All language subtitles for AbFab.S03E07.The.Last.Shout.Part (1) Pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,589 --> 00:00:06,881 Quanto mais eu me amar mais serei amada. 2 00:00:08,286 --> 00:00:10,933 Quanto mais eu me amar mais serei amada. 3 00:00:16,635 --> 00:00:18,468 Eu serei magra e fabulosa. 4 00:00:21,796 --> 00:00:24,348 Esta não é minha gordura, está acumulada de outra encarnação. 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,280 Não é a gordura de agora. 6 00:00:34,115 --> 00:00:35,784 Mande os maus pensamentos embora 7 00:00:36,263 --> 00:00:37,581 pense num lugar feliz pra ir. 8 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 Sou tão feliz em ser eu... 9 00:00:44,945 --> 00:00:46,496 Isto é fantástico. 10 00:00:46,988 --> 00:00:49,851 Vem aqui Flipp, vamos nos abraçar. Vamos intercambiar áuras. 11 00:00:55,500 --> 00:00:58,442 O chamam de Flipper, Flipper o rei do oceano... 12 00:00:59,554 --> 00:01:02,230 Porque não o vi naquele filme? É ridículo. 13 00:01:05,160 --> 00:01:06,862 Vai tomar aí dentro? 14 00:01:08,901 --> 00:01:10,635 Ajude-me querida. 15 00:01:14,671 --> 00:01:16,772 Não tão rápido, não me despedi dele ainda. 16 00:01:17,573 --> 00:01:18,799 Onde ele está? 17 00:01:27,372 --> 00:01:29,223 Tradução e Sincronia: AlineDemonha Revisão: DaniloDamp 18 00:01:49,506 --> 00:01:51,644 O último grito: Parte 1 19 00:01:52,757 --> 00:01:54,714 - Mãe? - Você está aqui! 20 00:01:55,129 --> 00:01:56,689 Tenha pensamentos felizes. 21 00:02:01,173 --> 00:02:02,412 O que? O que? 22 00:02:02,966 --> 00:02:04,712 Quando vai libertar o golfinho? 23 00:02:05,300 --> 00:02:06,740 Querida, eu resgatei este golfinho. 24 00:02:07,691 --> 00:02:09,613 Ele me dá amor incondicional. 25 00:02:11,300 --> 00:02:13,417 Pessoas pagam fortunas por esse tipo de terapia, querida. 26 00:02:14,318 --> 00:02:15,666 Nós intercambiamos áuras. 27 00:02:16,251 --> 00:02:18,557 Ele me enche de amor aquático e vibração aquática... 28 00:02:19,560 --> 00:02:21,860 - E eu devolvo... - O caos emocional que chama de vida? 29 00:02:24,979 --> 00:02:28,922 Falei com Conran e encomendei um tanque de 3 níveis, ok? 30 00:02:30,934 --> 00:02:33,230 Pode alimentá-lo enquanto ligo para Patsy? 31 00:02:35,170 --> 00:02:36,441 Mãe, isso é salmão defumado! 32 00:02:37,468 --> 00:02:39,432 Ele não ganharia isso se estivesse em outro lugar. 33 00:03:00,585 --> 00:03:02,641 Levante querida! Levanta! Levanta! Levanta! 34 00:03:02,923 --> 00:03:04,874 Estou acordada Eddy. Acordei. 35 00:03:05,523 --> 00:03:06,593 Hoje é o dia querida. 36 00:03:07,394 --> 00:03:08,492 Val d'Isère... 37 00:03:09,154 --> 00:03:10,796 Eddy não estou pronta, não fiz as malas. 38 00:03:11,440 --> 00:03:13,248 Ainda é cedo e você tem que ver aquele trabalho lembra? 39 00:03:13,753 --> 00:03:14,887 Tenho mesmo? 40 00:03:15,446 --> 00:03:18,670 Querida, pense. Diga: "Sou jovem e vibrante". 41 00:03:18,914 --> 00:03:20,616 Eu... preciso beber Eddy. 42 00:03:22,125 --> 00:03:23,826 Encontre a criança dentro de você. - Não!! 43 00:03:24,290 --> 00:03:26,570 Vista-se e venha. Algo divertido. 44 00:03:26,691 --> 00:03:27,826 Te vejo mais tarde. Saúde. 45 00:03:36,424 --> 00:03:37,661 É meio cedo para ela, não é? 46 00:03:38,850 --> 00:03:40,188 É que ela tem vertigem de manhã. 47 00:03:40,879 --> 00:03:42,523 Ela teria vertigem no esgoto. 48 00:03:44,112 --> 00:03:45,402 Acho que ele está doente. 49 00:03:46,360 --> 00:03:49,355 Como assim doente? Não querida é apenas barbatana fina. 50 00:03:51,584 --> 00:03:52,112 Querida... 51 00:04:28,465 --> 00:04:29,364 Ei Patsy... 52 00:04:30,716 --> 00:04:31,838 Valeu Ted. 53 00:04:48,356 --> 00:04:49,675 Agora vovó, você irá para o aeroporto. 54 00:04:50,314 --> 00:04:51,548 Parece arriscado, querida. 55 00:04:52,858 --> 00:04:54,669 Vai pegar Mac e Milly e eles estarão no voô de Orlando. 56 00:04:55,797 --> 00:04:57,754 Mas para onde estarão indo nos perguntamos. 57 00:04:58,399 --> 00:04:59,665 É lá que eles estão morando agora? 58 00:05:00,410 --> 00:05:03,112 Não querida. Não tem passáros. Eles seguem o sol... 59 00:05:03,655 --> 00:05:06,188 Eles viajam em caravana com outras 200 pessoas. 60 00:05:08,415 --> 00:05:10,410 Não os vejo desde 1952. 61 00:05:11,408 --> 00:05:12,844 Tem certeza que os reconhecerá? 62 00:05:13,866 --> 00:05:16,161 Tenho uma foto deles tirada naquela época. 63 00:05:17,454 --> 00:05:18,359 Ficarei bem. 64 00:05:18,898 --> 00:05:20,197 Vou fazer um cartaz. 65 00:05:20,767 --> 00:05:21,585 Eu já tenho. 66 00:05:22,216 --> 00:05:23,780 SOU EU QUERIDOS! 67 00:05:28,120 --> 00:05:30,676 Querida, você viu o meu vibrador? 68 00:05:31,410 --> 00:05:33,260 Ao lado da cama, querida. 69 00:05:38,305 --> 00:05:40,291 Meu pager, meu pager. Isso aqui. 70 00:05:42,875 --> 00:05:46,179 É fantástico. Recebo mensagens e massagem ao mesmo tempo. 71 00:05:48,377 --> 00:05:49,950 Não se atreva me ameaçar com o Greenpeace. 72 00:05:51,524 --> 00:05:53,831 Eles devem a mim a existência da organização. 73 00:05:55,753 --> 00:05:57,865 Acha que isso é o que? Free Willy!? 74 00:05:58,797 --> 00:06:00,221 Isso é coisa dos anos 60, querida? 75 00:06:04,459 --> 00:06:06,894 Faça algo por ele. - Querida eu estou fazendo. 76 00:06:12,710 --> 00:06:15,920 Estou fazendo a coisa certa. Não correta mas a certa. 77 00:06:17,310 --> 00:06:18,131 Pode parecer errado mas está certo. 78 00:06:18,518 --> 00:06:19,615 Este é o meu lema. 79 00:06:20,840 --> 00:06:21,940 Então está tudo bem. 80 00:06:21,550 --> 00:06:23,418 Somente se aplica a golfinhos e não a mulher velha. 81 00:06:24,970 --> 00:06:27,331 Não terei problema em desligar as máquinas quando chegar a hora. 82 00:06:31,190 --> 00:06:32,275 É melhor ir vovó. 83 00:06:32,818 --> 00:06:34,308 Tudo bem querida, vejo você mais tarde 84 00:06:35,666 --> 00:06:37,118 Esqueceria a cabeça se não estivesse grudada. 85 00:06:37,781 --> 00:06:38,955 Podemos dar um jeito. 86 00:06:40,565 --> 00:06:41,458 Passaporte? 87 00:06:41,944 --> 00:06:43,392 - Não precisa. - Tem certeza? 88 00:06:44,700 --> 00:06:45,751 Ouvi dizer que tudo bem na Europa mas... 89 00:06:46,913 --> 00:06:48,493 Qual é... 90 00:06:55,211 --> 00:06:57,562 O que está ouvindo, querida? Rádio 4? 91 00:06:59,455 --> 00:07:00,851 Faça algo mais animado hoje, querida. 92 00:07:02,130 --> 00:07:04,373 E não desse seu jeito, sempre rabugenta. 93 00:07:05,577 --> 00:07:07,884 Sentada lendo essas revistas matinais todo dia. 94 00:07:12,500 --> 00:07:13,550 Cale-se. 95 00:07:15,000 --> 00:07:16,617 Clamores femininos. 96 00:07:17,358 --> 00:07:19,285 "Jenny, ainda tenho que lavar a louça." 97 00:07:21,694 --> 00:07:23,554 Compre uma maquina de lavar estamos em 1996. 98 00:07:24,490 --> 00:07:25,547 Ou não compre, do que estão falando? 99 00:07:27,950 --> 00:07:28,110 Escute isso. 100 00:07:28,937 --> 00:07:30,211 Hoje Edina Monsoon... 101 00:07:33,700 --> 00:07:35,650 - Não... - Não... 102 00:07:36,584 --> 00:07:37,848 Desert Disc é da Rádio 4? 103 00:07:38,584 --> 00:07:40,638 Ninguém me disse isso. Achei que FM era moda. 104 00:07:41,443 --> 00:07:43,548 Você não pode estar lá. Eles não falariam com você. 105 00:07:43,548 --> 00:07:44,591 Eu estarei. Estarei... 106 00:07:45,280 --> 00:07:46,763 Porque não me disse? É o meu programa favorito. 107 00:07:47,450 --> 00:07:48,125 Porque? Porque você? 108 00:07:49,390 --> 00:07:50,773 Alguém deve ter morrido. 109 00:07:51,832 --> 00:07:53,533 Preciso pegar o lanchinho, nunca se sabe. 110 00:07:54,486 --> 00:07:55,745 Vovó, precisa ir ou vai perdê-los. 111 00:07:56,442 --> 00:07:57,918 Não querida, eu vou para encontrá-los. 112 00:07:59,390 --> 00:08:00,568 Oh Deus, deve ser a Patsy. 113 00:08:01,910 --> 00:08:02,301 Oh, não... Deve ser o Paolo. 114 00:08:08,903 --> 00:08:10,240 Seu namorado... 115 00:08:12,980 --> 00:08:15,402 Olha que reação legal da sua mãe. Reação legal. 116 00:08:16,594 --> 00:08:18,283 Nós temos uma relação legal não é? 117 00:08:19,598 --> 00:08:20,874 Devagar vai acontecendo. 118 00:08:21,930 --> 00:08:23,711 Você vai se transformar em mim um dia sabia? 119 00:08:26,744 --> 00:08:28,158 E você em mim, querida. 120 00:08:32,828 --> 00:08:35,335 Eu tenho o número do Dr. Euthanásia caso aconteça. 121 00:08:42,863 --> 00:08:44,169 Ainda sem língua. 122 00:08:44,833 --> 00:08:46,378 Mãe! Como se atreve? 123 00:08:47,375 --> 00:08:48,446 Por favor sente-se. 124 00:08:49,297 --> 00:08:50,523 Ela está saindo, não se preocupe. 125 00:08:51,160 --> 00:08:52,704 É isso aí, em um minuto estou saindo daqui. 126 00:08:53,581 --> 00:08:54,953 Olha só juntinhos... 127 00:08:55,254 --> 00:08:56,574 Olhe para ele... 128 00:08:57,791 --> 00:09:00,479 Este é o último não é? O que conheceu no Coven Garden Piazzo. 129 00:09:00,830 --> 00:09:02,430 Com cara de palhaço usando sandália. 130 00:09:04,690 --> 00:09:05,253 Chacoalando as bolas pelo lugar. 131 00:09:07,499 --> 00:09:09,553 Talvez com esse dê certo não é querida? 132 00:09:10,550 --> 00:09:12,720 Talvez será esse que romperá o lacre. 133 00:09:13,169 --> 00:09:14,207 Mãe!! 134 00:09:16,706 --> 00:09:18,554 Tenho que checar regularmente, me preocupo... 135 00:09:19,191 --> 00:09:20,122 Pare!! 136 00:09:25,803 --> 00:09:26,954 Ele é francês ou algo do tipo? 137 00:09:27,835 --> 00:09:29,372 Desculpe por isso. -Tudo bem. 138 00:09:30,837 --> 00:09:31,855 Posso lhe servir algo? 139 00:09:31,855 --> 00:09:32,712 Sim, posso tomar um café.? 140 00:09:34,750 --> 00:09:36,207 Verei se lembro fazer do jeito que você gosta. 141 00:09:38,998 --> 00:09:40,443 Você gosta desta blusa, não é? 142 00:09:41,414 --> 00:09:42,375 É nova. 143 00:09:44,265 --> 00:09:45,718 Parece viscose. 144 00:09:46,392 --> 00:09:47,880 Bom dia Eddy. - Bom dia querida. 145 00:09:48,292 --> 00:09:49,299 Que tal isso? 146 00:09:49,940 --> 00:09:50,779 Fabuloso! 147 00:09:51,556 --> 00:09:53,533 Você parece um triste revival de "Preparar, apontar, fogo!" 148 00:09:56,919 --> 00:10:00,590 Este é um look moderno. Esse look triste e rejeitado. 149 00:10:02,494 --> 00:10:03,821 Acho que esse cabelo... 150 00:10:05,598 --> 00:10:07,113 Não o cabelo... não o cabelo... 151 00:10:08,798 --> 00:10:11,289 Hoje é o dia em que iremos para Val d'Isère. 152 00:10:12,392 --> 00:10:13,332 Mal posso esperar. 153 00:10:14,226 --> 00:10:15,773 Val d'Isère... quem vai para Val d'Isère? 154 00:10:16,293 --> 00:10:17,111 Cineastas franceses. 155 00:10:19,405 --> 00:10:21,118 Porque estamos recebendo tanta correspondência? 156 00:10:21,917 --> 00:10:24,161 Redecorei o escritório. Agora é um ambiente livre de papel. 157 00:10:25,250 --> 00:10:26,782 Pra falar comigo somente por email ou msn. 158 00:10:27,379 --> 00:10:28,543 Será um escritório virtual. 159 00:10:28,956 --> 00:10:30,535 E virtualmente não precisa estar lá. 160 00:10:32,383 --> 00:10:33,834 Lembra daquela minha rádio? 161 00:10:34,780 --> 00:10:37,232 Aquela rádio musical. Com aquela Sue... 162 00:10:38,302 --> 00:10:39,342 Lumley? 163 00:10:41,312 --> 00:10:42,298 Lawley!! 164 00:10:42,978 --> 00:10:45,498 Sue Lawley. É da rádio 4. 165 00:10:46,248 --> 00:10:47,259 Não!! - É da rádio 4. 166 00:10:49,917 --> 00:10:51,525 Posso fazer instantâneo. - Não obrigado. 167 00:10:53,311 --> 00:10:55,130 Querem fazer algo no milênio. 168 00:10:57,811 --> 00:10:58,564 Acha que devo fazer? 169 00:10:58,931 --> 00:11:00,650 Quando que é? 170 00:11:04,656 --> 00:11:06,327 Não diz. Querida, quando que é? 171 00:11:07,591 --> 00:11:08,662 No ano 2000. 172 00:11:10,196 --> 00:11:11,682 Então porque me incomodam agora? 173 00:11:13,907 --> 00:11:15,550 Eu sei exatamente o que devem fazer. 174 00:11:15,619 --> 00:11:17,665 Deixe adivinhar. Um show grátis dos Stones no Hyde Park? 175 00:11:18,865 --> 00:11:19,812 Não, não, não. 176 00:11:20,902 --> 00:11:22,997 Um telão enorme com pés de alien. 177 00:11:24,740 --> 00:11:26,172 E o show grátis dos Stones. 178 00:11:28,153 --> 00:11:28,936 Me desculpa. 179 00:11:29,632 --> 00:11:31,646 Tudo bem. Estou aqui e você está conversando com elas, tudo bem. 180 00:11:32,773 --> 00:11:33,880 Não... me desculpe. 181 00:11:35,107 --> 00:11:37,590 Vou para o escritório e posso deixá-la na sua entrevista. 182 00:11:38,278 --> 00:11:40,190 Entrevista? Achei que ela dormia como o diretor. 183 00:11:48,871 --> 00:11:50,822 É difícil para Patsy hoje em dia. Tem essas jovens... 184 00:11:51,424 --> 00:11:53,116 Não, não mais jovens... 185 00:11:55,109 --> 00:11:56,525 É a máfia gay. 186 00:11:57,789 --> 00:11:59,232 Encare, você está passada. 187 00:11:59,725 --> 00:12:01,322 Dormir com você é necrofilia. 188 00:12:08,760 --> 00:12:11,461 Nunca dê as costas garota boba. Burra. 189 00:12:12,314 --> 00:12:14,203 Que isso garotas, podemos parar agora, por favor? 190 00:12:27,585 --> 00:12:28,445 O que acha deste Patsy? 191 00:12:28,986 --> 00:12:30,356 Afaste-se dele. É muito inteligente para você. 192 00:12:30,802 --> 00:12:33,755 Muito pequeno. Sexo com ele é uma experiência localizada. 193 00:12:38,128 --> 00:12:39,696 Tenho uma regra que nunca quebro. 194 00:12:40,234 --> 00:12:42,970 Nunca durmo com um homem com a bunda é maior que a minha. 195 00:12:43,197 --> 00:12:44,461 Nem eu. 196 00:12:44,929 --> 00:12:46,371 Bem... 197 00:12:48,467 --> 00:12:49,733 Esta diminuindo, tenho ido na academia. 198 00:12:50,647 --> 00:12:51,645 Pode quebrar amendoim aqui. 199 00:12:53,533 --> 00:12:55,462 Eu solto argolas de fumaça com a minha... - Eu sei... 200 00:13:02,174 --> 00:13:03,587 Oh, me desculpe. 201 00:13:05,504 --> 00:13:06,862 Preciso fazer uma garrinha. 202 00:13:07,510 --> 00:13:08,468 Uma agarradinha? 203 00:13:08,973 --> 00:13:12,268 Não, alongar a mão, faça garrinhas de caranguejo... 204 00:13:15,875 --> 00:13:17,154 Tenho que fazer isso. 205 00:13:23,194 --> 00:13:24,360 Ainda fazendo isso Eddy? 206 00:13:24,596 --> 00:13:26,880 Quase religiosamente, querida. 207 00:13:28,419 --> 00:13:29,423 Já tentou isso? 208 00:13:33,928 --> 00:13:34,662 O que é? 209 00:13:35,221 --> 00:13:36,844 É o novo perfume da Elisabeth Taylor, "Recuperação" 210 00:13:37,455 --> 00:13:38,816 Gostava do último. "Dependência". 211 00:13:43,243 --> 00:13:46,409 É só uma camisa. - Não é isso. Eu vou usá-la hoje. 212 00:13:47,274 --> 00:13:49,497 Mal dá pra ver - Terá que lavar. 213 00:13:50,563 --> 00:13:51,476 O que vai usar? 214 00:13:51,937 --> 00:13:53,492 Não é só uma reunião com seus amigos? 215 00:13:53,869 --> 00:13:55,340 Mostre-me o que vai usar. 216 00:13:58,617 --> 00:13:59,887 Está no meu quarto. 217 00:14:01,950 --> 00:14:03,912 Minha mãe vai ficar fora por uma semana... 218 00:14:06,921 --> 00:14:08,300 não terá ninguém aqui... 219 00:14:10,997 --> 00:14:12,670 Você quer que eu lave ela? - Sim, por favor. 220 00:14:22,825 --> 00:14:24,607 Ela nunca fez sabia? - O que? 221 00:14:25,830 --> 00:14:26,414 Ela nunca fez... 222 00:14:27,546 --> 00:14:29,100 Ela é atraente, não é? 223 00:14:30,370 --> 00:14:33,342 Ela é uma virgem em um mundo onde os homens querem uma fruta macia. 224 00:14:36,860 --> 00:14:38,670 Lembra onde é o seu escritório, querida? 225 00:14:39,582 --> 00:14:41,462 Eu tudo um branco até 1968. 226 00:14:43,673 --> 00:14:44,868 Lembra do meu? 227 00:14:46,530 --> 00:14:47,260 Como se sentiu? 228 00:14:47,952 --> 00:14:49,281 Foi ótimo na verdade. 229 00:14:49,845 --> 00:14:50,600 Porque? 230 00:14:51,690 --> 00:14:52,583 Porque você estava sempre no meu pé. 231 00:14:54,609 --> 00:14:56,307 Acho que eu lembro disso... 232 00:14:57,252 --> 00:14:58,259 Ligue o rádio. 233 00:14:59,268 --> 00:15:00,548 Estou na Desert Discs, Rádio 4. 234 00:15:01,456 --> 00:15:04,745 Se você estivesse numa ilha deserta, como seria? 235 00:15:06,490 --> 00:15:09,390 Sozinha? Você é louca?? 236 00:15:10,715 --> 00:15:12,805 Estou lavando porque eu quero e não porque pediu. 237 00:15:13,114 --> 00:15:14,440 Ok... 238 00:15:14,412 --> 00:15:15,949 Não preciso da sua permissão. - Ótimo, muito bem. 239 00:15:17,830 --> 00:15:18,757 E não preciso da sua reprovação. 240 00:15:20,740 --> 00:15:23,313 Como está? - Melhor fazer de novo. 241 00:15:29,156 --> 00:15:30,116 Vou me mudar. 242 00:15:31,155 --> 00:15:32,499 Do Oddbins? Porque? 243 00:15:33,264 --> 00:15:35,726 Vão expandir. Terá uma sessão só para 'Spirits' é uma idéia muito boa. 244 00:15:37,482 --> 00:15:38,558 E vai para aonde? 245 00:15:39,838 --> 00:15:40,919 Eu estava pensando... 246 00:15:41,581 --> 00:15:43,830 Tá cheio de Oddbins. Isso é bom. 247 00:15:44,900 --> 00:15:46,624 Mas não são numa área boa. 248 00:15:47,195 --> 00:15:48,517 Estou no rádio, silêncio. 249 00:15:48,517 --> 00:15:50,766 Percebo este seu estilo peculiar. 250 00:15:54,190 --> 00:15:57,343 É Armani, eu uso porque acho fantástico. 251 00:16:09,145 --> 00:16:11,293 Acelere. Coloque mais rápido. 252 00:16:14,182 --> 00:16:15,476 É bom para o bíceps. 253 00:16:17,451 --> 00:16:18,802 Eddy, eddy... 254 00:16:20,130 --> 00:16:21,500 Droga. 255 00:16:21,514 --> 00:16:23,304 É meu pager. Espero uma ligação da Bubble. 256 00:16:23,882 --> 00:16:25,334 Guarda pra mim, é vibrador. 257 00:16:53,770 --> 00:16:57,512 ...família, amigos e filhos... 258 00:16:58,976 --> 00:17:00,531 Pra ela filhos faz parte da sentença. 259 00:17:04,639 --> 00:17:06,124 Estou trabalhando com Lulu. 260 00:17:13,238 --> 00:17:15,415 Saff, não devia comprar isso em lata. 261 00:17:17,297 --> 00:17:18,312 Venha aqui. 262 00:17:21,743 --> 00:17:25,919 Vá ao Luigi's, compre frescos com alho. É bem melhor. 263 00:17:28,600 --> 00:17:29,300 Esperimente. 264 00:17:30,572 --> 00:17:32,580 O que acha? - Delicioso. 265 00:17:32,752 --> 00:17:33,875 Não. Argh. 266 00:17:40,520 --> 00:17:42,816 Você é tão mandão. - Eu sou? 267 00:17:43,763 --> 00:17:45,237 Desde quando ensinar é mandar? 268 00:17:46,283 --> 00:17:47,825 Ensinando algo estou sendo mandão? 269 00:17:49,280 --> 00:17:50,503 Querida. 270 00:17:54,980 --> 00:17:55,214 Punho. Punho. 271 00:17:56,275 --> 00:17:59,387 Gola, punhos, lados e mangas. 272 00:18:25,809 --> 00:18:26,886 Querem ir andando? 273 00:18:27,387 --> 00:18:28,668 Você está louco?? 274 00:18:29,448 --> 00:18:31,406 Acabei de andar 2km. Já fiz minha caminhada. 275 00:18:34,642 --> 00:18:37,188 Porque Bubble não liga? Onde está meu pager, está com você? 276 00:18:42,611 --> 00:18:44,331 Como foi parar aí, querida? 277 00:18:45,935 --> 00:18:47,480 Pager? 278 00:18:49,840 --> 00:18:51,300 Ela ligou? - Várias vezes. 279 00:18:52,202 --> 00:18:53,911 Fique com ele, não quero mais. 280 00:18:55,221 --> 00:18:56,798 Eu não quero agora. 281 00:19:07,304 --> 00:19:08,913 Caminhar, maldita caminhada. 282 00:19:10,208 --> 00:19:11,905 Onde estamos? King's road? 283 00:19:17,786 --> 00:19:19,114 Antigamente era o fantástica mas sabe como é... 284 00:19:21,660 --> 00:19:23,430 Só rabugentos... 285 00:19:28,150 --> 00:19:29,188 Vamos lá pessoal, animem-se. 286 00:19:31,189 --> 00:19:33,421 Sexo é divertido e mini-saia é chic. 287 00:19:35,251 --> 00:19:37,552 Use drogas para ficar feliz - Sexo é divertido! 288 00:19:42,278 --> 00:19:43,140 Onde está a Bubble? 289 00:19:43,723 --> 00:19:45,965 Ela foi visitar a Vogue francesa essa semana então... 290 00:19:46,621 --> 00:19:48,477 Ela te mostrou o trabalho? - O? 291 00:19:48,914 --> 00:19:49,923 Trabalho... 292 00:19:51,469 --> 00:19:54,256 Alô? Este tipo de coisa? 293 00:19:55,577 --> 00:19:56,999 Este é 'o' trabalho. 294 00:19:57,983 --> 00:19:58,877 Vamos ao trabalho... 295 00:19:59,668 --> 00:20:01,616 - Porque eu sempre acabo... - Devo bater... 296 00:20:02,790 --> 00:20:02,893 Não tudo bem... 297 00:20:03,696 --> 00:20:04,846 Olhe - O que? 298 00:20:04,846 --> 00:20:06,346 Descobriram uma nova garota do tempo. 299 00:20:06,825 --> 00:20:07,611 -Não! 300 00:20:08,143 --> 00:20:09,308 Eles estão fazendo criação em algum lugar? 301 00:20:09,829 --> 00:20:13,364 Tem uma ilha onde eles criam essas Lânicas, Tânias e Ouricas... 302 00:20:15,830 --> 00:20:16,815 São sempre essas jovens loiras, magras com... 303 00:20:17,604 --> 00:20:19,102 mini-vestidos e com o rosto sempre brilhando. 304 00:20:20,894 --> 00:20:22,351 Como elas conseguem este rosto tão brilhante? 305 00:20:23,201 --> 00:20:25,654 Esfregam-se em alguma calça? 306 00:20:28,876 --> 00:20:30,570 Não sente-se querida, você tem que ir. 307 00:20:31,486 --> 00:20:32,696 É, Val d'Isère... 308 00:20:33,283 --> 00:20:34,567 Não querida, a entrevista. 309 00:20:35,245 --> 00:20:36,345 O que você preparou? Vamos lá. 310 00:20:36,611 --> 00:20:39,284 Eu pensei em: ''Achei magnifíca a moda da calça cargo.'' 311 00:20:40,514 --> 00:20:42,647 Sim, é hip hop hindu para mim. 312 00:20:44,431 --> 00:20:46,603 Vamos ouvir mais uma música dos anos 60. 313 00:20:47,147 --> 00:20:48,945 Foi essa a época em que você realmente foi feliz? 314 00:20:49,403 --> 00:20:51,253 Não, não... sou uma pessoa muito 'agora'. 315 00:20:56,500 --> 00:20:58,158 Diga-me o que acontece em 1996. 316 00:21:02,886 --> 00:21:05,910 Você tem ótimas mensagens de pessoas muito legais. 317 00:21:07,841 --> 00:21:09,765 Jane Archer ligou a respeito do livro de bolos. 318 00:21:11,207 --> 00:21:16,490 Terrence Stample quer falar da sua criação de vegetais vespas* 319 00:21:18,315 --> 00:21:20,431 Linda MacCartney lançando umas salsichas. 320 00:21:22,383 --> 00:21:25,201 Schirley Tremplin procurando representação de novo. 321 00:21:26,717 --> 00:21:29,218 Michael Cane está abrindo uma nova lanchonete. Adorável. 322 00:21:30,320 --> 00:21:32,367 Twiggy diz que mal pode esperar pelo almoço. 323 00:21:39,218 --> 00:21:41,800 E Sandy Shore precisa de ajuda. 324 00:21:49,525 --> 00:21:51,277 É magnífica a transição das calças. 325 00:21:55,314 --> 00:21:57,458 Você acha que eu sou uma mulher sem determinação. 326 00:21:58,476 --> 00:22:00,139 Acha que só um homem pode dar o que eu quero. 327 00:22:01,542 --> 00:22:02,510 Passe a goma. 328 00:22:03,950 --> 00:22:04,351 Acho bom você ser feminista. 329 00:22:04,678 --> 00:22:06,290 Se você sabe o que isso significa. 330 00:22:12,456 --> 00:22:14,266 Não quero ser vista como um objeto sexual. 331 00:22:15,181 --> 00:22:16,584 Eu não acho que você é um objeto sexual. 332 00:22:17,899 --> 00:22:18,750 Não acha? 333 00:22:19,823 --> 00:22:20,921 Tem certeza? 334 00:22:21,204 --> 00:22:22,461 Isso nunca passou pela minha cabeça. 335 00:22:23,590 --> 00:22:25,885 Ótimo porque minha sexualidade eu que dou e não você que pega. 336 00:22:26,945 --> 00:22:29,269 Isso não vem ao caso. Vocês vêem mulheres como vadias. 337 00:22:29,800 --> 00:22:30,651 Ou deusas. 338 00:22:31,348 --> 00:22:32,738 Como acompanhantes ou amantes. 339 00:22:33,145 --> 00:22:34,558 Ou noivas e mães. 340 00:22:38,642 --> 00:22:41,486 Saff, quer se casar comigo? 341 00:22:42,227 --> 00:22:43,245 Sim!! 342 00:22:48,258 --> 00:22:50,336 Eu vim pela transição das calças. 343 00:22:59,496 --> 00:23:00,779 Estou tão feliz. 344 00:23:01,409 --> 00:23:02,396 Acha que a mãe ficará feliz? 345 00:23:02,903 --> 00:23:04,245 Eu sei que ficará feliz mas você está feliz? 346 00:23:04,761 --> 00:23:05,448 Ah sim. 347 00:23:06,860 --> 00:23:07,244 Ele... nós queremos casar logo. 348 00:23:09,167 --> 00:23:10,470 Não, não, nada parecido com isso. 349 00:23:12,209 --> 00:23:13,178 Você gosta dele não é? 350 00:23:13,727 --> 00:23:14,898 Eu acho ele ótimo. 351 00:23:15,614 --> 00:23:17,391 Ele é ótimo, ainda mais quando você conhece ele. 352 00:23:18,272 --> 00:23:19,392 E ele gosta de mim pelo que eu sou. 353 00:23:20,307 --> 00:23:21,825 Querida, querida olhe a mamãe, olhe! 354 00:23:27,137 --> 00:23:29,164 Esta tudo bem, estou aqui, nada para se preocupar. 355 00:23:29,786 --> 00:23:30,721 É o seu momento. 356 00:23:31,982 --> 00:23:35,487 Você! Porque você não... do meu passado?* 357 00:23:37,530 --> 00:23:39,430 Estou aqui por uma razão especial. 358 00:23:39,430 --> 00:23:40,211 O que o que? - Mãe!? 359 00:23:40,601 --> 00:23:41,388 Melhor eu me sentar. 360 00:23:41,954 --> 00:23:43,530 O que querida? 361 00:23:45,608 --> 00:23:46,418 Patsy está aqui? 362 00:23:46,900 --> 00:23:47,779 Mãe, mãe... Paolo... 363 00:23:50,244 --> 00:23:51,640 Eu sei que está pronta. 364 00:23:52,519 --> 00:23:54,360 Acho que eles mudaram o escritório ou algo parecido. 365 00:23:55,789 --> 00:23:56,788 Estamos indo para Val d'Isère. 366 00:23:57,936 --> 00:23:59,540 Estaremos nas páginas da revista Hello! 367 00:24:00,203 --> 00:24:02,108 Vogue Diary International Champagne Jet Set... 368 00:24:03,550 --> 00:24:04,995 Mãe, Paolo me pediu em casamento e eu aceitei. 369 00:24:09,620 --> 00:24:10,846 Ela vai se casar. 370 00:24:12,243 --> 00:24:14,730 É isso que você está aprontando não é? 371 00:24:14,720 --> 00:24:15,592 Vamos Eddy, vamos embora. 372 00:24:16,197 --> 00:24:16,894 Diga algo. 373 00:24:17,366 --> 00:24:18,909 Não tente envolvê-la nisso! 374 00:24:19,653 --> 00:24:21,750 Ela vai casar? Ela vai casar? 375 00:24:22,534 --> 00:24:23,573 Não está feliz por mim? 376 00:24:23,963 --> 00:24:25,328 Sim estou muito feliz. 377 00:24:26,616 --> 00:24:27,445 Por que querida? 378 00:24:28,624 --> 00:24:32,537 Por que quando eu arranjo o meu espaço você patologicamente o preenche? 379 00:24:34,821 --> 00:24:35,919 Quando, quando vai casar? 380 00:24:36,358 --> 00:24:37,183 Logo. 381 00:24:37,684 --> 00:24:39,214 Então não precisamos estar aqui. Vamos... 382 00:24:39,701 --> 00:24:41,168 Você tem que estar aqui, você é a mãe da noiva. 383 00:24:41,685 --> 00:24:43,641 Mãe da noiva? Mãe da noiva? 384 00:24:44,219 --> 00:24:46,800 Nem existe um filme chamado 'A mãe da noiva'. 385 00:24:47,418 --> 00:24:48,517 Não quer nem ver o anel? 386 00:24:48,727 --> 00:24:50,329 Se quero ver o anel? 387 00:24:53,289 --> 00:24:55,850 Tem que vir amarrado a um telescópio. 388 00:24:55,348 --> 00:24:56,594 Não temos tempo pra isso. Vamos... 389 00:24:56,895 --> 00:24:57,902 Pai, fale algo. 390 00:25:00,323 --> 00:25:01,666 O que? O que? 391 00:25:02,275 --> 00:25:03,189 Você nem sabe esquiar. 392 00:25:04,480 --> 00:25:06,152 Ninguém mais esquia, snowboard é a moda. 393 00:25:11,745 --> 00:25:13,542 Bem, acho que foi tranquilo. 394 00:25:24,395 --> 00:25:26,845 É aqui? Aqui é o Chalet de Fillip? 395 00:25:29,681 --> 00:25:30,563 Fabuloso. 396 00:25:31,877 --> 00:25:33,430 É isso aí querida, Val d'Isère... nos Alpes. 397 00:25:34,983 --> 00:25:36,850 Oxigênio? - Não querida. 398 00:25:36,998 --> 00:25:38,162 O que faremos no primeiro dia em Val d'Isère? 399 00:25:39,120 --> 00:25:41,144 Acho que beber algo para refrescar e depois compras. 400 00:25:47,278 --> 00:25:48,369 Vamos Eddy, é fabuloso. 401 00:25:50,904 --> 00:25:51,923 Eddy já está pronta? 402 00:25:53,499 --> 00:25:54,404 Estou numa crise. 403 00:25:55,333 --> 00:25:56,525 Este brinco com o SnowBoard? 404 00:25:56,908 --> 00:25:57,842 Fabuloso. 405 00:25:59,206 --> 00:26:00,372 Eddy, não o chapéu. 406 00:26:16,734 --> 00:26:18,342 Estou indo bem. 407 00:26:29,404 --> 00:26:31,855 Tire uma foto. Pats, tire a foto agora. 408 00:26:39,202 --> 00:26:40,405 Tirou Pats? 409 00:26:56,626 --> 00:26:59,117 Oi querida. Almoçaremos aqui? 410 00:27:00,530 --> 00:27:01,950 Pelo menos eu vou pra casa com habilidade. 411 00:27:03,778 --> 00:27:06,291 Nada no mundo me faria colocar um par de esquis. 412 00:27:15,668 --> 00:27:17,309 É sempre melhor quando eu faço isso sozinha. 413 00:27:28,242 --> 00:27:29,677 Eddy, não esperava que voltasse tão cedo. 414 00:27:31,889 --> 00:27:33,777 Quer um instrutor ou devo mandá-lo embora? 415 00:27:36,261 --> 00:27:37,997 Já estou com marcas suficientes, está tudo bem. 416 00:27:46,747 --> 00:27:48,323 Este é bom, é o meu favorito. 417 00:27:49,299 --> 00:27:50,184 Mas ela não gosta. 418 00:27:50,962 --> 00:27:52,448 Vamos lá querida, dê uma chance. 419 00:27:57,889 --> 00:27:58,926 Acho que ela está adorável. 420 00:27:59,735 --> 00:28:01,203 Sim, ela está adorável não está? 421 00:28:03,693 --> 00:28:05,435 Mas de verdade... - Não precisa falar sério. 422 00:28:05,435 --> 00:28:06,909 Sim preciso, isso é importante. 423 00:28:08,166 --> 00:28:09,468 Olha este rosto lindo. 424 00:28:11,408 --> 00:28:13,431 Quando vi este rosto pela primeira vez pensei... Meu Deus... 425 00:28:15,165 --> 00:28:16,369 Porque ela esconde tudo isso? 426 00:28:18,280 --> 00:28:19,296 Porque ela se culpa? 427 00:28:20,485 --> 00:28:21,439 Porque ela se veste deste jeito? 428 00:28:23,666 --> 00:28:26,866 Porque ela não quer fazer sua mãe feliz. 429 00:28:28,408 --> 00:28:29,800 Oh não... - É verdade pai. 430 00:28:32,303 --> 00:28:34,436 Agora passou não é? Agora tem a mim. 431 00:28:35,337 --> 00:28:36,309 Você pode ser você mesma. 432 00:28:38,644 --> 00:28:40,991 Podemos voltar e pegar o vestido azul e laranja? Adorei ele. 433 00:28:41,596 --> 00:28:42,831 Nã querida, a faz parecer uma torta. 434 00:28:47,468 --> 00:28:49,900 Estou pronta para uma noite na cidade Patsy. 435 00:28:56,510 --> 00:28:57,233 Na verdade parece que está acontecendo algo lá Eddy. 436 00:29:04,906 --> 00:29:07,267 Sem Cher nem Ivana. Nenhuma realeza. 437 00:29:07,722 --> 00:29:08,668 Nenhuma cabeça coroada. 438 00:29:09,833 --> 00:29:11,346 Eu não sei como eles parecem em calça de ski. 439 00:29:17,770 --> 00:29:20,607 Pensei que fim de março Val d'Isère estaria lotado. 440 00:29:22,166 --> 00:29:23,833 É só o começo da nossa vida no Jet Set. 441 00:29:24,288 --> 00:29:25,159 Está certa, querida. 442 00:29:25,724 --> 00:29:26,989 Ano que vem estaremos esquiando em Aspen... 443 00:29:26,989 --> 00:29:28,247 Cloyster... - Saint Moritz... 444 00:29:28,704 --> 00:29:30,300 Saint Tropez... - É...estaremos lá. 445 00:29:38,790 --> 00:29:40,270 Ivana... Jack Nicholson, querida... 446 00:29:52,204 --> 00:29:56,930 E relaxar em um tapete de pele lindo feito pelo... 447 00:29:58,395 --> 00:29:59,888 Sim, será fantástico. Estaremos lá. 448 00:30:04,445 --> 00:30:07,600 O que acha? É Versace. - É fabuloso. 449 00:30:14,653 --> 00:30:16,255 Aqui vamos nós, Val d'Isère. 450 00:30:31,478 --> 00:30:33,367 Patsy, querida, este não é nosso tipo de lugar. 451 00:30:34,150 --> 00:30:35,780 Não é o 'Jet Set'. 452 00:30:36,420 --> 00:30:38,381 É isso querida, este é o lugar. 453 00:30:40,145 --> 00:30:41,902 Olha quem esteve aqui, Frank... 454 00:30:43,728 --> 00:30:45,954 Assim que chegar o 'Jet Set' estará lotado de pessoas em um minuto. 455 00:30:47,350 --> 00:30:48,107 Sorte temos conseguido esta mesa. 456 00:30:50,126 --> 00:30:51,492 Muito obrigada. 457 00:30:54,429 --> 00:30:56,101 Me dá um cigarro, querida. Obrigada. 458 00:30:58,452 --> 00:30:59,676 Cadê o vinho, Eddy? 459 00:31:03,455 --> 00:31:04,657 Fondue? 460 00:31:27,909 --> 00:31:29,247 Agora vai demorar uma eternidade. 461 00:31:34,407 --> 00:31:35,549 Oh Eddy, não cru. 462 00:31:37,260 --> 00:31:38,359 Tudo bem querida. É o mesmo só não está quente. 463 00:31:42,388 --> 00:31:43,167 Economizo tempo. 464 00:31:48,222 --> 00:31:49,570 Como fazem isso? - O que? 465 00:31:51,869 --> 00:31:53,335 Beber e não ficar com a boca molhada. 466 00:31:54,763 --> 00:31:56,234 É só beber direto do gargalo. 467 00:31:58,866 --> 00:32:00,471 Eu posso fazer isso, posso fazer isso. Olhe. 468 00:32:03,356 --> 00:32:04,913 Seu lábio está molhado. 469 00:32:07,624 --> 00:32:08,691 Vou tirar uma foto. 470 00:32:16,217 --> 00:32:17,195 Vamos Eddy preciso mijar. 471 00:32:20,595 --> 00:32:22,227 Calma, querida, eu não consigo. 472 00:32:31,615 --> 00:32:33,409 Claro que está tudo bem, não esperava você. 473 00:32:34,798 --> 00:32:36,784 Desculpe, fale mais alto. Parece que está em uma festa 474 00:32:39,590 --> 00:32:40,533 Tudo bem, tirarei meu sono de beleza. 475 00:32:41,282 --> 00:32:42,559 Tchau. Não, você desliga. 476 00:32:43,723 --> 00:32:44,743 Tchau, não você... 477 00:32:49,696 --> 00:32:50,830 Vó, onde você estava? 478 00:32:52,898 --> 00:32:54,959 Foi muito excitante, eu estava em um avião. 479 00:32:57,350 --> 00:32:58,643 Onde? - Ele não decolou. 480 00:33:00,502 --> 00:33:01,717 Mas eles fizeram revista em mim. 481 00:33:03,540 --> 00:33:04,279 E explodiram minha bolsa. 482 00:33:05,658 --> 00:33:07,720 Então esta moça adorável me reconheceu e me trouxe de volta. 483 00:33:09,222 --> 00:33:10,485 Pegou Mac e Milly? 484 00:33:11,812 --> 00:33:13,410 Era isso que eu tinha que fazer. 485 00:33:14,803 --> 00:33:16,110 Tchau querida, te vejo mais tarde 486 00:33:19,191 --> 00:33:19,987 Quem é você? 487 00:33:20,773 --> 00:33:21,977 Sou eu, Bo. 488 00:33:23,112 --> 00:33:24,383 Saff não é? Uuu... 489 00:33:25,864 --> 00:33:26,595 Oi, oi, oi. 490 00:33:27,139 --> 00:33:28,100 Marshall não está comigo. 491 00:33:28,641 --> 00:33:31,211 Ele tem uma nova história. Está ainda com os Cientologistas. 492 00:33:31,902 --> 00:33:33,942 Não se preocupe. Ele não é um deles. Não é burro. 493 00:33:34,521 --> 00:33:35,778 Ele quer conseguir John Travolta. 494 00:33:36,254 --> 00:33:37,446 É perfeito para o filme. 495 00:33:38,210 --> 00:33:40,320 Completamente perfeito. É um novo conceito. 496 00:33:41,390 --> 00:33:42,170 Mas ficamos sem dinheiro. 497 00:33:43,529 --> 00:33:45,653 Escapei, fui embora, estou fugindo. 498 00:33:46,440 --> 00:33:48,102 Marshall ainda está com eles, corajoso, louco e burro. 499 00:33:49,370 --> 00:33:51,585 Ouviu a voz dele no telefone? - Não. 500 00:33:51,950 --> 00:33:52,886 Tem certeza? 501 00:34:03,290 --> 00:34:04,449 Não é mais tão divertido. 502 00:34:10,372 --> 00:34:11,314 Está fabuloso Eddy. 503 00:34:12,695 --> 00:34:15,440 Mas não é tão divertido, não é querida? 504 00:34:16,179 --> 00:34:17,259 Nós sempre nos divertimos, Eddy. 505 00:34:17,760 --> 00:34:19,212 Sim, nós sempre nos divertimos. 506 00:34:20,600 --> 00:34:21,538 Já era divertido estar nos lugares. 507 00:34:22,421 --> 00:34:25,589 Os altos e baixos da diversão da diversão da diversão. 508 00:34:27,398 --> 00:34:28,879 Qual a decisão pra se divertir? 509 00:34:30,240 --> 00:34:30,883 O que está dizendo Eddy? 510 00:34:37,468 --> 00:34:38,916 E se no fim for só nós? 511 00:34:39,757 --> 00:34:43,147 O que quer dizer? Sempre foi nós querida, é ótimo. 512 00:34:43,530 --> 00:34:44,819 Sempre foi só nós. 513 00:34:45,795 --> 00:34:47,646 Eu sei disse, sempre foi só nós nessa vida. 514 00:34:49,640 --> 00:34:51,140 A vida passada. 515 00:34:52,165 --> 00:34:53,827 E a vida antes. Sempre foi nós. 516 00:34:54,679 --> 00:34:56,162 Foi sempre você! 517 00:34:57,500 --> 00:34:58,608 Deus, que dia longo. Alguém traga um machado. 518 00:35:00,786 --> 00:35:03,500 Olá, bom dia. Boa noite senhor. 519 00:35:04,657 --> 00:35:05,758 Os clientes estão indo embora. 520 00:35:06,693 --> 00:35:09,930 Olá. - Vamos, está fazendo os clientes saírem. 521 00:35:09,850 --> 00:35:10,640 Vamos. 522 00:35:13,443 --> 00:35:14,979 O único motivo pelo qual sobrevivemos esta vida... 523 00:35:15,522 --> 00:35:17,329 é porque não compartilhamos o mesmo fígado. 524 00:35:19,254 --> 00:35:21,129 Você morreu antes que eu e fica me atormentando. 525 00:35:21,684 --> 00:35:23,101 Um peso morto por 20 anos 526 00:35:23,857 --> 00:35:25,431 É um monte de merda sem noção... 527 00:35:25,940 --> 00:35:27,315 Não é sem noção, eu fiz regreção... 528 00:35:29,432 --> 00:35:30,632 Isso é merda sem noção. 529 00:35:31,780 --> 00:35:33,697 É uma merda sem noção bem cara. 530 00:35:34,953 --> 00:35:36,244 O que está fazendo? - Você é um peso morto 531 00:35:37,391 --> 00:35:40,171 E o que? O que?? E? 532 00:35:40,534 --> 00:35:42,240 Tenho que ir embora. - Não, não vai. 533 00:35:46,306 --> 00:35:47,509 Me dê este telefone. 534 00:35:50,274 --> 00:35:51,251 Eu vou me casar. 535 00:35:52,111 --> 00:35:54,525 Aleluia, louvado seja Deus. Vamos rezar em outras línguas. 536 00:36:00,494 --> 00:36:01,762 Sua mãe deve estar tão feliz. 537 00:36:02,757 --> 00:36:03,883 Com licença. 538 00:36:05,249 --> 00:36:06,349 Alô? 539 00:36:10,605 --> 00:36:12,142 Me devolva. Sua vaca. 540 00:36:14,977 --> 00:36:16,307 Sua vaca. - Não faça isso. 541 00:36:37,317 --> 00:36:39,100 Eddy isso é divertido. - Isto é fantástico. 542 00:36:57,533 --> 00:36:58,849 Não tem muita gente aqui, não é? 543 00:36:59,579 --> 00:37:01,532 Uma bebida? Quer? Uma bebida? 544 00:37:03,900 --> 00:37:05,200 Onde estão as pessoas? 545 00:37:06,229 --> 00:37:07,360 Esquiando em outro lugar. 546 00:37:07,648 --> 00:37:08,656 Em Aspen. 547 00:37:13,345 --> 00:37:14,512 Devemos descer agora, Eddy? 548 00:37:15,206 --> 00:37:17,356 Devemos esperar o chão subir. Espere o chão subir. 549 00:37:19,284 --> 00:37:20,254 Prepare-se. 550 00:37:21,430 --> 00:37:22,361 Agora não, espere até ele subir. 551 00:37:24,200 --> 00:37:24,770 Estou pronta. 552 00:37:26,154 --> 00:37:27,673 Pegou a Champagne? - Peguei. 553 00:37:29,153 --> 00:37:30,397 Pronta... pronta... 554 00:37:34,880 --> 00:37:34,887 Agora. 555 00:37:41,488 --> 00:37:42,979 Eddy, vou dar mais uma volta. 556 00:37:44,481 --> 00:37:45,594 Ok, te vejo lá embaixo. 557 00:37:46,650 --> 00:37:47,484 Saúde querida. 558 00:37:59,224 --> 00:38:01,133 Oi, isto é esquiar. 559 00:38:02,498 --> 00:38:03,638 Estou esquiando. 560 00:38:04,531 --> 00:38:06,513 Te encontro lá embaixo. -Vou dar mais uma volta. 561 00:38:08,863 --> 00:38:11,254 Olá Cher. Te vejo em Aspen ano que vem. 562 00:38:54,807 --> 00:38:55,999 Onde está todo mundo? 563 00:38:56,539 --> 00:38:57,500 Olá. 564 00:39:05,571 --> 00:39:07,329 Socorro!! Socorro!! 565 00:39:09,689 --> 00:39:10,819 Tenha pensamentos felizes. 566 00:39:41,527 --> 00:39:42,534 Bem vinda ao céu, querida. 567 00:39:44,569 --> 00:39:45,502 Céu? 568 00:39:48,739 --> 00:39:52,380 Parece diferente não é? Tive que me livrar das coisas velhas. 569 00:39:53,469 --> 00:39:55,591 Era sempre o estilo do Michelangelo e não o meu. 570 00:39:56,648 --> 00:39:58,392 Assim é minimalista, o que eu gosto. 571 00:39:59,391 --> 00:40:01,288 O que você acha? - É fabuloso. 572 00:40:02,665 --> 00:40:04,222 Vou pedir para Conran decorar. 573 00:40:05,100 --> 00:40:06,740 Ótima idéia, adoro a sua loja. 574 00:40:07,613 --> 00:40:10,375 Ele faz a loja para você. É um rapaz inteligente. 575 00:40:16,194 --> 00:40:17,887 Quem faz a sua representação? Poderia te fazer grande. 576 00:40:18,760 --> 00:40:21,220 Eu sou grande. Eu existo. Sou real. 577 00:40:22,379 --> 00:40:23,942 Coisas reais não precisam de representação. 578 00:40:24,143 --> 00:40:25,420 Não? 579 00:40:26,278 --> 00:40:27,747 Não pode ficar aqui Eddy. - Por que? 580 00:40:28,712 --> 00:40:31,238 Não lhe disse? Não é a sua hora Eddy. 581 00:40:32,688 --> 00:40:35,174 Você tem que voltar. Você se salvou. 582 00:40:36,798 --> 00:40:37,839 Você sabe o que fazer. 583 00:40:38,761 --> 00:40:39,854 Estarei olhando. 584 00:40:40,895 --> 00:40:42,844 Nós temos que sair deste lugar... 585 00:40:44,485 --> 00:40:46,836 Nem que seja a última coisa a fazer... 586 00:40:50,933 --> 00:40:51,770 Não quero ir. 587 00:40:52,640 --> 00:40:55,522 Deus tem uma vida melhor para você e eu... 588 00:40:55,942 --> 00:40:56,886 Não quero ir. 589 00:42:27,748 --> 00:42:29,760 Eddy!! Eddy!! Agora! 590 00:42:37,692 --> 00:42:38,558 Eddy, agora! 40133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.