Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
� double tour (1959)
dTV - TV5MONDE Europe - 2. September 2012
2
00:01:31,100 --> 00:01:35,100
SCHRITTE OHNE SPUR
3
00:04:14,200 --> 00:04:16,202
Na, ein bisschen spannen?
4
00:04:18,680 --> 00:04:19,647
Zieh dich an!
5
00:04:37,960 --> 00:04:39,484
Hallo, Mademoiselle Mortoni.
6
00:04:40,240 --> 00:04:42,401
Schon auf?
7
00:04:42,560 --> 00:04:45,529
Ich liebe den Morgen.
Da arbeite ich besser.
8
00:04:45,680 --> 00:04:47,921
Es wird wieder sch�n heute.
9
00:04:48,080 --> 00:04:50,321
Danke, Mademoiselle Mortoni.
10
00:04:50,480 --> 00:04:52,129
Sch�nen Tag, Roger.
11
00:05:21,880 --> 00:05:25,168
- Zeig dich nicht halbnackt!
- Ich bin nicht halbnackt.
12
00:05:45,720 --> 00:05:47,961
Die Herrin guckt bl�d.
13
00:05:48,120 --> 00:05:50,600
Die Herrin nervt uns.
14
00:05:51,240 --> 00:05:53,720
Alfred l�sst sie gr��en.
15
00:05:53,880 --> 00:05:57,520
Arthur l�sst sie gr��en.
Jules l�sst sie gr��en...
16
00:05:57,680 --> 00:05:59,124
Die Herrin...
17
00:05:59,280 --> 00:06:02,647
Alle lassen sie gr��en.
18
00:06:13,600 --> 00:06:15,921
Du bist sch�ner als die Herrin.
19
00:08:07,280 --> 00:08:09,726
- Wollen Sie keine Hilfe?
- Nein!
20
00:08:09,880 --> 00:08:13,327
- Warum? Ich bin kein Snob.
- Ich will nicht.
21
00:08:23,360 --> 00:08:26,568
- Sie wollen keine Hilfe?
- Ich w�sste nicht, wozu.
22
00:08:26,720 --> 00:08:27,960
Ich liebe das.
23
00:08:29,200 --> 00:08:31,805
Na bitte,
Sie sind der Sohn der Herrin.
24
00:08:31,960 --> 00:08:34,690
"Alfred l�sst die Herrin gr��en!"
25
00:08:35,600 --> 00:08:36,840
Pardon.
26
00:08:47,480 --> 00:08:50,165
- Sie riechen gut, Julie.
- Nach Abwaschwasser?
27
00:08:50,320 --> 00:08:51,844
Bet�rend.
28
00:08:53,200 --> 00:08:55,805
Monsieur Richard,
Sie verpassen die Messe.
29
00:08:57,240 --> 00:08:59,128
- Bitte?
- Zeit f�r die Messe!
30
00:08:59,280 --> 00:09:02,681
Ich habe noch 5 Minuten.
Den Stapel noch.
31
00:09:08,600 --> 00:09:10,090
M. Richard,
32
00:09:10,240 --> 00:09:13,129
Madame erwartet Sie.
Das gef�llt ihr nicht.
33
00:09:13,280 --> 00:09:15,123
Oh, Julie...
34
00:09:18,880 --> 00:09:20,802
- Bist du fertig?
- Ja.
35
00:09:21,600 --> 00:09:24,410
- Komm, wir sind sp�t dran.
- Gehst du?
36
00:09:24,560 --> 00:09:26,004
Nat�rlich, welche Frage!
37
00:09:26,160 --> 00:09:27,570
Und dein Verlobter...
38
00:09:27,720 --> 00:09:31,770
Wenn man ihn so nennen kann.
Erwartest du ihn nicht?
39
00:09:31,920 --> 00:09:33,205
Ich sehe ihn sp�ter.
40
00:09:36,560 --> 00:09:37,845
Gott...
41
00:09:38,680 --> 00:09:40,284
zuerst!
42
00:09:43,800 --> 00:09:46,451
Eine gute Wahl.
43
00:09:47,240 --> 00:09:49,401
Laszlo ist ein guter Kerl.
44
00:09:49,560 --> 00:09:52,324
Er m�sste nur mal in die Reinigung.
45
00:09:54,960 --> 00:09:57,246
K�sst er denn ordentlich?
46
00:09:57,400 --> 00:09:58,731
Komm, es ist sp�t.
47
00:09:58,880 --> 00:10:03,761
Fasst er dich an?
Du wei�t schon, was ich meine?
48
00:10:03,920 --> 00:10:06,491
Wie ist das, wenn er dich umarmt?
49
00:10:15,480 --> 00:10:19,371
Die Beziehung der Geschlechter
ist eine sch�ne Sache.
50
00:10:52,230 --> 00:10:54,471
Achtung, Omis!
51
00:11:05,270 --> 00:11:06,714
Hallo, meine Dicke.
52
00:11:58,150 --> 00:11:59,879
Ist hier jemand?
53
00:12:15,630 --> 00:12:17,359
Ist hier jemand?
54
00:12:19,910 --> 00:12:22,834
- Ist hier jemand?
- Ich komme!
55
00:12:28,430 --> 00:12:29,920
Wo ist Madame?
56
00:12:30,350 --> 00:12:32,921
- Madame ist in der Messe.
- Und Mademoiselle?
57
00:12:33,070 --> 00:12:34,833
In der Messe mit Monsieur Richard.
58
00:12:34,990 --> 00:12:38,710
- Und der Mann von Madame?
- Zieht sich an. Er kommt gleich.
59
00:12:38,870 --> 00:12:40,792
Oh, Julie!
60
00:12:42,670 --> 00:12:45,878
- Oh, Julie!
- Was?
61
00:12:46,030 --> 00:12:48,032
Etwas zu essen, ich hab Hunger!
62
00:12:48,170 --> 00:12:49,614
- Wessen Stricksachen?
- Madames.
63
00:12:53,185 --> 00:12:56,450
Sie lassen die Maschen fallen!
64
00:12:57,000 --> 00:13:00,242
Ach, Laszlo. Wie geht's?
65
00:13:00,400 --> 00:13:01,526
Hallo, Henri.
66
00:13:02,200 --> 00:13:05,089
- Sind Sie schon lange da?
- Gerade gekommen.
67
00:13:06,600 --> 00:13:09,410
Julie, machen Sie das Zimmer.
Dann haben Sie frei.
68
00:13:09,560 --> 00:13:10,845
Ja, Monsieur.
69
00:13:21,000 --> 00:13:22,809
Mein armer Laszlo.
70
00:13:24,880 --> 00:13:27,121
Es ist immer noch nicht gekl�rt.
71
00:13:27,280 --> 00:13:30,568
W�hrend der Messe
sehe ich heimlich L�da.
72
00:13:30,720 --> 00:13:32,802
Das ist j�mmerlich.
73
00:13:32,960 --> 00:13:35,326
Ich wei�. Aber was soll ich tun?
74
00:13:35,480 --> 00:13:37,289
Verlass deine Frau.
75
00:13:37,440 --> 00:13:39,283
Lassen wir das.
76
00:13:39,440 --> 00:13:41,169
Findest du sie sch�n?
77
00:13:41,880 --> 00:13:44,849
- Ist sie intelligent?
- Nicht so dumm, wie du denkst.
78
00:13:45,000 --> 00:13:46,410
Findest du sie gut?
79
00:13:46,560 --> 00:13:48,209
Gro�z�gig?
80
00:13:48,360 --> 00:13:49,645
Folgsam?
81
00:13:50,480 --> 00:13:52,880
Liebevoll? Selbstlos?
82
00:13:54,160 --> 00:13:56,560
Du findest sie witzig, glaube ich.
83
00:13:57,560 --> 00:14:00,245
- Pack, ich nehme dich mit.
- Das ist unm�glich.
84
00:14:00,400 --> 00:14:03,289
- Wirklich, warum?
- Wegen allem.
85
00:14:04,200 --> 00:14:07,840
Wenn ich Th�r�se verlasse,
gebe ich das Haus auf,
86
00:14:08,480 --> 00:14:11,802
meine Kinder,
meine eintr�gliche Stellung.
87
00:14:13,160 --> 00:14:15,242
- Meine Weinst�cke...
- Ach...
88
00:14:15,400 --> 00:14:19,325
Wenn die drei F�sser so wichtig sind,
dann bleibe.
89
00:14:19,480 --> 00:14:21,368
Dann sag ich lieber nichts.
90
00:14:21,520 --> 00:14:23,841
Heiratet �lisabeth mich,
was ich hoffe,
91
00:14:24,000 --> 00:14:25,604
sehen wir dich in jedem Fall.
92
00:14:25,760 --> 00:14:28,445
Du wirst schon irgendwie
zurechtkommen.
93
00:14:29,200 --> 00:14:32,442
Bek�me dir ganz gut,
ein bisschen zu darben.
94
00:14:32,600 --> 00:14:34,921
- Das macht stark.
- Du bist hart.
95
00:14:35,080 --> 00:14:37,207
Nein, du bist ein Depp.
96
00:14:37,360 --> 00:14:39,681
Du redest
mit deinem Schwiegervater...
97
00:14:39,840 --> 00:14:41,250
Aus gutem Grund.
98
00:14:43,160 --> 00:14:45,765
Und was sagt L�da dazu?
99
00:14:46,640 --> 00:14:48,767
L�da �berl�sst mir die Entscheidung.
100
00:14:48,920 --> 00:14:50,603
Sie spricht nicht dar�ber.
101
00:14:50,760 --> 00:14:53,240
Das wird bei der alten N�rgeltante
anders sein.
102
00:14:53,400 --> 00:14:54,606
Laszlo...
103
00:14:56,000 --> 00:14:57,604
ich f�rchte das Unbekannte.
104
00:14:57,760 --> 00:14:59,000
Das merkt man.
105
00:14:59,160 --> 00:15:00,969
Ich bin 45,
106
00:15:01,960 --> 00:15:04,121
das musst du verstehen.
107
00:15:04,280 --> 00:15:07,249
Wenn ich von heute auf morgen
nichts habe...
108
00:15:07,960 --> 00:15:11,726
H�ngst du so daran?
Ich h�tte das l�ngst aufgegeben.
109
00:15:12,440 --> 00:15:13,850
Sogar �lisabeth?
110
00:15:14,000 --> 00:15:16,924
Sogar �lisabeth,
wenn ich ihr Vater w�re.
111
00:15:20,480 --> 00:15:22,880
Ich bin m�de.
Wechseln wir das Thema.
112
00:15:29,680 --> 00:15:32,729
- Wie laufen die Gesch�fte?
- Ach, h�r auf damit.
113
00:15:33,800 --> 00:15:35,848
- Ich muss los.
- Gr�� L�da.
114
00:15:36,000 --> 00:15:37,126
Danke.
115
00:15:38,280 --> 00:15:39,884
Bis sp�ter.
116
00:15:46,480 --> 00:15:47,686
Julie!
117
00:15:53,200 --> 00:15:56,840
- Julie, wo ist mein Fr�hst�ck?
- Hatte keine Zeit.
118
00:15:57,000 --> 00:16:00,288
Es wird Zeit.
Ich nehme gekochte Eier,
119
00:16:00,440 --> 00:16:03,204
Zwieback, Konfit�re, Ziegenk�se,
120
00:16:03,360 --> 00:16:04,964
einen H�hnerfl�gel, kalt.
121
00:16:05,120 --> 00:16:06,451
Es gab wohl gestern nichts!
122
00:16:06,640 --> 00:16:10,724
Ich habe mir den Hunger aufgespart.
Ich will Taten sehen.
123
00:16:10,880 --> 00:16:13,883
- Es ist kein Huhn mehr da.
- Ich kenne das Haus.
124
00:16:14,120 --> 00:16:16,884
Und nicht so sparsam,
nicht zu knapp bitte.
125
00:16:17,040 --> 00:16:19,611
- Sie sind gut!
- Ich warte unter der Pergola.
126
00:16:20,600 --> 00:16:23,569
Und einen halben Liter Ros�.
127
00:16:56,440 --> 00:16:59,409
- Hallo, Schwiegermutter.
- Ein gesunder Appetit.
128
00:16:59,560 --> 00:17:03,041
Ich liebe futtern, trinken,
rauchen und alles andere.
129
00:17:03,200 --> 00:17:04,565
Ich habe s�mtliche Laster.
130
00:17:04,720 --> 00:17:05,846
Sie sind witzig.
131
00:17:06,000 --> 00:17:08,730
Setzen Sie sich, essen Sie mit.
132
00:17:10,000 --> 00:17:13,527
Ich muss ihnen etwas sagen.
Sie sollten sich korrekt ausdr�cken.
133
00:17:13,680 --> 00:17:15,762
Es hei�t nicht "futtern",
sondern "essen",
134
00:17:15,920 --> 00:17:19,003
vor allem wenn Sie mit der Mutter
Ihrer Braut reden.
135
00:17:19,160 --> 00:17:21,287
Gut, dann essen wir eben.
136
00:17:22,480 --> 00:17:24,402
Und wie ist Ihr Appetit so?
137
00:17:24,560 --> 00:17:26,164
Mal so, mal so.
138
00:17:28,000 --> 00:17:29,809
Sie trinken schon morgens?
139
00:17:29,960 --> 00:17:32,167
- Ja, warum?
- Nur so.
140
00:17:32,880 --> 00:17:36,361
- Und sonst, l�uft alles gut?
- Danke, ja.
141
00:17:37,960 --> 00:17:40,611
- Ein Glas Ros�?
- Laszlo, welche Frage!
142
00:17:40,760 --> 00:17:42,762
- Also ja!
- Aber nein, wirklich!
143
00:17:43,480 --> 00:17:45,368
Kein Wein zwischen den Mahlzeiten.
144
00:17:45,520 --> 00:17:47,806
Ach ja? Dann vergessen Sie es.
145
00:17:50,560 --> 00:17:52,767
Ich gratuliere Ihnen zu den Eiern!
146
00:17:53,720 --> 00:17:57,963
Die H�hner bekommen noch K�rner.
Was f�r ein Unterschied zu Paris!
147
00:18:02,440 --> 00:18:04,169
Was f�r ein Gl�ck!
148
00:18:05,840 --> 00:18:07,728
Diese Sonne!
149
00:18:07,880 --> 00:18:09,450
Diese Luft!
150
00:18:09,600 --> 00:18:11,648
Dieser Duft!
151
00:18:11,800 --> 00:18:15,167
Diese H�gel, diese B�ume,
diese V�gel!
152
00:18:15,320 --> 00:18:17,129
Diese gekochten Eier!
153
00:18:17,920 --> 00:18:22,687
Diese charmante, junge Dame...
Oh, Th�r�se, ich glaube an Gott.
154
00:18:24,680 --> 00:18:25,521
H�bsches Paar.
155
00:18:28,000 --> 00:18:30,446
- Nettes Schauspiel.
- Was haben Sie gesehen?
156
00:18:32,480 --> 00:18:34,482
- Sie wissen es.
- Schweigen Sie.
157
00:18:34,640 --> 00:18:37,643
- Was soll daran schlecht sein.
- Schweigen Sie!
158
00:18:39,960 --> 00:18:42,326
Besser, Sie verzichten, Th�r�se.
159
00:18:46,200 --> 00:18:47,326
Und?
160
00:18:47,480 --> 00:18:49,448
Kann mich nicht beklagen.
161
00:18:49,600 --> 00:18:53,206
M�ssen Sie so triumphieren,
wenn Sie von dem M�dchen kommen?
162
00:18:55,200 --> 00:18:57,202
Sie ist meine ganze Freude.
163
00:18:57,360 --> 00:19:00,045
Kein Grund, mich damit zu qu�len.
164
00:19:00,200 --> 00:19:02,407
Wechseln wir das Thema.
165
00:19:02,560 --> 00:19:04,369
Macht Sie dich so gl�cklich?
166
00:19:05,720 --> 00:19:08,120
- Lassen wir das.
- Antworte mir!
167
00:19:08,280 --> 00:19:10,328
Willst du dich �ffentlich streiten?
168
00:19:10,480 --> 00:19:14,007
- Ach ich...
- Vor dem geniere ich mich nicht.
169
00:19:14,160 --> 00:19:16,048
Aber vor den Kindern vielleicht.
170
00:19:17,920 --> 00:19:19,524
Ich gehe wieder zu L�da.
171
00:19:20,640 --> 00:19:22,050
Tut mir leid.
172
00:19:22,240 --> 00:19:25,562
Erkl�re es ihnen.
Es f�llt dir schon was ein.
173
00:19:26,480 --> 00:19:30,007
Sie m�ssen nicht wissen,
dass ich mit ihr zusammen bin.
174
00:19:36,160 --> 00:19:37,650
Hallo, Papa.
175
00:19:37,800 --> 00:19:39,609
- Wie geht's, Richard?
- Danke.
176
00:19:40,480 --> 00:19:41,890
Hallo, Papa.
177
00:19:43,880 --> 00:19:46,326
Ich beende noch mein Fr�hst�ck.
178
00:20:03,000 --> 00:20:05,571
Was ist los?
Da h�rt man Stecknadeln fallen.
179
00:20:05,760 --> 00:20:08,001
K�nnte man, w�ren Sie nicht so laut.
180
00:20:08,200 --> 00:20:09,770
Ich bin laut?
181
00:20:11,480 --> 00:20:13,289
So laut nun auch wieder nicht.
182
00:20:17,640 --> 00:20:19,403
Jetzt mache ich L�rm!
183
00:20:19,560 --> 00:20:22,563
Warten Sie ab, bis ich erst trinke.
184
00:20:32,960 --> 00:20:36,680
- Laszlo, du bist widerlich.
- Das ist laut.
185
00:20:36,880 --> 00:20:38,086
Du tust mir leid.
186
00:20:38,280 --> 00:20:40,521
Man darf wohl gar nichts sagen.
187
00:20:47,080 --> 00:20:49,207
Henri, du kommst zu sp�t.
188
00:20:49,360 --> 00:20:51,442
Unsinn, ich habe noch 2 Minuten.
189
00:20:52,200 --> 00:20:53,690
Wo gehst du hin?
190
00:20:55,520 --> 00:20:58,125
- Zur Messe.
- Papa geht zur Messe.
191
00:20:58,280 --> 00:21:00,680
Du wolltest doch spazieren gehen.
192
00:21:00,840 --> 00:21:03,240
- Was soll die Kom�die?
- Welche Kom�die, Laszlo?
193
00:21:03,400 --> 00:21:07,200
Du wei�t, was ich meine,
alle wissen es!
194
00:21:07,360 --> 00:21:09,442
- Laszlo, das reicht!
- Nicht vor den Kindern.
195
00:21:09,600 --> 00:21:12,251
- K�nnt ihr nicht mal offen sein?
- Genug!
196
00:21:12,400 --> 00:21:16,530
- Ihre Meinung interessiert nicht.
- Sie wissen, was ich davon halte.
197
00:21:18,280 --> 00:21:20,282
Los, pack deinen Koffer, Henri.
198
00:21:38,560 --> 00:21:41,006
Was erwartest du von dem?
199
00:21:41,160 --> 00:21:42,240
Das verstehst du nicht.
200
00:21:42,760 --> 00:21:44,648
Ach, das verstehe ich nicht?
201
00:21:44,800 --> 00:21:47,405
Und das, ist das nicht b�sartig?
202
00:21:47,560 --> 00:21:51,166
W�rde ein Mann, der dich liebt
und bei Verstand ist, das tun?
203
00:21:53,080 --> 00:21:55,321
Findest du ihn vorzeigbar?
204
00:21:55,480 --> 00:21:59,280
Wie wirkt das, wenn er mit dir
durch Aix l�uft,
205
00:21:59,440 --> 00:22:01,647
mit seinen speckigen Pullovern?
206
00:22:01,800 --> 00:22:03,927
Und wie spricht er mit deiner Mutter?
207
00:22:04,080 --> 00:22:06,128
Er muss mich ja nicht m�gen.
208
00:22:06,280 --> 00:22:10,330
Aber was er redete, als er
sich vollstopfte, das verzeihst du?
209
00:22:14,080 --> 00:22:15,570
Das verstehe ich nicht.
210
00:22:15,720 --> 00:22:19,850
Siehst du nicht, dass er deinen Vater
in die Arme dieser Person treibt?
211
00:22:20,000 --> 00:22:21,809
Und du nimmst das hin!
212
00:22:23,670 --> 00:22:26,742
Was willst du von ihm?
Die Heirat? Mein armes M�dchen!
213
00:22:26,850 --> 00:22:30,377
Es geht um etwas anderes.
Wenn er das hat, ist er weg.
214
00:22:30,570 --> 00:22:34,097
- Wir sehen ihn nicht wieder!
- Vielleicht hat er es schon.
215
00:22:49,570 --> 00:22:50,810
Herein!
216
00:22:53,450 --> 00:22:55,577
- Wer ist da?
- Ich.
217
00:22:55,770 --> 00:22:57,818
- Fertig!
- Du bist verr�ckt!
218
00:22:58,010 --> 00:23:01,138
Du wusstest ja wohl,
dass ich ein Mann bin.
219
00:23:01,930 --> 00:23:04,012
Oh, sag mal!
220
00:23:04,170 --> 00:23:07,173
Dieses kleine Ensemble
ist ja hinrei�end.
221
00:23:07,330 --> 00:23:09,059
Das steht dir sehr gut.
222
00:23:17,170 --> 00:23:19,695
- Was ist los?
- Ich liebe dich nicht mehr.
223
00:23:20,170 --> 00:23:21,694
So, so.
224
00:23:21,850 --> 00:23:23,340
Ich meine es ernst.
225
00:23:24,250 --> 00:23:25,979
Sag mir, was los ist.
226
00:23:26,130 --> 00:23:29,452
Es ist aus, das ist alles.
Duzen Sie mich nicht mehr.
227
00:23:30,010 --> 00:23:33,218
Wir k�ssen uns also,
und dann sagen wir "Sie".
228
00:23:33,370 --> 00:23:35,372
Das ist kein Witz, Laszlo.
229
00:23:35,530 --> 00:23:37,896
Kommt dieser Bl�dsinn
von Ihrer Mutter?
230
00:23:38,050 --> 00:23:41,941
- Ich will Sie nicht mehr sehen!
- Das kommt von der lieben Mama.
231
00:23:42,570 --> 00:23:45,858
Es n�tzt nichts,
wenn ich Sie bitte, Respekt zu haben.
232
00:23:46,010 --> 00:23:50,094
- Ich mag diesen Ton nicht...
- "Gegen�ber meiner Mutter"!
233
00:23:50,290 --> 00:23:54,405
Nun sag schon, was los ist.
234
00:23:54,560 --> 00:23:57,302
Wegen dem, was ich gesagt habe
oder fast gesagt h�tte?
235
00:23:58,498 --> 00:24:00,307
Wie du aufgetreten bist...
236
00:24:01,498 --> 00:24:03,978
Weil ich sage, was alle denken?
237
00:24:04,138 --> 00:24:06,140
Nein, wegen L�da.
238
00:24:08,018 --> 00:24:10,669
Sie haben Sie in die Arme
meines Vaters getrieben.
239
00:24:10,818 --> 00:24:14,265
- Er ist uns fremd geworden.
- V�llig falsch.
240
00:24:14,418 --> 00:24:18,184
Ich bin nach L�da gekommen,
als sie hierbleiben wollte.
241
00:24:18,338 --> 00:24:21,387
Wir trafen uns,
und ich lernte dich kennen.
242
00:24:21,538 --> 00:24:24,621
Ich kann nichts daf�r,
wenn dein Vater sich verliebt.
243
00:24:24,778 --> 00:24:27,747
Dazu muss ich sagen,
dass ich ihn verstehe.
244
00:24:30,098 --> 00:24:33,261
- Gib zu, du warst mit ihr im Bett.
- Nein.
245
00:24:33,418 --> 00:24:35,659
- Du l�gst!
- Ich l�ge nie.
246
00:24:38,298 --> 00:24:41,699
- Und mein Vater hat deinen Segen?
- Ja, absolut.
247
00:24:51,338 --> 00:24:55,104
Ich will Sie nicht mehr sehen.
Ich hoffe, Sie fahren morgen!
248
00:24:55,258 --> 00:24:56,464
H�r mal...
249
00:25:35,458 --> 00:25:36,425
Sie w�nschen?
250
00:25:36,578 --> 00:25:38,022
Zwei Pastis.
251
00:26:25,138 --> 00:26:27,186
Vlado, was treibst du denn hier?
252
00:26:28,218 --> 00:26:29,901
Nein, reden wir Franz�sisch.
253
00:26:30,058 --> 00:26:31,867
Man h�rt uns zu. Ist h�flicher.
254
00:26:32,018 --> 00:26:34,748
- Ich bummele.
- Steckst du im Schlammassel?
255
00:26:35,538 --> 00:26:39,019
- Wenn du w�sstest...
- Setz dich, ich spendiere einen.
256
00:26:39,178 --> 00:26:41,988
- Kellner! Noch zwei Pastis.
- Zwei Pastis.
257
00:26:42,138 --> 00:26:44,379
Moment. Croissants dazu.
258
00:26:45,858 --> 00:26:47,348
Hast du gegessen?
259
00:27:06,578 --> 00:27:07,465
Guck mal!
260
00:27:15,458 --> 00:27:17,619
Kommt jetzt endlich der Rest?
261
00:27:28,938 --> 00:27:32,021
- Kommt jetzt der Rest?
- Der Rest!
262
00:27:36,138 --> 00:27:39,539
Kellner! Zwei doppelte Pastis
und drei dreifache.
263
00:27:40,658 --> 00:27:42,899
H�r mir gut zu.
264
00:27:43,058 --> 00:27:46,380
Das Futter ist kein Problem,
ich nehme dich mit zu Freunden.
265
00:27:46,538 --> 00:27:49,462
Die werden komisch gucken,
aber das ist egal.
266
00:27:49,618 --> 00:27:51,939
Das ist mir unangenehm.
267
00:27:52,098 --> 00:27:53,508
Aber nein!
268
00:27:56,498 --> 00:27:57,658
Hier.
269
00:28:03,058 --> 00:28:06,061
- Du bist verr�ckt!
- Hier, sage ich.
270
00:28:07,458 --> 00:28:10,063
- Das will ich nicht.
- Na komm.
271
00:28:13,298 --> 00:28:16,904
- Es gibt keinen Grund.
- Nun hab dich nicht so.
272
00:28:19,658 --> 00:28:21,182
Musik!
273
00:29:45,838 --> 00:29:47,521
Musik!
274
00:29:49,358 --> 00:29:52,680
Ich glaube,
ich will nicht zu diesen Leuten.
275
00:29:52,838 --> 00:29:55,807
Ach was!
Das sind die Eltern meiner Verlobten.
276
00:29:55,958 --> 00:29:57,960
Wenn man so will.
277
00:30:18,558 --> 00:30:20,367
Woran denkst du?
278
00:30:21,598 --> 00:30:22,883
An Papa.
279
00:30:24,638 --> 00:30:26,640
Ich denke auch an Papa,
280
00:30:27,638 --> 00:30:29,082
an Mama...
281
00:30:30,918 --> 00:30:32,328
an Laszlo, an dich...
282
00:30:33,718 --> 00:30:36,926
an L�da Mortoni, an Julie...
283
00:30:38,358 --> 00:30:39,768
und an mich.
284
00:30:43,598 --> 00:30:45,805
Es tut mir leid wegen Laszlo.
285
00:30:45,958 --> 00:30:48,563
Mit tut es vor allem um Mama leid.
286
00:31:09,518 --> 00:31:12,999
Ich bin keine Spa�bremse,
wir sind im 20. Jahrhundert.
287
00:31:13,158 --> 00:31:15,080
Nacktheit finde ich nicht anst��ig.
288
00:31:15,278 --> 00:31:19,123
Wenn ich am Strand bin...
Aber sich so ans Fenster zu stellen,
289
00:31:19,318 --> 00:31:22,481
in H�schen und BH,
das ertrage ich nicht.
290
00:31:23,118 --> 00:31:25,166
- Gut.
- Der G�rtner beschwert sich.
291
00:31:25,998 --> 00:31:26,805
Ja, Madame.
292
00:31:26,998 --> 00:31:28,681
Schlafen Sie ohne Nachthemd?
293
00:31:29,878 --> 00:31:31,209
Es ist zu warm.
294
00:31:31,398 --> 00:31:34,606
- Ich habe auch keins mehr.
- Ich will, dass Sie eins tragen.
295
00:31:34,758 --> 00:31:37,158
Nehmen Sie eins von mir
aus dem Schrank.
296
00:31:37,918 --> 00:31:40,728
- Aber Madame, ich schlafe allein.
- Genau.
297
00:31:40,918 --> 00:31:42,761
Man sollte es sich angew�hnen.
298
00:31:42,918 --> 00:31:43,964
�brigens,
299
00:31:44,158 --> 00:31:47,446
der junge Mann,
der morgens die Milch bringt...
300
00:31:47,598 --> 00:31:48,405
Du?
301
00:31:48,678 --> 00:31:51,158
- Ja, ich st�re nicht lange.
- Bestens.
302
00:31:51,318 --> 00:31:53,366
- Haben Sie mich verstanden?
- Ja, Madame.
303
00:31:53,518 --> 00:31:55,167
Servieren Sie p�nktlich.
304
00:31:56,398 --> 00:31:57,604
Geht es dir besser?
305
00:31:57,798 --> 00:32:00,084
- Es geht.
- Hast du dich getr�stet?
306
00:32:01,078 --> 00:32:03,808
- Das geht dich nichts an.
- Ich bin deine Frau, Henri!
307
00:32:03,998 --> 00:32:06,523
"Ich bin deine Frau, Henri!"
308
00:32:07,518 --> 00:32:09,486
Mir reicht dieses Theater.
309
00:32:09,638 --> 00:32:11,640
Immerhin teilen wir ein Bett.
310
00:32:12,598 --> 00:32:14,407
Das macht mich krank.
311
00:32:20,518 --> 00:32:22,520
Willst du deine Freiheit?
312
00:32:24,008 --> 00:32:25,339
Meine Freiheit?
313
00:32:25,488 --> 00:32:27,251
Das ist mein gr��ter Wunsch.
314
00:32:28,048 --> 00:32:29,652
Meinst du das ernst?
315
00:32:30,848 --> 00:32:32,850
Ist der Vorschlag ernst gemeint?
316
00:32:33,808 --> 00:32:35,810
Wer ist das schon wieder?
317
00:32:36,008 --> 00:32:37,691
Ein Freund von Laszlo, denke ich.
318
00:32:38,408 --> 00:32:41,059
- Hast du ihn eingeladen?
- Aber nein.
319
00:32:41,888 --> 00:32:45,938
Es ist unm�glich,
dass er einfach so Leute mitbringt.
320
00:32:46,088 --> 00:32:49,376
Bald holt er seine Kumpel aus Paris!
Eine echte Invasion.
321
00:32:49,528 --> 00:32:51,689
Wenn es f�r 5 reicht,
reicht es auch f�r 6.
322
00:32:51,848 --> 00:32:54,817
Bitte? Soll dieser Typ hier essen?
323
00:32:55,688 --> 00:32:57,576
- Warum nicht?
- Ich rede mit ihm!
324
00:32:57,728 --> 00:33:00,413
- Durchs Fenster ist vulg�r.
- Ich gehe runter.
325
00:33:00,608 --> 00:33:04,055
Bleib da. Der Junge isst hier,
wenn er es m�chte.
326
00:33:04,208 --> 00:33:07,655
Du sprachst eben davon,
mich freizugeben.
327
00:33:08,328 --> 00:33:11,934
Wie soll ich das verstehen?
Was meintest du damit?
328
00:33:14,928 --> 00:33:18,011
Ich rede nicht von Scheidung.
Das ist ausgeschlossen.
329
00:33:18,158 --> 00:33:19,967
- Denkst du!
- Ausgeschlossen!
330
00:33:20,118 --> 00:33:23,201
Ich kann jederzeit verduften
und mich scheiden lassen.
331
00:33:23,358 --> 00:33:25,929
Du wei�t sehr gut,
dass das nicht geht.
332
00:33:26,088 --> 00:33:28,454
- Warum?
- Ich bitte dich, Henri!
333
00:33:29,248 --> 00:33:31,853
Wenn du mich
wegen dieses M�dchens verl�sst,
334
00:33:32,008 --> 00:33:34,329
hast du keine Ruhe mehr vor mir.
335
00:33:34,888 --> 00:33:37,049
Ich folge euch �berall hin.
336
00:33:37,208 --> 00:33:41,133
Ich sorge �berall f�r einen Skandal,
beschimpfe dich �ffentlich.
337
00:33:41,768 --> 00:33:44,817
Es w�re mir egal,
was die Leute denken.
338
00:33:44,968 --> 00:33:48,131
Ihr k�nntet
in keinem Hotel absteigen.
339
00:33:48,288 --> 00:33:51,689
Kein Kino, kein Theater,
kein Restaurant oder sonst etwas...
340
00:33:51,848 --> 00:33:55,739
Ihr k�nntet nirgendwo hingehen.
341
00:33:55,888 --> 00:33:58,334
Euer Leben w�re bald unm�glich.
342
00:33:58,488 --> 00:34:00,490
Henri, das ist nicht dein Ernst.
343
00:34:04,408 --> 00:34:05,614
Gut.
344
00:34:06,288 --> 00:34:08,290
Was schl�gst du dann vor?
345
00:34:11,288 --> 00:34:13,131
Einen Handel.
346
00:34:13,288 --> 00:34:14,448
Welcher Art?
347
00:34:15,248 --> 00:34:18,297
Du lebst weiter hier,
siehst sie, so oft du willst,
348
00:34:18,488 --> 00:34:21,298
unter der Bedingung,
dass es keinen Skandal gibt.
349
00:34:21,448 --> 00:34:26,307
Ihr k�nnt euch im Wald k�ssen,
wie die Dorfl�mmel.
350
00:34:26,458 --> 00:34:29,666
Du bietest mir etwas an,
was ich schon habe.
351
00:34:29,818 --> 00:34:31,193
- Das ist nichts Neues.
- Warte.
352
00:34:31,348 --> 00:34:33,634
Ich lasse euch k�nigliche Ruhe.
353
00:34:33,788 --> 00:34:35,392
Wir sprechen nie wieder
354
00:34:35,548 --> 00:34:39,473
�ber deine Untreue,
deine Gleichg�ltigkeit mir gegen�ber,
355
00:34:39,868 --> 00:34:42,871
oder �ber dein Leben.
Das existiert einfach nicht.
356
00:34:43,508 --> 00:34:44,998
Das klingt schon besser.
357
00:34:45,788 --> 00:34:48,029
Was bringt dir das?
358
00:34:48,188 --> 00:34:49,519
Das ist meine Sache.
359
00:34:50,308 --> 00:34:54,108
Vielleicht m�chte ich einfach
das Haus nicht aufgeben,
360
00:34:54,268 --> 00:34:56,589
und das Leben,
f�r das ich gek�mpft habe,
361
00:34:56,748 --> 00:34:59,034
ohne Geldsorgen, die Weinberge...
362
00:34:59,868 --> 00:35:02,189
Was tut man nicht alles f�r Wein?
363
00:35:03,388 --> 00:35:05,595
Deine Gr�nde sind mir egal.
364
00:35:06,388 --> 00:35:08,788
- Und was tue ich daf�r?
- Du hilfst mir.
365
00:35:08,948 --> 00:35:11,633
- Wobei?
- Deine Tochter gl�cklich zu machen.
366
00:35:12,068 --> 00:35:13,353
Gro�e Worte!
367
00:35:13,508 --> 00:35:15,351
Was br�test du da aus?
368
00:35:15,508 --> 00:35:18,193
Vielleicht, aber sie sind angebracht.
369
00:35:18,348 --> 00:35:21,351
- �lisabeth ist gl�cklich...
- Mach es kurz. Was willst du?
370
00:35:21,548 --> 00:35:23,994
Sie darf
diesen Laszlo nicht heiraten.
371
00:35:24,148 --> 00:35:25,354
- Du kannst mich mal.
- Bitte?
372
00:35:25,508 --> 00:35:28,397
- Ich sagte: "Du kannst mich mal."
- Soll sie sich kompromittieren?
373
00:35:28,548 --> 00:35:31,472
- Ich mag Laszlo.
- Das war klar. Er n�tzt dir auch.
374
00:35:31,628 --> 00:35:35,029
Hast du bemerkt, wie er auftritt,
wie er mich behandelt?
375
00:35:35,188 --> 00:35:37,952
- Klappe!
- Dein Laszlo ist ein Strolch.
376
00:35:38,148 --> 00:35:39,228
Nicht pr�sentabel!
377
00:35:39,428 --> 00:35:42,079
Wovon lebt er?
Das wollte er uns nie sagen.
378
00:35:42,218 --> 00:35:43,264
Kommt nicht in Frage.
379
00:35:43,738 --> 00:35:45,148
Die Antwort ist nein.
380
00:35:45,298 --> 00:35:47,266
Ich bringe sie nicht auseinander.
381
00:35:47,418 --> 00:35:48,828
Th�r�se, sei still!
382
00:35:52,898 --> 00:35:54,422
H�r gut zu, Henri.
383
00:35:54,578 --> 00:35:58,578
Du machst das
oder sagst adieu zum Rotschopf.
384
00:35:58,698 --> 00:36:01,698
Beim Leben meiner Kinder,
das ist mein voller Ernst.
385
00:36:02,000 --> 00:36:05,300
Entweder Laszlo geht heute noch,
oder du sieht sie nie wieder.
386
00:36:05,358 --> 00:36:07,007
Was bildest du dir eigentlich ein?
387
00:36:07,158 --> 00:36:10,764
- Widerliche Schmei�fliege.
- Das verbiete ich dir!
388
00:36:10,918 --> 00:36:14,285
Wie kannst du es wagen, mit
deiner Visage �ber L�da zu reden,
389
00:36:14,478 --> 00:36:15,922
sie �berhaupt zu erw�hnen?
390
00:36:16,078 --> 00:36:18,399
- Ich bin deine Frau, Henri.
- Nichts.
391
00:36:18,558 --> 00:36:22,688
Du bist nichts f�r mich.
So etwas speie ich nur aus.
392
00:36:22,838 --> 00:36:26,046
Ich finde dich niedertr�chtig,
schlecht gebaut, dumm,
393
00:36:26,198 --> 00:36:29,201
unkultiviert, scheinheilig, feige,
394
00:36:29,358 --> 00:36:31,929
alt, so was von alt!
395
00:36:32,598 --> 00:36:34,884
Du vereinst alles,
was ich verabscheue.
396
00:36:35,038 --> 00:36:38,087
- Ich hasse dich.
- Ich bin deine Frau, Henri.
397
00:36:38,278 --> 00:36:40,485
Halt's Maul!
Sieh dich doch mal an!
398
00:36:40,678 --> 00:36:42,521
Findest du dich sch�n?
399
00:36:44,518 --> 00:36:47,487
Jetzt wei�t du,
was ich von meiner Frau halte.
400
00:36:47,638 --> 00:36:51,005
Sieh dich an!
Findest du dich begehrenswert?
401
00:36:51,158 --> 00:36:53,968
Betrachte dich mal ganz genau!
In allen Einzelheiten!
402
00:36:54,158 --> 00:36:55,443
Wie findest du dich?
403
00:37:06,798 --> 00:37:08,641
Diese wunderbare L�da...
404
00:37:13,998 --> 00:37:15,966
Heute Morgen
405
00:37:16,118 --> 00:37:19,246
habe ich sie
zum Spaziergang abgeholt.
406
00:37:39,078 --> 00:37:40,602
Wohin willst du?
407
00:37:40,758 --> 00:37:44,000
Ich fahre zum Einkaufen nach Aix.
408
00:37:44,158 --> 00:37:45,398
Nimmst du mich mit?
409
00:37:46,198 --> 00:37:48,439
- Nein.
- Warum?
410
00:37:48,638 --> 00:37:50,879
Bist du b�se?
411
00:37:51,038 --> 00:37:53,802
- Ein bisschen.
- Warum, mein geliebter Schatz?
412
00:38:02,803 --> 00:38:05,806
Warum liebe ich dich nur
wie ein Verr�ckter?
413
00:38:07,603 --> 00:38:10,731
Ich ertrage es nicht,
von dir getrennt zu sein.
414
00:38:12,083 --> 00:38:14,654
- Glaubst du mir?
- Ja.
415
00:38:15,523 --> 00:38:18,492
Ich bin nicht wirklich b�se.
416
00:38:18,643 --> 00:38:20,611
Nur ein wenig traurig.
417
00:38:20,763 --> 00:38:21,969
Traurig?
418
00:38:23,763 --> 00:38:25,207
Das bin ich auch.
419
00:38:28,803 --> 00:38:30,805
Wir kaufen sp�ter ein.
420
00:38:31,723 --> 00:38:33,725
Lass uns spazieren gehen, ja?
421
00:38:52,723 --> 00:38:55,248
- Henri...
- Ja?
422
00:38:55,403 --> 00:38:57,007
Liebst du mich?
423
00:38:59,283 --> 00:39:03,413
Henri, glaubst du,
viele Leute wissen von unserer...
424
00:39:03,563 --> 00:39:05,531
Wie nennt man das?
425
00:39:05,683 --> 00:39:07,924
Es gibt W�rter daf�r, die ich hasse.
426
00:39:08,083 --> 00:39:10,563
Wissen viele Leute,
dass wir uns lieben?
427
00:39:11,003 --> 00:39:12,334
Nicht so viele.
428
00:39:12,483 --> 00:39:14,690
- Wer?
- Ich wei� es nicht...
429
00:39:14,843 --> 00:39:17,767
Th�r�se, Laszlo.
430
00:39:17,923 --> 00:39:20,164
Mehr nicht, glaube ich.
431
00:39:20,323 --> 00:39:22,006
Und deine Kinder?
432
00:39:22,163 --> 00:39:23,573
Ich glaube nicht.
433
00:39:24,483 --> 00:39:27,725
Wenn sie es erfahren,
was machst du dann?
434
00:39:27,883 --> 00:39:29,043
Nichts.
435
00:39:29,643 --> 00:39:33,613
- Wenn sie dir den Kontakt verbieten?
- Dazu haben sie kein Recht.
436
00:39:46,003 --> 00:39:48,847
Du bist unglaublich sch�n,
mein Liebling.
437
00:39:51,263 --> 00:39:54,505
Ich w�nschte, wir h�tten
immer einen Spiegel vor uns,
438
00:39:54,663 --> 00:39:56,631
um dich eingehend zu betrachten,
439
00:39:57,103 --> 00:39:59,833
dir deinen Mund zu zeigen,
440
00:40:01,463 --> 00:40:05,263
deine Z�hne, deine Nase,
deine Haare...
441
00:40:08,303 --> 00:40:11,431
Ich k�nnte dich immer anschauen,
dich bewundern.
442
00:40:12,503 --> 00:40:14,869
Du wirst verstehen, was ich f�hle.
443
00:40:15,023 --> 00:40:16,832
Ich w�rde dir leid tun.
444
00:40:25,503 --> 00:40:29,348
Henri, ich habe dich nie gefragt...
445
00:40:30,503 --> 00:40:33,666
was du mit mir vorhast.
446
00:40:33,823 --> 00:40:37,873
Es macht mich traurig,
wenn ich daran denke, dass es endet.
447
00:40:40,143 --> 00:40:42,350
Wieso sollte es enden?
448
00:40:42,503 --> 00:40:45,188
Ich will dir nicht
mit Gemeinpl�tzen antworten,
449
00:40:45,343 --> 00:40:47,664
von deiner Frau reden,
deinen Kindern,
450
00:40:47,823 --> 00:40:49,233
deinem Haus.
451
00:40:50,103 --> 00:40:53,425
So etwas
gibt man nicht so einfach auf.
452
00:40:53,583 --> 00:40:56,746
Es ist schrecklich,
dass dieses Haus so nah ist.
453
00:40:56,903 --> 00:40:59,554
Ich ertrage es nicht,
es st�ndig zu sehen.
454
00:41:00,343 --> 00:41:03,028
Wo ich auch hingucke,
455
00:41:03,183 --> 00:41:06,072
ich kann es
einfach nicht ignorieren.
456
00:41:07,543 --> 00:41:10,546
Es vergiftet jeden Moment des Gl�cks.
457
00:41:22,983 --> 00:41:24,871
Du dachtest, ich sei b�se.
458
00:41:25,023 --> 00:41:26,832
Das war ich nicht.
459
00:41:27,623 --> 00:41:30,672
Ich fragte mich,
was in deinem Haus vor sich geht.
460
00:41:30,823 --> 00:41:33,587
Ich sah dich durch die R�ume laufen,
461
00:41:33,743 --> 00:41:35,745
T�ren schlie�en,
462
00:41:35,903 --> 00:41:37,746
dich von deiner Frau verabschieden,
463
00:41:37,903 --> 00:41:39,313
dich in euer Bett legen.
464
00:41:39,463 --> 00:41:40,464
Schweig.
465
00:41:40,623 --> 00:41:43,786
Und irgendwann
wird man uns entdecken.
466
00:41:43,943 --> 00:41:47,629
- Und wenn schon!
- Ja, aber das hei�t Dem�tigungen.
467
00:41:47,783 --> 00:41:51,753
Lachen und Gespr�che brechen ab,
wenn wir kommen...
468
00:41:51,903 --> 00:41:53,905
Das h�lt man auf Dauer nicht aus.
469
00:41:54,063 --> 00:41:55,553
Wir gehen weg.
470
00:41:55,703 --> 00:41:58,024
Vielleicht. Mal sehen.
471
00:41:59,903 --> 00:42:02,428
Ich bin nun einmal gl�cklich.
472
00:42:04,023 --> 00:42:06,833
Wir sind nicht die Ersten,
denen es so geht.
473
00:42:06,983 --> 00:42:10,703
Wie viele andere haben das geschafft?
Das findet sich alles.
474
00:42:13,903 --> 00:42:15,951
Bist du nicht gl�cklich, im Moment?
475
00:42:16,103 --> 00:42:17,263
Doch.
476
00:42:24,503 --> 00:42:26,551
Denken wir einfach nicht dran.
477
00:43:06,543 --> 00:43:07,343
Henri!
478
00:43:42,497 --> 00:43:43,782
Und?
479
00:43:43,937 --> 00:43:46,906
Ich kann mich nicht beklagen.
480
00:43:47,057 --> 00:43:51,061
M�ssen Sie so triumphieren,
wenn Sie von diesem M�dchen kommen?
481
00:43:54,257 --> 00:43:55,667
Sie ist meine ganze Freude.
482
00:43:56,137 --> 00:43:58,059
Los, pack deinen Koffer, Henri.
483
00:44:15,257 --> 00:44:16,303
L�da!
484
00:44:16,457 --> 00:44:17,583
Komm!
485
00:44:17,737 --> 00:44:20,945
- Was ist los?
- Komm, ich erkl�re es dir.
486
00:44:34,137 --> 00:44:38,346
- Was ist denn los?
- Ich ertrage sie nicht mehr!
487
00:44:39,137 --> 00:44:42,345
Sei nicht so nerv�s.
Erz�hl mir alles.
488
00:44:42,497 --> 00:44:44,704
- Lass dir Zeit.
- H�r zu.
489
00:44:45,377 --> 00:44:47,220
Ich wei�...
490
00:44:47,377 --> 00:44:49,902
Ich habe nicht gerade
einen eisernen Willen.
491
00:44:50,057 --> 00:44:51,740
Aber das ist mir klar.
492
00:44:52,477 --> 00:44:53,808
Wir fahren nach Aix.
493
00:44:53,947 --> 00:44:55,915
- Warum?
- Wir werden uns zeigen.
494
00:44:56,067 --> 00:44:57,716
Dann bin ich kompromittiert.
495
00:44:57,867 --> 00:44:59,915
Ich will Th�r�se verlassen.
496
00:45:00,067 --> 00:45:03,628
Wenn alle uns sehen,
gibt es einen Skandal
497
00:45:03,787 --> 00:45:06,790
und ich muss brechen.
Dann gibt es kein Zur�ck.
498
00:45:49,117 --> 00:45:53,008
Wir k�ssen uns vor Madame Leb�uf.
Sobald sie rauskommt.
499
00:46:00,557 --> 00:46:02,445
- Ist sie da?
- Da ist sie.
500
00:46:03,397 --> 00:46:04,204
Sie kommt.
501
00:46:05,557 --> 00:46:06,967
Madame Leb�uf!
502
00:46:51,077 --> 00:46:54,604
Was soll ich noch erfinden,
um dir meine Liebe zu bekunden?
503
00:47:06,677 --> 00:47:08,121
Sieh mal, wer da ist.
504
00:47:18,997 --> 00:47:21,238
Dieser arme Laszlo
sieht nicht gut aus.
505
00:47:21,837 --> 00:47:23,805
Wir sind total besoffen.
506
00:47:23,997 --> 00:47:25,237
Kein sch�ner Anblick.
507
00:47:25,437 --> 00:47:29,487
Ich, nicht sch�n?
Das ist �brigens mein Freund Vlado.
508
00:47:29,637 --> 00:47:31,400
Er sitzt echt in der Tinte.
509
00:47:31,557 --> 00:47:33,843
Du k�nntest ihn zum Essen einladen.
510
00:47:33,997 --> 00:47:35,919
Das war eine klare Ansage.
511
00:47:36,077 --> 00:47:36,884
Gerne.
512
00:47:37,157 --> 00:47:39,239
Meine Verehrung, Madame.
513
00:47:39,397 --> 00:47:41,160
Guten Tag, Monsieur.
514
00:47:42,397 --> 00:47:45,525
Wie, ihr zeigt euch
�ffentlich zusammen?
515
00:47:45,717 --> 00:47:47,400
Was ist daran so ungew�hnlich?
516
00:47:47,597 --> 00:47:49,087
Mach dich nicht �ber mich lustig.
517
00:47:49,597 --> 00:47:51,007
Ich werde ehrlich sein.
518
00:47:51,197 --> 00:47:53,768
L�da und ich zeigen uns.
519
00:47:54,357 --> 00:47:55,164
Warum?
520
00:47:55,637 --> 00:48:00,104
Um zu zeigen,
dass es bei uns Ver�nderungen gibt.
521
00:48:01,737 --> 00:48:05,059
Aber das ist ja toll!
Wir umarmen uns!
522
00:48:05,097 --> 00:48:06,121
- Nein!
- Doch, umarmen!
523
00:48:07,392 --> 00:48:09,553
Das m�ssen wir begie�en.
524
00:48:09,752 --> 00:48:11,322
Wir trinken was bei dir!
525
00:48:11,512 --> 00:48:12,956
Eine gute Idee.
526
00:48:13,752 --> 00:48:16,641
Das ist toll,
was ihr da gemacht habt.
527
00:48:16,792 --> 00:48:18,874
Deine Tochter will mich nicht mehr.
528
00:48:19,832 --> 00:48:21,561
Das bringen wir in Ordnung.
529
00:48:27,032 --> 00:48:29,956
L�cheln, Madame!
Das Gl�ck steht vor der T�r.
530
00:48:32,032 --> 00:48:33,636
Haltet die Gl�ser bereit.
531
00:48:37,072 --> 00:48:40,121
H�bsch, was?
Das ist wegen unserer L�da.
532
00:48:40,272 --> 00:48:43,958
- Sie machen das?
- Man muss ja leben.
533
00:48:51,552 --> 00:48:52,758
Hier, nimm.
534
00:48:52,912 --> 00:48:55,722
- Trink was.
- Nein, ich bin schon betrunken.
535
00:48:55,872 --> 00:48:58,033
Trink, sage ich!
536
00:49:03,072 --> 00:49:05,313
Freunde, ich freu mich so!
537
00:49:05,472 --> 00:49:07,235
Ich auch.
538
00:49:07,992 --> 00:49:09,596
Dann f�hrst du morgen?
539
00:49:09,752 --> 00:49:13,313
Ja. Ich packe heute Nachmittag
meine Koffer.
540
00:49:13,472 --> 00:49:15,679
Im wahrsten Sinne des Wortes.
541
00:49:15,832 --> 00:49:18,596
Da ich ein bisschen
b�sartig veranlagt bin,
542
00:49:18,752 --> 00:49:22,552
bin ich gespannt, wie einige
unserer Bekannten gucken werden.
543
00:49:22,752 --> 00:49:24,435
Schmieden wir Pl�ne, Kinder.
544
00:49:24,592 --> 00:49:27,641
Wie teilt ihr es der Familie mit?
545
00:49:27,792 --> 00:49:30,955
Ganz einfach.
Ich sage: "Wiedersehen, Th�r�se."
546
00:49:31,112 --> 00:49:34,957
"Behalte die Weinberge, das Haus,
das Bankkonto teilen wir auf,"
547
00:49:35,152 --> 00:49:36,562
"und dann gehe ich."
548
00:49:36,752 --> 00:49:38,322
Das wird lustig.
549
00:49:38,472 --> 00:49:40,713
Auf dein Wohl, Th�r�se.
550
00:49:40,872 --> 00:49:43,272
Jetzt reicht es, Laszlo.
551
00:50:02,312 --> 00:50:04,917
Idiot! Du machst mir Angst!
552
00:50:06,232 --> 00:50:07,836
Du bist sch�n.
553
00:50:37,472 --> 00:50:38,916
Ich denke, damit ist es klar.
554
00:50:40,792 --> 00:50:42,236
Das glaubst du wohl.
555
00:50:42,392 --> 00:50:46,237
Deine Romanze ist vorbei. Ich rede
mal ein paar Takte mit dem M�dchen.
556
00:50:46,392 --> 00:50:48,678
- Warum nicht?
- Sie verschwindet von hier!
557
00:50:48,832 --> 00:50:50,959
Wir gehen zusammen weg.
558
00:50:54,992 --> 00:50:56,675
Meine arme Th�r�se.
559
00:50:58,352 --> 00:51:00,354
Du kannst nichts mehr ausrichten.
560
00:51:01,152 --> 00:51:02,961
Deine Regentschaft ist vorbei.
561
00:51:04,272 --> 00:51:06,274
Du tust mir nur noch leid.
562
00:51:07,872 --> 00:51:09,760
Meine arme Alte...
563
00:51:11,072 --> 00:51:12,437
Essen wir.
564
00:51:16,872 --> 00:51:20,672
- Warst du nicht spazieren?
- Nein, ich h�rte Musik.
565
00:51:38,752 --> 00:51:39,912
Danke.
566
00:51:46,392 --> 00:51:47,598
Warte auf mich.
567
00:51:52,672 --> 00:51:54,913
Warten Sie auf mich.
568
00:51:55,072 --> 00:51:58,155
Ich tue Ihnen nichts.
Das schw�re ich.
569
00:51:59,072 --> 00:52:01,279
Das verstehe ich nicht.
570
00:52:09,272 --> 00:52:13,720
"Die Sch�ler des Konservatoriums
erhielten ihre Preise."
571
00:52:14,392 --> 00:52:17,680
"'Ihr seid das kulturelle Treibmittel
der Bev�lkerung,"
572
00:52:17,872 --> 00:52:20,397
"sagte der Beauftragte
f�r die Sch�nen K�nste."
573
00:52:24,272 --> 00:52:27,482
Lass mich in Ruhe!
Ich komme zu sp�t.
574
00:52:27,632 --> 00:52:29,634
Du spinnst ja wohl?
575
00:52:29,792 --> 00:52:31,666
Tu mir einen Gefallen, Schatz.
576
00:52:31,822 --> 00:52:32,902
Was?
577
00:52:33,062 --> 00:52:36,384
- Geh zu der Mortoni f�r mich.
- Geh doch selber.
578
00:52:36,542 --> 00:52:38,032
Ich habe keinen Schl�ssel.
579
00:52:39,422 --> 00:52:41,663
- Ich kann ihn dir geben.
- Nein.
580
00:52:41,822 --> 00:52:44,427
Geh du lieber.
Du machst ihren Haushalt.
581
00:52:44,582 --> 00:52:47,233
Ich habe da nichts verloren.
Sei so nett.
582
00:52:47,382 --> 00:52:50,749
- Und du servierst das Essen?
- Das dauert 2 Minuten.
583
00:52:51,942 --> 00:52:53,990
Was f�r eine Nervens�ge!
Was hast du vergessen?
584
00:52:54,142 --> 00:52:56,906
Zwei leere Flaschen
auf dem K�chentisch.
585
00:52:57,062 --> 00:52:58,268
Gut, ich gehe.
586
00:52:59,062 --> 00:53:00,472
Ich gehe.
587
00:53:01,542 --> 00:53:03,385
Nun lass mich gehen.
588
00:53:07,182 --> 00:53:08,991
"Aus Marseille verjagt,"
589
00:53:09,182 --> 00:53:11,628
"aus Perpignan vertrieben,"
590
00:53:11,782 --> 00:53:14,910
"die Sch�nen der Nacht der Mittel..."
591
00:53:15,102 --> 00:53:17,548
"der Mittelmeerk�ste,"
592
00:53:17,742 --> 00:53:20,267
"kommen nicht aufs Pariser Trottoir."
593
00:53:20,422 --> 00:53:22,788
"Auch da sind sie unerw�nscht."
594
00:53:22,982 --> 00:53:26,463
"Seit 14 Tagen
gab es zahlreiche Kontakte"
595
00:53:26,622 --> 00:53:30,183
"zwischen der C�te d'Azur
und der Hauptstadt."
596
00:53:30,382 --> 00:53:33,465
Ich habe zwei S��e,
die nach Paris wollen.
597
00:53:38,262 --> 00:53:42,312
Artikel 6 der Anordnung
vom 23. Dezember ist drakonisch.
598
00:53:43,022 --> 00:53:45,229
Und wo bleibt das Futter?
599
00:53:46,622 --> 00:53:48,624
Auch Sie sind halb verhungert?
600
00:53:49,942 --> 00:53:53,423
Ach wissen Sie, das bin ich gew�hnt.
601
00:53:53,582 --> 00:53:55,106
Das ist kein Grund!
602
00:53:56,542 --> 00:53:57,543
Essen her! Wir verhungern!
603
00:53:57,742 --> 00:53:59,073
Sie sind betrunken, Laszlo.
604
00:53:59,782 --> 00:54:01,067
Richtig.
605
00:54:03,462 --> 00:54:04,508
Richard,
606
00:54:05,302 --> 00:54:06,872
man liest nicht am Tisch!
607
00:54:08,022 --> 00:54:10,024
- Was?
- Man liest nicht am Tisch!
608
00:54:10,222 --> 00:54:11,462
Es kommt ja nichts.
609
00:54:11,662 --> 00:54:13,983
Ich werde mal nachsehen.
610
00:54:14,782 --> 00:54:16,750
Setzen wir uns schon mal.
611
00:54:16,902 --> 00:54:18,506
Ja, genau.
612
00:54:19,302 --> 00:54:21,873
Dann wird der Braten schon kommen.
613
00:54:23,662 --> 00:54:24,742
Was?
614
00:54:25,742 --> 00:54:28,063
Mademoiselle Mortoni ist tot.
Ich habe sie gesehen.
615
00:54:28,262 --> 00:54:31,026
Mademoiselle Mortoni ist tot?
616
00:54:31,222 --> 00:54:32,428
Es ist schrecklich!
617
00:54:32,622 --> 00:54:36,592
Sie liegt auf dem Boden, ganz starr.
Die M�bel sind umgeworfen.
618
00:54:36,782 --> 00:54:39,023
Sie muss sich gewehrt haben.
619
00:54:39,182 --> 00:54:40,865
Wer sagt, dass sie get�tet wurde?
620
00:54:41,062 --> 00:54:44,031
Ich sage doch,
es ist alles durcheinander.
621
00:54:44,222 --> 00:54:46,793
Es ist schrecklich.
Sie war so gut...
622
00:54:47,942 --> 00:54:49,466
Ist sie wirklich tot?
623
00:54:56,262 --> 00:54:57,627
Geh nicht hin, Henri!
624
00:54:58,782 --> 00:55:00,989
Henri, ich verbiete dir zu gehen!
625
00:55:14,542 --> 00:55:15,622
Robert!
626
00:55:20,502 --> 00:55:22,663
Die Leute da sollen zur�ckgehen.
627
00:56:02,572 --> 00:56:04,779
- Zwei St�ck Zucker?
- Ja.
628
00:56:08,052 --> 00:56:10,703
- Nimmst du Milch?
- Nein, heute nicht.
629
00:56:37,772 --> 00:56:39,296
Geht es dir gut?
630
00:56:39,452 --> 00:56:40,498
Ja.
631
00:56:44,852 --> 00:56:48,413
Soweit man das sagen kann.
Jetzt ist der Skandal ausgebrochen.
632
00:56:48,572 --> 00:56:50,494
Was macht das schon?
633
00:56:52,652 --> 00:56:55,462
Ich denke vor allem an dich
und deine Schwester.
634
00:56:55,612 --> 00:56:59,218
Ihr m�sst den Fehltritt
eures Vaters mutig ertragen.
635
00:56:59,372 --> 00:57:01,977
Er ist euer Vater.
Ihr d�rft ihn nicht verurteilen.
636
00:57:02,132 --> 00:57:03,861
Nat�rlich, Mama.
637
00:57:04,012 --> 00:57:06,822
Ach, dieses Strickzeug!
Ich muss neu anfangen.
638
00:57:06,972 --> 00:57:08,382
Du bist eine Penelope.
639
00:57:08,532 --> 00:57:11,615
Dieser Dreckskerl
hat die Maschen fallen lassen.
640
00:57:12,372 --> 00:57:14,499
Ich verlasse deinen Vater niemals.
641
00:57:14,652 --> 00:57:17,303
Wir m�ssen das zusammen durchstehen.
642
00:57:19,252 --> 00:57:22,016
- Wenn man sich wegdreht...
- Da kommt der Kommissar.
643
00:57:22,212 --> 00:57:23,497
Bedenke, was du sagst.
644
00:57:32,652 --> 00:57:34,859
- Madame.
- Setzen Sie sich doch.
645
00:57:37,012 --> 00:57:38,218
Danke.
646
00:57:39,212 --> 00:57:41,578
- Eine Tasse Tee?
- Trinke ich nie,
647
00:57:41,772 --> 00:57:43,057
verehrte Dame.
648
00:57:43,532 --> 00:57:46,660
Es tut mir leid,
dass ich so offiziell sein muss,
649
00:57:46,852 --> 00:57:50,413
aber Sie verstehen,
dass man �ber ein Verbrechen
650
00:57:50,572 --> 00:57:54,133
nicht so reden kann,
als sei man zum Kaffeeklatsch da.
651
00:57:56,532 --> 00:57:59,456
Das ist eine
h�chst unerfreuliche Sache f�r Sie.
652
00:57:59,652 --> 00:58:01,859
Ich kann hier nichts
unter den Tisch kehren,
653
00:58:02,052 --> 00:58:04,020
so sehr ich Ihren Mann sch�tze.
654
00:58:04,572 --> 00:58:06,255
Antworten Sie ehrlich.
655
00:58:06,852 --> 00:58:09,298
Soll Ihr Sohn sich zur�ckziehen?
656
00:58:09,492 --> 00:58:12,620
Nein, er ist unterrichtet.
Er kann alles mith�ren.
657
00:58:12,812 --> 00:58:14,097
Gut.
658
00:58:14,892 --> 00:58:17,338
Hatte Ihr Mann...
659
00:58:17,652 --> 00:58:20,655
eine intime Beziehung
zu Mademoiselle Mortoni?
660
00:58:21,532 --> 00:58:22,453
Ja.
661
00:58:23,092 --> 00:58:25,413
Ich frage nicht,
was Sie von ihr halten,
662
00:58:25,692 --> 00:58:27,102
ich ahne es.
663
00:58:27,612 --> 00:58:31,093
Wissen Sie,
wie es sie hierher verschlug?
664
00:58:31,932 --> 00:58:35,777
Viele K�nstler kaufen ja H�user hier.
665
00:58:35,932 --> 00:58:38,298
Ich glaube, sie kam aus Japan,
666
00:58:38,452 --> 00:58:41,535
wo ihr Vater Diplomat war.
Mehr wei� ich nicht.
667
00:58:41,692 --> 00:58:44,217
Wie war ihr Ruf hier in der Gegend?
668
00:58:44,372 --> 00:58:46,738
Dazu m�chte ich nichts sagen.
669
00:58:47,852 --> 00:58:49,183
Sie waren Ihre Nachbarin.
670
00:58:49,332 --> 00:58:51,698
Sie haben sicher einiges gesehen.
671
00:58:51,892 --> 00:58:53,735
Hatte sie viele Freunde?
672
00:58:53,892 --> 00:58:55,860
Ich kenne nur zwei: Meinen Mann
673
00:58:56,012 --> 00:58:59,937
und einen gewissen Laszlo Kovacs,
den sie aus Japan kannte.
674
00:59:00,092 --> 00:59:01,821
Keine Ahnung, was sie da machten.
675
00:59:02,652 --> 00:59:05,541
- Erz�hlen Sie mir von ihm.
- Das geht schnell.
676
00:59:06,532 --> 00:59:09,695
Er kommt oft her,
mein Mann ist in ihn vernarrt.
677
00:59:09,852 --> 00:59:11,342
Er umwirbt meine Tochter.
678
00:59:11,492 --> 00:59:14,097
Kurz, er f�hlt sich hier
wie zu Hause.
679
00:59:14,292 --> 00:59:15,736
Ich werde ihn befragen.
680
00:59:16,372 --> 00:59:19,535
Er kam vermutlich
mit Mademoiselle Mortoni?
681
00:59:19,732 --> 00:59:22,337
Ja. Sie hat ihn
mit Henri bekannt gemacht.
682
00:59:22,492 --> 00:59:24,653
Sie m�gen ihn offenbar nicht so.
683
00:59:24,812 --> 00:59:28,259
Ich kann nicht l�gen, Kommissar.
Er ist ein merkw�rdiger Typ.
684
00:59:29,092 --> 00:59:32,459
Ich befrage Sie sp�ter
zu Ihrem Mann.
685
00:59:34,172 --> 00:59:36,379
Denken Sie,
es wird einen Skandal geben?
686
00:59:36,532 --> 00:59:40,901
Das ist unvermeidbar.
Aber Sie tragen ja keine Schuld.
687
00:59:41,732 --> 00:59:45,020
Zumindest hoffe ich das, meine Liebe.
688
00:59:46,092 --> 00:59:47,775
Das soll wohl ein Witz sein!
689
00:59:47,932 --> 00:59:49,820
Ich tue nur meine Pflicht.
690
00:59:50,412 --> 00:59:51,413
�brigens,
691
00:59:51,612 --> 00:59:53,853
wo waren Sie heute Morgen?
692
00:59:54,012 --> 00:59:55,343
In der Messe.
693
00:59:55,492 --> 00:59:57,301
Sie kamen fr�h zur�ck.
694
00:59:58,252 --> 01:00:00,379
Sie m�ssen wissen,
dass das Verbrechen
695
01:00:00,532 --> 01:00:03,012
viel sp�ter begangen wurde,
696
01:00:03,172 --> 01:00:05,379
kurz bevor man die Leiche fand.
697
01:00:06,172 --> 01:00:07,218
Wirklich?
698
01:00:07,372 --> 01:00:09,852
Deshalb geh�ren Sie
zu den Verd�chtigen.
699
01:00:10,372 --> 01:00:12,294
Au�erdem hatten Sie ein Motiv.
700
01:00:13,972 --> 01:00:16,338
Ich bringe Sie auf die Anklagebank!
701
01:00:25,252 --> 01:00:27,652
Sie hassten Mademoiselle Mortoni.
702
01:00:27,852 --> 01:00:29,058
Nicht wahr?
703
01:00:30,212 --> 01:00:31,941
Nein, eigentlich nicht.
704
01:00:32,372 --> 01:00:34,533
Haben Sie eine Frage?
705
01:00:35,092 --> 01:00:38,414
Was wissen Sie �ber Roger Tarta,
den Freund des Dienstm�dchens?
706
01:00:42,732 --> 01:00:43,733
Verstehe mich richtig,
707
01:00:43,932 --> 01:00:46,093
ich m�chte Laszlo nicht schaden.
708
01:00:46,252 --> 01:00:50,461
Ich mag ihn nicht, aber wenn er
unschuldig ist, soll er nicht b��en.
709
01:00:51,372 --> 01:00:52,976
Schuldig oder nicht...
710
01:00:53,692 --> 01:00:55,740
Sag so etwas nicht.
711
01:00:55,892 --> 01:00:58,053
Aber Mama, ich sage gar nichts.
712
01:00:58,212 --> 01:00:59,577
Kein Wort.
713
01:00:59,732 --> 01:01:03,099
L�cherlich, dass sie
den armen Roger beschuldigen.
714
01:01:03,252 --> 01:01:04,492
Dich verd�chtigen sie auch.
715
01:01:04,652 --> 01:01:08,292
Red keinen Unsinn,
der Kommissar scherzte nur.
716
01:01:08,452 --> 01:01:11,694
Er wei�, dass ich zu
so etwas Furchtbarem nicht f�hig bin.
717
01:01:13,212 --> 01:01:14,895
Glaubst du das?
718
01:01:15,692 --> 01:01:18,980
Aber nein, Mama. Ich sage nur,
der Kommissar hat Zweifel.
719
01:01:19,132 --> 01:01:20,781
Das ist sein Job.
720
01:01:21,572 --> 01:01:23,381
Das geht schon zu weit.
721
01:01:23,532 --> 01:01:25,614
Du beschuldigst deine Mutter!
722
01:01:25,772 --> 01:01:27,535
Aber bitte, Mama.
723
01:01:30,972 --> 01:01:33,657
Was sagtest du �ber Roger Tarta?
724
01:01:33,812 --> 01:01:36,622
Dass ich ihn nicht
f�r schuldig halte.
725
01:01:38,252 --> 01:01:41,733
- Dann ist es Laszlo.
- Oder ein Landstreicher.
726
01:01:42,932 --> 01:01:44,422
F�r deine Schwester...
727
01:01:45,762 --> 01:01:46,729
Was?
728
01:01:47,522 --> 01:01:48,648
Nichts.
729
01:02:28,162 --> 01:02:30,323
Brauchst du irgendwas, Papa?
730
01:02:31,442 --> 01:02:32,648
Nein.
731
01:02:34,002 --> 01:02:35,082
Papa?
732
01:02:35,242 --> 01:02:36,368
Ja?
733
01:02:40,722 --> 01:02:43,202
Kann ich irgendwas tun?
734
01:02:46,842 --> 01:02:50,164
Ich wei� nicht, wie ich
es sagen soll, aber ich bin traurig.
735
01:02:50,322 --> 01:02:51,812
Mein Schatz...
736
01:02:53,242 --> 01:02:57,212
Ich habe nichts mehr,
keine Zukunft mehr, niemanden.
737
01:02:57,362 --> 01:02:58,169
Ich bin am Ende.
738
01:02:58,322 --> 01:03:00,244
- Und ich?
- Du?
739
01:03:02,362 --> 01:03:04,284
Du verl�sst mich irgendwann.
740
01:03:05,122 --> 01:03:07,329
Ich hasse deine Mutter.
741
01:03:07,482 --> 01:03:09,689
Ich sollte das nicht sagen...
742
01:03:09,842 --> 01:03:12,766
Aber ich hasse sie.
Ich wollte sie verlassen.
743
01:03:14,002 --> 01:03:18,291
Jetzt habe ich nicht mal die Kraft,
die T�r zu �ffnen und zu gehen.
744
01:03:18,442 --> 01:03:20,012
Vielleicht sp�ter...
745
01:03:21,042 --> 01:03:23,806
Sp�ter? Denkst du?
746
01:03:25,762 --> 01:03:28,651
Nein, ich kann das nicht vergessen.
747
01:03:30,162 --> 01:03:33,643
Niemals. ich will nicht vergessen.
Das interessiert mich nicht.
748
01:03:33,802 --> 01:03:37,693
Nein, ich will deine Vernunft nicht,
deine Aufmunterung...
749
01:03:37,842 --> 01:03:39,207
Ich will...
750
01:03:39,362 --> 01:03:42,206
Ich will nur,
dass du mich wirklich liebst.
751
01:03:42,362 --> 01:03:43,966
Ich liebe dich doch, Papa.
752
01:03:44,122 --> 01:03:47,489
Ich konnte mir nicht vorstellen,
so ungl�cklich zu sein.
753
01:03:48,562 --> 01:03:52,123
Wenn ich dieses widerw�rtige Wesen
zu fassen bekomme...
754
01:03:52,842 --> 01:03:57,131
Ich w�rde es zerrei�en, drauf treten,
ihm langsam die Augen eindr�cken!
755
01:04:02,082 --> 01:04:04,164
Es hat die Sch�nheit ermordet.
756
01:04:05,562 --> 01:04:07,610
Dieses ekelhafte Gew�rm.
757
01:04:08,562 --> 01:04:10,405
Eine Null.
758
01:04:10,562 --> 01:04:12,610
Ein ekelhaftes Insekt.
759
01:04:12,762 --> 01:04:15,526
Es hat gewagt,
meine L�da anzufassen.
760
01:04:18,042 --> 01:04:19,725
Ich muss an deine Mutter denken...
761
01:04:19,882 --> 01:04:21,850
- Papa...
- Sei still!
762
01:04:23,602 --> 01:04:24,523
L�da ist tot.
763
01:04:57,592 --> 01:04:59,674
Sind Sie zufrieden?
Freuen Sie sich?
764
01:04:59,832 --> 01:05:03,393
Sie sollten gehen.
Sie haben hier nichts mehr verloren.
765
01:05:03,552 --> 01:05:05,679
Ich muss die Untersuchung abwarten.
766
01:05:05,832 --> 01:05:09,916
Dann kommt das Gef�ngnis oder
der n�chste Idiot, der Sie aufnimmt.
767
01:05:22,072 --> 01:05:25,394
Packen Sie. Das ist ein Rat
zu Ihrer eigenen Sicherheit.
768
01:05:27,912 --> 01:05:30,278
- Stehe ich unter Verdacht?
- Kein Kommentar.
769
01:05:30,432 --> 01:05:33,560
Auch wenn Sie der beste Mensch w�ren,
w�rde man sie hassen.
770
01:05:55,152 --> 01:05:56,756
Haut ab! Verschwindet!
771
01:05:56,912 --> 01:05:59,642
Widerlinge!
Haut ab, oder ich zeige euch an.
772
01:05:59,792 --> 01:06:02,443
Gern, aber ich habe
noch was zu besprechen.
773
01:06:02,592 --> 01:06:04,036
Vlado, bist du sicher?
774
01:06:04,192 --> 01:06:07,514
Madame, es ist furchtbar!
Sie haben Roger Tarta verhaftet.
775
01:06:07,672 --> 01:06:08,832
Nicht lange.
776
01:06:08,992 --> 01:06:12,075
- Tun Sie etwas.
- Was soll ich denn tun?
777
01:06:12,286 --> 01:06:16,006
- Er ist v�llig unf�hig...
- Julie, das macht nichts.
778
01:06:16,166 --> 01:06:18,327
Er geht nicht ins Gef�ngnis,
das verspreche ich.
779
01:06:18,486 --> 01:06:21,410
- Er ist nicht schuldig.
- Woher wissen Sie das?
780
01:06:21,566 --> 01:06:23,409
- Ich wei� es.
- Sie sind gut informiert.
781
01:06:23,566 --> 01:06:24,772
In der Tat.
782
01:06:26,526 --> 01:06:30,132
Ja, ich bin ganz sicher.
783
01:06:33,366 --> 01:06:34,697
Warte hier auf mich.
784
01:06:50,366 --> 01:06:51,697
�lisabeth!
785
01:06:57,726 --> 01:07:00,047
- Ich will dich nicht sehen.
- Es ist wichtig.
786
01:07:00,206 --> 01:07:02,174
- Geh!
- H�r mir zu, es ist ernst.
787
01:07:02,326 --> 01:07:05,295
- Ich muss dir wehtun.
- Was willst du tun?
788
01:07:05,446 --> 01:07:08,529
Ich kann nicht anders.
Du wirst mich hassen.
789
01:07:08,686 --> 01:07:11,849
- Ich verstehe dich nicht.
- Bitte verzeih mir.
790
01:07:12,566 --> 01:07:13,897
Ich liebe dich.
791
01:08:37,286 --> 01:08:38,412
Richard!
792
01:08:49,126 --> 01:08:50,491
Sch�n, was?
793
01:08:50,646 --> 01:08:51,806
Sehr sch�n.
794
01:08:53,886 --> 01:08:57,094
- Mein Lieblingsst�ck von Berlioz.
- Meins auch.
795
01:08:58,686 --> 01:09:00,734
Was halten Sie von L�da, Richard?
796
01:09:00,886 --> 01:09:02,376
Wie fanden Sie sie?
797
01:09:03,286 --> 01:09:05,493
- Meinen Sie �u�erlich?
- Ja.
798
01:09:06,286 --> 01:09:07,492
Sch�n.
799
01:09:08,606 --> 01:09:09,937
Wundersch�n!
800
01:09:10,086 --> 01:09:12,486
W�re sie j�nger gewesen
oder Sie �lter,
801
01:09:12,686 --> 01:09:14,415
h�tten Sie sich verliebt?
802
01:09:14,566 --> 01:09:15,373
Nein.
803
01:09:15,526 --> 01:09:19,451
- Ach, warum?
- Ich verliebe mich nicht so.
804
01:09:19,606 --> 01:09:22,177
Ich verliebe mich im �brigen nie.
805
01:09:22,326 --> 01:09:23,691
- Niemals.
- Seltsam.
806
01:09:23,886 --> 01:09:25,968
Darf man erfahren, warum?
807
01:09:31,086 --> 01:09:33,134
Es gibt keinen Grund.
808
01:09:33,286 --> 01:09:35,857
Ich verliebe mich nie, Punkt, aus.
809
01:09:37,486 --> 01:09:39,568
Finden Sie selbst eine Erkl�rung.
810
01:09:43,086 --> 01:09:45,168
Das interessiert Sie doch nicht.
811
01:09:45,366 --> 01:09:46,333
Es interessiert mich.
812
01:09:46,486 --> 01:09:47,896
Es interessiert Sie?
813
01:09:50,166 --> 01:09:54,136
- Sie wollen das nicht erkl�ren?
- Weder ja noch nein.
814
01:09:54,286 --> 01:09:57,653
Warum k�mmern Sie sich darum,
wo es mir doch egal ist?
815
01:09:57,806 --> 01:09:59,728
Wenn Ihnen das so egal ist,
816
01:09:59,886 --> 01:10:02,537
wie ist das dann wohl
f�r jemand anderen!
817
01:10:02,686 --> 01:10:04,415
Ihren Vater zum Beispiel.
818
01:10:05,206 --> 01:10:06,935
Sie erm�den mich.
819
01:10:08,966 --> 01:10:09,773
H�ren Sie...
820
01:10:12,486 --> 01:10:16,126
Sie k�nnen also nicht verstehen,
wieso er L�da liebte?
821
01:10:16,286 --> 01:10:18,527
Ich sagte, ich fand sie sch�n.
822
01:10:20,606 --> 01:10:21,891
Zum Anbei�en.
823
01:10:27,886 --> 01:10:30,491
- Lieben Sie Musik?
- Ja.
824
01:10:31,606 --> 01:10:33,813
H�ren Sie die n�chste Passage.
825
01:10:35,886 --> 01:10:38,889
- Au�ergew�hnlich, oder?
- Das stimmt.
826
01:10:43,760 --> 01:10:45,842
Wie weit sind Sie mit dem Kommissar?
827
01:10:46,000 --> 01:10:48,048
Er will alles wissen, der Arme.
828
01:10:50,920 --> 01:10:53,127
Idiotisch, Sie zu verd�chtigen.
829
01:10:53,320 --> 01:10:54,127
Warum?
830
01:10:56,040 --> 01:10:58,167
Weil Sie nicht schuldig sind.
831
01:10:58,360 --> 01:11:00,487
Das wissen nur Sie und ich.
832
01:11:14,600 --> 01:11:15,840
Was meinen Sie damit?
833
01:11:16,000 --> 01:11:17,809
Das sage ich sp�ter.
834
01:11:17,960 --> 01:11:20,645
Was hielten Sie
von der Liaison mit L�da?
835
01:11:20,800 --> 01:11:23,849
- Welche Liaison?
- Stellen sie sich nicht dumm.
836
01:11:24,000 --> 01:11:26,889
Ich petze nicht,
ich bin auf der Hut.
837
01:11:27,840 --> 01:11:29,080
Hauen Sie ab.
838
01:11:29,240 --> 01:11:33,040
Niemand will Sie mehr hier,
weder �lisabeth, noch meine Mutter.
839
01:11:33,200 --> 01:11:35,202
Aus Rache wollen Sie mich belasten.
840
01:11:35,360 --> 01:11:36,520
Stimmt doch?
841
01:11:36,680 --> 01:11:40,002
- Warum hast du sie get�tet?
- Duzen Sie mich nicht!
842
01:11:40,200 --> 01:11:43,363
Was ging dir durch den Kopf?
Erkl�re es!
843
01:11:46,640 --> 01:11:48,005
Dreckskerl!
844
01:11:48,160 --> 01:11:49,764
Warum hast du sie get�tet?
845
01:11:49,920 --> 01:11:53,083
Sie war sch�n, gro�z�gig.
Du hast sie umgebracht!
846
01:11:53,240 --> 01:11:55,526
- Verr�ckter!
- Ich habe nichts getan!
847
01:11:55,680 --> 01:11:57,807
Du warst verliebt, gib es zu!
848
01:11:57,960 --> 01:12:00,531
- Hauen Sie ab!
- Sag mir, warum!
849
01:12:00,680 --> 01:12:03,046
- Hauen Sie ab, sage ich!
- Nein.
850
01:12:03,200 --> 01:12:05,168
Komisch, was Liebe so anrichtet.
851
01:12:05,320 --> 01:12:08,084
- Ich hasste sie!
- Sie sind ganz wie Ihre Mutter.
852
01:12:08,240 --> 01:12:12,768
- Reden sie nicht �ber meine Mutter!
- Im Gegenteil, Richard.
853
01:12:14,320 --> 01:12:16,003
Dreckskerl!
854
01:12:28,040 --> 01:12:28,847
Hier!
855
01:12:29,636 --> 01:12:30,523
Hier!
856
01:12:33,236 --> 01:12:35,363
- Ich hab nichts getan.
- Doch.
857
01:12:37,436 --> 01:12:38,960
Warum hast du das gemacht?
858
01:13:04,436 --> 01:13:06,677
Warum hast du sie get�tet?
859
01:13:06,836 --> 01:13:08,167
Warum?
860
01:13:09,516 --> 01:13:11,962
- Ich habe sie nicht get�tet.
- Richard!
861
01:13:26,241 --> 01:13:27,890
Sagen Sie es.
862
01:13:29,288 --> 01:13:32,928
Es bleibt unter uns.
Ich sage es nicht der Polizei.
863
01:13:33,128 --> 01:13:35,779
Das schw�re ich.
Nur ihre Familie erf�hrt es.
864
01:13:35,928 --> 01:13:37,577
Das schw�re ich.
865
01:13:39,728 --> 01:13:42,970
Hat er dir wehgetan?
�lisabeth, ruf die Polizei.
866
01:13:43,168 --> 01:13:46,251
- Nein!
- Ruf die Polizei!
867
01:13:46,408 --> 01:13:48,694
Was sagst du?
868
01:13:48,848 --> 01:13:50,292
Ich will keine Polizei.
869
01:13:50,928 --> 01:13:52,657
Keine Polizei.
870
01:13:54,048 --> 01:13:55,288
H�rt mir zu.
871
01:13:55,448 --> 01:13:57,052
Brutaler Kerl!
872
01:13:59,048 --> 01:14:00,970
Ihr m�sst zuh�ren.
873
01:14:08,888 --> 01:14:12,255
Ich schlie�e die Augen.
Ich will euch nicht sehen.
874
01:14:18,808 --> 01:14:20,571
Ich habe L�da get�tet.
875
01:14:24,968 --> 01:14:26,890
Ich war in meinem Zimmer.
876
01:14:27,968 --> 01:14:30,937
Ich h�rte die Serenade
in B-Dur von Mozart,
877
01:14:32,408 --> 01:14:35,013
die Platte,
die ich gestern gekauft habe.
878
01:14:37,488 --> 01:14:40,855
Ich h�rte, wie ihr
im Nebenzimmer gestritten habt.
879
01:14:41,848 --> 01:14:43,577
Du und Papa.
880
01:14:44,528 --> 01:14:46,849
Ich bin deine Frau, Henri!
881
01:15:12,848 --> 01:15:14,850
Ist dein Vorschlag ernst gemeint?
882
01:15:20,288 --> 01:15:22,017
Hast du ihn eingeladen?
883
01:15:23,888 --> 01:15:27,733
Es ist unm�glich,
dass er einfach Leute mitbringt.
884
01:15:27,888 --> 01:15:31,210
Bald holt er seine Kumpel
aus Paris, eine echte Invasion!
885
01:15:31,368 --> 01:15:34,417
Wenn es f�r f�nf reicht,
reicht es auch f�r sechs.
886
01:15:34,688 --> 01:15:37,896
- Soll er etwa hier essen?
- Warum nicht?
887
01:15:38,048 --> 01:15:41,370
- Ich rede mit ihm!
- Durchs Fenster ist vulg�r.
888
01:15:42,408 --> 01:15:43,568
Bleib hier.
889
01:15:43,728 --> 01:15:45,969
Der Junge isst mit,
wenn er m�chte.
890
01:15:46,128 --> 01:15:49,495
Du sprachst vorhin davon,
mich frei zu geben.
891
01:15:50,368 --> 01:15:53,417
Wie soll ich das verstehen?
Was meintest du damit?
892
01:15:56,888 --> 01:16:00,051
Ich rede nicht von Scheidung.
Das ist ausgeschlossen.
893
01:16:12,728 --> 01:16:14,776
- Wer ist da?
- Ich bin es.
894
01:16:14,928 --> 01:16:16,008
Komm rein.
895
01:16:22,928 --> 01:16:25,249
- Wie geht's?
- Geht so.
896
01:16:26,528 --> 01:16:27,654
Was willst du?
897
01:16:27,808 --> 01:16:30,288
Nichts.
Ich wollte nur wissen, wie es geht.
898
01:16:30,448 --> 01:16:32,052
Siehst du ja.
899
01:16:33,128 --> 01:16:35,414
- Was hast du?
- Nichts.
900
01:16:35,618 --> 01:16:37,825
Rein oder raus,
steh da nicht so rum.
901
01:16:37,978 --> 01:16:39,468
Schon gut.
902
01:16:39,568 --> 01:16:41,251
Bis sp�ter.
903
01:20:09,418 --> 01:20:11,466
Ach, Richard?
904
01:20:12,458 --> 01:20:14,267
Was machen Sie hier?
905
01:20:19,698 --> 01:20:21,268
Guten Tag, Mademoiselle.
906
01:20:23,178 --> 01:20:24,907
Ich wollte nur hallo sagen.
907
01:20:25,058 --> 01:20:27,185
Das ist nett von Ihnen.
908
01:20:27,978 --> 01:20:30,458
- Setzen Sie sich.
- Danke.
909
01:20:34,498 --> 01:20:35,988
Ich habe das bewundert.
910
01:20:36,138 --> 01:20:37,344
M�gen Sie es?
911
01:20:37,498 --> 01:20:39,147
Sehr.
912
01:20:39,298 --> 01:20:40,981
Sie sind nicht nur sch�n,
913
01:20:41,138 --> 01:20:43,060
Sie haben auch Talent.
914
01:20:43,978 --> 01:20:46,264
- M�chten Sie etwas trinken?
- Gern.
915
01:20:48,338 --> 01:20:51,466
Sie sind sch�n und haben Esprit.
916
01:20:51,618 --> 01:20:53,188
Was fehlt Ihnen noch?
917
01:20:54,698 --> 01:20:56,620
Eine Sache.
918
01:20:56,778 --> 01:20:57,938
Was?
919
01:20:58,778 --> 01:21:00,746
Das kann ich nicht sagen.
920
01:21:04,058 --> 01:21:07,380
- Sind Sie schon lange da?
- Ein paar Minuten.
921
01:21:09,858 --> 01:21:13,100
Wie kommt es,
dass ich Sie nicht geh�rt habe?
922
01:21:13,258 --> 01:21:15,579
Sie waren im Badezimmer.
923
01:21:15,738 --> 01:21:17,706
Ich habe mehrmals geklopft.
924
01:21:19,618 --> 01:21:21,859
Ist ja auch egal.
925
01:21:27,178 --> 01:21:29,544
Sie haben einen wunderbaren Blick.
926
01:21:30,898 --> 01:21:33,059
Genau den gleichen wie Sie.
927
01:21:33,778 --> 01:21:36,099
Ist mir noch gar nicht aufgefallen.
928
01:21:43,698 --> 01:21:47,020
Und, Richard,
warum sind Sie gekommen?
929
01:21:47,178 --> 01:21:48,941
Um hallo zu sagen.
930
01:21:49,378 --> 01:21:51,824
- Ist das alles?
- Ja.
931
01:21:51,978 --> 01:21:53,627
Ich wollte Sie sehen.
932
01:21:53,978 --> 01:21:56,742
- Um mir was zu sagen?
- Nichts.
933
01:21:57,298 --> 01:21:59,664
Ich wollte Sie nur sehen.
934
01:21:59,818 --> 01:22:01,706
Eine seltsame Idee.
935
01:22:01,858 --> 01:22:03,860
Und ich glaube Ihnen auch nicht.
936
01:22:04,578 --> 01:22:06,182
Sie irren sich.
937
01:22:06,978 --> 01:22:09,026
Ich wollte Sie sehen,
938
01:22:09,698 --> 01:22:11,507
Sie h�ren,
939
01:22:12,218 --> 01:22:14,618
mir angucken, wie Sie leben,
940
01:22:16,378 --> 01:22:19,188
mir klar werden, wer Sie sind.
941
01:22:19,338 --> 01:22:21,704
Und, was ist Ihr Fazit?
942
01:22:22,458 --> 01:22:24,187
Ich sagte es ja schon.
943
01:22:25,898 --> 01:22:28,708
Selbst wenn Sie
der schlimmste Mensch w�ren...
944
01:22:29,738 --> 01:22:31,547
Nein, das meine ich nicht.
945
01:22:33,218 --> 01:22:35,869
Ich kann das nicht ausdr�cken.
946
01:22:37,698 --> 01:22:40,781
Es macht mich wahnsinnig,
Ihnen zu antworten.
947
01:22:41,978 --> 01:22:43,263
Sagen Sie schon.
948
01:22:45,378 --> 01:22:47,664
Wer schlecht von Ihnen denkt,
949
01:22:47,818 --> 01:22:49,979
der muss sich irren.
950
01:22:51,258 --> 01:22:54,386
Das bringt mich zum Verzweifeln,
Mademoiselle.
951
01:22:55,258 --> 01:22:59,103
- Aus welchem Grund?
- Weil Sie meine Feindin sind.
952
01:22:59,258 --> 01:23:01,101
Aber nein, Richard.
953
01:23:01,258 --> 01:23:03,738
Doch, und das wissen Sie auch.
954
01:23:04,698 --> 01:23:05,983
Aber wenn man Sie sieht,
955
01:23:06,498 --> 01:23:10,218
versteht man, dass es ein Irrtum ist,
gegen Sie zu sein.
956
01:23:10,538 --> 01:23:13,541
Ein Irrtum, den wir alle begehen.
957
01:23:15,018 --> 01:23:17,669
Meine Mutter liebt mich,
ich liebe sie,
958
01:23:18,538 --> 01:23:23,020
aber bei Ihrem Anblick wird mir klar,
dass sie nicht nur nicht sch�n ist,
959
01:23:23,178 --> 01:23:26,625
sondern auch nicht gut,
nicht gro�z�gig,
960
01:23:27,418 --> 01:23:29,147
nicht sehr klug.
961
01:23:30,778 --> 01:23:32,780
K�nnen Sie eine Platte auflegen?
962
01:23:34,178 --> 01:23:35,338
Ja.
963
01:23:37,058 --> 01:23:38,980
Suchen Sie etwas aus.
964
01:24:01,818 --> 01:24:03,149
H�ren Sie.
965
01:24:04,898 --> 01:24:08,948
Bei dieser Musik verstehen Sie,
dass andere Musik h�sslich ist.
966
01:24:09,098 --> 01:24:11,828
Ja, und?
967
01:24:13,458 --> 01:24:16,541
Wer diese Musik nicht liebt,
der irrt, L�da.
968
01:24:17,618 --> 01:24:21,622
Ich w�sste gerne,
was Sie damit meinen.
969
01:24:21,778 --> 01:24:23,507
Reden Sie bitte nicht.
970
01:24:23,658 --> 01:24:26,388
Diese Passage sollten Sie h�ren.
971
01:24:58,778 --> 01:25:01,349
- Es tut mir leid, Richard, aber...
- Gef�llt es Ihnen?
972
01:25:01,498 --> 01:25:04,706
- Es w�re mir lieber, Sie h�rten auf.
- Moment.
973
01:25:04,858 --> 01:25:08,021
Eine Sache sollten Sie wissen.
974
01:25:08,178 --> 01:25:10,863
- So wie ich die Musik liebe...
- Schweigen Sie!
975
01:25:11,018 --> 01:25:13,304
Sie haben nicht verstanden, L�da.
976
01:25:13,458 --> 01:25:16,541
Ich will sagen, dass ich Sie hasse.
977
01:25:16,698 --> 01:25:17,505
Gehen Sie!
978
01:25:20,058 --> 01:25:23,949
Sie haben meine Mutter und mich
zu erb�rmlichen Insekten gemacht!
979
01:25:24,658 --> 01:25:27,343
Ich wage nicht mehr,
in den Spiegel zu sehen.
980
01:25:28,056 --> 01:25:31,105
Wenn ich es doch mal tun muss,
981
01:25:31,256 --> 01:25:33,861
f�llt mir das kleinste Detail
ins Auge.
982
01:25:34,016 --> 01:25:35,256
Ich finde mich abscheulich!
983
01:25:35,456 --> 01:25:37,424
Ich denke an Sie,
984
01:25:37,576 --> 01:25:38,861
an meine Mutter.
985
01:25:39,056 --> 01:25:41,661
Wenn ich mich angucke,
sehe ich nicht mich,
986
01:25:41,856 --> 01:25:43,824
sondern meine Mutter!
987
01:25:44,016 --> 01:25:47,224
Ich f�hle mich ganz klein, winzig.
988
01:25:47,856 --> 01:25:49,539
Ein Insekt!
989
01:25:51,056 --> 01:25:52,865
Ich verwandle mich.
990
01:25:53,856 --> 01:25:55,221
Ich werde schrecklich!
991
01:25:56,816 --> 01:25:59,740
Mein Blick ist erbarmungslos,
wie die Sonne.
992
01:25:59,896 --> 01:26:02,467
Alles ist gemein
in diesem Gesicht.
993
01:26:02,616 --> 01:26:05,016
Nichts kann es retten!
994
01:26:06,816 --> 01:26:10,263
Das Gesicht eines lebenden Toten.
995
01:26:10,416 --> 01:26:12,816
Es kann nur Entsetzen ausdr�cken,
996
01:26:13,576 --> 01:26:15,259
Negation,
997
01:26:16,536 --> 01:26:17,616
H�sslichkeit!
998
01:26:23,856 --> 01:26:27,178
L�da, Sie werden sterben.
999
01:26:29,416 --> 01:26:31,259
Ich bin hier, um Sie zu t�ten.
1000
01:26:42,096 --> 01:26:43,461
Nein!
1001
01:26:53,256 --> 01:26:54,336
Nein!
1002
01:27:14,616 --> 01:27:15,901
L�da!
1003
01:27:19,976 --> 01:27:21,136
L�da...
1004
01:30:05,948 --> 01:30:08,758
Jetzt wei�t du,
was ich von meiner Frau denke!
1005
01:30:08,908 --> 01:30:11,069
Sieh dich an!
Findest du dich begehrenswert?
1006
01:30:11,268 --> 01:30:14,749
Betrachte dich einmal genau!
In allen Einzelheiten!
1007
01:30:14,948 --> 01:30:16,358
Wie findest du dich?
1008
01:30:17,028 --> 01:30:20,794
Er redet Unsinn. Die Schl�ge
dieses Verr�ckten haben ihn verst�rt.
1009
01:30:20,948 --> 01:30:22,711
Ich will nicht, dass er kommt.
1010
01:30:22,858 --> 01:30:24,746
Er soll es nicht wissen.
1011
01:30:24,898 --> 01:30:27,264
Es ist ein alter Freund,
er sagt nichts.
1012
01:30:27,938 --> 01:30:30,338
- Es tut mir leid.
- Wir m�ssen die Polizei rufen.
1013
01:30:30,538 --> 01:30:32,699
- Nein!
- Bist du verr�ckt?
1014
01:30:32,898 --> 01:30:36,868
Dein Bruder fantasiert,
und du willst ihn denunzieren?
1015
01:30:37,008 --> 01:30:40,375
- Er sagt die Wahrheit, das wei�t du.
- Halt den Mund!
1016
01:30:41,168 --> 01:30:44,456
Roger Tarta kommt ins Gef�ngnis.
Ohne Grund.
1017
01:30:44,648 --> 01:30:45,888
Ich rufe die Polizei.
1018
01:30:46,048 --> 01:30:48,699
Laszlo, hindern Sie sie!
Sie haben es versprochen.
1019
01:30:48,848 --> 01:30:49,894
- Stimmt das?
- Ja.
1020
01:30:50,768 --> 01:30:53,009
Der Grund ist egal,
aber das habe ich.
1021
01:30:53,808 --> 01:30:55,776
Ich hoffe,
du f�hlst dich daran gebunden.
1022
01:30:55,928 --> 01:30:57,008
Danke, Laszlo.
1023
01:30:57,208 --> 01:30:59,335
- Wir k�nnen das nicht begraben.
- Warum?
1024
01:30:59,528 --> 01:31:01,814
Du kannst nicht
wie ein gehetztes Tier leben.
1025
01:31:01,968 --> 01:31:03,777
Du musst das in die Hand nehmen.
1026
01:31:03,968 --> 01:31:07,210
- Sonst niemand.
- Nein, keiner kann mich zwingen.
1027
01:31:07,368 --> 01:31:11,372
Du musst zur Polizei gehen
und ihnen alles erz�hlen.
1028
01:31:12,208 --> 01:31:13,778
- Nein.
- H�r zu, Richard.
1029
01:31:13,968 --> 01:31:15,936
Die Strafe
wird nicht so hart ausfallen.
1030
01:31:16,088 --> 01:31:18,170
Das war die Tat eines Kranken.
1031
01:31:18,328 --> 01:31:21,695
Um Ruhe zu finden,
musst du dich der Polizei stellen.
1032
01:31:21,848 --> 01:31:23,736
Schweigen Sie, Sie Gauner!
1033
01:31:23,888 --> 01:31:28,131
Warum wollen Sie unbedingt
meinen Sohn ins Gef�ngnis bringen?
1034
01:31:28,928 --> 01:31:30,691
Geh, Richard.
1035
01:31:31,848 --> 01:31:34,169
- Meinst du das wirklich?
- Ja.
1036
01:31:37,928 --> 01:31:39,771
- Dann gehe ich.
- Nein.
1037
01:31:39,928 --> 01:31:42,579
- Wo sind die Polizisten?
- Im Haus von L�da.
1038
01:31:42,728 --> 01:31:44,537
Ich gehe trotzdem.
1039
01:31:46,528 --> 01:31:49,099
Papa, verzeihst du mir?
1040
01:31:52,608 --> 01:31:54,656
Ich w�rde gern,
aber ich kann nicht.
1041
01:31:59,408 --> 01:32:02,218
Wenn du gehst,
bist du nicht mehr mein Sohn!
1042
01:32:42,968 --> 01:32:45,414
Und L�da?
Was kann man f�r sie tun?
1043
01:32:45,568 --> 01:32:47,058
Wen sollte man benachrichtigen?
1044
01:32:47,208 --> 01:32:50,371
Niemanden. Sie hatte
keine Verwandten, keine Freunde.
1045
01:33:28,168 --> 01:33:31,168
Untertitelung: Eclair Group76168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.