
146
00:10:07,476 --> 00:10:08,869
Estoy con usted, Cap.
147
00:10:08,869 --> 00:10:10,697
- Estoy adentro.
148
00:10:10,697 --> 00:10:11,828
- ¿Están todos adentro?
149
00:10:11,828 --> 00:10:14,178
- Señor, sí, señor.
150
00:10:16,528 --> 00:10:19,836
- Muy bien. Agarren su equipo.
Vamos a presionar en 30 minutos.
151
00:11:08,711 --> 00:11:10,670
- Sí, sí,
No quiero escucharlo.
152
00:11:10,670 --> 00:11:12,584
- Todas las damas siempre
tienen que estar juntas.
153
00:11:12,584 --> 00:11:15,065
- ¿Ustedes mujeres están en el
el mismo ciclo todavía?
154
00:11:15,065 --> 00:11:17,328
- Lo hemos escuchado todo
un millón de veces.
155
00:11:17,328 --> 00:11:20,244
- No sé por qué están tan
a la defensiva al respecto.
156
00:11:20,244 --> 00:11:23,073
Carter y yo hemos estado en el mismo
ciclo durante tres años.
157
00:11:23,073 --> 00:11:26,163
- Porque todos ustedes tienen baja T.
158
00:11:26,163 --> 00:11:29,166
- Sí, eso es cierto, cariño...
tengo la T más baja de todo el lugar.
159
00:11:29,166 --> 00:11:31,081
Podría también ponerme en el libro
Guinness de los récords mundiales
160
00:11:31,081 --> 00:11:33,257
para deficiencia de testosterona.
161
00:11:33,257 --> 00:11:35,520
- No te preocupes, Pete.
Un dia, una chica
162
00:11:35,520 --> 00:11:38,219
en realidad gustará de ti
a pesar de tu personalidad...
163
00:11:38,219 --> 00:11:40,351
- Oh, gracias, mamá.
164
00:11:40,351 --> 00:11:42,266
- ¿Dejarán de gritar todos
ustedes allí atrás?
165
00:11:42,266 --> 00:11:45,617
- Oh, Carter, ni siquiera me
hagas empezar con ese tipo.
166
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Ese tipo tiene tanta T,
167
00:11:47,663 --> 00:11:50,492
que podría llamarlo Sr. T.
168
00:11:50,492 --> 00:11:52,015
- Claro que sí.
169
00:11:52,015 --> 00:11:55,758
- Déjalos saber, Carter.
170
00:11:55,758 --> 00:11:58,108
¿Cómo estás allá atrás, Brooks?
171
00:11:58,108 --> 00:11:59,936
- Estoy bien, Plante,
Estoy bien.
172
00:11:59,936 --> 00:12:01,503
- Bueno, te ves como la mierda.
173
00:12:01,503 --> 00:12:03,940
¿Estás nervioso por estar
de nuevo en servicio?
174
00:12:03,940 --> 00:12:05,594
- No. ¿Por qué, lo estás tú?
175
00:12:05,594 --> 00:12:08,379
- Psh, no, hombre.
Nací para esto.
176
00:12:08,379 --> 00:12:12,209
- Mira, todos hemos estado
atascados en SATCOM,
177
00:12:12,209 --> 00:12:13,341
pasamos algún tiempo fuera de acción.
178
00:12:13,341 --> 00:12:16,736
¿Pero tú?
Tú pertences allí.
179
00:12:16,736 --> 00:12:20,174
Todos sabemos acerca de
tu pequeño problema
180
00:12:20,174 --> 00:12:21,915
- Plante, ¿por qué...por qué
sigues hablando con este retardado?
181
00:12:21,915 --> 00:12:25,048
- Solo matando el tiempo, nene.
182
00:12:25,048 --> 00:12:26,789
- ¿No tienes suficiente entretenimiento,
183
00:12:26,789 --> 00:12:28,269
que tienes que ir y molestar a Brooks?
184
00:12:28,269 --> 00:12:30,010
- Oh sí.
185
00:12:30,010 --> 00:12:32,534
- Sklaroff, ¿escuchaste lo que
Brooks hizo en el PX?
186
00:12:32,534 --> 00:12:35,015
-Sí, hombre.
187
00:12:35,015 --> 00:12:36,668
Escuché que se estaba volviendo loco
188
00:12:36,668 --> 00:12:38,801
sólo por tratar de comprar
una barra de chocolate o algo así.
189
00:12:38,801 --> 00:12:41,891
- Es lo suficientemente malo
que el hombre explota
190
00:12:41,891 --> 00:12:45,286
cada vez que lanza
un ataque en combate.
191
00:12:45,286 --> 00:12:49,725
¿Pero cuando nos estamos relajando?
¿De qué se trata, eh?
192
00:12:49,725 --> 00:12:51,509
- Has tenido entrenamiento para
trastorno de estrés postraumático, ¿verdad?
193
00:12:51,800 --> 00:12:52,554
- Sí.
194
00:12:52,554 --> 00:12:54,556
- Yo...tengo ataques de ansiedad.
195
00:12:54,556 --> 00:12:57,864
No puedo controlarlos
cuando suceden, hombre.
196
00:12:57,864 --> 00:12:59,604
Te acechan a veces.
197
00:12:59,604 --> 00:13:03,260
- ¿Pero sabes qué más
te está acechando?
198
00:13:03,260 --> 00:13:05,697
Son tropas...
tropas enemigas, insurgentes.
199
00:13:05,697 --> 00:13:07,482
- Totalmente cierto.
200
00:13:07,482 --> 00:13:09,310
- Entonces.. ¿qué vas...
qué vas a hacer al respecto?
201
00:13:09,310 --> 00:13:11,921
- Sí
Lo sé, Mulloy.
202
00:13:20,930 --> 00:13:22,627
- Estamos a cerca de
cinco minutos del sitio,
203
00:13:22,627 --> 00:13:25,413
así que pronto estaremos
fuera de línea de árboles.
204
00:13:25,413 --> 00:13:28,155
La buena noticia es que
estaremos fuera de la vista
205
00:13:28,155 --> 00:13:29,983
de cualquier maldito francotirador,
206
00:13:29,983 --> 00:13:31,680
a menos, claro, que uno
de esos hijos de puta
207
00:13:31,680 --> 00:13:34,161
aparezca de un bananero.
¿Verdad, Carter?
208
00:13:34,161 --> 00:13:36,163
- Malditamente cierto, señor.
209
00:13:36,163 --> 00:13:40,123
- Me doy cuenta de que ninguno
de ustedes se alistó
210
00:13:40,123 --> 00:13:42,647
para ninguna operación encubierta,
211
00:13:42,647 --> 00:13:44,867
en cuyo caso seguro que
no pensaron
212
00:13:44,867 --> 00:13:47,304
que iban a despertar y
estar ausentes sin aviso esta mañana,
213
00:13:47,304 --> 00:13:51,178
así que gracias.
214
00:13:51,178 --> 00:13:55,443
Cuando la mierda comience
a salir del costado allá afuera,
215
00:13:55,443 --> 00:13:59,621
solo recuerden
por qué estamos allí.
216
00:13:59,621 --> 00:14:04,495
Uno - averiguar qué demonios
pasó con la unidad 2.
217
00:14:04,495 --> 00:14:09,022
Dos - poner los ojos
en cualquier aeronave estrellada,
218
00:14:09,022 --> 00:14:10,850
obtener fotos de ella.
219
00:14:10,850 --> 00:14:12,416
La poca información que tenemos,
220
00:14:12,416 --> 00:14:14,636
sugiere que es altamente
experimental,
221
00:14:14,636 --> 00:14:18,640
en cuyo caso necesitamos
toda la información que podamos.
222
00:14:18,640 --> 00:14:21,469
Entonces necesitamos descubrir
cuales son sus capacidades
223
00:14:21,469 --> 00:14:23,732
y qué planean hacer con ella,
224
00:14:23,732 --> 00:14:27,301
y por qué la maldita cosa se estrelló
en primer lugar.
225
00:14:27,301 --> 00:14:29,042
Y si todo lo demás falla,
226
00:14:29,042 --> 00:14:33,220
por lo menos tenemos que
llevar fotos al Cuartel General.
227
00:14:33,220 --> 00:14:35,352
Es muy importante
228
00:14:35,352 --> 00:14:39,704
para que mantengan tus ojos en alto
y cuiden sus espaldas.
229
00:14:39,704 --> 00:14:41,576
Carter, ¿estás bien allá atrás?
230
00:14:41,576 --> 00:14:43,056
- Todo despejado.
231
00:14:43,056 --> 00:14:45,710
- Muy bien..
232
00:14:56,069 --> 00:14:58,985
Despacio.
233
00:15:01,726 --> 00:15:04,338
No toques eso.
234
00:15:04,338 --> 00:15:07,471
Carter.
235
00:15:07,471 --> 00:15:10,344
- Te tengo.
236
00:15:10,344 --> 00:15:11,954
- Muévanse.
237
00:15:18,700 --> 00:15:20,571
- ¿Todo bien, Brooks?
238
00:15:20,571 --> 00:15:23,879
- Sí, estoy bien, comandante.
239
00:15:23,879 --> 00:15:26,708
- ¿Tienes algo?
240
00:15:26,708 --> 00:15:28,579
- Todo está bien, señor.
241
00:15:31,626 --> 00:15:34,020
- Oye...
242
00:15:34,020 --> 00:15:35,673
He querido hablar contigo sobre ...
243
00:15:35,673 --> 00:15:37,110
- Lo sé.
244
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
- Pero yo--
Es... quiero decirte...
245
00:15:39,155 --> 00:15:41,027
- Estoy bien, comandante.
246
00:15:41,027 --> 00:15:42,593
Estoy aqui para ser su experto
en tecnologia y técnico líder
247
00:15:42,593 --> 00:15:45,074
y eso es exactamente
lo que voy a ser.
248
00:15:45,074 --> 00:15:49,296
- Bueno, si los chicos te dan mierda,
sólo dimelo, ¿sí?
249
00:15:49,296 --> 00:15:51,254
- No habrá motivos, señor.
250
00:15:51,254 --> 00:15:52,777
Hagamos una inspección rápida.
251
00:15:52,777 --> 00:15:54,866
Escucharon al hombre...
sigamos moviéndonos.
252
00:15:54,866 --> 00:15:56,825
Ojos arriba,
estén listos para cualquier cosa
253
00:16:04,180 --> 00:16:06,617
Faulk, Alvarez.
254
00:16:30,554 --> 00:16:33,644
Falsa alarma,
es sólo una serpiente.
255
00:16:37,779 --> 00:16:39,520
- ¿Te cagaste?
256
00:16:39,520 --> 00:16:41,783
- Sí - dos veces.
¿Qué hay de tí?
257
00:16:41,783 --> 00:16:44,003
- Una y media, tal vez.
258
00:16:56,450 --> 00:16:58,539
- ¡Cúbranse, cúbranse!
259
00:17:05,111 --> 00:17:07,678
- ¿Alguien tiene ojos en el hostil?
Cambio.
260
00:17:08,940 --> 00:17:10,986
- Nada al oeste. Cambio.
261
00:17:10,986 --> 00:17:12,727
- No tengo nada al sur. Cambio.
262
00:17:12,727 --> 00:17:15,208
- Ningún movimiento aqui.
263
00:17:15,208 --> 00:17:17,079
- Todos mantengan la calma,
manténgase a cubierto.
264
00:17:17,079 --> 00:17:19,299
Quiero asegurarme - ¡mierda!
265
00:17:19,299 --> 00:17:21,431
¿De dónde diablos viene esto?
266
00:17:21,431 --> 00:17:23,259
- No tengo nada. Cambio.
267
00:17:23,259 --> 00:17:24,434
- No veo nada por aquí.
268
00:17:26,175 --> 00:17:27,350
- Aguanta ahí, aguanta ahí.
269
00:17:27,350 --> 00:17:28,786
¡Brooks, ven aquí!
270
00:17:28,786 --> 00:17:30,310
Aguanta ahí.
271
00:17:30,310 --> 00:17:31,615
- ¡Mierda!
272
00:17:31,615 --> 00:17:33,139
- Escúchame...
273
00:17:33,139 --> 00:17:34,879
- Ahorra tu fuerza.
Te tengo, ¿de acuerdo?
274
00:17:34,879 --> 00:17:37,708
¡Hey, Buckner todavía está con nosotros!
275
00:17:37,708 --> 00:17:41,799
- De acuerdo, todos
permanezcan quietos.
276
00:17:41,799 --> 00:17:43,932
- Guarda tu fuerza, vamos.
277
00:17:43,932 --> 00:17:45,803
- Relájate, amigo.
278
00:17:45,803 --> 00:17:47,240
- ¿Es de allí... es de allí
de dónde vino el fuego?
279
00:17:47,240 --> 00:17:49,111
- Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
280
00:17:49,111 --> 00:17:50,895
- Buckner dice que el fuego.
venía del norte, adelante.
281
00:17:50,895 --> 00:17:52,027
Necesitamos un final.
282
00:17:52,027 --> 00:17:55,030
- Alvarez, Faulk - reúnanse.
283
00:18:01,558 --> 00:18:04,213
- Señor, ¿qué pasa con Buckner?
284
00:18:04,213 --> 00:18:05,780
- Brooks, ¿cómo está?
285
00:18:05,780 --> 00:18:07,956
- Creo que ya se está yendo,
comandante.
286
00:18:07,956 --> 00:18:10,350
Yo ... Él sólo nos retrasaría.
287
00:18:10,350 --> 00:18:12,656
- Brooks, pedazo de basura de mierda.
288
00:18:12,656 --> 00:18:14,049
No hay forma de que dejemos
atrás a un soldado.
289
00:18:14,049 --> 00:18:15,920
- ¡Suficiente! Brooks tiene razón.
290
00:18:15,920 --> 00:18:17,618
No podemos permitirnos arrastrarlo
y esquivar el fuego al mismo tiempo,
291
00:18:17,618 --> 00:18:19,576
no con la misión aún a mano.
292
00:18:19,576 --> 00:18:21,448
Muévanse hacia el sureste,
abracen la línea de árboles.
293
00:18:21,448 --> 00:18:23,363
Cambio. Vamos.
294
00:18:33,938 --> 00:18:36,115
¡Eso es una orden!
295
00:18:54,611 --> 00:18:56,570
- Nada.
296
00:18:56,570 --> 00:19:00,443
- No hay movimiento en ningún lado.
297
00:19:00,443 --> 00:19:04,926
- Bueno, al menos sabemos
que no somos los únicos aquí.
298
00:19:04,926 --> 00:19:07,711
Manténganse congelados, todos,
no es que tenga que decírselos.
299
00:19:07,711 --> 00:19:10,192
Sólo manténganse en alerta máxima.
¿Entendido?
300
00:19:10,192 --> 00:19:11,454
- Entendido.
- Copiado.
301
00:19:15,719 --> 00:19:17,678
- Permiso para regresar por Buckner, señor.
302
00:19:17,678 --> 00:19:19,897
- Permiso denegado.
303
00:19:19,897 --> 00:19:21,072
Necesitamos cuerpos capaces,
y solo cuerpos capaces,
304
00:19:21,072 --> 00:19:22,248
enfocados en la tarea que nos ocupa.
305
00:19:22,248 --> 00:19:23,510
- Señor, él está aquí.
306
00:19:23,510 --> 00:19:24,902
- Permiso denegado, Plante.
307
00:19:24,902 --> 00:19:26,817
Esta no es una misión de rescate.
308
00:19:26,817 --> 00:19:28,863
No para el escuadrón que
tuvo una llamada de socorro,
309
00:19:28,863 --> 00:19:30,125
y ciertamente no para nosotros.
310
00:19:30,125 --> 00:19:31,518
- Mierda.
311
00:19:31,518 --> 00:19:33,607
Buckner está muerto.
Acabo de recibir su pulso.
312
00:19:41,832 --> 00:19:43,965
- Tráelo dentro.
313
00:19:43,965 --> 00:19:45,923
Tráelo, tráelo, Plante.
314
00:19:45,923 --> 00:19:48,448
Plante, tráelo.
315
00:19:50,580 --> 00:19:54,758
Saca esa mierda de tu
mente ahora mismo.
316
00:19:54,758 --> 00:19:56,630
Lo único que necesitas
tener en tu mente
317
00:19:56,630 --> 00:20:00,068
es parmanecer vivo. ¿Entiendes?
318
00:20:00,068 --> 00:20:02,418
- Entiendo.
319
00:20:02,418 --> 00:20:06,944
- Está bien, vuelve a la fila.
Mierda.
320
00:21:07,483 --> 00:21:08,876
Muy bien.
321
00:21:08,876 --> 00:21:11,139
- Demasiado tranquilo.
322
00:21:12,662 --> 00:21:14,708
- Cap, ¿qué demonios
estamos haciendo aqui?
323
00:21:16,840 --> 00:21:20,104
- Muy bien, ahí está nuestro objetivo.
324
00:21:21,280 --> 00:21:22,629
Lo que sea que haya hecho impacto
325
00:21:22,629 --> 00:21:25,458
definitivamente está
en ese edificio ahora.
326
00:21:25,458 --> 00:21:26,589
Tendremos que infiltrarnos.
327
00:21:30,724 --> 00:21:34,162
Oh... a las 12 en punto.
328
00:21:34,162 --> 00:21:35,511
Plante, ¿estás viendo esto?
329
00:21:40,690 --> 00:21:43,258
- Sí, señor, a las 12 en punto,
lo veo.
330
00:21:43,258 --> 00:21:45,129
- Brooks, ¿qué piensas?
331
00:21:45,129 --> 00:21:47,349
- Parece un tipo de tecnología
extranjera, señor.
332
00:21:57,707 --> 00:22:00,188
Muy bien,
333
00:22:00,188 --> 00:22:04,627
Plante, Brooks, Malloy, Faulk,
334
00:22:04,627 --> 00:22:06,281
Quiero que vayan a esa área,
335
00:22:06,281 --> 00:22:08,501
explórenla, pero sean rápidos.
336
00:22:08,501 --> 00:22:10,764
Mantengan los ojos abiertos
por cualquier movimiento.
337
00:22:10,764 --> 00:22:14,158
Necesitamos encontrar cualquier
vestigio de la Unidad 2.
338
00:22:14,158 --> 00:22:16,683
Mantengan sus radios abiertos
en todo momento.
339
00:22:16,683 --> 00:22:19,468
Quiero escuchar lo que están escuchando
en caso que queden fuera del alcance del oído.
340
00:22:19,468 --> 00:22:21,949
- ¿Copiado?
- Copiado.
341
00:22:21,949 --> 00:22:22,950
- Muy bien.
342
00:22:25,474 --> 00:22:27,476
Mantengan los ojos hacia arriba.
343
00:22:43,187 --> 00:22:45,929
- Capitán, todavía no estamos viendo nada.
344
00:22:45,929 --> 00:22:47,017
Cambio.
345
00:22:47,017 --> 00:22:48,105
-Sí. Todo despejado.
346
00:22:49,324 --> 00:22:51,239
Sí, nos levantamos en nuestro fin.
347
00:22:51,239 --> 00:22:53,850
Solo quédate congelado, tranquilo,
y dame la información.
348
00:22:53,850 --> 00:22:54,677
Copiado.
349
00:22:57,637 --> 00:22:59,639
- Sí, estoy recibiendo
mucha radiación de fondo.
350
00:22:59,639 --> 00:23:01,771
en toda esta área.
351
00:23:01,771 --> 00:23:04,339
- ¿Qué significa eso?
¿Plutonio?
352
00:23:04,339 --> 00:23:06,167
- Tal vez tengan armas de
destrucción masiva ahí.
353
00:23:06,167 --> 00:23:08,865
- No, yo solo... veo muchos
rastros de sangre y ...
354
00:23:08,865 --> 00:23:11,172
- ¿Qué?
- Residuos de pólvora.
355
00:23:11,172 --> 00:23:12,782
hubo un tiroteo
aquí recientemente--
356
00:23:12,782 --> 00:23:14,088
al menos eso es lo que parece.
357
00:23:14,088 --> 00:23:16,003
- No significa nada.
358
00:23:16,003 --> 00:23:18,788
Nuestras posiciones siguen
siendo las mismas.
359
00:23:18,788 --> 00:23:21,051
Mantengamos nuestros ojos en el premio,
y mantengamos la cabeza en alto.
360
00:23:21,051 --> 00:23:22,444
- Copiado.
361
00:23:25,969 --> 00:23:27,406
- ¿Qué diablos es eso?
362
00:23:27,406 --> 00:23:28,972
- No sé, pero esa mierda apesta.
363
00:23:41,071 --> 00:23:42,508
- Mierda.
364
00:23:42,508 --> 00:23:43,857
- Ese tipo es del otro lado.
365
00:23:43,857 --> 00:23:44,858
- Quiero decir, ¿piensas
que uno de nuestros chicos
366
00:23:44,858 --> 00:23:45,946
hizo eso antes que lo matara?
367
00:23:45,946 --> 00:23:47,426
- No lo sé.
368
00:23:47,426 --> 00:23:49,993
- De ninguna manera su cuerpo
podría hacer algo así.
369
00:23:49,993 --> 00:23:51,995
Brooks, ¿tienes una conjetura?
370
00:23:51,995 --> 00:23:56,826
- Hum... no.
371
00:23:56,826 --> 00:23:58,872
- ¡Ah! Ayúdame
¡Ayúdameme, por favor!
372
00:23:58,872 --> 00:24:00,743
Ayúdame por favor,
bajame de aquí-
373
00:24:00,743 --> 00:24:02,441
- Callen a este tipo,
está revelando nuestra posición.
374
00:24:02,441 --> 00:24:04,094
- Los extraterestres estan aqui.
375
00:24:04,094 --> 00:24:05,487
- ¿Qué? ¿Qué está diciendo?
376
00:24:05,487 --> 00:24:07,576
- Sigue diciendo
algo sobre extraterrestres.
377
00:24:07,576 --> 00:24:08,751
¿Extraterrestres?
378
00:24:08,751 --> 00:24:10,013
- Soldados extraterrestres,
379
00:24:10,013 --> 00:24:12,320
que están cerca del edificio,
380
00:24:12,320 --> 00:24:13,713
No tiene ningún sentido.
381
00:24:13,713 --> 00:24:16,150
- ¡Soldados! ¡Soldados!
382
00:24:16,150 --> 00:24:18,152
- ¡Cállenlo!
383
00:24:18,152 --> 00:24:19,370
- Estaré más que contento
de callarle el culo.
384
00:24:19,370 --> 00:24:23,505
- ¡Aléjese! ¡Malloy!
385
00:24:46,746 --> 00:24:48,835
- ¿Qué? ¿Qué dijo él?
386
00:24:48,835 --> 00:24:51,359
- Le dijo que no quiere
que nos revele nuestra posición,
387
00:24:51,359 --> 00:24:53,317
pero él dijo que ya saben
que estamos aquí.
388
00:24:53,317 --> 00:24:55,494
- Quiero decir, ¿es él realmente
uno de los desertores?
389
00:25:02,544 --> 00:25:04,851
- Sigue diciendo "extraterrestres"
que ellos los hicieron enojar,
390
00:25:04,851 --> 00:25:07,418
y como nos van a destruir.
391
00:25:07,418 --> 00:25:09,420
- Tal vez se refiera a extraterrestres
como extranjeros, como a un tercero.
392
00:25:09,420 --> 00:25:10,900
Pregúntale, ¿hay contratistas rusos
393
00:25:10,900 --> 00:25:12,206
que se están reventando
aquí o algo así?
394
00:25:12,206 --> 00:25:13,642
- ¿Están recibiendo esto?
395
00:25:15,122 --> 00:25:17,907
- Ah, sí, lo estoy
oyendo fuerte y claro.
396
00:25:17,907 --> 00:25:21,955
Solo trata de obtener más información
de sobre quién era el agresor.
397
00:25:21,955 --> 00:25:24,566
Tenemos que averiguar con qué
diablos estamos tratando.
398
00:25:24,566 --> 00:25:27,351
Cambio.
399
00:25:37,579 --> 00:25:41,104
- Whoa, ¿de qué estás hablando?
¿Qué dijo él?
400
00:25:41,104 --> 00:25:44,412
- Dijo que vamos a
encontrar nuestra muerte aquí,
401
00:25:44,412 --> 00:25:47,546
y no podemos esperar luchar
contra este mal.
402
00:25:50,984 --> 00:25:52,246
- Haz que se calle la boca
403
00:25:52,246 --> 00:25:53,639
y que deje de revelar
nuestra posición.
404
00:25:53,639 --> 00:25:54,857
O voy a ponerle una bala en el culo.
405
00:25:57,904 --> 00:26:01,734
- ¡Oiga!
- ¡Cállenlo! ¡Cállate!
406
00:26:03,692 --> 00:26:05,651
- Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
407
00:26:05,651 --> 00:26:07,740
- No puedo creer...
408
00:26:07,740 --> 00:26:09,524
- Tenía que...
- Tenía que hacerse.
409
00:26:09,524 --> 00:26:11,744
- Porque lo necesitaba.
Él estaba revelando nuestra posición.
410
00:26:11,744 --> 00:26:13,093
¿Verdad, Faulk?
411
00:26:13,093 --> 00:26:15,399
- No en realidad no.
- Tenía que hacerse.
412
00:26:15,399 --> 00:26:18,054
- Tenemos que continuar andando.
413
00:26:18,054 --> 00:26:20,753
- Vamos.
¿Comandante?
414
00:26:55,439 --> 00:26:57,703
- Bien--
- ¿Qué estamos mirando, escuadrón?
415
00:26:57,703 --> 00:27:01,228
- Una especie de bola de tecnología ...
una canica de gran tamaño.
416
00:27:01,228 --> 00:27:02,925
Respaldo.
417
00:27:02,925 --> 00:27:04,187
- Tú, recógelo.
418
00:27:06,015 --> 00:27:07,800
- Oye, ¿qué estás haciendo?
- Solo estoy viendo--
419
00:27:07,800 --> 00:27:09,497
- Ten cuidado, ahora,
ten cuidado.
420
00:27:09,497 --> 00:27:11,107
Podría estar unido a una bomba.
421
00:27:11,107 --> 00:27:13,632
- Eso no es una maldita mina.
¡Hazlo, Malloy!
422
00:27:16,635 --> 00:27:18,680
Mierda.
423
00:27:18,680 --> 00:27:20,551
- Malloy, eres un maldito maníaco.
424
00:27:20,551 --> 00:27:22,205
- Sí, bueno, tu madre no se quejó anoche.
425
00:27:22,205 --> 00:27:24,033
- Muy bonito, Malloy.
- Vete a la mierda.
426
00:27:24,033 --> 00:27:27,907
- Espera, si quieres,
para que pueda obtener una lectura.
427
00:27:27,907 --> 00:27:29,996
- Baja esa mierda.
428
00:27:29,996 --> 00:27:32,302
- Quiero decir, ¿estás seguro
de que esto no es radioactivo?
429
00:27:32,302 --> 00:27:35,349
- No, no lo creo--
- Malloy, Malloy, Malloy.
430
00:27:35,349 --> 00:27:37,438
¡Oye, Malloy!
431
00:27:40,615 --> 00:27:42,878
- ¡Está subiendo por mi brazo!
- Necesitamos recuperarlo--
432
00:27:42,878 --> 00:27:45,576
- ¡Suéltalo!
- ¡No puedo! ¡Está en mi brazo!
433
00:27:45,576 --> 00:27:47,535
- ¡Está en mi brazo! ¡Está en mi brazo!
- No te muevas.
434
00:27:47,535 --> 00:27:51,321
¡Brooks! ¡Brooks!
435
00:28:00,722 --> 00:28:02,637
- ¡No!
- Regresen.
436
00:28:03,594 --> 00:28:05,727
Atrás, atrás, atrás, atrás.
437
00:28:05,727 --> 00:28:07,947
- Mantenlo junto.
Mantenlo junto, maldita sea.
438
00:28:12,299 --> 00:28:14,040
- ¡Brooks, pon tu culo en marcha!
439
00:28:17,260 --> 00:28:19,698
Comandante, no veo
de dónde viene el fuego.
440
00:28:19,698 --> 00:28:21,177
¿Tienes ojos en los hostiles?
441
00:28:21,177 --> 00:28:23,702
- Negativo, Faulk.
No puedo ver por aqui.
442
00:28:33,450 --> 00:28:36,323
- ¿Estás bien? ¿Bien?
- Sí.
443
00:28:36,323 --> 00:28:38,281
- ¿Cuál es el estado?
444
00:28:38,281 --> 00:28:41,676
- Encontramos restos ...
huellas del equipo SEAL.
445
00:28:41,676 --> 00:28:43,852
Y de aquella bola que Malloy encontró,
446
00:28:43,852 --> 00:28:45,680
no estaba conectada a una mina
447
00:28:45,680 --> 00:28:47,638
pero de todos modos era peligrosa.
448
00:28:47,638 --> 00:28:51,599
Entró dentro de él, de alguna forma.
449
00:28:51,599 --> 00:28:53,166
- ¿Dentro de él?
450
00:28:53,166 --> 00:28:56,125
- Se... se hundió en él.
451
00:28:56,125 --> 00:28:58,998
Simplemente penetró a través de su piel.
452
00:28:58,998 --> 00:29:01,304
Yo... sé cómo suena, pero
453
00:29:01,304 --> 00:29:03,306
- No, es justo como él dijo.
454
00:29:03,306 --> 00:29:06,788
Hizo... blup, directamente en su piel,
y luego--
455
00:29:06,788 --> 00:29:09,443
- De adentro para afuera.
456
00:29:09,443 --> 00:29:12,968
Sea lo que sea esa mierda, hombre,
solo entró en su piel.
457
00:29:12,968 --> 00:29:15,101
Simplemente lo hizo explotar, hombre.
458
00:29:15,101 --> 00:29:17,103
- Yo - creo que podría haber
sido una especie de mina
459
00:29:17,103 --> 00:29:19,670
o un dispositivo perimetral.
460
00:29:19,670 --> 00:29:22,673
De todos modos, pero cuando esa
cosa hizo explotar a Malloy,
461
00:29:22,673 --> 00:29:24,632
empezamos a recibir fuego.
Aunque no sé de dónde.
462
00:29:24,632 --> 00:29:26,199
- Tal vez--
Tal vez del edificio.
463
00:29:26,199 --> 00:29:28,462
- Sí, probablemente.
464
00:29:28,462 --> 00:29:29,942
No hay muchos puntos de vista,
465
00:29:29,942 --> 00:29:33,510
así que tal vez en el otro lado
de la jungla.
466
00:29:33,510 --> 00:29:38,472
- Dudoso. Ángulo malo.
Demasiado lejos.
467
00:29:38,472 --> 00:29:40,430
- ¿Tecnología que entró dentro de su piel?
468
00:29:40,430 --> 00:29:42,824
- Sí.
469
00:29:42,824 --> 00:29:44,652
- Eso no tiene ningún sentido.
470
00:29:44,652 --> 00:29:46,132
- Eso es exactamente lo que sucedió.
471
00:29:46,132 --> 00:29:48,438
- ¿Cuál es el plan, Cap?
472
00:29:48,438 --> 00:29:50,353
- El es todavía el plan.
473
00:29:50,353 --> 00:29:53,313
Necesitamos averiguar qué
le pasó a ese avion,
474
00:29:53,313 --> 00:29:54,618
y necesitamos averiguar
qué diablos le pasó
475
00:29:54,618 --> 00:29:56,620
al equipo SEAL.
476
00:29:56,620 --> 00:29:58,492
- Yo digo que llamemos a un ataque aéreo,
477
00:29:58,492 --> 00:30:00,189
para que puedan bombardear
esta puta jungla.
478
00:30:00,189 --> 00:30:01,625
- Sí, yo también, Plante,
479
00:30:01,625 --> 00:30:03,714
pero desafortunadamente,
esto es todo lo que tenemos.
480
00:30:03,714 --> 00:30:08,241
- ¿Qué?
- Ni siquiera deberíamos estar aquí,
¿de acuerdo?
481
00:30:08,241 --> 00:30:10,330
Lo que vamos a conseguir ... Vamos a
estar fuera de aquí en dos horas,
482
00:30:10,330 --> 00:30:12,332
y eso es para extracción.
483
00:30:12,332 --> 00:30:13,942
Esto es todo lo que vamos a conseguir.
484
00:30:13,942 --> 00:30:15,422
- Maldita sea, ¿cómo se supone
que debemos acercarnos
485
00:30:15,422 --> 00:30:16,379
si nos pueden pegar
con algo tan pesado--
486
00:30:16,379 --> 00:30:17,816
y acertar de tan lejos?
487
00:30:17,816 --> 00:30:19,295
- si, tal vez
hay un lado ciego
488
00:30:19,295 --> 00:30:21,080
al otro lado del edificio,
489
00:30:21,080 --> 00:30:23,952
¿Tal vez donde se estrelló la aeronave?
490
00:30:23,952 --> 00:30:25,911
- Puede que haya bloqueado
su línea de visión.
491
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
- Sí.
492
00:30:27,869 --> 00:30:29,784
Aquí está nuestro enfoque.
493
00:30:32,787 --> 00:30:36,704
Nos vamos a mover hacia ese lado
de la línea de árboles.
494
00:30:36,704 --> 00:30:39,359
Nos mantendremos tan apretados
como sea posible a través de la selva
495
00:30:39,359 --> 00:30:42,536
por el tiempo que podamos,
hasta llegar a lo que esperemos
496
00:30:42,536 --> 00:30:44,538
sea el lado ciego
de ese edificio.
497
00:30:44,538 --> 00:30:50,239
Y no más disparar
ninguna maldita alarma.
498
00:30:50,239 --> 00:30:52,459
No podemos permitirnos
más de eso.
499
00:30:52,459 --> 00:30:56,289
Voy a mantener a tantos de ustedes
con vida como sea posible, ¿de acuerdo?
500
00:30:56,289 --> 00:30:57,943
Pero ustedes tienen que hacer lo mismo.
501
00:30:57,943 --> 00:31:00,597
Tienen que ser inteligentes.
502
00:31:00,597 --> 00:31:03,687
Tienen que seguir cuidándose
mutuamente las espaldas.
503
00:31:03,687 --> 00:31:08,649
Y disparar a matar a cualquier
cosa que no sea nosotros.
504
00:31:08,649 --> 00:31:10,825
Vamos a matar a estos
hijos de puta.
505
00:31:10,825 --> 00:31:12,609
¿Sí?
506
00:31:28,712 --> 00:31:30,018
Brooks.
507
00:31:31,324 --> 00:31:32,891
- ¿Sí señor?
508
00:31:34,501 --> 00:31:37,983
- ¿Ese explosivo que
viste ahí abajo...
509
00:31:37,983 --> 00:31:41,638
¿Era compacto, y se
impregnaba en su piel?
510
00:31:41,638 --> 00:31:43,466
Mm-hmm.
511
00:31:45,251 --> 00:31:48,515
- ¿Quién crees que estaría
suministrando eso?
512
00:31:48,515 --> 00:31:51,170
- Oh, ¿te refieres a un aliado
desconocido o algo así?
513
00:31:51,170 --> 00:31:52,649
- ¿O tal vez incluso
alguien de nuestro lado?
514
00:31:52,649 --> 00:31:55,261
¿Un contratista, mercenario?
515
00:31:56,958 --> 00:31:58,568
¿Y nunca has visto nada
como esto antes?
516
00:31:58,568 --> 00:32:00,396
¿En desarrollo?
517
00:32:00,396 --> 00:32:02,703
- Si lo son, no he escuchado
nada al respecto, señor.
518
00:32:02,703 --> 00:32:04,139
Quiero decir, pero hay
muy pocos países
519
00:32:04,139 --> 00:32:06,707
que están incluso
cerca de algo así.
520
00:32:06,707 --> 00:32:08,535
- ¿Unos pocos países como cuáles?
521
00:32:10,363 --> 00:32:13,018
Bueno, nosotros, Rusia, Israel,
522
00:32:13,018 --> 00:32:16,238
Corea del Sur, Japón, India.
523
00:32:16,238 --> 00:32:18,414
Tal vez China o Alemania,
pero le digo, señor,
524
00:32:18,414 --> 00:32:20,068
Cualquiera de esos sería
una posibilidad remota, solo--
525
00:32:20,068 --> 00:32:21,548
- Bueno, solo ponme de buen humor.
¿Si tuvieras que adivinar?
526
00:32:23,376 --> 00:32:25,204
- Bueno, Israel realmente
no tiene ningún sentido,
527
00:32:25,204 --> 00:32:26,205
tanto política como
tecnológicamente.
528
00:32:26,205 --> 00:32:27,989
- Cierto, cierto.
529
00:32:27,989 --> 00:32:30,209
- Están investigando balística,
no nanotecnología.
530
00:32:30,209 --> 00:32:32,254
Mm-hmm.
531
00:32:32,254 --> 00:32:34,300
- Si tuviera que adivinar,
yo diría que Rusia.
532
00:32:34,300 --> 00:32:35,605
Quiero decir,
son los más avanzados
533
00:32:35,605 --> 00:32:38,478
cuando se trata de
explosivos compuestos.
534
00:32:38,478 --> 00:32:41,785
- ¿Entonces estás diciendo que
podría haber una alianza entre Rusia
535
00:32:41,785 --> 00:32:44,310
de la que no sabemos nada,
con tecnología que no debería existir,
536
00:32:44,310 --> 00:32:46,921
aquí afuera en la selva?
537
00:32:46,921 --> 00:32:48,053
- Quiero decir, supongo que es posible.
538
00:32:48,053 --> 00:32:49,793
No es probable, señor, pero...
539
00:32:49,793 --> 00:32:51,752
- Eso es lo que tenemos
para seguir en este momento, ¿verdad?
540
00:32:51,752 --> 00:32:52,927
- Seguro.
541
00:32:55,799 --> 00:32:59,194
Carter. Asuma el mando.
542
00:32:59,194 --> 00:33:00,717
- Entendido.
543
00:33:20,999 --> 00:33:22,739
- ¿Cómo lo llevas?
544
00:33:22,739 --> 00:33:25,003
- Estoy bien, señor.
545
00:33:25,003 --> 00:33:26,613
Un poco mejor ahora que
he tenido un segundo
546
00:33:26,613 --> 00:33:29,442
para concentrarme en cualquier otra cosa.
547
00:33:29,442 --> 00:33:32,967
- Mira, eres una parte
importante de esta misión.
548
00:33:32,967 --> 00:33:36,971
Sabes eso, ¿verdad?
549
00:33:36,971 --> 00:33:39,060
Sólo mantén tu mente bien.
550
00:33:39,060 --> 00:33:40,888
Bloquea toda esa mierda,
No importa.
551
00:33:40,888 --> 00:33:42,846
- Sí, haré lo mejor que pueda, señor.
552
00:33:45,893 --> 00:33:47,982
- ¿Qué tienes en la
bolsa de regalos de allí?
553
00:33:47,982 --> 00:33:50,506
- Ventajas de trabajar en la
división de tecnología avanzada, supongo.
554
00:33:50,506 --> 00:33:52,769
- ¿Algo que no haya visto antes?
555
00:33:52,769 --> 00:33:54,510
- ¿Creí que lo habías visto todo?
556
00:33:54,510 --> 00:33:56,382
- Bueno, sí.
557
00:33:56,382 --> 00:33:57,992
- Tengo estos bebés aquí--
558
00:33:57,992 --> 00:34:01,082
analizador de espectro incorporado,
infrarrojo, visión nocturna,
559
00:34:01,082 --> 00:34:04,085
todo en este único par de gafas.
560
00:34:04,085 --> 00:34:06,131
Tengo cosas más a tu velocidad, también--
561
00:34:06,131 --> 00:34:08,133
bombas de destello,
lanzacohetes de mano,
562
00:34:08,133 --> 00:34:10,265
explosivos compuestos.
563
00:34:10,265 --> 00:34:12,789
Quiero decir, si necesita
hacer ruido hoy, señor, lo tengo.
564
00:34:16,184 --> 00:34:18,534
- Bueno. Vamos a salir.
- Sí señor.
565
00:34:58,835 --> 00:35:02,012
Brooks. Ojos.
566
00:35:13,459 --> 00:35:15,548
¿Qué ves?
567
00:35:18,855 --> 00:35:21,597
- Parece despejado,
lo mejor que puedo decir, señor.
568
00:35:21,597 --> 00:35:24,818
- Si tienen terreno elevado,
este es nuestro mejor ángulo posible.
569
00:35:24,818 --> 00:35:27,603
No obtendrán un tiro claro.
desde el techo.
570
00:35:27,603 --> 00:35:29,866
- Solo estoy comprobando - sí.
571
00:35:29,866 --> 00:35:31,825
Aquí es casi exactamente de donde
vino la llamada de socorro.
572
00:35:31,825 --> 00:35:34,001
Cuatro monitores corporales murieron
573
00:35:34,001 --> 00:35:35,829
alrededor de 100 yardas
alrededor del perímetro,
574
00:35:35,829 --> 00:35:37,787
y el último monitor
corporal murió
575
00:35:37,787 --> 00:35:39,789
por ahí un minuto después.
576
00:35:39,789 --> 00:35:41,051
- Muy bien.
577
00:35:41,051 --> 00:35:43,010
- Ningún cuerpo.
578
00:35:43,010 --> 00:35:45,578
No solo ningún cuerpo...
Nada de nada.
579
00:35:45,578 --> 00:35:48,581
¿Le parece que se produjo un
tiroteo a alguien más aquí?
580
00:35:48,581 --> 00:35:50,713
- Ni siquiera un poco.
581
00:35:50,713 --> 00:35:53,107
- ¿Qué diablos significa
si se llevan los cuerpos?
582
00:35:53,107 --> 00:35:56,676
¿Por qué tomarían los cuerpos
y limpiarían todo?
583
00:35:56,676 --> 00:35:58,982
- Alguien que no quiere
ser encontrado, tal vez.
584
00:35:58,982 --> 00:36:01,681
- No, es alguien que
sabía que estaríamos aquí.
585
00:36:01,681 --> 00:36:02,986
Me está poniendo paranoica.
586
00:36:02,986 --> 00:36:06,381
- Sí, lo mismo aquí.
587
00:36:06,381 --> 00:36:08,078
- Vamos a ir despacio.
588
00:36:08,078 --> 00:36:10,994
No nos amontonemos.
589
00:36:10,994 --> 00:36:12,996
Manténganse separados en todo momento,
590
00:36:12,996 --> 00:36:15,042
y no recojan nada que
no hayan traído con ustedes.
591
00:36:15,042 --> 00:36:16,522
- ¿Entendido?
- Copiado.
592
00:36:16,522 --> 00:36:19,481
- Copiado.
- Muy bien, en marcha.
593
00:37:01,523 --> 00:37:03,786
- No me gusta esto en absoluto.
594
00:37:03,786 --> 00:37:05,658
- Ho, ho, ho, esperen, esperen.
595
00:37:17,235 --> 00:37:18,758
- Es sólo un graffiti insurgente raro.
596
00:37:18,758 --> 00:37:20,934
- No, ese no es el idioma local, Plante.
597
00:37:20,934 --> 00:37:22,805
- Entonces son creativos
con sus etiquetas, ¿y qué?
598
00:37:22,805 --> 00:37:25,678
- Solo considere por un segundo
que podría ser una advertencia.
599
00:37:25,678 --> 00:37:27,680
- Sí, así fue la explosión de Malloy.
600
00:37:29,377 --> 00:37:31,814
- Oye, Cap. Brooks aquí
quiere llamar a esta misión
601
00:37:31,814 --> 00:37:35,557
en la cuenta de alguna extraña
mierda jeroglífica insurgente.
602
00:37:35,557 --> 00:37:39,474
- Brooks.
¿Estás recibiendo algo?
603
00:37:39,474 --> 00:37:41,433
- Quiero decir, creo que sí.
604
00:37:41,433 --> 00:37:44,218
Hay solo estas extrañas firmas
de energía verde en todas partes.
605
00:37:44,218 --> 00:37:45,350
- ¿Qué quieres decir?
606
00:37:45,350 --> 00:37:47,134
Es una distorsión extraña.
607
00:37:47,134 --> 00:37:49,441
No está en ningún espectro visual
que yo sepa, yo--
608
00:37:49,441 --> 00:37:50,616
- ¿Qué quieres decir?
609
00:37:50,616 --> 00:37:52,661
- Espere un segundo. Mierda.
610
00:37:53,967 --> 00:37:55,664
- ¿Qué estás viendo?
611
00:37:55,664 --> 00:37:58,537
- hay sangre--
hay mucha sangre
612
00:37:58,537 --> 00:38:00,756
Está en todas partes.
La han limpiado,
613
00:38:00,756 --> 00:38:02,671
pero hay rastros
bajo esta luz UVA.
614
00:38:02,671 --> 00:38:04,282
- ¿Cómo se limpia la tierra de sangre?
615
00:38:04,282 --> 00:38:05,761
- Bueno, no es sólo eso...
616
00:38:05,761 --> 00:38:07,937
hay estas firmas de energía verde aquí,
617
00:38:07,937 --> 00:38:10,505
pero no están en ningún espectro
visual que haya visto antes.
618
00:38:10,505 --> 00:38:11,376
No sé lo que es,
eso es lo que le estoy diciendo.
619
00:38:11,376 --> 00:38:13,116
- Radiación, ¿verdad?
620
00:38:13,116 --> 00:38:16,206
- No, la radiación no hace
pistas finas como esta ...
621
00:38:16,206 --> 00:38:17,556
Hay esta mierda...
Hay esto.
622
00:38:21,255 --> 00:38:23,301
- ¿Qué diablos es eso?
- No lo sé,
623
00:38:23,301 --> 00:38:25,955
pero es la misma mierda que
vi hacer explotar a Malloy.
624
00:38:25,955 --> 00:38:28,262
Es lo mismo que vi
cuando Buckner fue derribado.
625
00:38:28,262 --> 00:38:29,829
Cuando lo miro
a través de esta luz UVA,
626
00:38:29,829 --> 00:38:31,526
está iluminado
como un árbol de navidad,
627
00:38:31,526 --> 00:38:34,616
Y estas son las mismas
distorsiones de energía verde.
628
00:38:34,616 --> 00:38:35,704
- Parece el mismo tipo de roca
629
00:38:35,704 --> 00:38:37,619
que empaló al soldado enemigo..
630
00:38:37,619 --> 00:38:39,708
- Cierto.
631
00:38:39,708 --> 00:38:41,667
- ¿Rocas? ¿Están
hablando de rocas?
632
00:38:41,667 --> 00:38:43,669
Toda esta maldita selva
está llena de rocas.
633
00:38:43,669 --> 00:38:44,757
¿Quieren ver más
campos de rocas?
634
00:38:44,757 --> 00:38:46,802
Mi colección está aquí.
635
00:38:46,802 --> 00:38:48,282
- Todos mantengan los ojos abiertos.
636
00:38:48,282 --> 00:38:49,849
Todavía estamos trabajando,
¿de acuerdo?
637
00:38:53,896 --> 00:38:56,943
Está bien, eso es todo.
638
00:38:56,943 --> 00:38:58,336
- ¿Listo para encender a esta perra, jefe?
639
00:38:58,336 --> 00:39:00,250
- Absolutamente, vamos a bloquear y cargar.
640
00:39:00,250 --> 00:39:06,082
Vamos a hacer nuestro ingreso.
a través de esa entrada allí mismo.
641
00:39:08,737 --> 00:39:12,524
Sklaroff, necesitas un
puesto justo aquí.
642
00:39:12,524 --> 00:39:15,309
Asegura el lugar.
Si recibes algún fuego,
643
00:39:15,309 --> 00:39:16,745
enciendes ese culo rápido.
644
00:39:16,745 --> 00:39:18,704
- Con mucho gusto, señor.
645
00:39:18,704 --> 00:39:21,620
- Si no volvemos en dos horas
para la extracción,
646
00:39:21,620 --> 00:39:23,578
Quiero que sigas adelante
y vayas hacia el sur,
647
00:39:23,578 --> 00:39:25,232
a reunirte con el helicóptero.
- Pero, comandante--
648
00:39:25,232 --> 00:39:28,409
- Reunirte. Eso es una orden directa.
649
00:39:30,629 --> 00:39:32,979
- Señor, sí señor.
650
00:39:32,979 --> 00:39:34,459
Muy bien.
651
00:39:34,459 --> 00:39:35,416
Hora de montar.
652
00:39:38,071 --> 00:39:39,812
Vamos a bloquear y cargar.
653
00:40:10,016 --> 00:40:12,453
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
654
00:40:23,116 --> 00:40:25,858
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
655
00:40:52,232 --> 00:40:54,364
- Vuelve a abrirlo,
necesitamos una ruta de escape.
656
00:40:58,847 --> 00:41:02,024
- Radio Sklaroff,
necesitamos una puerta trasera.
657
00:41:02,024 --> 00:41:04,810
- Sklaroff.
Sklaroff, ¿puedes escucharme?
658
00:41:04,810 --> 00:41:06,289
Estamos sellados de repente.
Cambio.
659
00:41:07,769 --> 00:41:09,205
- No tengo ni la más remota idea.
660
00:41:09,205 --> 00:41:10,511
Oí esos golpes,
661
00:41:10,511 --> 00:41:11,817
y entonces la...
la entrada
662
00:41:11,817 --> 00:41:14,515
simplemente ya no estaba mas.
Cambio.
663
00:41:14,515 --> 00:41:16,430
¡Estoy bajo ataque!
¡Están por todas partes!
664
00:41:20,434 --> 00:41:22,392
- Cálmate. Deja de hablar,
ahora, deja de hablar.
665
00:41:22,392 --> 00:41:24,960
- Sklaroff. Informe de situación.
Cambio.
666
00:41:24,960 --> 00:41:28,137
¡Ahhhh!
667
00:41:28,137 --> 00:41:30,444
- Lo digo de nuevo, ¿dónde
estás? Cambio.
668
00:41:34,404 --> 00:41:35,971
- ¿Qué dice él?
669
00:41:35,971 --> 00:41:37,103
- No tengo nada.
670
00:41:39,018 --> 00:41:42,369
- Al diablo con eso - regresa.
671
00:41:45,720 --> 00:41:48,375
- ¡Abajo, Plante,
retrocede, maldita sea!
672
00:41:48,375 --> 00:41:50,508
- Carter, ¿estás bien?
- Viviré.
673
00:41:50,508 --> 00:41:51,857
- Despacio, despacio, despacio.
- Maldita sea.
674
00:41:51,857 --> 00:41:54,250
- ¿Qué tenemos aquí, qué tenemos?
675
00:41:54,250 --> 00:41:56,339
De acuerdo, pasó directamente,
estarás bien.
676
00:41:56,339 --> 00:41:58,428
¿Puedes mover el brazo?
677
00:41:58,428 --> 00:42:02,258
- Sí. No se siente como una fiesta,
pero puedo usarlo.
678
00:42:02,258 --> 00:42:04,391
- Muy bien.
679
00:42:04,391 --> 00:42:07,655
- Brooks, dame tu bandana
para un torniquete.
680
00:42:07,655 --> 00:42:11,267
- ¡Brooks!
- No es inteligente, en absoluto.
681
00:42:11,267 --> 00:42:12,747
- Solo estaba tratando
de derribar la puerta.
682
00:42:12,747 --> 00:42:14,532
Acabas de dispararle
a tu propio hombre.
683
00:42:14,532 --> 00:42:16,577
Están haciendo un montón de--
684
00:42:16,577 --> 00:42:19,711
están haciendo un montón de ruido.
685
00:42:19,711 --> 00:42:23,715
Esa puta cosa no va a hacer
mella de todos modos.
686
00:42:23,715 --> 00:42:26,761
Menos ruido, ¿de acuerdo?
Menos ruido.
687
00:42:26,761 --> 00:42:28,502
- Lo tengo.
- OK.
688
00:42:28,502 --> 00:42:29,764
- Cap, ¿podemos apresurar esto?
689
00:42:29,764 --> 00:42:31,113
- Te tengo, te tengo.
690
00:42:31,113 --> 00:42:33,289
Sé que odias
estar atrapado, ¿verdad?
691
00:42:33,289 --> 00:42:34,813
Todavía tenemos una salida...
692
00:42:34,813 --> 00:42:37,555
el gran agujero en el costado.
del edificio.
693
00:42:37,555 --> 00:42:40,732
Somos buenos, somos buenos.
694
00:42:40,732 --> 00:42:43,386
- Y ese gigantesco pájaro
misterioso que lo causó.
695
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
- Exactamente, tienes toda la razón.
696
00:42:45,388 --> 00:42:48,609
Mira, el plan no ha cambiado.
697
00:42:48,609 --> 00:42:50,219
No ha cambiado en absoluto, ¿de acuerdo?
698
00:42:50,219 --> 00:42:53,701
Manténgan los ojos bien abiertos
por si hay alguna trampa. ¿Copiado?
699
00:42:53,701 --> 00:42:54,833
- Copiado.
- Entendido.
700
00:42:54,833 --> 00:42:56,530
- Muy bien, quédense quietos.
701
00:43:19,771 --> 00:43:23,122
- Faulk, Brooks, ustedes
están con Carter.
702
00:43:23,122 --> 00:43:25,037
Vayan por allá.
703
00:43:25,037 --> 00:43:27,735
Plante y Alvarez,
Vamos a disparar a la derecha.
704
00:43:27,735 --> 00:43:29,476
Si oyes algo en absoluto,
705
00:43:29,476 --> 00:43:32,479
radio, radio, radio,
estaremos allí.
706
00:43:32,479 --> 00:43:35,134
- ¿Entendido?
- Copiado.
707
00:43:35,134 --> 00:43:37,745
- Muy bien.
708
00:43:57,243 --> 00:44:00,159
- Esta mierda no está sumando.
709
00:44:00,159 --> 00:44:02,944
- Ojos arriba, cuiden su espalda.
710
00:44:47,032 --> 00:44:49,904
- Este lugar es más grande.
de lo que debería ser.
711
00:44:49,904 --> 00:44:51,689
Piense en eso, Sargento.
712
00:44:53,386 --> 00:44:55,997
- Él no está equivocado.
713
00:44:59,392 --> 00:45:01,046
- Esa habitación debería
estar en el exterior.
714
00:45:01,046 --> 00:45:03,222
- Ajá.
715
00:45:08,401 --> 00:45:10,142
- Esto no es bueno, jefe.
716
00:45:10,142 --> 00:45:12,274
- Solo trata de mantenerlo
fuera de tu mente.
717
00:45:17,976 --> 00:45:20,369
- Este lugar me está asustando mucho.
718
00:45:20,369 --> 00:45:22,284
Cuanto antes salgamos de aquí, mejor.
719
00:45:22,284 --> 00:45:25,200
- De acuerdo.
720
00:45:25,200 --> 00:45:27,463
- Mira, odio los espacios estrechos,
721
00:45:27,463 --> 00:45:30,379
Odio la oscuridad,
Odio estar encerrado.
722
00:45:30,379 --> 00:45:32,599
Este lugar tiene la trifecta.
723
00:45:32,599 --> 00:45:35,167
Así que créanme cuando digo
724
00:45:35,167 --> 00:45:39,475
que nadie quiere salir de aquí
tanto como yo.
725
00:45:39,475 --> 00:45:43,958
Pero por ahora, concentrémonos
en la tarea en cuestión.
726
00:45:48,702 --> 00:45:51,400
- La habitación está despejada.
Cambio.
727
00:45:51,400 --> 00:45:53,315
- Entendido. Continuar con precaución.
Cambio.
728
00:45:53,315 --> 00:45:56,318
- Vamos a salir.
729
00:46:27,001 --> 00:46:31,919
- De la cueva a la vegetación verde.
730
00:46:31,919 --> 00:46:34,443
Esto no es normal.
731
00:46:35,880 --> 00:46:40,580
- Cap - esto no me gusta nada.
732
00:46:46,151 --> 00:46:49,981
- Oigan, ¿conocen esa...
733
00:46:49,981 --> 00:46:51,460
esa sensación en el pecho
734
00:46:51,460 --> 00:46:52,418
justo antes de que la mierda
esté a punto de ser real?
735
00:46:52,715 --> 00:46:53,767
- Copiado.
736
00:46:57,989 --> 00:46:59,729
- Sí, yo también.
737
00:47:26,844 --> 00:47:28,323
- ¿Cómo está nuestra retaguardia?
738
00:47:29,585 --> 00:47:31,022
- Está despejado, señor.
739
00:47:36,070 --> 00:47:38,246
- ¿Nada?
740
00:47:40,074 --> 00:47:41,859
Ah, lo resolveremos aquí entonces
741
00:47:52,695 --> 00:47:55,394
- ¡Mierda! ¿Qué carajo es esto?
742
00:48:01,356 --> 00:48:04,490
¿Carter? Lo encontramos.
743
00:48:09,147 --> 00:48:10,278
¿Qué mierda?
744
00:48:11,758 --> 00:48:13,455
Nunca antes vi nada así.
745
00:48:17,895 --> 00:48:20,419
Equipo.
746
00:48:20,419 --> 00:48:23,944
Todos listos para pelear,
todos listos para pelear.
747
00:48:23,944 --> 00:48:28,906
Haz un barrido arriba del área
y dirígete hacia nosotros.
748
00:48:28,906 --> 00:48:33,693
Si tienes algo,
comunícate rápido. Cambio.
749
00:48:35,695 --> 00:48:39,307
- Verifica. Aquel agujero.
750
00:48:39,307 --> 00:48:41,222
- Sí, sí, sí, sí.
751
00:48:41,919 --> 00:48:43,921
Eh...
752
00:48:43,921 --> 00:48:45,792
parecía por allí ayer, pero...
753
00:48:47,402 --> 00:48:48,795
Mierda.
754
00:48:48,795 --> 00:48:51,711
No vamos a llegar
por ese camino.
755
00:48:53,713 --> 00:48:56,411
- Tenía miedo de eso.
756
00:48:56,411 --> 00:48:58,892
- Carajo.
757
00:48:58,892 --> 00:49:03,897
- Muy bien, sólo manténgan los ojos
abiertos por otra salida.
758
00:49:05,681 --> 00:49:07,161
Esto es inútil.
759
00:49:37,539 --> 00:49:38,888
- Yo creo que
encontramos la razón
760
00:49:38,888 --> 00:49:40,368
de por qué las luces
todavía están encendidos, señor.
761
00:49:43,458 --> 00:49:45,069
- ¿Qué tienes?
762
00:49:45,069 --> 00:49:47,201
- Bueno, no estoy...
todavía no estoy seguro.
763
00:50:01,520 --> 00:50:03,087
- Muy bien, bien, sigue
buscando entonces.
764
00:50:03,087 --> 00:50:04,392
- Sí señor.
765
00:50:14,968 --> 00:50:16,839
- Faulk, ¿estás bien?
766
00:50:16,839 --> 00:50:19,016
- Sí señor.
Sólo tensa, supongo.
767
00:50:20,843 --> 00:50:23,629
- Todos listos para pelear, todos
listos para pelear. Cambio.
768
00:50:23,629 --> 00:50:25,761
- Muy bien, escucharon a Adrien.
769
00:50:25,761 --> 00:50:28,068
Despejemos esta última
habitación y regresemos.
770
00:50:28,068 --> 00:50:31,115
- Sólo permítanos un minuto,
¿sargento?
771
00:50:31,115 --> 00:50:33,552
¿Se acuerda de esas firmas
de energía verde?
772
00:50:33,552 --> 00:50:35,206
- Sí, ¿tienes más de ellas?
773
00:50:35,206 --> 00:50:39,036
- Sí. Pero no es sólo eso.
Estas son vibrantes.
774
00:50:39,036 --> 00:50:40,472
Estas parecen que fueron hechas
775
00:50:40,472 --> 00:50:42,996
o tal vez aún están
siendo hechas.
776
00:50:42,996 --> 00:50:45,520
¿Qué significa eso?
777
00:50:45,520 --> 00:50:48,001
¿Faulk? ¡Faulk!
778
00:50:48,001 --> 00:50:50,308
Devuélvelo, llévalo, llévalo.
779
00:50:51,657 --> 00:50:52,919
- Sólo toma asiento.
780
00:50:52,919 --> 00:50:55,095
¡Guau! ¡Faulk, Faulk!
¡Toma asiento!
781
00:50:55,095 --> 00:50:56,488
¡Faulk!
¿Qué sucede contigo?
782
00:50:56,488 --> 00:50:58,533
¡Faulk, siéntate!
783
00:51:00,796 --> 00:51:05,279
- ¡Faulk, Faulk Faulk!
- Listos para entrar.
784
00:51:05,279 --> 00:51:07,368
- Cap, ¿me copia? ¡Cambio!
785
00:51:07,368 --> 00:51:09,327
¡Faulk! Faulk, siéntate.
786
00:51:11,416 --> 00:51:14,332
- ¡Faulk - Faulk!
787
00:51:14,332 --> 00:51:17,161
¡Faulk!
788
00:51:17,161 --> 00:51:18,597
- ¡Brooks, ella se fue!
789
00:51:18,597 --> 00:51:22,035
- ¡Carajo, ella está muerta!
¡Ella está muerta!
790
00:51:23,428 --> 00:51:24,646
- Ella está muerta.
791
00:51:24,646 --> 00:51:27,345
- ¡Ah, mierda!
792
00:51:27,345 --> 00:51:28,955
- Muy bien, ojos arriba,
circulen.
793
00:51:28,955 --> 00:51:30,609
- Sargento, no puede
simplemente dejarla aquí.
794
00:51:30,609 --> 00:51:32,393
Ella está muerta--
no puede simplemente--
795
00:51:32,393 --> 00:51:34,352
- Brooks, ella se fue.
Nos tenemos que ir.
796
00:51:34,352 --> 00:51:35,396
- Bien.
- Vamos.
797
00:51:37,268 --> 00:51:39,487
- Bien. Bien.
798
00:51:39,487 --> 00:51:42,186
- Cap. Faulk está muerta.
799
00:51:42,186 --> 00:51:44,623
Nos estamos preparando para salir.
Cambio.
800
00:51:44,623 --> 00:51:49,323
Carter espera.
Carter.
801
00:51:49,323 --> 00:51:51,412
- ¡Cap!
- Creo que es Hobbs.
802
00:51:51,412 --> 00:51:52,805
- ¡Gracias a Dios! Hemos recorrido
un largo camino para encontrarte.
803
00:51:52,999 --> 00:51:54,850
- Hobbs, espera ahí amigo.
- Cap.
804
00:51:54,850 --> 00:51:56,635
- Mierda.
Muy bien, muy bien.
805
00:51:59,725 --> 00:52:01,944
- Este tipo apenas tiene pulso.
806
00:52:01,944 --> 00:52:04,817
- No--
- Shh, ¿estás bien?
807
00:52:04,817 --> 00:52:06,253
¿Todavía estás con nosotros?
- No... no, no, no.
808
00:52:06,253 --> 00:52:09,082
- Levántate, Plante, levántate.
809
00:52:09,082 --> 00:52:10,736
- No, tienes que salir de aqui.
810
00:52:10,736 --> 00:52:13,652
Ellos no...
No, ellos no son...
811
00:52:13,652 --> 00:52:16,220
- Ellos no son humanos.
812
00:52:16,220 --> 00:52:18,439
- No me estás escuchando.
813
00:52:18,439 --> 00:52:22,748
¡Sálvense. Corran!
814
00:52:22,748 --> 00:52:25,054
- Tranquilo, tranquilo ahora...
815
00:52:26,534 --> 00:52:28,580
- No.
- ¿Qué quiso decir?
816
00:52:28,580 --> 00:52:31,278
- ¡Carajo!
- ¿Qué quiso decir con eso?
817
00:52:31,278 --> 00:52:33,193
- No lo sé.
818
00:52:33,193 --> 00:52:35,064
- ¿Ellos no son humanos?
819
00:52:37,371 --> 00:52:40,157
- Vamos. Vamos.
820
00:52:48,643 --> 00:52:50,079
- Firme, Brooks, firme.
821
00:52:50,079 --> 00:52:52,081
- Muy bien.
- ¿Bien?
822
00:52:52,081 --> 00:52:53,300
Temos que continuar
andando, vamos.
823
00:53:00,220 --> 00:53:01,265
¿Ves algo?
824
00:53:01,265 --> 00:53:03,267
- No señor, nada.
825
00:53:03,267 --> 00:53:05,791
- Vamos a retroceder hacia abajo.
Copiado.
826
00:53:05,791 --> 00:53:06,922
- Reagrúpese con los otros.
827
00:53:17,368 --> 00:53:18,673
Quédate cerca.
828
00:53:18,673 --> 00:53:21,328
- Copiado.
829
00:53:22,547 --> 00:53:23,809
- No quiero...
830
00:53:23,809 --> 00:53:27,421
¿Sargento? ¿Sargento?
831
00:53:27,421 --> 00:53:28,596
- No quiero que nada...
832
00:53:28,596 --> 00:53:31,208
¡Sargento!
-...Suceda.
833
00:53:31,208 --> 00:53:34,472
¡Carter! ¡Carter!
834
00:54:31,006 --> 00:54:34,445
- La nave parece tener entre
12 y 15 metros de altura,
835
00:54:34,445 --> 00:54:37,752
El doble de ancho en la envergadura,
836
00:54:37,752 --> 00:54:42,540
el casco tan grueso como el infierno,
60 centímetros, probablemente.
837
00:54:42,540 --> 00:54:46,239
¿Cómo vuela esta cosa?
838
00:54:46,239 --> 00:54:48,676
- ¡Cap! ¡Cap!
- ¡Brooks!
839
00:54:48,676 --> 00:54:52,811
- ¡Estamos bajo ataque!
840
00:54:52,811 --> 00:54:54,639
El sargento Carter y Faulk han caído.
841
00:54:54,639 --> 00:54:56,728
Traté de localizarlos,
pero las radios estaban bloquedas.
842
00:54:56,728 --> 00:54:59,208
- ¿Dónde está Faulk?
¿Dónde está Faulk?
843
00:54:59,208 --> 00:55:00,906
- Sí, ella...ella...
Lo siento, Alvarez,
844
00:55:00,906 --> 00:55:03,430
No hay nada que podamos hacer.
Traté de ayudarla.
845
00:55:03,430 --> 00:55:04,518
- ¿Quién atacó?
¿Quién atacó, amigo?
846
00:55:04,518 --> 00:55:06,390
- tropas enemigas, todas
de armaduras negras,
847
00:55:06,390 --> 00:55:08,000
en chalecos antibalas.
848
00:55:08,000 --> 00:55:09,480
Intenté... intenté dispararles
a quemarropa,
849
00:55:09,480 --> 00:55:11,090
ni siquiera se movieron.
850
00:55:12,787 --> 00:55:15,529
¡Oh! ¡Son ellos!
851
00:55:15,529 --> 00:55:17,792
- ¡Identifíquense!
852
00:55:21,143 --> 00:55:24,146
- ¡Cúbranse! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
853
00:55:24,146 --> 00:55:25,322
¡Cúbranse, cúbranse!
854
00:55:36,942 --> 00:55:38,683
- ¡Nos estan rodeando!
855
00:55:55,047 --> 00:55:56,701
- Muy bien...
856
00:55:56,701 --> 00:55:59,312
- Brooks...
857
00:55:59,312 --> 00:56:01,662
- ¿Temblaste, Brooks?
858
00:56:16,895 --> 00:56:18,200
- Diablos, sí.
859
00:56:18,200 --> 00:56:19,637
- ¿Es esto--
es esto lo que viste?
860
00:56:19,637 --> 00:56:21,290
- Estos son ellos, sí señor.
Son ellos.
861
00:56:21,290 --> 00:56:23,118
- Muy bien.
862
00:56:28,080 --> 00:56:31,126
¡Sigan la nave!
¡Sigan la nave!
863
00:56:31,126 --> 00:56:32,345
- ¡Podríamos estar siendo
llevados a una emboscada!
864
00:56:32,345 --> 00:56:34,565
- ¡Sigan la nave!
865
00:56:34,565 --> 00:56:37,394
- Cap, ¡no puede estar hablando en serio!
866
00:56:37,394 --> 00:56:39,700
¡En fila, en fila, en fila!
867
00:56:39,700 --> 00:56:40,919
- No quería ir por Buckner...
868
00:56:40,919 --> 00:56:42,007
¿pero quiere tomar
esta maldita cosa?
869
00:56:42,007 --> 00:56:44,444
- ¡Mueve tu culo!
870
00:56:59,503 --> 00:57:03,550
- ¡Despejado! ¡Despejado!
871
00:57:09,208 --> 00:57:10,775
¡Despejado!
872
00:57:15,257 --> 00:57:17,303
¡Despejado!
873
00:57:20,741 --> 00:57:22,482
- ¿Listos? A las tres, a las tres...
874
00:57:22,482 --> 00:57:24,919
uno, dos, tres.
875
00:57:31,709 --> 00:57:33,580
- Muy bien
876
00:57:33,580 --> 00:57:34,625
- En realidad tenemos
un par de minutos
877
00:57:34,625 --> 00:57:36,278
Pero seamos rápidos aquí.
878
00:57:36,278 --> 00:57:37,845
No tenemos idea de lo que
están planeando afuera.
879
00:57:37,845 --> 00:57:39,020
O aquí.
880
00:57:39,020 --> 00:57:41,327
- Apuesta tu culo.
881
00:57:41,327 --> 00:57:42,720
Sigamos adelante y
comprobemos si hay hostiles
882
00:57:42,720 --> 00:57:44,461
antes de que nos invadan.
883
00:57:44,461 --> 00:57:46,245
- Cualquiera que sea la
armadura que tienen estos tipos,
884
00:57:46,245 --> 00:57:49,117
Nunca antes había escuchado
o visto algo así.
885
00:57:51,859 --> 00:57:54,601
¿Qué hay de ti, Brooks?
Eres el tipo de la tecnología.
886
00:57:54,601 --> 00:57:56,995
- No. ¿Armadura corporal que
no deja rastros de ser golpeada?
887
00:57:56,995 --> 00:57:58,736
No existe.
888
00:57:58,736 --> 00:58:00,302
Te vi acertar a esta cosa
desde metros de distancia con calibre .50.
889
00:58:00,302 --> 00:58:02,000
Teniente Coronel.
890
00:58:02,000 --> 00:58:03,958
Armadura cubierta de tela,
quizás puedas fingir
891
00:58:03,958 --> 00:58:07,832
como si no hubiera un rasguño,
pero esto es ... quiero decir ...
892
00:58:07,832 --> 00:58:09,573
- Cap.
893
00:58:12,227 --> 00:58:14,229
- ¿Tiene alguna información,
algún informe,
894
00:58:14,229 --> 00:58:15,622
sobre los prisioneros...
- Ninguna.
895
00:58:15,622 --> 00:58:17,145
- ...teniendo algún tipo de
tecnología como esta?
896
00:58:17,145 --> 00:58:19,191
¿Algo, cualquier cosa?
- Señor, ninguno en absoluto.
897
00:58:21,498 --> 00:58:22,716
- Tenemos que averiguar con
qué diablos estamos tratando.
898
00:58:24,283 --> 00:58:27,112
Alvarez, necesito una mano.
899
00:58:40,952 --> 00:58:45,260
- ¡Mierda!
900
00:58:45,260 --> 00:58:48,394
- Eso es ... eso es ...
901
00:58:48,394 --> 00:58:50,657
- No es humano.
902
00:58:50,657 --> 00:58:53,442
- Tampoco el resto de la nave.
903
00:58:53,442 --> 00:58:56,663
Y la armadura y la
armas - nada de esto es ...
904
00:58:56,663 --> 00:58:59,013
Equipo, no teníamos idea
905
00:58:59,013 --> 00:59:01,712
cuán importante es en
realidad esta misión.
906
00:59:01,712 --> 00:59:04,715
Brooks, documente esto.
907
00:59:04,715 --> 00:59:06,543
- Muy bien.
908
00:59:06,543 --> 00:59:08,327
- ¿Qué es esa mierda en su cara,
como las cosas de metal?
909
00:59:08,327 --> 00:59:10,285
- Son componentes cibernéticos.
910
00:59:10,285 --> 00:59:12,853
¿Ves los cables bajando
hacia la armadura?
911
00:59:12,853 --> 00:59:15,116
Cap, parece que estas
cosas se mejoraron,
912
00:59:15,116 --> 00:59:18,032
o han sido mejoradas, de todos modos.
913
00:59:18,032 --> 00:59:19,686
- Se lo hicieron a si mismos.
914
00:59:19,686 --> 00:59:23,734
- Mejora sus--
mejora sus sentidos, tal vez.
915
00:59:23,734 --> 00:59:25,649
En este punto, tu conjetura
es tan buena como la mía.
916
00:59:25,649 --> 00:59:27,825
- ¿Tu conjetura? ¿Conjetura?
917
00:59:27,825 --> 00:59:29,566
Eso no es lo que estabas diciendo
918
00:59:29,566 --> 00:59:31,611
Cuando dijiste que deberíamos
entrar en esta maldita nave espacial.
919
00:59:31,611 --> 00:59:32,960
- Plante...
920
00:59:32,960 --> 00:59:34,832
- No, no, estoy harto
de esta mierda, Cap.
921
00:59:34,832 --> 00:59:37,269
¿Por qué este retardado
da las órdenes, eh?
922
00:59:37,269 --> 00:59:40,533
¿Por qué confías en él más
de lo que confías en mí o en Álvarez?
923
00:59:40,533 --> 00:59:42,448
- Si él no hubiese hecho el disparo
más afortunado de todos los tiempos,
924
00:59:42,448 --> 00:59:45,712
esa cosa aún estaría disparándonos.
925
00:59:45,712 --> 00:59:49,194
- ¿Cómo sabemos que esa
maldita cosa está muerta?
926
00:59:52,284 --> 00:59:54,939
- Sí, muerta.
927
00:59:54,939 --> 00:59:56,680
- Gracias, mamá.
928
00:59:56,680 --> 00:59:59,030
- Muy bien,
necesitamos apresurarnos
929
00:59:59,030 --> 01:00:01,772
y explorar el resto de la nave.
930
01:00:08,256 --> 01:00:10,519
El frente de la nave se
convierte en una rampa,
931
01:00:10,519 --> 01:00:13,305
permitiendonos ingresar.
932
01:00:13,305 --> 01:00:15,873
El casco está poco iluminado.
933
01:00:15,873 --> 01:00:19,920
Parece ser una nave de
guerra de algún tipo,
934
01:00:19,920 --> 01:00:22,575
que contenía hostiles.
935
01:00:25,099 --> 01:00:28,102
El hostil lleva armadura negra,
936
01:00:28,102 --> 01:00:32,324
posiblemente el mismo material
del que está hecha la nave.
937
01:00:32,324 --> 01:00:35,196
Las balas son completamente
inútiles contra ella.
938
01:00:35,196 --> 01:00:37,329
Los hostiles parecen ser de
origen extraterrestre,
939
01:00:37,329 --> 01:00:39,940
así como el resto de la nave.
940
01:00:39,940 --> 01:00:44,031
Su sistema de armas es mucho
más que cualquier cosa que hayamos visto.
941
01:00:44,031 --> 01:00:49,036
Pequeños explosivos del tamaño de canicas,
942
01:00:49,036 --> 01:00:53,954
sistema de armas capaz
de disparar balas de energía
943
01:00:53,954 --> 01:00:58,176
y cuchillas de proyectil.
944
01:00:58,176 --> 01:01:00,526
Y tengo la sensación de que es solo
la punta del iceberg.
945
01:01:00,526 --> 01:01:05,444
- Tengo que ser sincera contigo,
Cap ...Me estoy volviendo loca.
946
01:01:05,444 --> 01:01:08,142
Quiero decir, tal vez no
deberíamos haber venido en absoluto.
947
01:01:08,142 --> 01:01:11,406
Todo lo que hemos hecho es
hacer que maten a más hombres.
948
01:01:11,406 --> 01:01:13,539
¿Comandante?
- ¿Sí?
949
01:01:13,539 --> 01:01:15,410
- Estoy verificando el
espectro de calor y energía
950
01:01:15,410 --> 01:01:16,890
a bordo de esta nave.
951
01:01:16,890 --> 01:01:18,457
Esas ... ¿esas firmas de energía verde?
952
01:01:18,457 --> 01:01:20,154
Estoy viendo lo mismo
a bordo de la nave
953
01:01:20,154 --> 01:01:22,504
que vimos arriba dentro
de este edificio.
954
01:01:22,504 --> 01:01:24,855
Está... está en todas partes.
955
01:01:24,855 --> 01:01:26,552
No puedo... es tan denso,
no puedo ver nada...
956
01:01:26,552 --> 01:01:27,901
- ¿Así que estás diciendo
que la energía
957
01:01:27,901 --> 01:01:28,989
o la radiación... que...
sea lo que sea,
958
01:01:28,989 --> 01:01:30,730
está viniendo desde esta cosa?
959
01:01:30,730 --> 01:01:32,079
- Sí, eso ...quiero decir,
eso es lo que parece.
960
01:01:32,079 --> 01:01:34,168
Tal vez a bordo de esta nave,
961
01:01:34,168 --> 01:01:36,693
ese espectro es una forma de
dónde están estas cosas, pero--
962
01:01:40,784 --> 01:01:44,352
- Este tipo tiene unos
ojos bien grandes, hombre.
963
01:01:44,352 --> 01:01:45,876
Mierda, yo probablemente
usaría un casco
964
01:01:45,876 --> 01:01:48,922
y una mascarilla también si
yo fuera tan malditamente feo.
965
01:01:48,922 --> 01:01:51,403
- Ah, ¿y los tentáculos
no te molestan?
966
01:01:51,403 --> 01:01:54,145
- No. He estado en algunas citas extrañas.
967
01:01:56,538 --> 01:02:01,369
- Entonces encontramos la nave,
y estamos en la nave.
968
01:02:01,369 --> 01:02:03,981
Por favor, dígame que
tiene un plan, Cap.
969
01:02:03,981 --> 01:02:05,243
- El único plan ahora
es seguir adelante
970
01:02:05,243 --> 01:02:07,549
explorando el resto de la nave
971
01:02:07,549 --> 01:02:09,856
y encontrar algo
que podamos usar.
972
01:02:09,856 --> 01:02:12,685
- Cap, veo algo
que podemos usar.
973
01:02:12,685 --> 01:02:14,252
- Vamos, Plante.
- No...
974
01:02:14,252 --> 01:02:15,688
- ¿Recuerdas la última vez
que intentamos algo?
975
01:02:15,688 --> 01:02:17,559
- No, no, no...
- ¿Recuerdas lo que sucedió?
976
01:02:17,559 --> 01:02:19,431
- Solo estoy revisando todas
las opciones que tenemos ahora.
977
01:02:19,431 --> 01:02:22,216
Francamente, son bastante limitadas,
por lo que puedo ver.
978
01:02:22,216 --> 01:02:24,697
- Odio admitirlo,
pero Plante tiene razón.
979
01:02:24,697 --> 01:02:26,612
- No, absolutamente no.
980
01:02:26,612 --> 01:02:28,179
- Incluso si los hubiéramos
superado en número,
981
01:02:28,179 --> 01:02:29,746
claramente tienen la ventaja,
982
01:02:29,746 --> 01:02:32,313
Porque tienen el armamento
más avanzado.
983
01:02:32,313 --> 01:02:34,751
Y oh, sí, estamos atrapados en
su maldita nave espacial,
984
01:02:34,751 --> 01:02:36,404
donde el Señor sabe cuántos
de ellos hay allá afuera
985
01:02:36,404 --> 01:02:38,232
o incluso aquí adentro.
986
01:02:38,232 --> 01:02:39,799
- Y no hay... no hay forma de saber
987
01:02:39,799 --> 01:02:41,583
Si podemos encontrar la
puerta principal y salir.
988
01:02:41,583 --> 01:02:47,198
- ¿Ve? Alvarez lo entiende...
de nuevo, gracias, Brooksie.
989
01:02:47,198 --> 01:02:49,069
- Plante, es suficiente.
990
01:02:49,069 --> 01:02:51,724
Sólo a todos, cálmense, relájense.
991
01:02:51,724 --> 01:02:55,336
Escuchen, necesitamos explorar
992
01:02:55,336 --> 01:02:57,948
el resto de la nave, ¿está bien?
993
01:02:57,948 --> 01:03:00,689
Vamos a estar juntos todo el tiempo.
994
01:03:00,689 --> 01:03:02,561
Mantengan los ojos bien abiertos
por cualquier cosa y todo
995
01:03:02,561 --> 01:03:04,824
los que nos podría ser útil para
sacarnos de aquí en una sola pieza.
996
01:03:04,824 --> 01:03:08,088
- Cap, necesitamos esa arma.
997
01:03:10,830 --> 01:03:12,745
- No, absolutamente no.
998
01:03:12,745 --> 01:03:14,486
- Cualquier cosa para
obtener ventaja, ¿verdad?
999
01:03:14,486 --> 01:03:16,880
- Sí, normalmente, absolutamente--
sí, tiene razón.
1000
01:03:16,880 --> 01:03:18,751
Pero dadas las cirscunstancias,
1001
01:03:18,751 --> 01:03:20,405
la última vez que uno de nosotros
tomó una de esas armas alienígenas,
1002
01:03:20,405 --> 01:03:22,755
explotó.
1003
01:03:22,755 --> 01:03:26,715
- Medidas desesperadas, Cap--
usted nos enseñó eso.
1004
01:03:26,715 --> 01:03:30,763
- Alvarez, también te
enseñé a ser inteligente.
1005
01:03:30,763 --> 01:03:33,592
- Cap, es inteligente
por lo menos intentar.
1006
01:03:33,592 --> 01:03:36,247
- No tocamos nada, a menos que
sea absolutamente necesario.
1007
01:03:36,247 --> 01:03:40,251
- Alvarez, ¿estás conmigo?
1008
01:03:40,251 --> 01:03:42,993
- ¿Dispararle e esos hijos puta
con sus propias Grandes Putas Armas?
1009
01:03:42,993 --> 01:03:44,472
Creo que es una gran idea.
1010
01:03:44,472 --> 01:03:48,128
- Absolutamente no.
Alvarez, no toques...
1011
01:03:52,611 --> 01:03:55,353
Jesus. Esta cosa pesa una tonelada.
1012
01:03:55,353 --> 01:03:57,094
- Alvarez, déjala.
1013
01:03:57,094 --> 01:04:00,010
- Sólo voy a disparar una ronda al suelo...
simple.
1014
01:04:00,010 --> 01:04:03,013
- Alvarez, baja esa cosa
ahora mismo.
1015
01:04:03,013 --> 01:04:05,972
hasta que sepamos qué
diablos estamos haciendo con esto--
1016
01:04:05,972 --> 01:04:07,626
- Alvarez, te cuido la espalda.
- Plante, no tienes--
1017
01:04:07,626 --> 01:04:10,672
- Al diablo, Álvarez,
dispara esa mierda.
1018
01:04:10,672 --> 01:04:11,935
- Qué--déjala--
Plante...
1019
01:04:15,503 --> 01:04:17,157
- ¡Alvarez - Alvarez, bájala!
1020
01:04:17,157 --> 01:04:19,725
¡Alvarez!
- ¡Ahhh!
1021
01:04:19,725 --> 01:04:21,596
- ¡Suéltala, déjala abajo!
¡Déjala caer!
1022
01:04:24,599 --> 01:04:26,514
- ¡Mierda!
1023
01:04:31,128 --> 01:04:33,130
- ¡Oh, carajo!
1024
01:04:33,130 --> 01:04:34,566
- Mierda.
1025
01:04:38,962 --> 01:04:41,399
- ¡Tú hiciste esto!
¡Tú hiciste esto!
1026
01:04:43,009 --> 01:04:45,011
¡Pedazo de mierda!
1027
01:04:45,011 --> 01:04:48,058
- está bien...
Tenemos a Plante, tenemos que irnos.
1028
01:04:48,058 --> 01:04:51,931
Vayan, vayan.
1029
01:04:54,107 --> 01:04:56,109
- Muévanse, muévanse.
1030
01:05:00,984 --> 01:05:04,117
Quédense cerca,
¡El pasillo se está rompiendo!
1031
01:05:04,117 --> 01:05:07,077
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
1032
01:05:13,866 --> 01:05:15,215
- ¿Capitán?
1033
01:05:17,609 --> 01:05:22,440
¡Capitán! ¡Capitán! ¡Plante!
1034
01:05:27,706 --> 01:05:29,926
- ¡Brooks! ¿en dónde
mierda está Brooks?
1035
01:05:29,926 --> 01:05:31,840
- Mierda, juro que acabo
de verlo justo detrás de mí
1036
01:05:31,840 --> 01:05:33,581
en el corredor hace un segundo.
- ¿Brooks?
1037
01:05:33,581 --> 01:05:36,280
- Quiero decir, no vi ningún
movimiento entre nosotros--
1038
01:05:36,280 --> 01:05:38,021
Juro que habría visto
si hubiera habido movimiento.
1039
01:05:38,021 --> 01:05:40,327
El maldito idiota debe haber
tomado el camino equivocado.
1040
01:05:40,327 --> 01:05:43,156
- Brooks, si nos escuchas,
di algo.
1041
01:05:43,156 --> 01:05:44,375
- Solo somos nosotros dos
contra estas cosas ahora.
1042
01:05:44,375 --> 01:05:46,899
- Brooks. Tres, si
podemos contar a Brooks.
1043
01:05:46,899 --> 01:05:48,596
Brooks, ¿copias? Cambio.
1044
01:05:53,688 --> 01:05:57,170
¡Carajo! ¡Mierda!
1045
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
- Es por eso que se estrellaron.
1046
01:09:48,836 --> 01:09:51,796
- Pasos.
1047
01:09:51,796 --> 01:09:53,493
Cállate, 13º oposición.
1048
01:09:53,493 --> 01:09:54,625
¡Están llegando!
1049
01:09:57,280 --> 01:09:59,195
¡Oh! ¡Oh, soy yo!
1050
01:09:59,195 --> 01:10:01,458
Plante, soy yo, descansa.
¡Soy yo! Jesus.
1051
01:10:01,458 --> 01:10:02,676
- Oh, Cristo, casi te hacen
estallar la cara
1052
01:10:02,676 --> 01:10:05,026
en tres pedazos diferentes.
1053
01:10:05,026 --> 01:10:07,377
- Cap, tiene que ver esto.
1054
01:10:07,377 --> 01:10:09,727
- Rápido. Plante,
sostén la puerta.
1055
01:10:09,727 --> 01:10:11,119
- No creo que sea uno de los soldados
1056
01:10:11,119 --> 01:10:12,686
con los que estábamos tratando.
1057
01:10:12,686 --> 01:10:13,992
Parece un ingeniero o...
1058
01:10:13,992 --> 01:10:16,386
alguien que estaba
trabajando en la nave.
1059
01:10:16,386 --> 01:10:18,214
Todo indica que se estrellaron aquí,
¿verdad?
1060
01:10:18,214 --> 01:10:19,519
Y que había algo mal
1061
01:10:19,519 --> 01:10:21,304
con esos paneles en los
que estaba trabajando.
1062
01:10:21,304 --> 01:10:23,610
Miren esto: hay un paréntesis blanco,
un paréntesis rojo.
1063
01:10:23,610 --> 01:10:25,395
Yo-yo no sé qué es
este paréntesis blanco;
1064
01:10:25,395 --> 01:10:27,310
tal vez ese es su destino,
hacia donde se dirigen.
1065
01:10:27,310 --> 01:10:28,963
Pero este paréntesis rojo...
1066
01:10:28,963 --> 01:10:32,489
Estoy casi segura que es
la Vía Láctea.
1067
01:10:32,489 --> 01:10:33,838
Eso parece la Vía Láctea,
1068
01:10:33,838 --> 01:10:36,188
y ahí es donde
ellos aterrizaron.
1069
01:10:36,188 --> 01:10:38,016
- ¿Estás seguro?
- Muy, muy fuera de curso.
1070
01:10:38,016 --> 01:10:40,018
- ¿Positivo?
- Si tengo razón, sí.
1071
01:10:40,018 --> 01:10:41,802
De cualquier manera...
1072
01:10:41,802 --> 01:10:43,587
- Tal vez no vinieron aquí
para hacer la guerra
1073
01:10:43,587 --> 01:10:45,371
o a hacer algo siniestro así.
1074
01:10:45,371 --> 01:10:48,113
- ¿Qué pasa con todos esos soldados
estadounidenses que mataron?
1075
01:10:48,113 --> 01:10:50,246
A eso lo llamo bastante
siniestro, ¿verdad?
1076
01:10:50,246 --> 01:10:52,465
- Bueno, hay algo más que
debo mostrarle, Comandante.
1077
01:10:52,465 --> 01:10:54,075
- Brooks, no tenemos todo el día.
1078
01:10:54,075 --> 01:10:56,426
- Encendí una bomba de
destellos arriba, en el edificio--
1079
01:10:56,426 --> 01:10:58,906
esa es la única vez que he visto
a una de estas cosas hacer una pausa.
1080
01:10:58,906 --> 01:11:01,648
Lo que me hizo pensar,
¿Cuál es la única constante...
1081
01:11:01,648 --> 01:11:04,999
en toda esta nave y en el
edificio circundante?
1082
01:11:04,999 --> 01:11:07,654
Está oscuro. Es de poca luz.
Tienen ojos compuestos.
1083
01:11:07,654 --> 01:11:09,265
Ellos no pueden ver nada.
1084
01:11:09,265 --> 01:11:10,918
Tomé una foto con flash
de la cosa sin el casco,
1085
01:11:10,918 --> 01:11:13,269
se tambaleó hacia atrás
como si estuviera casi herido o algo así.
1086
01:11:13,269 --> 01:11:16,359
- Entonces podemos usar estos
para desorientarlos.
1087
01:11:16,359 --> 01:11:18,317
- Sí, bueno, lo que estoy esperando.
es que tal vez podamos rodearlos
1088
01:11:18,317 --> 01:11:19,797
y continuar soltando estas
bombas de destellos,
1089
01:11:19,797 --> 01:11:21,451
y soltar otra
1090
01:11:21,451 --> 01:11:24,018
cada vez que comiencen
a orientarse de nuevo.
1091
01:11:24,018 --> 01:11:25,846
- Muy bien.
1092
01:11:25,846 --> 01:11:28,109
- Bueno, y ese es el--
ese es el problema, Plante.
1093
01:11:28,109 --> 01:11:30,024
Obviamente, tendremos que acercarnos,
1094
01:11:30,024 --> 01:11:31,461
intentar encontrar
costuras en su armadura,
1095
01:11:31,461 --> 01:11:34,028
lo que significa que
tenemos que atacar de cerca.
1096
01:11:34,028 --> 01:11:35,987
- Bombas de destellos.
1097
01:11:35,987 --> 01:11:38,816
Necesitamos explosivos de verdad,
no bombas de destellos.
1098
01:11:38,816 --> 01:11:41,558
- Bueno, en ese último punto,
1099
01:11:41,558 --> 01:11:43,124
Recogí sus explosivos--
1100
01:11:43,124 --> 01:11:45,344
esas canicas que hicieron
estallar a Malloy.
1101
01:11:45,344 --> 01:11:47,433
- Ahora eso es de lo que mierda
estoy hablando.
1102
01:11:47,433 --> 01:11:50,349
- De acuerdo, es probable que
solo tengamos una oportunidad para esto,
1103
01:11:50,349 --> 01:11:53,265
así que tenemos que hacerla valer.
1104
01:11:53,265 --> 01:11:57,878
Fue un honor y un privilegio
servir junto a ustedes dos.
1105
01:12:00,751 --> 01:12:02,492
- No me gusta.
1106
01:12:02,492 --> 01:12:04,145
- Ese es el plan, Plante.
1107
01:12:04,145 --> 01:12:06,800
- ¿Por qué? ¿Porque
este idiota lo dice?
1108
01:12:06,800 --> 01:12:09,542
No voy a estar de acuerdo con ese plan.
1109
01:12:09,542 --> 01:12:14,417
Un asalto sin cuartel,
es como hacemos esto.
1110
01:12:14,417 --> 01:12:16,854
Aquel helicóptero estará
aquí en 15 minutos.
1111
01:12:16,854 --> 01:12:18,464
Tenemos que movernos.
1112
01:12:23,687 --> 01:12:25,471
- ¡Plante!
1113
01:12:26,733 --> 01:12:28,996
- ¡Plante!
1114
01:12:33,392 --> 01:12:34,959
¡Plante!
1115
01:12:34,959 --> 01:12:37,440
¡Mierda! ¡Ojos!
1116
01:12:37,440 --> 01:12:39,746
- ¡Ojos!
1117
01:12:49,321 --> 01:12:50,801
- Aquellos están funcionando, Cap.
1118
01:12:50,801 --> 01:12:54,674
- ¿Qué estás haciendo?
¡Brooks! ¡Brooks!
1119
01:12:54,674 --> 01:12:58,374
¡Brooks, sal de allí!
¡Brooks!
1120
01:12:58,374 --> 01:13:01,159
¡Brooks!
¡Sal de allí! ¡Brooks!
1121
01:13:13,389 --> 01:13:16,653
- Mierda.
1122
01:13:25,313 --> 01:13:29,448
Vamos, mueve tu culo.
¡Vamos, vamos!
1123
01:13:29,448 --> 01:13:31,537
¡Mueve tu culo, vamos!
1124
01:13:44,376 --> 01:13:46,770
- ¡Cap!
1125
01:13:46,770 --> 01:13:50,600
Cap, no, no, no, vamos.
1126
01:13:50,600 --> 01:13:55,169
Cap, ¿qué pasa?
¿Te dieron?
1127
01:13:55,169 --> 01:13:59,304
Maldita sea - maldita sea, maldita sea,
maldita sea, carajo.
1128
01:13:59,304 --> 01:14:02,307
- Necesito que te calmes.
Maldita sea.
1129
01:14:02,307 --> 01:14:03,787
- Señor, usted...
- Lo sé.
1130
01:14:03,787 --> 01:14:05,441
- Usted está...
- Es serio.
1131
01:14:05,441 --> 01:14:08,922
Muy bien. Muy bien. Encontraré...
1132
01:14:08,922 --> 01:14:10,663
tal vez lo pueda vendar.
1133
01:14:10,663 --> 01:14:12,360
- Creo que ya he pasado los
primeros auxilios en este punto.
1134
01:14:12,360 --> 01:14:13,797
- ¿Eh?
1135
01:14:13,797 --> 01:14:15,581
- Creo que soy los primeros
auxilios en este punto.
1136
01:14:15,581 --> 01:14:18,671
Cuando esos hijos de puta...
1137
01:14:18,671 --> 01:14:22,022
salgan de nuevo...
1138
01:14:22,022 --> 01:14:25,243
me arrojaré a ellos,
te daré tiempo
1139
01:14:25,243 --> 01:14:28,376
Si alguien tiene una buena
oportunidad de salir de aquí,
1140
01:14:28,376 --> 01:14:29,943
tienes que ser tú,
me imagino, ¿verdad?
1141
01:14:29,943 --> 01:14:31,684
- Creo que yo...
podría tener un plan, señor.
1142
01:14:31,684 --> 01:14:33,207
pero es--
pero es un tiro largo.
1143
01:14:33,207 --> 01:14:35,427
- A veces son
los mejores, Brooks.
1144
01:14:35,427 --> 01:14:36,733
- Señor, solo déjeme
pelear con usted.
1145
01:14:36,733 --> 01:14:38,430
Mis nervios se han ido,
Lo prometo.
1146
01:14:38,430 --> 01:14:40,171
Sabe cuánto tiempo he estado
entrenando mano a mano--
1147
01:14:40,171 --> 01:14:43,217
- Sabes que eso no te
sacará de aquí, Brooks.
1148
01:14:43,217 --> 01:14:45,393
No va a sacar tu culo de aqui.
1149
01:14:45,393 --> 01:14:50,137
Mira, vas a salir de aqui, ¿ok?
1150
01:14:50,137 --> 01:14:51,748
Y quiero darte
suficiente tiempo para hacerlo.
1151
01:14:55,360 --> 01:14:57,536
Cuando regreses al Cuartel General...
1152
01:14:57,536 --> 01:14:59,320
- Sí, señor.
1153
01:14:59,320 --> 01:15:02,106
- Quiero que les des esto.
1154
01:15:07,024 --> 01:15:08,721
Cuando regreses al Cuartel General...
1155
01:15:08,721 --> 01:15:10,201
- ¿Aha?
1156
01:15:10,201 --> 01:15:11,985
- Dales esto,
junto con tus fotos
1157
01:15:11,985 --> 01:15:15,162
Pon todo adentro, ¿está bien?
1158
01:15:15,162 --> 01:15:17,687
¿Está bien?
1159
01:15:17,687 --> 01:15:20,080
Justo como se supone que sea.
1160
01:15:20,080 --> 01:15:21,865
- Usted mismo hace una gran explosión,
teniente coronel.
1161
01:15:21,865 --> 01:15:24,128
- ¡Vaya!
1162
01:15:25,912 --> 01:15:29,481
Apueste su culo.
Apueste su culo.
1163
01:15:42,189 --> 01:15:45,628
- ¡Vamos, hijo de puta!
1164
01:15:45,628 --> 01:15:49,980
¡Vamos, perra!
¡Hijo de puta!
1165
01:16:35,721 --> 01:16:38,942
- Carajo, carajo.
1166
01:20:20,990 --> 01:20:22,774
Carajo, no respiras, ¿no?
1167
01:21:09,473 --> 01:21:12,302
Como dijo, Comandante.
Fuerza total.
1168
01:21:58,957 --> 01:22:00,959
Tú te estrellaste aquí.
1169
01:22:00,959 --> 01:22:05,224
Sé que lo hiciste.
1170
01:22:05,224 --> 01:22:06,791
Nosotros te disparamos primero,
1171
01:22:06,791 --> 01:22:09,185
pero tú sólo estabas tratando
de reparar tu nave.
1172
01:22:09,185 --> 01:22:12,928
Y las advertencias afuera,
las ví.
1173
01:22:12,928 --> 01:22:17,845
Yo... yo... yo lo sabía...
Las ignoré.
1174
01:22:17,845 --> 01:22:20,457
Aunque mataste a todos esos hombres.
1175
01:22:20,457 --> 01:22:23,460
Mataste a mi Comandante.
1176
01:22:23,460 --> 01:22:26,158
Y con nuestra primera
unidad y después nosotros,
1177
01:22:26,158 --> 01:22:30,162
obviamente creíste
que sólo queríamos guerra.
1178
01:22:32,512 --> 01:22:36,516
Lo que significa que
somos los dos, entonces.
1179
01:22:36,516 --> 01:22:38,475
Así que o vamos a luchar
o a pedir una tregua,
1180
01:22:42,087 --> 01:22:43,871
y no me queda nada
para luchar contigo.
1181
01:22:45,699 --> 01:22:47,092
Ni siquiera podría pelear
contigo si quisiera.
1182
01:23:10,376 --> 01:23:12,683
Buena suerte.
1183
01:23:30,614 --> 01:23:34,574
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Estoy aqui!
1184
01:23:34,574 --> 01:23:37,273
¡Estoy aqui! ¡Estoy aqui...
1185
01:23:44,671 --> 01:23:47,152
¡Estoy aqui, estoy aqui!
1186
01:23:47,152 --> 01:23:49,807
Estoy aqui.91191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.