Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,589 --> 00:00:06,881
Quanto mais eu me amar
mais serei amada.
2
00:00:08,286 --> 00:00:10,933
Quanto mais eu me amar
mais serei amada.
3
00:00:16,635 --> 00:00:18,468
Eu serei magra e fabulosa.
4
00:00:21,796 --> 00:00:24,348
Esta não é minha gordura, está
acumulada de outra encarnação.
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,280
Não é a gordura de agora.
6
00:00:34,115 --> 00:00:35,784
Mande os maus pensamentos
embora
7
00:00:36,263 --> 00:00:37,581
pense num lugar feliz pra ir.
8
00:00:39,810 --> 00:00:41,520
Sou tão feliz em ser eu...
9
00:00:44,945 --> 00:00:46,496
Isto é fantástico.
10
00:00:46,988 --> 00:00:49,851
Vem aqui Flipp, vamos nos abraçar.
Vamos intercambiar áuras.
11
00:00:55,500 --> 00:00:58,442
O chamam de Flipper,
Flipper o rei do oceano...
12
00:00:59,554 --> 00:01:02,230
Porque não o vi naquele filme?
É ridículo.
13
00:01:05,160 --> 00:01:06,862
Vai tomar aí dentro?
14
00:01:08,901 --> 00:01:10,635
Ajude-me querida.
15
00:01:14,671 --> 00:01:16,772
Não tão rápido, não me
despedi dele ainda.
16
00:01:17,573 --> 00:01:18,799
Onde ele está?
17
00:01:27,372 --> 00:01:29,223
Tradução e Sincronia: AlineDemonha
Revisão: DaniloDamp
18
00:01:49,506 --> 00:01:51,644
O último grito: Parte 1
19
00:01:52,757 --> 00:01:54,714
- Mãe?
- Você está aqui!
20
00:01:55,129 --> 00:01:56,689
Tenha pensamentos felizes.
21
00:02:01,173 --> 00:02:02,412
O que? O que?
22
00:02:02,966 --> 00:02:04,712
Quando vai libertar o golfinho?
23
00:02:05,300 --> 00:02:06,740
Querida, eu resgatei
este golfinho.
24
00:02:07,691 --> 00:02:09,613
Ele me dá amor incondicional.
25
00:02:11,300 --> 00:02:13,417
Pessoas pagam fortunas por esse
tipo de terapia, querida.
26
00:02:14,318 --> 00:02:15,666
Nós intercambiamos áuras.
27
00:02:16,251 --> 00:02:18,557
Ele me enche de amor aquático e
vibração aquática...
28
00:02:19,560 --> 00:02:21,860
- E eu devolvo...
- O caos emocional que chama de vida?
29
00:02:24,979 --> 00:02:28,922
Falei com Conran e encomendei
um tanque de 3 níveis, ok?
30
00:02:30,934 --> 00:02:33,230
Pode alimentá-lo enquanto
ligo para Patsy?
31
00:02:35,170 --> 00:02:36,441
Mãe, isso é salmão defumado!
32
00:02:37,468 --> 00:02:39,432
Ele não ganharia isso se
estivesse em outro lugar.
33
00:03:00,585 --> 00:03:02,641
Levante querida!
Levanta! Levanta! Levanta!
34
00:03:02,923 --> 00:03:04,874
Estou acordada Eddy.
Acordei.
35
00:03:05,523 --> 00:03:06,593
Hoje é o dia querida.
36
00:03:07,394 --> 00:03:08,492
Val d'Isère...
37
00:03:09,154 --> 00:03:10,796
Eddy não estou pronta,
não fiz as malas.
38
00:03:11,440 --> 00:03:13,248
Ainda é cedo e você tem que
ver aquele trabalho lembra?
39
00:03:13,753 --> 00:03:14,887
Tenho mesmo?
40
00:03:15,446 --> 00:03:18,670
Querida, pense.
Diga: "Sou jovem e vibrante".
41
00:03:18,914 --> 00:03:20,616
Eu... preciso beber Eddy.
42
00:03:22,125 --> 00:03:23,826
Encontre a criança dentro de você.
- Não!!
43
00:03:24,290 --> 00:03:26,570
Vista-se e venha. Algo divertido.
44
00:03:26,691 --> 00:03:27,826
Te vejo mais tarde. Saúde.
45
00:03:36,424 --> 00:03:37,661
É meio cedo para ela, não é?
46
00:03:38,850 --> 00:03:40,188
É que ela tem vertigem
de manhã.
47
00:03:40,879 --> 00:03:42,523
Ela teria vertigem no esgoto.
48
00:03:44,112 --> 00:03:45,402
Acho que ele está doente.
49
00:03:46,360 --> 00:03:49,355
Como assim doente? Não querida
é apenas barbatana fina.
50
00:03:51,584 --> 00:03:52,112
Querida...
51
00:04:28,465 --> 00:04:29,364
Ei Patsy...
52
00:04:30,716 --> 00:04:31,838
Valeu Ted.
53
00:04:48,356 --> 00:04:49,675
Agora vovó, você irá para o
aeroporto.
54
00:04:50,314 --> 00:04:51,548
Parece arriscado, querida.
55
00:04:52,858 --> 00:04:54,669
Vai pegar Mac e Milly e eles
estarão no voô de Orlando.
56
00:04:55,797 --> 00:04:57,754
Mas para onde estarão indo
nos perguntamos.
57
00:04:58,399 --> 00:04:59,665
É lá que eles estão
morando agora?
58
00:05:00,410 --> 00:05:03,112
Não querida. Não tem passáros.
Eles seguem o sol...
59
00:05:03,655 --> 00:05:06,188
Eles viajam em caravana
com outras 200 pessoas.
60
00:05:08,415 --> 00:05:10,410
Não os vejo desde 1952.
61
00:05:11,408 --> 00:05:12,844
Tem certeza que os reconhecerá?
62
00:05:13,866 --> 00:05:16,161
Tenho uma foto deles tirada
naquela época.
63
00:05:17,454 --> 00:05:18,359
Ficarei bem.
64
00:05:18,898 --> 00:05:20,197
Vou fazer um cartaz.
65
00:05:20,767 --> 00:05:21,585
Eu já tenho.
66
00:05:22,216 --> 00:05:23,780
SOU EU QUERIDOS!
67
00:05:28,120 --> 00:05:30,676
Querida, você viu o
meu vibrador?
68
00:05:31,410 --> 00:05:33,260
Ao lado da cama, querida.
69
00:05:38,305 --> 00:05:40,291
Meu pager, meu pager.
Isso aqui.
70
00:05:42,875 --> 00:05:46,179
É fantástico. Recebo mensagens
e massagem ao mesmo tempo.
71
00:05:48,377 --> 00:05:49,950
Não se atreva me ameaçar
com o Greenpeace.
72
00:05:51,524 --> 00:05:53,831
Eles devem a mim a existência
da organização.
73
00:05:55,753 --> 00:05:57,865
Acha que isso é o que?
Free Willy!?
74
00:05:58,797 --> 00:06:00,221
Isso é coisa dos
anos 60, querida?
75
00:06:04,459 --> 00:06:06,894
Faça algo por ele.
- Querida eu estou fazendo.
76
00:06:12,710 --> 00:06:15,920
Estou fazendo a coisa certa.
Não correta mas a certa.
77
00:06:17,310 --> 00:06:18,131
Pode parecer errado mas está certo.
78
00:06:18,518 --> 00:06:19,615
Este é o meu lema.
79
00:06:20,840 --> 00:06:21,940
Então está tudo bem.
80
00:06:21,550 --> 00:06:23,418
Somente se aplica a golfinhos e
não a mulher velha.
81
00:06:24,970 --> 00:06:27,331
Não terei problema em desligar as
máquinas quando chegar a hora.
82
00:06:31,190 --> 00:06:32,275
É melhor ir vovó.
83
00:06:32,818 --> 00:06:34,308
Tudo bem querida, vejo
você mais tarde
84
00:06:35,666 --> 00:06:37,118
Esqueceria a cabeça se não
estivesse grudada.
85
00:06:37,781 --> 00:06:38,955
Podemos dar um jeito.
86
00:06:40,565 --> 00:06:41,458
Passaporte?
87
00:06:41,944 --> 00:06:43,392
- Não precisa.
- Tem certeza?
88
00:06:44,700 --> 00:06:45,751
Ouvi dizer que tudo bem
na Europa mas...
89
00:06:46,913 --> 00:06:48,493
Qual é...
90
00:06:55,211 --> 00:06:57,562
O que está ouvindo, querida?
Rádio 4?
91
00:06:59,455 --> 00:07:00,851
Faça algo mais animado
hoje, querida.
92
00:07:02,130 --> 00:07:04,373
E não desse seu jeito,
sempre rabugenta.
93
00:07:05,577 --> 00:07:07,884
Sentada lendo essas revistas
matinais todo dia.
94
00:07:12,500 --> 00:07:13,550
Cale-se.
95
00:07:15,000 --> 00:07:16,617
Clamores femininos.
96
00:07:17,358 --> 00:07:19,285
"Jenny, ainda tenho que lavar a louça."
97
00:07:21,694 --> 00:07:23,554
Compre uma maquina de lavar
estamos em 1996.
98
00:07:24,490 --> 00:07:25,547
Ou não compre, do que
estão falando?
99
00:07:27,950 --> 00:07:28,110
Escute isso.
100
00:07:28,937 --> 00:07:30,211
Hoje Edina Monsoon...
101
00:07:33,700 --> 00:07:35,650
- Não...
- Não...
102
00:07:36,584 --> 00:07:37,848
Desert Disc é da Rádio 4?
103
00:07:38,584 --> 00:07:40,638
Ninguém me disse isso.
Achei que FM era moda.
104
00:07:41,443 --> 00:07:43,548
Você não pode estar lá. Eles
não falariam com você.
105
00:07:43,548 --> 00:07:44,591
Eu estarei. Estarei...
106
00:07:45,280 --> 00:07:46,763
Porque não me disse? É o meu
programa favorito.
107
00:07:47,450 --> 00:07:48,125
Porque? Porque você?
108
00:07:49,390 --> 00:07:50,773
Alguém deve ter morrido.
109
00:07:51,832 --> 00:07:53,533
Preciso pegar o lanchinho, nunca se sabe.
110
00:07:54,486 --> 00:07:55,745
Vovó, precisa ir ou vai perdê-los.
111
00:07:56,442 --> 00:07:57,918
Não querida, eu vou para
encontrá-los.
112
00:07:59,390 --> 00:08:00,568
Oh Deus, deve ser a Patsy.
113
00:08:01,910 --> 00:08:02,301
Oh, não... Deve ser o Paolo.
114
00:08:08,903 --> 00:08:10,240
Seu namorado...
115
00:08:12,980 --> 00:08:15,402
Olha que reação legal da sua
mãe. Reação legal.
116
00:08:16,594 --> 00:08:18,283
Nós temos uma relação
legal não é?
117
00:08:19,598 --> 00:08:20,874
Devagar vai acontecendo.
118
00:08:21,930 --> 00:08:23,711
Você vai se transformar em
mim um dia sabia?
119
00:08:26,744 --> 00:08:28,158
E você em mim, querida.
120
00:08:32,828 --> 00:08:35,335
Eu tenho o número do
Dr. Euthanásia caso aconteça.
121
00:08:42,863 --> 00:08:44,169
Ainda sem língua.
122
00:08:44,833 --> 00:08:46,378
Mãe! Como se atreve?
123
00:08:47,375 --> 00:08:48,446
Por favor sente-se.
124
00:08:49,297 --> 00:08:50,523
Ela está saindo, não se preocupe.
125
00:08:51,160 --> 00:08:52,704
É isso aí, em um minuto
estou saindo daqui.
126
00:08:53,581 --> 00:08:54,953
Olha só juntinhos...
127
00:08:55,254 --> 00:08:56,574
Olhe para ele...
128
00:08:57,791 --> 00:09:00,479
Este é o último não é? O que
conheceu no Coven Garden Piazzo.
129
00:09:00,830 --> 00:09:02,430
Com cara de palhaço usando sandália.
130
00:09:04,690 --> 00:09:05,253
Chacoalando as bolas pelo lugar.
131
00:09:07,499 --> 00:09:09,553
Talvez com esse dê certo
não é querida?
132
00:09:10,550 --> 00:09:12,720
Talvez será esse que
romperá o lacre.
133
00:09:13,169 --> 00:09:14,207
Mãe!!
134
00:09:16,706 --> 00:09:18,554
Tenho que checar regularmente,
me preocupo...
135
00:09:19,191 --> 00:09:20,122
Pare!!
136
00:09:25,803 --> 00:09:26,954
Ele é francês ou algo do tipo?
137
00:09:27,835 --> 00:09:29,372
Desculpe por isso.
-Tudo bem.
138
00:09:30,837 --> 00:09:31,855
Posso lhe servir algo?
139
00:09:31,855 --> 00:09:32,712
Sim, posso tomar um café.?
140
00:09:34,750 --> 00:09:36,207
Verei se lembro fazer do jeito
que você gosta.
141
00:09:38,998 --> 00:09:40,443
Você gosta desta blusa, não é?
142
00:09:41,414 --> 00:09:42,375
É nova.
143
00:09:44,265 --> 00:09:45,718
Parece viscose.
144
00:09:46,392 --> 00:09:47,880
Bom dia Eddy.
- Bom dia querida.
145
00:09:48,292 --> 00:09:49,299
Que tal isso?
146
00:09:49,940 --> 00:09:50,779
Fabuloso!
147
00:09:51,556 --> 00:09:53,533
Você parece um triste revival de
"Preparar, apontar, fogo!"
148
00:09:56,919 --> 00:10:00,590
Este é um look moderno.
Esse look triste e rejeitado.
149
00:10:02,494 --> 00:10:03,821
Acho que esse cabelo...
150
00:10:05,598 --> 00:10:07,113
Não o cabelo... não o cabelo...
151
00:10:08,798 --> 00:10:11,289
Hoje é o dia em que iremos
para Val d'Isère.
152
00:10:12,392 --> 00:10:13,332
Mal posso esperar.
153
00:10:14,226 --> 00:10:15,773
Val d'Isère... quem vai
para Val d'Isère?
154
00:10:16,293 --> 00:10:17,111
Cineastas franceses.
155
00:10:19,405 --> 00:10:21,118
Porque estamos recebendo
tanta correspondência?
156
00:10:21,917 --> 00:10:24,161
Redecorei o escritório. Agora é um
ambiente livre de papel.
157
00:10:25,250 --> 00:10:26,782
Pra falar comigo somente
por email ou msn.
158
00:10:27,379 --> 00:10:28,543
Será um escritório virtual.
159
00:10:28,956 --> 00:10:30,535
E virtualmente não
precisa estar lá.
160
00:10:32,383 --> 00:10:33,834
Lembra daquela minha rádio?
161
00:10:34,780 --> 00:10:37,232
Aquela rádio musical. Com
aquela Sue...
162
00:10:38,302 --> 00:10:39,342
Lumley?
163
00:10:41,312 --> 00:10:42,298
Lawley!!
164
00:10:42,978 --> 00:10:45,498
Sue Lawley. É da rádio 4.
165
00:10:46,248 --> 00:10:47,259
Não!!
- É da rádio 4.
166
00:10:49,917 --> 00:10:51,525
Posso fazer instantâneo.
- Não obrigado.
167
00:10:53,311 --> 00:10:55,130
Querem fazer algo no milênio.
168
00:10:57,811 --> 00:10:58,564
Acha que devo fazer?
169
00:10:58,931 --> 00:11:00,650
Quando que é?
170
00:11:04,656 --> 00:11:06,327
Não diz. Querida, quando que é?
171
00:11:07,591 --> 00:11:08,662
No ano 2000.
172
00:11:10,196 --> 00:11:11,682
Então porque me incomodam agora?
173
00:11:13,907 --> 00:11:15,550
Eu sei exatamente o que
devem fazer.
174
00:11:15,619 --> 00:11:17,665
Deixe adivinhar. Um show grátis
dos Stones no Hyde Park?
175
00:11:18,865 --> 00:11:19,812
Não, não, não.
176
00:11:20,902 --> 00:11:22,997
Um telão enorme com pés de alien.
177
00:11:24,740 --> 00:11:26,172
E o show grátis dos Stones.
178
00:11:28,153 --> 00:11:28,936
Me desculpa.
179
00:11:29,632 --> 00:11:31,646
Tudo bem. Estou aqui e você está
conversando com elas, tudo bem.
180
00:11:32,773 --> 00:11:33,880
Não... me desculpe.
181
00:11:35,107 --> 00:11:37,590
Vou para o escritório e posso
deixá-la na sua entrevista.
182
00:11:38,278 --> 00:11:40,190
Entrevista? Achei que ela
dormia como o diretor.
183
00:11:48,871 --> 00:11:50,822
É difícil para Patsy hoje em dia.
Tem essas jovens...
184
00:11:51,424 --> 00:11:53,116
Não, não mais jovens...
185
00:11:55,109 --> 00:11:56,525
É a máfia gay.
186
00:11:57,789 --> 00:11:59,232
Encare, você está passada.
187
00:11:59,725 --> 00:12:01,322
Dormir com você é necrofilia.
188
00:12:08,760 --> 00:12:11,461
Nunca dê as costas garota boba.
Burra.
189
00:12:12,314 --> 00:12:14,203
Que isso garotas, podemos
parar agora, por favor?
190
00:12:27,585 --> 00:12:28,445
O que acha deste Patsy?
191
00:12:28,986 --> 00:12:30,356
Afaste-se dele. É muito
inteligente para você.
192
00:12:30,802 --> 00:12:33,755
Muito pequeno. Sexo com ele
é uma experiência localizada.
193
00:12:38,128 --> 00:12:39,696
Tenho uma regra que nunca quebro.
194
00:12:40,234 --> 00:12:42,970
Nunca durmo com um homem com a
bunda é maior que a minha.
195
00:12:43,197 --> 00:12:44,461
Nem eu.
196
00:12:44,929 --> 00:12:46,371
Bem...
197
00:12:48,467 --> 00:12:49,733
Esta diminuindo, tenho ido
na academia.
198
00:12:50,647 --> 00:12:51,645
Pode quebrar amendoim aqui.
199
00:12:53,533 --> 00:12:55,462
Eu solto argolas de fumaça com
a minha... - Eu sei...
200
00:13:02,174 --> 00:13:03,587
Oh, me desculpe.
201
00:13:05,504 --> 00:13:06,862
Preciso fazer uma garrinha.
202
00:13:07,510 --> 00:13:08,468
Uma agarradinha?
203
00:13:08,973 --> 00:13:12,268
Não, alongar a mão,
faça garrinhas de caranguejo...
204
00:13:15,875 --> 00:13:17,154
Tenho que fazer isso.
205
00:13:23,194 --> 00:13:24,360
Ainda fazendo isso Eddy?
206
00:13:24,596 --> 00:13:26,880
Quase religiosamente, querida.
207
00:13:28,419 --> 00:13:29,423
Já tentou isso?
208
00:13:33,928 --> 00:13:34,662
O que é?
209
00:13:35,221 --> 00:13:36,844
É o novo perfume da Elisabeth Taylor, "Recuperação"
210
00:13:37,455 --> 00:13:38,816
Gostava do último. "Dependência".
211
00:13:43,243 --> 00:13:46,409
É só uma camisa.
- Não é isso. Eu vou usá-la hoje.
212
00:13:47,274 --> 00:13:49,497
Mal dá pra ver
- Terá que lavar.
213
00:13:50,563 --> 00:13:51,476
O que vai usar?
214
00:13:51,937 --> 00:13:53,492
Não é só uma reunião
com seus amigos?
215
00:13:53,869 --> 00:13:55,340
Mostre-me o que vai usar.
216
00:13:58,617 --> 00:13:59,887
Está no meu quarto.
217
00:14:01,950 --> 00:14:03,912
Minha mãe vai ficar fora
por uma semana...
218
00:14:06,921 --> 00:14:08,300
não terá ninguém aqui...
219
00:14:10,997 --> 00:14:12,670
Você quer que eu lave ela?
- Sim, por favor.
220
00:14:22,825 --> 00:14:24,607
Ela nunca fez sabia?
- O que?
221
00:14:25,830 --> 00:14:26,414
Ela nunca fez...
222
00:14:27,546 --> 00:14:29,100
Ela é atraente, não é?
223
00:14:30,370 --> 00:14:33,342
Ela é uma virgem em um mundo
onde os homens querem uma fruta macia.
224
00:14:36,860 --> 00:14:38,670
Lembra onde é o seu
escritório, querida?
225
00:14:39,582 --> 00:14:41,462
Eu tudo um branco até 1968.
226
00:14:43,673 --> 00:14:44,868
Lembra do meu?
227
00:14:46,530 --> 00:14:47,260
Como se sentiu?
228
00:14:47,952 --> 00:14:49,281
Foi ótimo na verdade.
229
00:14:49,845 --> 00:14:50,600
Porque?
230
00:14:51,690 --> 00:14:52,583
Porque você estava
sempre no meu pé.
231
00:14:54,609 --> 00:14:56,307
Acho que eu lembro disso...
232
00:14:57,252 --> 00:14:58,259
Ligue o rádio.
233
00:14:59,268 --> 00:15:00,548
Estou na Desert Discs, Rádio 4.
234
00:15:01,456 --> 00:15:04,745
Se você estivesse numa ilha
deserta, como seria?
235
00:15:06,490 --> 00:15:09,390
Sozinha? Você é louca??
236
00:15:10,715 --> 00:15:12,805
Estou lavando porque eu quero
e não porque pediu.
237
00:15:13,114 --> 00:15:14,440
Ok...
238
00:15:14,412 --> 00:15:15,949
Não preciso da sua permissão.
- Ótimo, muito bem.
239
00:15:17,830 --> 00:15:18,757
E não preciso da sua reprovação.
240
00:15:20,740 --> 00:15:23,313
Como está?
- Melhor fazer de novo.
241
00:15:29,156 --> 00:15:30,116
Vou me mudar.
242
00:15:31,155 --> 00:15:32,499
Do Oddbins? Porque?
243
00:15:33,264 --> 00:15:35,726
Vão expandir. Terá uma sessão só
para 'Spirits' é uma idéia muito boa.
244
00:15:37,482 --> 00:15:38,558
E vai para aonde?
245
00:15:39,838 --> 00:15:40,919
Eu estava pensando...
246
00:15:41,581 --> 00:15:43,830
Tá cheio de Oddbins. Isso é bom.
247
00:15:44,900 --> 00:15:46,624
Mas não são numa área boa.
248
00:15:47,195 --> 00:15:48,517
Estou no rádio, silêncio.
249
00:15:48,517 --> 00:15:50,766
Percebo este seu estilo peculiar.
250
00:15:54,190 --> 00:15:57,343
É Armani, eu uso porque
acho fantástico.
251
00:16:09,145 --> 00:16:11,293
Acelere. Coloque mais rápido.
252
00:16:14,182 --> 00:16:15,476
É bom para o bíceps.
253
00:16:17,451 --> 00:16:18,802
Eddy, eddy...
254
00:16:20,130 --> 00:16:21,500
Droga.
255
00:16:21,514 --> 00:16:23,304
É meu pager. Espero uma
ligação da Bubble.
256
00:16:23,882 --> 00:16:25,334
Guarda pra mim, é vibrador.
257
00:16:53,770 --> 00:16:57,512
...família, amigos e filhos...
258
00:16:58,976 --> 00:17:00,531
Pra ela filhos faz parte da sentença.
259
00:17:04,639 --> 00:17:06,124
Estou trabalhando com Lulu.
260
00:17:13,238 --> 00:17:15,415
Saff, não devia comprar
isso em lata.
261
00:17:17,297 --> 00:17:18,312
Venha aqui.
262
00:17:21,743 --> 00:17:25,919
Vá ao Luigi's, compre frescos
com alho. É bem melhor.
263
00:17:28,600 --> 00:17:29,300
Esperimente.
264
00:17:30,572 --> 00:17:32,580
O que acha?
- Delicioso.
265
00:17:32,752 --> 00:17:33,875
Não. Argh.
266
00:17:40,520 --> 00:17:42,816
Você é tão mandão.
- Eu sou?
267
00:17:43,763 --> 00:17:45,237
Desde quando ensinar é mandar?
268
00:17:46,283 --> 00:17:47,825
Ensinando algo estou sendo mandão?
269
00:17:49,280 --> 00:17:50,503
Querida.
270
00:17:54,980 --> 00:17:55,214
Punho. Punho.
271
00:17:56,275 --> 00:17:59,387
Gola, punhos, lados e mangas.
272
00:18:25,809 --> 00:18:26,886
Querem ir andando?
273
00:18:27,387 --> 00:18:28,668
Você está louco??
274
00:18:29,448 --> 00:18:31,406
Acabei de andar 2km.
Já fiz minha caminhada.
275
00:18:34,642 --> 00:18:37,188
Porque Bubble não liga? Onde está
meu pager, está com você?
276
00:18:42,611 --> 00:18:44,331
Como foi parar aí, querida?
277
00:18:45,935 --> 00:18:47,480
Pager?
278
00:18:49,840 --> 00:18:51,300
Ela ligou?
- Várias vezes.
279
00:18:52,202 --> 00:18:53,911
Fique com ele, não quero mais.
280
00:18:55,221 --> 00:18:56,798
Eu não quero agora.
281
00:19:07,304 --> 00:19:08,913
Caminhar, maldita caminhada.
282
00:19:10,208 --> 00:19:11,905
Onde estamos? King's road?
283
00:19:17,786 --> 00:19:19,114
Antigamente era o fantástica
mas sabe como é...
284
00:19:21,660 --> 00:19:23,430
Só rabugentos...
285
00:19:28,150 --> 00:19:29,188
Vamos lá pessoal, animem-se.
286
00:19:31,189 --> 00:19:33,421
Sexo é divertido e mini-saia é chic.
287
00:19:35,251 --> 00:19:37,552
Use drogas para ficar feliz
- Sexo é divertido!
288
00:19:42,278 --> 00:19:43,140
Onde está a Bubble?
289
00:19:43,723 --> 00:19:45,965
Ela foi visitar a Vogue francesa
essa semana então...
290
00:19:46,621 --> 00:19:48,477
Ela te mostrou o trabalho?
- O?
291
00:19:48,914 --> 00:19:49,923
Trabalho...
292
00:19:51,469 --> 00:19:54,256
Alô? Este tipo de coisa?
293
00:19:55,577 --> 00:19:56,999
Este é 'o' trabalho.
294
00:19:57,983 --> 00:19:58,877
Vamos ao trabalho...
295
00:19:59,668 --> 00:20:01,616
- Porque eu sempre acabo...
- Devo bater...
296
00:20:02,790 --> 00:20:02,893
Não tudo bem...
297
00:20:03,696 --> 00:20:04,846
Olhe
- O que?
298
00:20:04,846 --> 00:20:06,346
Descobriram uma nova
garota do tempo.
299
00:20:06,825 --> 00:20:07,611
-Não!
300
00:20:08,143 --> 00:20:09,308
Eles estão fazendo criação
em algum lugar?
301
00:20:09,829 --> 00:20:13,364
Tem uma ilha onde eles criam
essas Lânicas, Tânias e Ouricas...
302
00:20:15,830 --> 00:20:16,815
São sempre essas jovens
loiras, magras com...
303
00:20:17,604 --> 00:20:19,102
mini-vestidos e com o rosto
sempre brilhando.
304
00:20:20,894 --> 00:20:22,351
Como elas conseguem este
rosto tão brilhante?
305
00:20:23,201 --> 00:20:25,654
Esfregam-se em alguma calça?
306
00:20:28,876 --> 00:20:30,570
Não sente-se querida,
você tem que ir.
307
00:20:31,486 --> 00:20:32,696
É, Val d'Isère...
308
00:20:33,283 --> 00:20:34,567
Não querida, a entrevista.
309
00:20:35,245 --> 00:20:36,345
O que você preparou? Vamos lá.
310
00:20:36,611 --> 00:20:39,284
Eu pensei em: ''Achei magnifíca a
moda da calça cargo.''
311
00:20:40,514 --> 00:20:42,647
Sim, é hip hop hindu para mim.
312
00:20:44,431 --> 00:20:46,603
Vamos ouvir mais uma
música dos anos 60.
313
00:20:47,147 --> 00:20:48,945
Foi essa a época em que
você realmente foi feliz?
314
00:20:49,403 --> 00:20:51,253
Não, não... sou uma
pessoa muito 'agora'.
315
00:20:56,500 --> 00:20:58,158
Diga-me o que acontece em 1996.
316
00:21:02,886 --> 00:21:05,910
Você tem ótimas mensagens
de pessoas muito legais.
317
00:21:07,841 --> 00:21:09,765
Jane Archer ligou a respeito
do livro de bolos.
318
00:21:11,207 --> 00:21:16,490
Terrence Stample quer falar da
sua criação de vegetais vespas*
319
00:21:18,315 --> 00:21:20,431
Linda MacCartney lançando
umas salsichas.
320
00:21:22,383 --> 00:21:25,201
Schirley Tremplin procurando
representação de novo.
321
00:21:26,717 --> 00:21:29,218
Michael Cane está abrindo uma
nova lanchonete. Adorável.
322
00:21:30,320 --> 00:21:32,367
Twiggy diz que mal pode
esperar pelo almoço.
323
00:21:39,218 --> 00:21:41,800
E Sandy Shore precisa de ajuda.
324
00:21:49,525 --> 00:21:51,277
É magnífica a transição das calças.
325
00:21:55,314 --> 00:21:57,458
Você acha que eu sou uma
mulher sem determinação.
326
00:21:58,476 --> 00:22:00,139
Acha que só um homem
pode dar o que eu quero.
327
00:22:01,542 --> 00:22:02,510
Passe a goma.
328
00:22:03,950 --> 00:22:04,351
Acho bom você ser feminista.
329
00:22:04,678 --> 00:22:06,290
Se você sabe o que isso significa.
330
00:22:12,456 --> 00:22:14,266
Não quero ser vista como
um objeto sexual.
331
00:22:15,181 --> 00:22:16,584
Eu não acho que você é um
objeto sexual.
332
00:22:17,899 --> 00:22:18,750
Não acha?
333
00:22:19,823 --> 00:22:20,921
Tem certeza?
334
00:22:21,204 --> 00:22:22,461
Isso nunca passou pela minha cabeça.
335
00:22:23,590 --> 00:22:25,885
Ótimo porque minha sexualidade
eu que dou e não você que pega.
336
00:22:26,945 --> 00:22:29,269
Isso não vem ao caso. Vocês
vêem mulheres como vadias.
337
00:22:29,800 --> 00:22:30,651
Ou deusas.
338
00:22:31,348 --> 00:22:32,738
Como acompanhantes ou amantes.
339
00:22:33,145 --> 00:22:34,558
Ou noivas e mães.
340
00:22:38,642 --> 00:22:41,486
Saff, quer se casar comigo?
341
00:22:42,227 --> 00:22:43,245
Sim!!
342
00:22:48,258 --> 00:22:50,336
Eu vim pela transição das calças.
343
00:22:59,496 --> 00:23:00,779
Estou tão feliz.
344
00:23:01,409 --> 00:23:02,396
Acha que a mãe ficará feliz?
345
00:23:02,903 --> 00:23:04,245
Eu sei que ficará feliz mas
você está feliz?
346
00:23:04,761 --> 00:23:05,448
Ah sim.
347
00:23:06,860 --> 00:23:07,244
Ele... nós queremos casar logo.
348
00:23:09,167 --> 00:23:10,470
Não, não, nada parecido com isso.
349
00:23:12,209 --> 00:23:13,178
Você gosta dele não é?
350
00:23:13,727 --> 00:23:14,898
Eu acho ele ótimo.
351
00:23:15,614 --> 00:23:17,391
Ele é ótimo, ainda mais quando
você conhece ele.
352
00:23:18,272 --> 00:23:19,392
E ele gosta de mim pelo
que eu sou.
353
00:23:20,307 --> 00:23:21,825
Querida, querida olhe a mamãe, olhe!
354
00:23:27,137 --> 00:23:29,164
Esta tudo bem, estou aqui,
nada para se preocupar.
355
00:23:29,786 --> 00:23:30,721
É o seu momento.
356
00:23:31,982 --> 00:23:35,487
Você! Porque você não... do meu passado?*
357
00:23:37,530 --> 00:23:39,430
Estou aqui por uma razão especial.
358
00:23:39,430 --> 00:23:40,211
O que o que?
- Mãe!?
359
00:23:40,601 --> 00:23:41,388
Melhor eu me sentar.
360
00:23:41,954 --> 00:23:43,530
O que querida?
361
00:23:45,608 --> 00:23:46,418
Patsy está aqui?
362
00:23:46,900 --> 00:23:47,779
Mãe, mãe... Paolo...
363
00:23:50,244 --> 00:23:51,640
Eu sei que está pronta.
364
00:23:52,519 --> 00:23:54,360
Acho que eles mudaram o
escritório ou algo parecido.
365
00:23:55,789 --> 00:23:56,788
Estamos indo para Val d'Isère.
366
00:23:57,936 --> 00:23:59,540
Estaremos nas páginas
da revista Hello!
367
00:24:00,203 --> 00:24:02,108
Vogue Diary International
Champagne Jet Set...
368
00:24:03,550 --> 00:24:04,995
Mãe, Paolo me pediu em
casamento e eu aceitei.
369
00:24:09,620 --> 00:24:10,846
Ela vai se casar.
370
00:24:12,243 --> 00:24:14,730
É isso que você está
aprontando não é?
371
00:24:14,720 --> 00:24:15,592
Vamos Eddy, vamos embora.
372
00:24:16,197 --> 00:24:16,894
Diga algo.
373
00:24:17,366 --> 00:24:18,909
Não tente envolvê-la nisso!
374
00:24:19,653 --> 00:24:21,750
Ela vai casar? Ela vai casar?
375
00:24:22,534 --> 00:24:23,573
Não está feliz por mim?
376
00:24:23,963 --> 00:24:25,328
Sim estou muito feliz.
377
00:24:26,616 --> 00:24:27,445
Por que querida?
378
00:24:28,624 --> 00:24:32,537
Por que quando eu arranjo o meu espaço você patologicamente o preenche?
379
00:24:34,821 --> 00:24:35,919
Quando, quando vai casar?
380
00:24:36,358 --> 00:24:37,183
Logo.
381
00:24:37,684 --> 00:24:39,214
Então não precisamos estar aqui. Vamos...
382
00:24:39,701 --> 00:24:41,168
Você tem que estar aqui, você é a mãe da noiva.
383
00:24:41,685 --> 00:24:43,641
Mãe da noiva? Mãe da noiva?
384
00:24:44,219 --> 00:24:46,800
Nem existe um filme
chamado 'A mãe da noiva'.
385
00:24:47,418 --> 00:24:48,517
Não quer nem ver o anel?
386
00:24:48,727 --> 00:24:50,329
Se quero ver o anel?
387
00:24:53,289 --> 00:24:55,850
Tem que vir amarrado a um telescópio.
388
00:24:55,348 --> 00:24:56,594
Não temos tempo pra isso.
Vamos...
389
00:24:56,895 --> 00:24:57,902
Pai, fale algo.
390
00:25:00,323 --> 00:25:01,666
O que? O que?
391
00:25:02,275 --> 00:25:03,189
Você nem sabe esquiar.
392
00:25:04,480 --> 00:25:06,152
Ninguém mais esquia,
snowboard é a moda.
393
00:25:11,745 --> 00:25:13,542
Bem, acho que foi tranquilo.
394
00:25:24,395 --> 00:25:26,845
É aqui? Aqui é o Chalet de Fillip?
395
00:25:29,681 --> 00:25:30,563
Fabuloso.
396
00:25:31,877 --> 00:25:33,430
É isso aí querida, Val d'Isère...
nos Alpes.
397
00:25:34,983 --> 00:25:36,850
Oxigênio?
- Não querida.
398
00:25:36,998 --> 00:25:38,162
O que faremos no primeiro
dia em Val d'Isère?
399
00:25:39,120 --> 00:25:41,144
Acho que beber algo para refrescar
e depois compras.
400
00:25:47,278 --> 00:25:48,369
Vamos Eddy, é fabuloso.
401
00:25:50,904 --> 00:25:51,923
Eddy já está pronta?
402
00:25:53,499 --> 00:25:54,404
Estou numa crise.
403
00:25:55,333 --> 00:25:56,525
Este brinco com o SnowBoard?
404
00:25:56,908 --> 00:25:57,842
Fabuloso.
405
00:25:59,206 --> 00:26:00,372
Eddy, não o chapéu.
406
00:26:16,734 --> 00:26:18,342
Estou indo bem.
407
00:26:29,404 --> 00:26:31,855
Tire uma foto. Pats, tire a
foto agora.
408
00:26:39,202 --> 00:26:40,405
Tirou Pats?
409
00:26:56,626 --> 00:26:59,117
Oi querida. Almoçaremos aqui?
410
00:27:00,530 --> 00:27:01,950
Pelo menos eu vou pra casa
com habilidade.
411
00:27:03,778 --> 00:27:06,291
Nada no mundo me faria colocar
um par de esquis.
412
00:27:15,668 --> 00:27:17,309
É sempre melhor quando
eu faço isso sozinha.
413
00:27:28,242 --> 00:27:29,677
Eddy, não esperava que voltasse tão cedo.
414
00:27:31,889 --> 00:27:33,777
Quer um instrutor ou devo mandá-lo embora?
415
00:27:36,261 --> 00:27:37,997
Já estou com marcas suficientes,
está tudo bem.
416
00:27:46,747 --> 00:27:48,323
Este é bom, é o meu favorito.
417
00:27:49,299 --> 00:27:50,184
Mas ela não gosta.
418
00:27:50,962 --> 00:27:52,448
Vamos lá querida, dê uma chance.
419
00:27:57,889 --> 00:27:58,926
Acho que ela está adorável.
420
00:27:59,735 --> 00:28:01,203
Sim, ela está adorável não está?
421
00:28:03,693 --> 00:28:05,435
Mas de verdade...
- Não precisa falar sério.
422
00:28:05,435 --> 00:28:06,909
Sim preciso, isso é importante.
423
00:28:08,166 --> 00:28:09,468
Olha este rosto lindo.
424
00:28:11,408 --> 00:28:13,431
Quando vi este rosto pela primeira
vez pensei... Meu Deus...
425
00:28:15,165 --> 00:28:16,369
Porque ela esconde tudo isso?
426
00:28:18,280 --> 00:28:19,296
Porque ela se culpa?
427
00:28:20,485 --> 00:28:21,439
Porque ela se veste deste jeito?
428
00:28:23,666 --> 00:28:26,866
Porque ela não quer fazer
sua mãe feliz.
429
00:28:28,408 --> 00:28:29,800
Oh não...
- É verdade pai.
430
00:28:32,303 --> 00:28:34,436
Agora passou não é? Agora
tem a mim.
431
00:28:35,337 --> 00:28:36,309
Você pode ser você mesma.
432
00:28:38,644 --> 00:28:40,991
Podemos voltar e pegar o vestido
azul e laranja? Adorei ele.
433
00:28:41,596 --> 00:28:42,831
Nã querida, a faz parecer uma torta.
434
00:28:47,468 --> 00:28:49,900
Estou pronta para uma noite
na cidade Patsy.
435
00:28:56,510 --> 00:28:57,233
Na verdade parece que está
acontecendo algo lá Eddy.
436
00:29:04,906 --> 00:29:07,267
Sem Cher nem Ivana. Nenhuma realeza.
437
00:29:07,722 --> 00:29:08,668
Nenhuma cabeça coroada.
438
00:29:09,833 --> 00:29:11,346
Eu não sei como eles parecem
em calça de ski.
439
00:29:17,770 --> 00:29:20,607
Pensei que fim de março
Val d'Isère estaria lotado.
440
00:29:22,166 --> 00:29:23,833
É só o começo da nossa
vida no Jet Set.
441
00:29:24,288 --> 00:29:25,159
Está certa, querida.
442
00:29:25,724 --> 00:29:26,989
Ano que vem estaremos
esquiando em Aspen...
443
00:29:26,989 --> 00:29:28,247
Cloyster...
- Saint Moritz...
444
00:29:28,704 --> 00:29:30,300
Saint Tropez...
- É...estaremos lá.
445
00:29:38,790 --> 00:29:40,270
Ivana... Jack Nicholson, querida...
446
00:29:52,204 --> 00:29:56,930
E relaxar em um tapete de pele
lindo feito pelo...
447
00:29:58,395 --> 00:29:59,888
Sim, será fantástico.
Estaremos lá.
448
00:30:04,445 --> 00:30:07,600
O que acha? É Versace.
- É fabuloso.
449
00:30:14,653 --> 00:30:16,255
Aqui vamos nós, Val d'Isère.
450
00:30:31,478 --> 00:30:33,367
Patsy, querida, este não é nosso tipo de lugar.
451
00:30:34,150 --> 00:30:35,780
Não é o 'Jet Set'.
452
00:30:36,420 --> 00:30:38,381
É isso querida, este é o lugar.
453
00:30:40,145 --> 00:30:41,902
Olha quem esteve
aqui, Frank...
454
00:30:43,728 --> 00:30:45,954
Assim que chegar o 'Jet Set' estará
lotado de pessoas em um minuto.
455
00:30:47,350 --> 00:30:48,107
Sorte temos conseguido esta mesa.
456
00:30:50,126 --> 00:30:51,492
Muito obrigada.
457
00:30:54,429 --> 00:30:56,101
Me dá um cigarro, querida.
Obrigada.
458
00:30:58,452 --> 00:30:59,676
Cadê o vinho, Eddy?
459
00:31:03,455 --> 00:31:04,657
Fondue?
460
00:31:27,909 --> 00:31:29,247
Agora vai demorar uma eternidade.
461
00:31:34,407 --> 00:31:35,549
Oh Eddy, não cru.
462
00:31:37,260 --> 00:31:38,359
Tudo bem querida. É o mesmo só
não está quente.
463
00:31:42,388 --> 00:31:43,167
Economizo tempo.
464
00:31:48,222 --> 00:31:49,570
Como fazem isso?
- O que?
465
00:31:51,869 --> 00:31:53,335
Beber e não ficar com a boca molhada.
466
00:31:54,763 --> 00:31:56,234
É só beber direto do gargalo.
467
00:31:58,866 --> 00:32:00,471
Eu posso fazer isso, posso
fazer isso. Olhe.
468
00:32:03,356 --> 00:32:04,913
Seu lábio está molhado.
469
00:32:07,624 --> 00:32:08,691
Vou tirar uma foto.
470
00:32:16,217 --> 00:32:17,195
Vamos Eddy preciso mijar.
471
00:32:20,595 --> 00:32:22,227
Calma, querida, eu não consigo.
472
00:32:31,615 --> 00:32:33,409
Claro que está tudo bem,
não esperava você.
473
00:32:34,798 --> 00:32:36,784
Desculpe, fale mais alto. Parece
que está em uma festa
474
00:32:39,590 --> 00:32:40,533
Tudo bem, tirarei meu sono de beleza.
475
00:32:41,282 --> 00:32:42,559
Tchau. Não, você desliga.
476
00:32:43,723 --> 00:32:44,743
Tchau, não você...
477
00:32:49,696 --> 00:32:50,830
Vó, onde você estava?
478
00:32:52,898 --> 00:32:54,959
Foi muito excitante, eu estava
em um avião.
479
00:32:57,350 --> 00:32:58,643
Onde?
- Ele não decolou.
480
00:33:00,502 --> 00:33:01,717
Mas eles fizeram revista em mim.
481
00:33:03,540 --> 00:33:04,279
E explodiram minha bolsa.
482
00:33:05,658 --> 00:33:07,720
Então esta moça adorável me reconheceu e me trouxe de volta.
483
00:33:09,222 --> 00:33:10,485
Pegou Mac e Milly?
484
00:33:11,812 --> 00:33:13,410
Era isso que eu tinha que fazer.
485
00:33:14,803 --> 00:33:16,110
Tchau querida, te vejo mais tarde
486
00:33:19,191 --> 00:33:19,987
Quem é você?
487
00:33:20,773 --> 00:33:21,977
Sou eu, Bo.
488
00:33:23,112 --> 00:33:24,383
Saff não é? Uuu...
489
00:33:25,864 --> 00:33:26,595
Oi, oi, oi.
490
00:33:27,139 --> 00:33:28,100
Marshall não está comigo.
491
00:33:28,641 --> 00:33:31,211
Ele tem uma nova história.
Está ainda com os Cientologistas.
492
00:33:31,902 --> 00:33:33,942
Não se preocupe. Ele não
é um deles. Não é burro.
493
00:33:34,521 --> 00:33:35,778
Ele quer conseguir John Travolta.
494
00:33:36,254 --> 00:33:37,446
É perfeito para o filme.
495
00:33:38,210 --> 00:33:40,320
Completamente perfeito.
É um novo conceito.
496
00:33:41,390 --> 00:33:42,170
Mas ficamos sem dinheiro.
497
00:33:43,529 --> 00:33:45,653
Escapei, fui embora, estou fugindo.
498
00:33:46,440 --> 00:33:48,102
Marshall ainda está com eles,
corajoso, louco e burro.
499
00:33:49,370 --> 00:33:51,585
Ouviu a voz dele no telefone?
- Não.
500
00:33:51,950 --> 00:33:52,886
Tem certeza?
501
00:34:03,290 --> 00:34:04,449
Não é mais tão divertido.
502
00:34:10,372 --> 00:34:11,314
Está fabuloso Eddy.
503
00:34:12,695 --> 00:34:15,440
Mas não é tão divertido, não é querida?
504
00:34:16,179 --> 00:34:17,259
Nós sempre nos divertimos, Eddy.
505
00:34:17,760 --> 00:34:19,212
Sim, nós sempre nos divertimos.
506
00:34:20,600 --> 00:34:21,538
Já era divertido estar nos lugares.
507
00:34:22,421 --> 00:34:25,589
Os altos e baixos da diversão
da diversão da diversão.
508
00:34:27,398 --> 00:34:28,879
Qual a decisão pra se divertir?
509
00:34:30,240 --> 00:34:30,883
O que está dizendo Eddy?
510
00:34:37,468 --> 00:34:38,916
E se no fim for só nós?
511
00:34:39,757 --> 00:34:43,147
O que quer dizer? Sempre foi nós
querida, é ótimo.
512
00:34:43,530 --> 00:34:44,819
Sempre foi só nós.
513
00:34:45,795 --> 00:34:47,646
Eu sei disse, sempre foi só nós nessa vida.
514
00:34:49,640 --> 00:34:51,140
A vida passada.
515
00:34:52,165 --> 00:34:53,827
E a vida antes. Sempre foi nós.
516
00:34:54,679 --> 00:34:56,162
Foi sempre você!
517
00:34:57,500 --> 00:34:58,608
Deus, que dia longo.
Alguém traga um machado.
518
00:35:00,786 --> 00:35:03,500
Olá, bom dia. Boa noite senhor.
519
00:35:04,657 --> 00:35:05,758
Os clientes estão indo embora.
520
00:35:06,693 --> 00:35:09,930
Olá.
- Vamos, está fazendo os clientes saírem.
521
00:35:09,850 --> 00:35:10,640
Vamos.
522
00:35:13,443 --> 00:35:14,979
O único motivo pelo qual
sobrevivemos esta vida...
523
00:35:15,522 --> 00:35:17,329
é porque não compartilhamos
o mesmo fígado.
524
00:35:19,254 --> 00:35:21,129
Você morreu antes que eu
e fica me atormentando.
525
00:35:21,684 --> 00:35:23,101
Um peso morto por 20 anos
526
00:35:23,857 --> 00:35:25,431
É um monte de merda sem noção...
527
00:35:25,940 --> 00:35:27,315
Não é sem noção, eu fiz regreção...
528
00:35:29,432 --> 00:35:30,632
Isso é merda sem noção.
529
00:35:31,780 --> 00:35:33,697
É uma merda sem noção bem cara.
530
00:35:34,953 --> 00:35:36,244
O que está fazendo?
- Você é um peso morto
531
00:35:37,391 --> 00:35:40,171
E o que? O que?? E?
532
00:35:40,534 --> 00:35:42,240
Tenho que ir embora.
- Não, não vai.
533
00:35:46,306 --> 00:35:47,509
Me dê este telefone.
534
00:35:50,274 --> 00:35:51,251
Eu vou me casar.
535
00:35:52,111 --> 00:35:54,525
Aleluia, louvado seja Deus.
Vamos rezar em outras línguas.
536
00:36:00,494 --> 00:36:01,762
Sua mãe deve estar tão feliz.
537
00:36:02,757 --> 00:36:03,883
Com licença.
538
00:36:05,249 --> 00:36:06,349
Alô?
539
00:36:10,605 --> 00:36:12,142
Me devolva. Sua vaca.
540
00:36:14,977 --> 00:36:16,307
Sua vaca.
- Não faça isso.
541
00:36:37,317 --> 00:36:39,100
Eddy isso é divertido.
- Isto é fantástico.
542
00:36:57,533 --> 00:36:58,849
Não tem muita gente aqui, não é?
543
00:36:59,579 --> 00:37:01,532
Uma bebida? Quer? Uma bebida?
544
00:37:03,900 --> 00:37:05,200
Onde estão as pessoas?
545
00:37:06,229 --> 00:37:07,360
Esquiando em outro lugar.
546
00:37:07,648 --> 00:37:08,656
Em Aspen.
547
00:37:13,345 --> 00:37:14,512
Devemos descer agora, Eddy?
548
00:37:15,206 --> 00:37:17,356
Devemos esperar o chão subir.
Espere o chão subir.
549
00:37:19,284 --> 00:37:20,254
Prepare-se.
550
00:37:21,430 --> 00:37:22,361
Agora não, espere até ele subir.
551
00:37:24,200 --> 00:37:24,770
Estou pronta.
552
00:37:26,154 --> 00:37:27,673
Pegou a Champagne?
- Peguei.
553
00:37:29,153 --> 00:37:30,397
Pronta... pronta...
554
00:37:34,880 --> 00:37:34,887
Agora.
555
00:37:41,488 --> 00:37:42,979
Eddy, vou dar mais uma volta.
556
00:37:44,481 --> 00:37:45,594
Ok, te vejo lá embaixo.
557
00:37:46,650 --> 00:37:47,484
Saúde querida.
558
00:37:59,224 --> 00:38:01,133
Oi, isto é esquiar.
559
00:38:02,498 --> 00:38:03,638
Estou esquiando.
560
00:38:04,531 --> 00:38:06,513
Te encontro lá embaixo.
-Vou dar mais uma volta.
561
00:38:08,863 --> 00:38:11,254
Olá Cher. Te vejo em Aspen ano que vem.
562
00:38:54,807 --> 00:38:55,999
Onde está todo mundo?
563
00:38:56,539 --> 00:38:57,500
Olá.
564
00:39:05,571 --> 00:39:07,329
Socorro!! Socorro!!
565
00:39:09,689 --> 00:39:10,819
Tenha pensamentos felizes.
566
00:39:41,527 --> 00:39:42,534
Bem vinda ao céu, querida.
567
00:39:44,569 --> 00:39:45,502
Céu?
568
00:39:48,739 --> 00:39:52,380
Parece diferente não é? Tive que
me livrar das coisas velhas.
569
00:39:53,469 --> 00:39:55,591
Era sempre o estilo do
Michelangelo e não o meu.
570
00:39:56,648 --> 00:39:58,392
Assim é minimalista, o que eu gosto.
571
00:39:59,391 --> 00:40:01,288
O que você acha?
- É fabuloso.
572
00:40:02,665 --> 00:40:04,222
Vou pedir para Conran decorar.
573
00:40:05,100 --> 00:40:06,740
Ótima idéia, adoro a sua loja.
574
00:40:07,613 --> 00:40:10,375
Ele faz a loja para você. É um
rapaz inteligente.
575
00:40:16,194 --> 00:40:17,887
Quem faz a sua representação?
Poderia te fazer grande.
576
00:40:18,760 --> 00:40:21,220
Eu sou grande. Eu existo. Sou real.
577
00:40:22,379 --> 00:40:23,942
Coisas reais não precisam de representação.
578
00:40:24,143 --> 00:40:25,420
Não?
579
00:40:26,278 --> 00:40:27,747
Não pode ficar aqui Eddy.
- Por que?
580
00:40:28,712 --> 00:40:31,238
Não lhe disse? Não é a
sua hora Eddy.
581
00:40:32,688 --> 00:40:35,174
Você tem que voltar. Você se salvou.
582
00:40:36,798 --> 00:40:37,839
Você sabe o que fazer.
583
00:40:38,761 --> 00:40:39,854
Estarei olhando.
584
00:40:40,895 --> 00:40:42,844
Nós temos que sair deste lugar...
585
00:40:44,485 --> 00:40:46,836
Nem que seja a última coisa a fazer...
586
00:40:50,933 --> 00:40:51,770
Não quero ir.
587
00:40:52,640 --> 00:40:55,522
Deus tem uma vida melhor
para você e eu...
588
00:40:55,942 --> 00:40:56,886
Não quero ir.
589
00:42:27,748 --> 00:42:29,760
Eddy!! Eddy!! Agora!
590
00:42:37,692 --> 00:42:38,558
Eddy, agora!
40133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.