All language subtitles for A.double.tour.1959.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 � double tour (1959) dTV - TV5MONDE Europe - 2. September 2012 2 00:01:31,100 --> 00:01:35,100 SCHRITTE OHNE SPUR 3 00:04:14,200 --> 00:04:16,202 Na, ein bisschen spannen? 4 00:04:18,680 --> 00:04:19,647 Zieh dich an! 5 00:04:37,960 --> 00:04:39,484 Hallo, Mademoiselle Mortoni. 6 00:04:40,240 --> 00:04:42,401 Schon auf? 7 00:04:42,560 --> 00:04:45,529 Ich liebe den Morgen. Da arbeite ich besser. 8 00:04:45,680 --> 00:04:47,921 Es wird wieder sch�n heute. 9 00:04:48,080 --> 00:04:50,321 Danke, Mademoiselle Mortoni. 10 00:04:50,480 --> 00:04:52,129 Sch�nen Tag, Roger. 11 00:05:21,880 --> 00:05:25,168 - Zeig dich nicht halbnackt! - Ich bin nicht halbnackt. 12 00:05:45,720 --> 00:05:47,961 Die Herrin guckt bl�d. 13 00:05:48,120 --> 00:05:50,600 Die Herrin nervt uns. 14 00:05:51,240 --> 00:05:53,720 Alfred l�sst sie gr��en. 15 00:05:53,880 --> 00:05:57,520 Arthur l�sst sie gr��en. Jules l�sst sie gr��en... 16 00:05:57,680 --> 00:05:59,124 Die Herrin... 17 00:05:59,280 --> 00:06:02,647 Alle lassen sie gr��en. 18 00:06:13,600 --> 00:06:15,921 Du bist sch�ner als die Herrin. 19 00:08:07,280 --> 00:08:09,726 - Wollen Sie keine Hilfe? - Nein! 20 00:08:09,880 --> 00:08:13,327 - Warum? Ich bin kein Snob. - Ich will nicht. 21 00:08:23,360 --> 00:08:26,568 - Sie wollen keine Hilfe? - Ich w�sste nicht, wozu. 22 00:08:26,720 --> 00:08:27,960 Ich liebe das. 23 00:08:29,200 --> 00:08:31,805 Na bitte, Sie sind der Sohn der Herrin. 24 00:08:31,960 --> 00:08:34,690 "Alfred l�sst die Herrin gr��en!" 25 00:08:35,600 --> 00:08:36,840 Pardon. 26 00:08:47,480 --> 00:08:50,165 - Sie riechen gut, Julie. - Nach Abwaschwasser? 27 00:08:50,320 --> 00:08:51,844 Bet�rend. 28 00:08:53,200 --> 00:08:55,805 Monsieur Richard, Sie verpassen die Messe. 29 00:08:57,240 --> 00:08:59,128 - Bitte? - Zeit f�r die Messe! 30 00:08:59,280 --> 00:09:02,681 Ich habe noch 5 Minuten. Den Stapel noch. 31 00:09:08,600 --> 00:09:10,090 M. Richard, 32 00:09:10,240 --> 00:09:13,129 Madame erwartet Sie. Das gef�llt ihr nicht. 33 00:09:13,280 --> 00:09:15,123 Oh, Julie... 34 00:09:18,880 --> 00:09:20,802 - Bist du fertig? - Ja. 35 00:09:21,600 --> 00:09:24,410 - Komm, wir sind sp�t dran. - Gehst du? 36 00:09:24,560 --> 00:09:26,004 Nat�rlich, welche Frage! 37 00:09:26,160 --> 00:09:27,570 Und dein Verlobter... 38 00:09:27,720 --> 00:09:31,770 Wenn man ihn so nennen kann. Erwartest du ihn nicht? 39 00:09:31,920 --> 00:09:33,205 Ich sehe ihn sp�ter. 40 00:09:36,560 --> 00:09:37,845 Gott... 41 00:09:38,680 --> 00:09:40,284 zuerst! 42 00:09:43,800 --> 00:09:46,451 Eine gute Wahl. 43 00:09:47,240 --> 00:09:49,401 Laszlo ist ein guter Kerl. 44 00:09:49,560 --> 00:09:52,324 Er m�sste nur mal in die Reinigung. 45 00:09:54,960 --> 00:09:57,246 K�sst er denn ordentlich? 46 00:09:57,400 --> 00:09:58,731 Komm, es ist sp�t. 47 00:09:58,880 --> 00:10:03,761 Fasst er dich an? Du wei�t schon, was ich meine? 48 00:10:03,920 --> 00:10:06,491 Wie ist das, wenn er dich umarmt? 49 00:10:15,480 --> 00:10:19,371 Die Beziehung der Geschlechter ist eine sch�ne Sache. 50 00:10:52,230 --> 00:10:54,471 Achtung, Omis! 51 00:11:05,270 --> 00:11:06,714 Hallo, meine Dicke. 52 00:11:58,150 --> 00:11:59,879 Ist hier jemand? 53 00:12:15,630 --> 00:12:17,359 Ist hier jemand? 54 00:12:19,910 --> 00:12:22,834 - Ist hier jemand? - Ich komme! 55 00:12:28,430 --> 00:12:29,920 Wo ist Madame? 56 00:12:30,350 --> 00:12:32,921 - Madame ist in der Messe. - Und Mademoiselle? 57 00:12:33,070 --> 00:12:34,833 In der Messe mit Monsieur Richard. 58 00:12:34,990 --> 00:12:38,710 - Und der Mann von Madame? - Zieht sich an. Er kommt gleich. 59 00:12:38,870 --> 00:12:40,792 Oh, Julie! 60 00:12:42,670 --> 00:12:45,878 - Oh, Julie! - Was? 61 00:12:46,030 --> 00:12:48,032 Etwas zu essen, ich hab Hunger! 62 00:12:48,170 --> 00:12:49,614 - Wessen Stricksachen? - Madames. 63 00:12:53,185 --> 00:12:56,450 Sie lassen die Maschen fallen! 64 00:12:57,000 --> 00:13:00,242 Ach, Laszlo. Wie geht's? 65 00:13:00,400 --> 00:13:01,526 Hallo, Henri. 66 00:13:02,200 --> 00:13:05,089 - Sind Sie schon lange da? - Gerade gekommen. 67 00:13:06,600 --> 00:13:09,410 Julie, machen Sie das Zimmer. Dann haben Sie frei. 68 00:13:09,560 --> 00:13:10,845 Ja, Monsieur. 69 00:13:21,000 --> 00:13:22,809 Mein armer Laszlo. 70 00:13:24,880 --> 00:13:27,121 Es ist immer noch nicht gekl�rt. 71 00:13:27,280 --> 00:13:30,568 W�hrend der Messe sehe ich heimlich L�da. 72 00:13:30,720 --> 00:13:32,802 Das ist j�mmerlich. 73 00:13:32,960 --> 00:13:35,326 Ich wei�. Aber was soll ich tun? 74 00:13:35,480 --> 00:13:37,289 Verlass deine Frau. 75 00:13:37,440 --> 00:13:39,283 Lassen wir das. 76 00:13:39,440 --> 00:13:41,169 Findest du sie sch�n? 77 00:13:41,880 --> 00:13:44,849 - Ist sie intelligent? - Nicht so dumm, wie du denkst. 78 00:13:45,000 --> 00:13:46,410 Findest du sie gut? 79 00:13:46,560 --> 00:13:48,209 Gro�z�gig? 80 00:13:48,360 --> 00:13:49,645 Folgsam? 81 00:13:50,480 --> 00:13:52,880 Liebevoll? Selbstlos? 82 00:13:54,160 --> 00:13:56,560 Du findest sie witzig, glaube ich. 83 00:13:57,560 --> 00:14:00,245 - Pack, ich nehme dich mit. - Das ist unm�glich. 84 00:14:00,400 --> 00:14:03,289 - Wirklich, warum? - Wegen allem. 85 00:14:04,200 --> 00:14:07,840 Wenn ich Th�r�se verlasse, gebe ich das Haus auf, 86 00:14:08,480 --> 00:14:11,802 meine Kinder, meine eintr�gliche Stellung. 87 00:14:13,160 --> 00:14:15,242 - Meine Weinst�cke... - Ach... 88 00:14:15,400 --> 00:14:19,325 Wenn die drei F�sser so wichtig sind, dann bleibe. 89 00:14:19,480 --> 00:14:21,368 Dann sag ich lieber nichts. 90 00:14:21,520 --> 00:14:23,841 Heiratet �lisabeth mich, was ich hoffe, 91 00:14:24,000 --> 00:14:25,604 sehen wir dich in jedem Fall. 92 00:14:25,760 --> 00:14:28,445 Du wirst schon irgendwie zurechtkommen. 93 00:14:29,200 --> 00:14:32,442 Bek�me dir ganz gut, ein bisschen zu darben. 94 00:14:32,600 --> 00:14:34,921 - Das macht stark. - Du bist hart. 95 00:14:35,080 --> 00:14:37,207 Nein, du bist ein Depp. 96 00:14:37,360 --> 00:14:39,681 Du redest mit deinem Schwiegervater... 97 00:14:39,840 --> 00:14:41,250 Aus gutem Grund. 98 00:14:43,160 --> 00:14:45,765 Und was sagt L�da dazu? 99 00:14:46,640 --> 00:14:48,767 L�da �berl�sst mir die Entscheidung. 100 00:14:48,920 --> 00:14:50,603 Sie spricht nicht dar�ber. 101 00:14:50,760 --> 00:14:53,240 Das wird bei der alten N�rgeltante anders sein. 102 00:14:53,400 --> 00:14:54,606 Laszlo... 103 00:14:56,000 --> 00:14:57,604 ich f�rchte das Unbekannte. 104 00:14:57,760 --> 00:14:59,000 Das merkt man. 105 00:14:59,160 --> 00:15:00,969 Ich bin 45, 106 00:15:01,960 --> 00:15:04,121 das musst du verstehen. 107 00:15:04,280 --> 00:15:07,249 Wenn ich von heute auf morgen nichts habe... 108 00:15:07,960 --> 00:15:11,726 H�ngst du so daran? Ich h�tte das l�ngst aufgegeben. 109 00:15:12,440 --> 00:15:13,850 Sogar �lisabeth? 110 00:15:14,000 --> 00:15:16,924 Sogar �lisabeth, wenn ich ihr Vater w�re. 111 00:15:20,480 --> 00:15:22,880 Ich bin m�de. Wechseln wir das Thema. 112 00:15:29,680 --> 00:15:32,729 - Wie laufen die Gesch�fte? - Ach, h�r auf damit. 113 00:15:33,800 --> 00:15:35,848 - Ich muss los. - Gr�� L�da. 114 00:15:36,000 --> 00:15:37,126 Danke. 115 00:15:38,280 --> 00:15:39,884 Bis sp�ter. 116 00:15:46,480 --> 00:15:47,686 Julie! 117 00:15:53,200 --> 00:15:56,840 - Julie, wo ist mein Fr�hst�ck? - Hatte keine Zeit. 118 00:15:57,000 --> 00:16:00,288 Es wird Zeit. Ich nehme gekochte Eier, 119 00:16:00,440 --> 00:16:03,204 Zwieback, Konfit�re, Ziegenk�se, 120 00:16:03,360 --> 00:16:04,964 einen H�hnerfl�gel, kalt. 121 00:16:05,120 --> 00:16:06,451 Es gab wohl gestern nichts! 122 00:16:06,640 --> 00:16:10,724 Ich habe mir den Hunger aufgespart. Ich will Taten sehen. 123 00:16:10,880 --> 00:16:13,883 - Es ist kein Huhn mehr da. - Ich kenne das Haus. 124 00:16:14,120 --> 00:16:16,884 Und nicht so sparsam, nicht zu knapp bitte. 125 00:16:17,040 --> 00:16:19,611 - Sie sind gut! - Ich warte unter der Pergola. 126 00:16:20,600 --> 00:16:23,569 Und einen halben Liter Ros�. 127 00:16:56,440 --> 00:16:59,409 - Hallo, Schwiegermutter. - Ein gesunder Appetit. 128 00:16:59,560 --> 00:17:03,041 Ich liebe futtern, trinken, rauchen und alles andere. 129 00:17:03,200 --> 00:17:04,565 Ich habe s�mtliche Laster. 130 00:17:04,720 --> 00:17:05,846 Sie sind witzig. 131 00:17:06,000 --> 00:17:08,730 Setzen Sie sich, essen Sie mit. 132 00:17:10,000 --> 00:17:13,527 Ich muss ihnen etwas sagen. Sie sollten sich korrekt ausdr�cken. 133 00:17:13,680 --> 00:17:15,762 Es hei�t nicht "futtern", sondern "essen", 134 00:17:15,920 --> 00:17:19,003 vor allem wenn Sie mit der Mutter Ihrer Braut reden. 135 00:17:19,160 --> 00:17:21,287 Gut, dann essen wir eben. 136 00:17:22,480 --> 00:17:24,402 Und wie ist Ihr Appetit so? 137 00:17:24,560 --> 00:17:26,164 Mal so, mal so. 138 00:17:28,000 --> 00:17:29,809 Sie trinken schon morgens? 139 00:17:29,960 --> 00:17:32,167 - Ja, warum? - Nur so. 140 00:17:32,880 --> 00:17:36,361 - Und sonst, l�uft alles gut? - Danke, ja. 141 00:17:37,960 --> 00:17:40,611 - Ein Glas Ros�? - Laszlo, welche Frage! 142 00:17:40,760 --> 00:17:42,762 - Also ja! - Aber nein, wirklich! 143 00:17:43,480 --> 00:17:45,368 Kein Wein zwischen den Mahlzeiten. 144 00:17:45,520 --> 00:17:47,806 Ach ja? Dann vergessen Sie es. 145 00:17:50,560 --> 00:17:52,767 Ich gratuliere Ihnen zu den Eiern! 146 00:17:53,720 --> 00:17:57,963 Die H�hner bekommen noch K�rner. Was f�r ein Unterschied zu Paris! 147 00:18:02,440 --> 00:18:04,169 Was f�r ein Gl�ck! 148 00:18:05,840 --> 00:18:07,728 Diese Sonne! 149 00:18:07,880 --> 00:18:09,450 Diese Luft! 150 00:18:09,600 --> 00:18:11,648 Dieser Duft! 151 00:18:11,800 --> 00:18:15,167 Diese H�gel, diese B�ume, diese V�gel! 152 00:18:15,320 --> 00:18:17,129 Diese gekochten Eier! 153 00:18:17,920 --> 00:18:22,687 Diese charmante, junge Dame... Oh, Th�r�se, ich glaube an Gott. 154 00:18:24,680 --> 00:18:25,521 H�bsches Paar. 155 00:18:28,000 --> 00:18:30,446 - Nettes Schauspiel. - Was haben Sie gesehen? 156 00:18:32,480 --> 00:18:34,482 - Sie wissen es. - Schweigen Sie. 157 00:18:34,640 --> 00:18:37,643 - Was soll daran schlecht sein. - Schweigen Sie! 158 00:18:39,960 --> 00:18:42,326 Besser, Sie verzichten, Th�r�se. 159 00:18:46,200 --> 00:18:47,326 Und? 160 00:18:47,480 --> 00:18:49,448 Kann mich nicht beklagen. 161 00:18:49,600 --> 00:18:53,206 M�ssen Sie so triumphieren, wenn Sie von dem M�dchen kommen? 162 00:18:55,200 --> 00:18:57,202 Sie ist meine ganze Freude. 163 00:18:57,360 --> 00:19:00,045 Kein Grund, mich damit zu qu�len. 164 00:19:00,200 --> 00:19:02,407 Wechseln wir das Thema. 165 00:19:02,560 --> 00:19:04,369 Macht Sie dich so gl�cklich? 166 00:19:05,720 --> 00:19:08,120 - Lassen wir das. - Antworte mir! 167 00:19:08,280 --> 00:19:10,328 Willst du dich �ffentlich streiten? 168 00:19:10,480 --> 00:19:14,007 - Ach ich... - Vor dem geniere ich mich nicht. 169 00:19:14,160 --> 00:19:16,048 Aber vor den Kindern vielleicht. 170 00:19:17,920 --> 00:19:19,524 Ich gehe wieder zu L�da. 171 00:19:20,640 --> 00:19:22,050 Tut mir leid. 172 00:19:22,240 --> 00:19:25,562 Erkl�re es ihnen. Es f�llt dir schon was ein. 173 00:19:26,480 --> 00:19:30,007 Sie m�ssen nicht wissen, dass ich mit ihr zusammen bin. 174 00:19:36,160 --> 00:19:37,650 Hallo, Papa. 175 00:19:37,800 --> 00:19:39,609 - Wie geht's, Richard? - Danke. 176 00:19:40,480 --> 00:19:41,890 Hallo, Papa. 177 00:19:43,880 --> 00:19:46,326 Ich beende noch mein Fr�hst�ck. 178 00:20:03,000 --> 00:20:05,571 Was ist los? Da h�rt man Stecknadeln fallen. 179 00:20:05,760 --> 00:20:08,001 K�nnte man, w�ren Sie nicht so laut. 180 00:20:08,200 --> 00:20:09,770 Ich bin laut? 181 00:20:11,480 --> 00:20:13,289 So laut nun auch wieder nicht. 182 00:20:17,640 --> 00:20:19,403 Jetzt mache ich L�rm! 183 00:20:19,560 --> 00:20:22,563 Warten Sie ab, bis ich erst trinke. 184 00:20:32,960 --> 00:20:36,680 - Laszlo, du bist widerlich. - Das ist laut. 185 00:20:36,880 --> 00:20:38,086 Du tust mir leid. 186 00:20:38,280 --> 00:20:40,521 Man darf wohl gar nichts sagen. 187 00:20:47,080 --> 00:20:49,207 Henri, du kommst zu sp�t. 188 00:20:49,360 --> 00:20:51,442 Unsinn, ich habe noch 2 Minuten. 189 00:20:52,200 --> 00:20:53,690 Wo gehst du hin? 190 00:20:55,520 --> 00:20:58,125 - Zur Messe. - Papa geht zur Messe. 191 00:20:58,280 --> 00:21:00,680 Du wolltest doch spazieren gehen. 192 00:21:00,840 --> 00:21:03,240 - Was soll die Kom�die? - Welche Kom�die, Laszlo? 193 00:21:03,400 --> 00:21:07,200 Du wei�t, was ich meine, alle wissen es! 194 00:21:07,360 --> 00:21:09,442 - Laszlo, das reicht! - Nicht vor den Kindern. 195 00:21:09,600 --> 00:21:12,251 - K�nnt ihr nicht mal offen sein? - Genug! 196 00:21:12,400 --> 00:21:16,530 - Ihre Meinung interessiert nicht. - Sie wissen, was ich davon halte. 197 00:21:18,280 --> 00:21:20,282 Los, pack deinen Koffer, Henri. 198 00:21:38,560 --> 00:21:41,006 Was erwartest du von dem? 199 00:21:41,160 --> 00:21:42,240 Das verstehst du nicht. 200 00:21:42,760 --> 00:21:44,648 Ach, das verstehe ich nicht? 201 00:21:44,800 --> 00:21:47,405 Und das, ist das nicht b�sartig? 202 00:21:47,560 --> 00:21:51,166 W�rde ein Mann, der dich liebt und bei Verstand ist, das tun? 203 00:21:53,080 --> 00:21:55,321 Findest du ihn vorzeigbar? 204 00:21:55,480 --> 00:21:59,280 Wie wirkt das, wenn er mit dir durch Aix l�uft, 205 00:21:59,440 --> 00:22:01,647 mit seinen speckigen Pullovern? 206 00:22:01,800 --> 00:22:03,927 Und wie spricht er mit deiner Mutter? 207 00:22:04,080 --> 00:22:06,128 Er muss mich ja nicht m�gen. 208 00:22:06,280 --> 00:22:10,330 Aber was er redete, als er sich vollstopfte, das verzeihst du? 209 00:22:14,080 --> 00:22:15,570 Das verstehe ich nicht. 210 00:22:15,720 --> 00:22:19,850 Siehst du nicht, dass er deinen Vater in die Arme dieser Person treibt? 211 00:22:20,000 --> 00:22:21,809 Und du nimmst das hin! 212 00:22:23,670 --> 00:22:26,742 Was willst du von ihm? Die Heirat? Mein armes M�dchen! 213 00:22:26,850 --> 00:22:30,377 Es geht um etwas anderes. Wenn er das hat, ist er weg. 214 00:22:30,570 --> 00:22:34,097 - Wir sehen ihn nicht wieder! - Vielleicht hat er es schon. 215 00:22:49,570 --> 00:22:50,810 Herein! 216 00:22:53,450 --> 00:22:55,577 - Wer ist da? - Ich. 217 00:22:55,770 --> 00:22:57,818 - Fertig! - Du bist verr�ckt! 218 00:22:58,010 --> 00:23:01,138 Du wusstest ja wohl, dass ich ein Mann bin. 219 00:23:01,930 --> 00:23:04,012 Oh, sag mal! 220 00:23:04,170 --> 00:23:07,173 Dieses kleine Ensemble ist ja hinrei�end. 221 00:23:07,330 --> 00:23:09,059 Das steht dir sehr gut. 222 00:23:17,170 --> 00:23:19,695 - Was ist los? - Ich liebe dich nicht mehr. 223 00:23:20,170 --> 00:23:21,694 So, so. 224 00:23:21,850 --> 00:23:23,340 Ich meine es ernst. 225 00:23:24,250 --> 00:23:25,979 Sag mir, was los ist. 226 00:23:26,130 --> 00:23:29,452 Es ist aus, das ist alles. Duzen Sie mich nicht mehr. 227 00:23:30,010 --> 00:23:33,218 Wir k�ssen uns also, und dann sagen wir "Sie". 228 00:23:33,370 --> 00:23:35,372 Das ist kein Witz, Laszlo. 229 00:23:35,530 --> 00:23:37,896 Kommt dieser Bl�dsinn von Ihrer Mutter? 230 00:23:38,050 --> 00:23:41,941 - Ich will Sie nicht mehr sehen! - Das kommt von der lieben Mama. 231 00:23:42,570 --> 00:23:45,858 Es n�tzt nichts, wenn ich Sie bitte, Respekt zu haben. 232 00:23:46,010 --> 00:23:50,094 - Ich mag diesen Ton nicht... - "Gegen�ber meiner Mutter"! 233 00:23:50,290 --> 00:23:54,405 Nun sag schon, was los ist. 234 00:23:54,560 --> 00:23:57,302 Wegen dem, was ich gesagt habe oder fast gesagt h�tte? 235 00:23:58,498 --> 00:24:00,307 Wie du aufgetreten bist... 236 00:24:01,498 --> 00:24:03,978 Weil ich sage, was alle denken? 237 00:24:04,138 --> 00:24:06,140 Nein, wegen L�da. 238 00:24:08,018 --> 00:24:10,669 Sie haben Sie in die Arme meines Vaters getrieben. 239 00:24:10,818 --> 00:24:14,265 - Er ist uns fremd geworden. - V�llig falsch. 240 00:24:14,418 --> 00:24:18,184 Ich bin nach L�da gekommen, als sie hierbleiben wollte. 241 00:24:18,338 --> 00:24:21,387 Wir trafen uns, und ich lernte dich kennen. 242 00:24:21,538 --> 00:24:24,621 Ich kann nichts daf�r, wenn dein Vater sich verliebt. 243 00:24:24,778 --> 00:24:27,747 Dazu muss ich sagen, dass ich ihn verstehe. 244 00:24:30,098 --> 00:24:33,261 - Gib zu, du warst mit ihr im Bett. - Nein. 245 00:24:33,418 --> 00:24:35,659 - Du l�gst! - Ich l�ge nie. 246 00:24:38,298 --> 00:24:41,699 - Und mein Vater hat deinen Segen? - Ja, absolut. 247 00:24:51,338 --> 00:24:55,104 Ich will Sie nicht mehr sehen. Ich hoffe, Sie fahren morgen! 248 00:24:55,258 --> 00:24:56,464 H�r mal... 249 00:25:35,458 --> 00:25:36,425 Sie w�nschen? 250 00:25:36,578 --> 00:25:38,022 Zwei Pastis. 251 00:26:25,138 --> 00:26:27,186 Vlado, was treibst du denn hier? 252 00:26:28,218 --> 00:26:29,901 Nein, reden wir Franz�sisch. 253 00:26:30,058 --> 00:26:31,867 Man h�rt uns zu. Ist h�flicher. 254 00:26:32,018 --> 00:26:34,748 - Ich bummele. - Steckst du im Schlammassel? 255 00:26:35,538 --> 00:26:39,019 - Wenn du w�sstest... - Setz dich, ich spendiere einen. 256 00:26:39,178 --> 00:26:41,988 - Kellner! Noch zwei Pastis. - Zwei Pastis. 257 00:26:42,138 --> 00:26:44,379 Moment. Croissants dazu. 258 00:26:45,858 --> 00:26:47,348 Hast du gegessen? 259 00:27:06,578 --> 00:27:07,465 Guck mal! 260 00:27:15,458 --> 00:27:17,619 Kommt jetzt endlich der Rest? 261 00:27:28,938 --> 00:27:32,021 - Kommt jetzt der Rest? - Der Rest! 262 00:27:36,138 --> 00:27:39,539 Kellner! Zwei doppelte Pastis und drei dreifache. 263 00:27:40,658 --> 00:27:42,899 H�r mir gut zu. 264 00:27:43,058 --> 00:27:46,380 Das Futter ist kein Problem, ich nehme dich mit zu Freunden. 265 00:27:46,538 --> 00:27:49,462 Die werden komisch gucken, aber das ist egal. 266 00:27:49,618 --> 00:27:51,939 Das ist mir unangenehm. 267 00:27:52,098 --> 00:27:53,508 Aber nein! 268 00:27:56,498 --> 00:27:57,658 Hier. 269 00:28:03,058 --> 00:28:06,061 - Du bist verr�ckt! - Hier, sage ich. 270 00:28:07,458 --> 00:28:10,063 - Das will ich nicht. - Na komm. 271 00:28:13,298 --> 00:28:16,904 - Es gibt keinen Grund. - Nun hab dich nicht so. 272 00:28:19,658 --> 00:28:21,182 Musik! 273 00:29:45,838 --> 00:29:47,521 Musik! 274 00:29:49,358 --> 00:29:52,680 Ich glaube, ich will nicht zu diesen Leuten. 275 00:29:52,838 --> 00:29:55,807 Ach was! Das sind die Eltern meiner Verlobten. 276 00:29:55,958 --> 00:29:57,960 Wenn man so will. 277 00:30:18,558 --> 00:30:20,367 Woran denkst du? 278 00:30:21,598 --> 00:30:22,883 An Papa. 279 00:30:24,638 --> 00:30:26,640 Ich denke auch an Papa, 280 00:30:27,638 --> 00:30:29,082 an Mama... 281 00:30:30,918 --> 00:30:32,328 an Laszlo, an dich... 282 00:30:33,718 --> 00:30:36,926 an L�da Mortoni, an Julie... 283 00:30:38,358 --> 00:30:39,768 und an mich. 284 00:30:43,598 --> 00:30:45,805 Es tut mir leid wegen Laszlo. 285 00:30:45,958 --> 00:30:48,563 Mit tut es vor allem um Mama leid. 286 00:31:09,518 --> 00:31:12,999 Ich bin keine Spa�bremse, wir sind im 20. Jahrhundert. 287 00:31:13,158 --> 00:31:15,080 Nacktheit finde ich nicht anst��ig. 288 00:31:15,278 --> 00:31:19,123 Wenn ich am Strand bin... Aber sich so ans Fenster zu stellen, 289 00:31:19,318 --> 00:31:22,481 in H�schen und BH, das ertrage ich nicht. 290 00:31:23,118 --> 00:31:25,166 - Gut. - Der G�rtner beschwert sich. 291 00:31:25,998 --> 00:31:26,805 Ja, Madame. 292 00:31:26,998 --> 00:31:28,681 Schlafen Sie ohne Nachthemd? 293 00:31:29,878 --> 00:31:31,209 Es ist zu warm. 294 00:31:31,398 --> 00:31:34,606 - Ich habe auch keins mehr. - Ich will, dass Sie eins tragen. 295 00:31:34,758 --> 00:31:37,158 Nehmen Sie eins von mir aus dem Schrank. 296 00:31:37,918 --> 00:31:40,728 - Aber Madame, ich schlafe allein. - Genau. 297 00:31:40,918 --> 00:31:42,761 Man sollte es sich angew�hnen. 298 00:31:42,918 --> 00:31:43,964 �brigens, 299 00:31:44,158 --> 00:31:47,446 der junge Mann, der morgens die Milch bringt... 300 00:31:47,598 --> 00:31:48,405 Du? 301 00:31:48,678 --> 00:31:51,158 - Ja, ich st�re nicht lange. - Bestens. 302 00:31:51,318 --> 00:31:53,366 - Haben Sie mich verstanden? - Ja, Madame. 303 00:31:53,518 --> 00:31:55,167 Servieren Sie p�nktlich. 304 00:31:56,398 --> 00:31:57,604 Geht es dir besser? 305 00:31:57,798 --> 00:32:00,084 - Es geht. - Hast du dich getr�stet? 306 00:32:01,078 --> 00:32:03,808 - Das geht dich nichts an. - Ich bin deine Frau, Henri! 307 00:32:03,998 --> 00:32:06,523 "Ich bin deine Frau, Henri!" 308 00:32:07,518 --> 00:32:09,486 Mir reicht dieses Theater. 309 00:32:09,638 --> 00:32:11,640 Immerhin teilen wir ein Bett. 310 00:32:12,598 --> 00:32:14,407 Das macht mich krank. 311 00:32:20,518 --> 00:32:22,520 Willst du deine Freiheit? 312 00:32:24,008 --> 00:32:25,339 Meine Freiheit? 313 00:32:25,488 --> 00:32:27,251 Das ist mein gr��ter Wunsch. 314 00:32:28,048 --> 00:32:29,652 Meinst du das ernst? 315 00:32:30,848 --> 00:32:32,850 Ist der Vorschlag ernst gemeint? 316 00:32:33,808 --> 00:32:35,810 Wer ist das schon wieder? 317 00:32:36,008 --> 00:32:37,691 Ein Freund von Laszlo, denke ich. 318 00:32:38,408 --> 00:32:41,059 - Hast du ihn eingeladen? - Aber nein. 319 00:32:41,888 --> 00:32:45,938 Es ist unm�glich, dass er einfach so Leute mitbringt. 320 00:32:46,088 --> 00:32:49,376 Bald holt er seine Kumpel aus Paris! Eine echte Invasion. 321 00:32:49,528 --> 00:32:51,689 Wenn es f�r 5 reicht, reicht es auch f�r 6. 322 00:32:51,848 --> 00:32:54,817 Bitte? Soll dieser Typ hier essen? 323 00:32:55,688 --> 00:32:57,576 - Warum nicht? - Ich rede mit ihm! 324 00:32:57,728 --> 00:33:00,413 - Durchs Fenster ist vulg�r. - Ich gehe runter. 325 00:33:00,608 --> 00:33:04,055 Bleib da. Der Junge isst hier, wenn er es m�chte. 326 00:33:04,208 --> 00:33:07,655 Du sprachst eben davon, mich freizugeben. 327 00:33:08,328 --> 00:33:11,934 Wie soll ich das verstehen? Was meintest du damit? 328 00:33:14,928 --> 00:33:18,011 Ich rede nicht von Scheidung. Das ist ausgeschlossen. 329 00:33:18,158 --> 00:33:19,967 - Denkst du! - Ausgeschlossen! 330 00:33:20,118 --> 00:33:23,201 Ich kann jederzeit verduften und mich scheiden lassen. 331 00:33:23,358 --> 00:33:25,929 Du wei�t sehr gut, dass das nicht geht. 332 00:33:26,088 --> 00:33:28,454 - Warum? - Ich bitte dich, Henri! 333 00:33:29,248 --> 00:33:31,853 Wenn du mich wegen dieses M�dchens verl�sst, 334 00:33:32,008 --> 00:33:34,329 hast du keine Ruhe mehr vor mir. 335 00:33:34,888 --> 00:33:37,049 Ich folge euch �berall hin. 336 00:33:37,208 --> 00:33:41,133 Ich sorge �berall f�r einen Skandal, beschimpfe dich �ffentlich. 337 00:33:41,768 --> 00:33:44,817 Es w�re mir egal, was die Leute denken. 338 00:33:44,968 --> 00:33:48,131 Ihr k�nntet in keinem Hotel absteigen. 339 00:33:48,288 --> 00:33:51,689 Kein Kino, kein Theater, kein Restaurant oder sonst etwas... 340 00:33:51,848 --> 00:33:55,739 Ihr k�nntet nirgendwo hingehen. 341 00:33:55,888 --> 00:33:58,334 Euer Leben w�re bald unm�glich. 342 00:33:58,488 --> 00:34:00,490 Henri, das ist nicht dein Ernst. 343 00:34:04,408 --> 00:34:05,614 Gut. 344 00:34:06,288 --> 00:34:08,290 Was schl�gst du dann vor? 345 00:34:11,288 --> 00:34:13,131 Einen Handel. 346 00:34:13,288 --> 00:34:14,448 Welcher Art? 347 00:34:15,248 --> 00:34:18,297 Du lebst weiter hier, siehst sie, so oft du willst, 348 00:34:18,488 --> 00:34:21,298 unter der Bedingung, dass es keinen Skandal gibt. 349 00:34:21,448 --> 00:34:26,307 Ihr k�nnt euch im Wald k�ssen, wie die Dorfl�mmel. 350 00:34:26,458 --> 00:34:29,666 Du bietest mir etwas an, was ich schon habe. 351 00:34:29,818 --> 00:34:31,193 - Das ist nichts Neues. - Warte. 352 00:34:31,348 --> 00:34:33,634 Ich lasse euch k�nigliche Ruhe. 353 00:34:33,788 --> 00:34:35,392 Wir sprechen nie wieder 354 00:34:35,548 --> 00:34:39,473 �ber deine Untreue, deine Gleichg�ltigkeit mir gegen�ber, 355 00:34:39,868 --> 00:34:42,871 oder �ber dein Leben. Das existiert einfach nicht. 356 00:34:43,508 --> 00:34:44,998 Das klingt schon besser. 357 00:34:45,788 --> 00:34:48,029 Was bringt dir das? 358 00:34:48,188 --> 00:34:49,519 Das ist meine Sache. 359 00:34:50,308 --> 00:34:54,108 Vielleicht m�chte ich einfach das Haus nicht aufgeben, 360 00:34:54,268 --> 00:34:56,589 und das Leben, f�r das ich gek�mpft habe, 361 00:34:56,748 --> 00:34:59,034 ohne Geldsorgen, die Weinberge... 362 00:34:59,868 --> 00:35:02,189 Was tut man nicht alles f�r Wein? 363 00:35:03,388 --> 00:35:05,595 Deine Gr�nde sind mir egal. 364 00:35:06,388 --> 00:35:08,788 - Und was tue ich daf�r? - Du hilfst mir. 365 00:35:08,948 --> 00:35:11,633 - Wobei? - Deine Tochter gl�cklich zu machen. 366 00:35:12,068 --> 00:35:13,353 Gro�e Worte! 367 00:35:13,508 --> 00:35:15,351 Was br�test du da aus? 368 00:35:15,508 --> 00:35:18,193 Vielleicht, aber sie sind angebracht. 369 00:35:18,348 --> 00:35:21,351 - �lisabeth ist gl�cklich... - Mach es kurz. Was willst du? 370 00:35:21,548 --> 00:35:23,994 Sie darf diesen Laszlo nicht heiraten. 371 00:35:24,148 --> 00:35:25,354 - Du kannst mich mal. - Bitte? 372 00:35:25,508 --> 00:35:28,397 - Ich sagte: "Du kannst mich mal." - Soll sie sich kompromittieren? 373 00:35:28,548 --> 00:35:31,472 - Ich mag Laszlo. - Das war klar. Er n�tzt dir auch. 374 00:35:31,628 --> 00:35:35,029 Hast du bemerkt, wie er auftritt, wie er mich behandelt? 375 00:35:35,188 --> 00:35:37,952 - Klappe! - Dein Laszlo ist ein Strolch. 376 00:35:38,148 --> 00:35:39,228 Nicht pr�sentabel! 377 00:35:39,428 --> 00:35:42,079 Wovon lebt er? Das wollte er uns nie sagen. 378 00:35:42,218 --> 00:35:43,264 Kommt nicht in Frage. 379 00:35:43,738 --> 00:35:45,148 Die Antwort ist nein. 380 00:35:45,298 --> 00:35:47,266 Ich bringe sie nicht auseinander. 381 00:35:47,418 --> 00:35:48,828 Th�r�se, sei still! 382 00:35:52,898 --> 00:35:54,422 H�r gut zu, Henri. 383 00:35:54,578 --> 00:35:58,578 Du machst das oder sagst adieu zum Rotschopf. 384 00:35:58,698 --> 00:36:01,698 Beim Leben meiner Kinder, das ist mein voller Ernst. 385 00:36:02,000 --> 00:36:05,300 Entweder Laszlo geht heute noch, oder du sieht sie nie wieder. 386 00:36:05,358 --> 00:36:07,007 Was bildest du dir eigentlich ein? 387 00:36:07,158 --> 00:36:10,764 - Widerliche Schmei�fliege. - Das verbiete ich dir! 388 00:36:10,918 --> 00:36:14,285 Wie kannst du es wagen, mit deiner Visage �ber L�da zu reden, 389 00:36:14,478 --> 00:36:15,922 sie �berhaupt zu erw�hnen? 390 00:36:16,078 --> 00:36:18,399 - Ich bin deine Frau, Henri. - Nichts. 391 00:36:18,558 --> 00:36:22,688 Du bist nichts f�r mich. So etwas speie ich nur aus. 392 00:36:22,838 --> 00:36:26,046 Ich finde dich niedertr�chtig, schlecht gebaut, dumm, 393 00:36:26,198 --> 00:36:29,201 unkultiviert, scheinheilig, feige, 394 00:36:29,358 --> 00:36:31,929 alt, so was von alt! 395 00:36:32,598 --> 00:36:34,884 Du vereinst alles, was ich verabscheue. 396 00:36:35,038 --> 00:36:38,087 - Ich hasse dich. - Ich bin deine Frau, Henri. 397 00:36:38,278 --> 00:36:40,485 Halt's Maul! Sieh dich doch mal an! 398 00:36:40,678 --> 00:36:42,521 Findest du dich sch�n? 399 00:36:44,518 --> 00:36:47,487 Jetzt wei�t du, was ich von meiner Frau halte. 400 00:36:47,638 --> 00:36:51,005 Sieh dich an! Findest du dich begehrenswert? 401 00:36:51,158 --> 00:36:53,968 Betrachte dich mal ganz genau! In allen Einzelheiten! 402 00:36:54,158 --> 00:36:55,443 Wie findest du dich? 403 00:37:06,798 --> 00:37:08,641 Diese wunderbare L�da... 404 00:37:13,998 --> 00:37:15,966 Heute Morgen 405 00:37:16,118 --> 00:37:19,246 habe ich sie zum Spaziergang abgeholt. 406 00:37:39,078 --> 00:37:40,602 Wohin willst du? 407 00:37:40,758 --> 00:37:44,000 Ich fahre zum Einkaufen nach Aix. 408 00:37:44,158 --> 00:37:45,398 Nimmst du mich mit? 409 00:37:46,198 --> 00:37:48,439 - Nein. - Warum? 410 00:37:48,638 --> 00:37:50,879 Bist du b�se? 411 00:37:51,038 --> 00:37:53,802 - Ein bisschen. - Warum, mein geliebter Schatz? 412 00:38:02,803 --> 00:38:05,806 Warum liebe ich dich nur wie ein Verr�ckter? 413 00:38:07,603 --> 00:38:10,731 Ich ertrage es nicht, von dir getrennt zu sein. 414 00:38:12,083 --> 00:38:14,654 - Glaubst du mir? - Ja. 415 00:38:15,523 --> 00:38:18,492 Ich bin nicht wirklich b�se. 416 00:38:18,643 --> 00:38:20,611 Nur ein wenig traurig. 417 00:38:20,763 --> 00:38:21,969 Traurig? 418 00:38:23,763 --> 00:38:25,207 Das bin ich auch. 419 00:38:28,803 --> 00:38:30,805 Wir kaufen sp�ter ein. 420 00:38:31,723 --> 00:38:33,725 Lass uns spazieren gehen, ja? 421 00:38:52,723 --> 00:38:55,248 - Henri... - Ja? 422 00:38:55,403 --> 00:38:57,007 Liebst du mich? 423 00:38:59,283 --> 00:39:03,413 Henri, glaubst du, viele Leute wissen von unserer... 424 00:39:03,563 --> 00:39:05,531 Wie nennt man das? 425 00:39:05,683 --> 00:39:07,924 Es gibt W�rter daf�r, die ich hasse. 426 00:39:08,083 --> 00:39:10,563 Wissen viele Leute, dass wir uns lieben? 427 00:39:11,003 --> 00:39:12,334 Nicht so viele. 428 00:39:12,483 --> 00:39:14,690 - Wer? - Ich wei� es nicht... 429 00:39:14,843 --> 00:39:17,767 Th�r�se, Laszlo. 430 00:39:17,923 --> 00:39:20,164 Mehr nicht, glaube ich. 431 00:39:20,323 --> 00:39:22,006 Und deine Kinder? 432 00:39:22,163 --> 00:39:23,573 Ich glaube nicht. 433 00:39:24,483 --> 00:39:27,725 Wenn sie es erfahren, was machst du dann? 434 00:39:27,883 --> 00:39:29,043 Nichts. 435 00:39:29,643 --> 00:39:33,613 - Wenn sie dir den Kontakt verbieten? - Dazu haben sie kein Recht. 436 00:39:46,003 --> 00:39:48,847 Du bist unglaublich sch�n, mein Liebling. 437 00:39:51,263 --> 00:39:54,505 Ich w�nschte, wir h�tten immer einen Spiegel vor uns, 438 00:39:54,663 --> 00:39:56,631 um dich eingehend zu betrachten, 439 00:39:57,103 --> 00:39:59,833 dir deinen Mund zu zeigen, 440 00:40:01,463 --> 00:40:05,263 deine Z�hne, deine Nase, deine Haare... 441 00:40:08,303 --> 00:40:11,431 Ich k�nnte dich immer anschauen, dich bewundern. 442 00:40:12,503 --> 00:40:14,869 Du wirst verstehen, was ich f�hle. 443 00:40:15,023 --> 00:40:16,832 Ich w�rde dir leid tun. 444 00:40:25,503 --> 00:40:29,348 Henri, ich habe dich nie gefragt... 445 00:40:30,503 --> 00:40:33,666 was du mit mir vorhast. 446 00:40:33,823 --> 00:40:37,873 Es macht mich traurig, wenn ich daran denke, dass es endet. 447 00:40:40,143 --> 00:40:42,350 Wieso sollte es enden? 448 00:40:42,503 --> 00:40:45,188 Ich will dir nicht mit Gemeinpl�tzen antworten, 449 00:40:45,343 --> 00:40:47,664 von deiner Frau reden, deinen Kindern, 450 00:40:47,823 --> 00:40:49,233 deinem Haus. 451 00:40:50,103 --> 00:40:53,425 So etwas gibt man nicht so einfach auf. 452 00:40:53,583 --> 00:40:56,746 Es ist schrecklich, dass dieses Haus so nah ist. 453 00:40:56,903 --> 00:40:59,554 Ich ertrage es nicht, es st�ndig zu sehen. 454 00:41:00,343 --> 00:41:03,028 Wo ich auch hingucke, 455 00:41:03,183 --> 00:41:06,072 ich kann es einfach nicht ignorieren. 456 00:41:07,543 --> 00:41:10,546 Es vergiftet jeden Moment des Gl�cks. 457 00:41:22,983 --> 00:41:24,871 Du dachtest, ich sei b�se. 458 00:41:25,023 --> 00:41:26,832 Das war ich nicht. 459 00:41:27,623 --> 00:41:30,672 Ich fragte mich, was in deinem Haus vor sich geht. 460 00:41:30,823 --> 00:41:33,587 Ich sah dich durch die R�ume laufen, 461 00:41:33,743 --> 00:41:35,745 T�ren schlie�en, 462 00:41:35,903 --> 00:41:37,746 dich von deiner Frau verabschieden, 463 00:41:37,903 --> 00:41:39,313 dich in euer Bett legen. 464 00:41:39,463 --> 00:41:40,464 Schweig. 465 00:41:40,623 --> 00:41:43,786 Und irgendwann wird man uns entdecken. 466 00:41:43,943 --> 00:41:47,629 - Und wenn schon! - Ja, aber das hei�t Dem�tigungen. 467 00:41:47,783 --> 00:41:51,753 Lachen und Gespr�che brechen ab, wenn wir kommen... 468 00:41:51,903 --> 00:41:53,905 Das h�lt man auf Dauer nicht aus. 469 00:41:54,063 --> 00:41:55,553 Wir gehen weg. 470 00:41:55,703 --> 00:41:58,024 Vielleicht. Mal sehen. 471 00:41:59,903 --> 00:42:02,428 Ich bin nun einmal gl�cklich. 472 00:42:04,023 --> 00:42:06,833 Wir sind nicht die Ersten, denen es so geht. 473 00:42:06,983 --> 00:42:10,703 Wie viele andere haben das geschafft? Das findet sich alles. 474 00:42:13,903 --> 00:42:15,951 Bist du nicht gl�cklich, im Moment? 475 00:42:16,103 --> 00:42:17,263 Doch. 476 00:42:24,503 --> 00:42:26,551 Denken wir einfach nicht dran. 477 00:43:06,543 --> 00:43:07,343 Henri! 478 00:43:42,497 --> 00:43:43,782 Und? 479 00:43:43,937 --> 00:43:46,906 Ich kann mich nicht beklagen. 480 00:43:47,057 --> 00:43:51,061 M�ssen Sie so triumphieren, wenn Sie von diesem M�dchen kommen? 481 00:43:54,257 --> 00:43:55,667 Sie ist meine ganze Freude. 482 00:43:56,137 --> 00:43:58,059 Los, pack deinen Koffer, Henri. 483 00:44:15,257 --> 00:44:16,303 L�da! 484 00:44:16,457 --> 00:44:17,583 Komm! 485 00:44:17,737 --> 00:44:20,945 - Was ist los? - Komm, ich erkl�re es dir. 486 00:44:34,137 --> 00:44:38,346 - Was ist denn los? - Ich ertrage sie nicht mehr! 487 00:44:39,137 --> 00:44:42,345 Sei nicht so nerv�s. Erz�hl mir alles. 488 00:44:42,497 --> 00:44:44,704 - Lass dir Zeit. - H�r zu. 489 00:44:45,377 --> 00:44:47,220 Ich wei�... 490 00:44:47,377 --> 00:44:49,902 Ich habe nicht gerade einen eisernen Willen. 491 00:44:50,057 --> 00:44:51,740 Aber das ist mir klar. 492 00:44:52,477 --> 00:44:53,808 Wir fahren nach Aix. 493 00:44:53,947 --> 00:44:55,915 - Warum? - Wir werden uns zeigen. 494 00:44:56,067 --> 00:44:57,716 Dann bin ich kompromittiert. 495 00:44:57,867 --> 00:44:59,915 Ich will Th�r�se verlassen. 496 00:45:00,067 --> 00:45:03,628 Wenn alle uns sehen, gibt es einen Skandal 497 00:45:03,787 --> 00:45:06,790 und ich muss brechen. Dann gibt es kein Zur�ck. 498 00:45:49,117 --> 00:45:53,008 Wir k�ssen uns vor Madame Leb�uf. Sobald sie rauskommt. 499 00:46:00,557 --> 00:46:02,445 - Ist sie da? - Da ist sie. 500 00:46:03,397 --> 00:46:04,204 Sie kommt. 501 00:46:05,557 --> 00:46:06,967 Madame Leb�uf! 502 00:46:51,077 --> 00:46:54,604 Was soll ich noch erfinden, um dir meine Liebe zu bekunden? 503 00:47:06,677 --> 00:47:08,121 Sieh mal, wer da ist. 504 00:47:18,997 --> 00:47:21,238 Dieser arme Laszlo sieht nicht gut aus. 505 00:47:21,837 --> 00:47:23,805 Wir sind total besoffen. 506 00:47:23,997 --> 00:47:25,237 Kein sch�ner Anblick. 507 00:47:25,437 --> 00:47:29,487 Ich, nicht sch�n? Das ist �brigens mein Freund Vlado. 508 00:47:29,637 --> 00:47:31,400 Er sitzt echt in der Tinte. 509 00:47:31,557 --> 00:47:33,843 Du k�nntest ihn zum Essen einladen. 510 00:47:33,997 --> 00:47:35,919 Das war eine klare Ansage. 511 00:47:36,077 --> 00:47:36,884 Gerne. 512 00:47:37,157 --> 00:47:39,239 Meine Verehrung, Madame. 513 00:47:39,397 --> 00:47:41,160 Guten Tag, Monsieur. 514 00:47:42,397 --> 00:47:45,525 Wie, ihr zeigt euch �ffentlich zusammen? 515 00:47:45,717 --> 00:47:47,400 Was ist daran so ungew�hnlich? 516 00:47:47,597 --> 00:47:49,087 Mach dich nicht �ber mich lustig. 517 00:47:49,597 --> 00:47:51,007 Ich werde ehrlich sein. 518 00:47:51,197 --> 00:47:53,768 L�da und ich zeigen uns. 519 00:47:54,357 --> 00:47:55,164 Warum? 520 00:47:55,637 --> 00:48:00,104 Um zu zeigen, dass es bei uns Ver�nderungen gibt. 521 00:48:01,737 --> 00:48:05,059 Aber das ist ja toll! Wir umarmen uns! 522 00:48:05,097 --> 00:48:06,121 - Nein! - Doch, umarmen! 523 00:48:07,392 --> 00:48:09,553 Das m�ssen wir begie�en. 524 00:48:09,752 --> 00:48:11,322 Wir trinken was bei dir! 525 00:48:11,512 --> 00:48:12,956 Eine gute Idee. 526 00:48:13,752 --> 00:48:16,641 Das ist toll, was ihr da gemacht habt. 527 00:48:16,792 --> 00:48:18,874 Deine Tochter will mich nicht mehr. 528 00:48:19,832 --> 00:48:21,561 Das bringen wir in Ordnung. 529 00:48:27,032 --> 00:48:29,956 L�cheln, Madame! Das Gl�ck steht vor der T�r. 530 00:48:32,032 --> 00:48:33,636 Haltet die Gl�ser bereit. 531 00:48:37,072 --> 00:48:40,121 H�bsch, was? Das ist wegen unserer L�da. 532 00:48:40,272 --> 00:48:43,958 - Sie machen das? - Man muss ja leben. 533 00:48:51,552 --> 00:48:52,758 Hier, nimm. 534 00:48:52,912 --> 00:48:55,722 - Trink was. - Nein, ich bin schon betrunken. 535 00:48:55,872 --> 00:48:58,033 Trink, sage ich! 536 00:49:03,072 --> 00:49:05,313 Freunde, ich freu mich so! 537 00:49:05,472 --> 00:49:07,235 Ich auch. 538 00:49:07,992 --> 00:49:09,596 Dann f�hrst du morgen? 539 00:49:09,752 --> 00:49:13,313 Ja. Ich packe heute Nachmittag meine Koffer. 540 00:49:13,472 --> 00:49:15,679 Im wahrsten Sinne des Wortes. 541 00:49:15,832 --> 00:49:18,596 Da ich ein bisschen b�sartig veranlagt bin, 542 00:49:18,752 --> 00:49:22,552 bin ich gespannt, wie einige unserer Bekannten gucken werden. 543 00:49:22,752 --> 00:49:24,435 Schmieden wir Pl�ne, Kinder. 544 00:49:24,592 --> 00:49:27,641 Wie teilt ihr es der Familie mit? 545 00:49:27,792 --> 00:49:30,955 Ganz einfach. Ich sage: "Wiedersehen, Th�r�se." 546 00:49:31,112 --> 00:49:34,957 "Behalte die Weinberge, das Haus, das Bankkonto teilen wir auf," 547 00:49:35,152 --> 00:49:36,562 "und dann gehe ich." 548 00:49:36,752 --> 00:49:38,322 Das wird lustig. 549 00:49:38,472 --> 00:49:40,713 Auf dein Wohl, Th�r�se. 550 00:49:40,872 --> 00:49:43,272 Jetzt reicht es, Laszlo. 551 00:50:02,312 --> 00:50:04,917 Idiot! Du machst mir Angst! 552 00:50:06,232 --> 00:50:07,836 Du bist sch�n. 553 00:50:37,472 --> 00:50:38,916 Ich denke, damit ist es klar. 554 00:50:40,792 --> 00:50:42,236 Das glaubst du wohl. 555 00:50:42,392 --> 00:50:46,237 Deine Romanze ist vorbei. Ich rede mal ein paar Takte mit dem M�dchen. 556 00:50:46,392 --> 00:50:48,678 - Warum nicht? - Sie verschwindet von hier! 557 00:50:48,832 --> 00:50:50,959 Wir gehen zusammen weg. 558 00:50:54,992 --> 00:50:56,675 Meine arme Th�r�se. 559 00:50:58,352 --> 00:51:00,354 Du kannst nichts mehr ausrichten. 560 00:51:01,152 --> 00:51:02,961 Deine Regentschaft ist vorbei. 561 00:51:04,272 --> 00:51:06,274 Du tust mir nur noch leid. 562 00:51:07,872 --> 00:51:09,760 Meine arme Alte... 563 00:51:11,072 --> 00:51:12,437 Essen wir. 564 00:51:16,872 --> 00:51:20,672 - Warst du nicht spazieren? - Nein, ich h�rte Musik. 565 00:51:38,752 --> 00:51:39,912 Danke. 566 00:51:46,392 --> 00:51:47,598 Warte auf mich. 567 00:51:52,672 --> 00:51:54,913 Warten Sie auf mich. 568 00:51:55,072 --> 00:51:58,155 Ich tue Ihnen nichts. Das schw�re ich. 569 00:51:59,072 --> 00:52:01,279 Das verstehe ich nicht. 570 00:52:09,272 --> 00:52:13,720 "Die Sch�ler des Konservatoriums erhielten ihre Preise." 571 00:52:14,392 --> 00:52:17,680 "'Ihr seid das kulturelle Treibmittel der Bev�lkerung," 572 00:52:17,872 --> 00:52:20,397 "sagte der Beauftragte f�r die Sch�nen K�nste." 573 00:52:24,272 --> 00:52:27,482 Lass mich in Ruhe! Ich komme zu sp�t. 574 00:52:27,632 --> 00:52:29,634 Du spinnst ja wohl? 575 00:52:29,792 --> 00:52:31,666 Tu mir einen Gefallen, Schatz. 576 00:52:31,822 --> 00:52:32,902 Was? 577 00:52:33,062 --> 00:52:36,384 - Geh zu der Mortoni f�r mich. - Geh doch selber. 578 00:52:36,542 --> 00:52:38,032 Ich habe keinen Schl�ssel. 579 00:52:39,422 --> 00:52:41,663 - Ich kann ihn dir geben. - Nein. 580 00:52:41,822 --> 00:52:44,427 Geh du lieber. Du machst ihren Haushalt. 581 00:52:44,582 --> 00:52:47,233 Ich habe da nichts verloren. Sei so nett. 582 00:52:47,382 --> 00:52:50,749 - Und du servierst das Essen? - Das dauert 2 Minuten. 583 00:52:51,942 --> 00:52:53,990 Was f�r eine Nervens�ge! Was hast du vergessen? 584 00:52:54,142 --> 00:52:56,906 Zwei leere Flaschen auf dem K�chentisch. 585 00:52:57,062 --> 00:52:58,268 Gut, ich gehe. 586 00:52:59,062 --> 00:53:00,472 Ich gehe. 587 00:53:01,542 --> 00:53:03,385 Nun lass mich gehen. 588 00:53:07,182 --> 00:53:08,991 "Aus Marseille verjagt," 589 00:53:09,182 --> 00:53:11,628 "aus Perpignan vertrieben," 590 00:53:11,782 --> 00:53:14,910 "die Sch�nen der Nacht der Mittel..." 591 00:53:15,102 --> 00:53:17,548 "der Mittelmeerk�ste," 592 00:53:17,742 --> 00:53:20,267 "kommen nicht aufs Pariser Trottoir." 593 00:53:20,422 --> 00:53:22,788 "Auch da sind sie unerw�nscht." 594 00:53:22,982 --> 00:53:26,463 "Seit 14 Tagen gab es zahlreiche Kontakte" 595 00:53:26,622 --> 00:53:30,183 "zwischen der C�te d'Azur und der Hauptstadt." 596 00:53:30,382 --> 00:53:33,465 Ich habe zwei S��e, die nach Paris wollen. 597 00:53:38,262 --> 00:53:42,312 Artikel 6 der Anordnung vom 23. Dezember ist drakonisch. 598 00:53:43,022 --> 00:53:45,229 Und wo bleibt das Futter? 599 00:53:46,622 --> 00:53:48,624 Auch Sie sind halb verhungert? 600 00:53:49,942 --> 00:53:53,423 Ach wissen Sie, das bin ich gew�hnt. 601 00:53:53,582 --> 00:53:55,106 Das ist kein Grund! 602 00:53:56,542 --> 00:53:57,543 Essen her! Wir verhungern! 603 00:53:57,742 --> 00:53:59,073 Sie sind betrunken, Laszlo. 604 00:53:59,782 --> 00:54:01,067 Richtig. 605 00:54:03,462 --> 00:54:04,508 Richard, 606 00:54:05,302 --> 00:54:06,872 man liest nicht am Tisch! 607 00:54:08,022 --> 00:54:10,024 - Was? - Man liest nicht am Tisch! 608 00:54:10,222 --> 00:54:11,462 Es kommt ja nichts. 609 00:54:11,662 --> 00:54:13,983 Ich werde mal nachsehen. 610 00:54:14,782 --> 00:54:16,750 Setzen wir uns schon mal. 611 00:54:16,902 --> 00:54:18,506 Ja, genau. 612 00:54:19,302 --> 00:54:21,873 Dann wird der Braten schon kommen. 613 00:54:23,662 --> 00:54:24,742 Was? 614 00:54:25,742 --> 00:54:28,063 Mademoiselle Mortoni ist tot. Ich habe sie gesehen. 615 00:54:28,262 --> 00:54:31,026 Mademoiselle Mortoni ist tot? 616 00:54:31,222 --> 00:54:32,428 Es ist schrecklich! 617 00:54:32,622 --> 00:54:36,592 Sie liegt auf dem Boden, ganz starr. Die M�bel sind umgeworfen. 618 00:54:36,782 --> 00:54:39,023 Sie muss sich gewehrt haben. 619 00:54:39,182 --> 00:54:40,865 Wer sagt, dass sie get�tet wurde? 620 00:54:41,062 --> 00:54:44,031 Ich sage doch, es ist alles durcheinander. 621 00:54:44,222 --> 00:54:46,793 Es ist schrecklich. Sie war so gut... 622 00:54:47,942 --> 00:54:49,466 Ist sie wirklich tot? 623 00:54:56,262 --> 00:54:57,627 Geh nicht hin, Henri! 624 00:54:58,782 --> 00:55:00,989 Henri, ich verbiete dir zu gehen! 625 00:55:14,542 --> 00:55:15,622 Robert! 626 00:55:20,502 --> 00:55:22,663 Die Leute da sollen zur�ckgehen. 627 00:56:02,572 --> 00:56:04,779 - Zwei St�ck Zucker? - Ja. 628 00:56:08,052 --> 00:56:10,703 - Nimmst du Milch? - Nein, heute nicht. 629 00:56:37,772 --> 00:56:39,296 Geht es dir gut? 630 00:56:39,452 --> 00:56:40,498 Ja. 631 00:56:44,852 --> 00:56:48,413 Soweit man das sagen kann. Jetzt ist der Skandal ausgebrochen. 632 00:56:48,572 --> 00:56:50,494 Was macht das schon? 633 00:56:52,652 --> 00:56:55,462 Ich denke vor allem an dich und deine Schwester. 634 00:56:55,612 --> 00:56:59,218 Ihr m�sst den Fehltritt eures Vaters mutig ertragen. 635 00:56:59,372 --> 00:57:01,977 Er ist euer Vater. Ihr d�rft ihn nicht verurteilen. 636 00:57:02,132 --> 00:57:03,861 Nat�rlich, Mama. 637 00:57:04,012 --> 00:57:06,822 Ach, dieses Strickzeug! Ich muss neu anfangen. 638 00:57:06,972 --> 00:57:08,382 Du bist eine Penelope. 639 00:57:08,532 --> 00:57:11,615 Dieser Dreckskerl hat die Maschen fallen lassen. 640 00:57:12,372 --> 00:57:14,499 Ich verlasse deinen Vater niemals. 641 00:57:14,652 --> 00:57:17,303 Wir m�ssen das zusammen durchstehen. 642 00:57:19,252 --> 00:57:22,016 - Wenn man sich wegdreht... - Da kommt der Kommissar. 643 00:57:22,212 --> 00:57:23,497 Bedenke, was du sagst. 644 00:57:32,652 --> 00:57:34,859 - Madame. - Setzen Sie sich doch. 645 00:57:37,012 --> 00:57:38,218 Danke. 646 00:57:39,212 --> 00:57:41,578 - Eine Tasse Tee? - Trinke ich nie, 647 00:57:41,772 --> 00:57:43,057 verehrte Dame. 648 00:57:43,532 --> 00:57:46,660 Es tut mir leid, dass ich so offiziell sein muss, 649 00:57:46,852 --> 00:57:50,413 aber Sie verstehen, dass man �ber ein Verbrechen 650 00:57:50,572 --> 00:57:54,133 nicht so reden kann, als sei man zum Kaffeeklatsch da. 651 00:57:56,532 --> 00:57:59,456 Das ist eine h�chst unerfreuliche Sache f�r Sie. 652 00:57:59,652 --> 00:58:01,859 Ich kann hier nichts unter den Tisch kehren, 653 00:58:02,052 --> 00:58:04,020 so sehr ich Ihren Mann sch�tze. 654 00:58:04,572 --> 00:58:06,255 Antworten Sie ehrlich. 655 00:58:06,852 --> 00:58:09,298 Soll Ihr Sohn sich zur�ckziehen? 656 00:58:09,492 --> 00:58:12,620 Nein, er ist unterrichtet. Er kann alles mith�ren. 657 00:58:12,812 --> 00:58:14,097 Gut. 658 00:58:14,892 --> 00:58:17,338 Hatte Ihr Mann... 659 00:58:17,652 --> 00:58:20,655 eine intime Beziehung zu Mademoiselle Mortoni? 660 00:58:21,532 --> 00:58:22,453 Ja. 661 00:58:23,092 --> 00:58:25,413 Ich frage nicht, was Sie von ihr halten, 662 00:58:25,692 --> 00:58:27,102 ich ahne es. 663 00:58:27,612 --> 00:58:31,093 Wissen Sie, wie es sie hierher verschlug? 664 00:58:31,932 --> 00:58:35,777 Viele K�nstler kaufen ja H�user hier. 665 00:58:35,932 --> 00:58:38,298 Ich glaube, sie kam aus Japan, 666 00:58:38,452 --> 00:58:41,535 wo ihr Vater Diplomat war. Mehr wei� ich nicht. 667 00:58:41,692 --> 00:58:44,217 Wie war ihr Ruf hier in der Gegend? 668 00:58:44,372 --> 00:58:46,738 Dazu m�chte ich nichts sagen. 669 00:58:47,852 --> 00:58:49,183 Sie waren Ihre Nachbarin. 670 00:58:49,332 --> 00:58:51,698 Sie haben sicher einiges gesehen. 671 00:58:51,892 --> 00:58:53,735 Hatte sie viele Freunde? 672 00:58:53,892 --> 00:58:55,860 Ich kenne nur zwei: Meinen Mann 673 00:58:56,012 --> 00:58:59,937 und einen gewissen Laszlo Kovacs, den sie aus Japan kannte. 674 00:59:00,092 --> 00:59:01,821 Keine Ahnung, was sie da machten. 675 00:59:02,652 --> 00:59:05,541 - Erz�hlen Sie mir von ihm. - Das geht schnell. 676 00:59:06,532 --> 00:59:09,695 Er kommt oft her, mein Mann ist in ihn vernarrt. 677 00:59:09,852 --> 00:59:11,342 Er umwirbt meine Tochter. 678 00:59:11,492 --> 00:59:14,097 Kurz, er f�hlt sich hier wie zu Hause. 679 00:59:14,292 --> 00:59:15,736 Ich werde ihn befragen. 680 00:59:16,372 --> 00:59:19,535 Er kam vermutlich mit Mademoiselle Mortoni? 681 00:59:19,732 --> 00:59:22,337 Ja. Sie hat ihn mit Henri bekannt gemacht. 682 00:59:22,492 --> 00:59:24,653 Sie m�gen ihn offenbar nicht so. 683 00:59:24,812 --> 00:59:28,259 Ich kann nicht l�gen, Kommissar. Er ist ein merkw�rdiger Typ. 684 00:59:29,092 --> 00:59:32,459 Ich befrage Sie sp�ter zu Ihrem Mann. 685 00:59:34,172 --> 00:59:36,379 Denken Sie, es wird einen Skandal geben? 686 00:59:36,532 --> 00:59:40,901 Das ist unvermeidbar. Aber Sie tragen ja keine Schuld. 687 00:59:41,732 --> 00:59:45,020 Zumindest hoffe ich das, meine Liebe. 688 00:59:46,092 --> 00:59:47,775 Das soll wohl ein Witz sein! 689 00:59:47,932 --> 00:59:49,820 Ich tue nur meine Pflicht. 690 00:59:50,412 --> 00:59:51,413 �brigens, 691 00:59:51,612 --> 00:59:53,853 wo waren Sie heute Morgen? 692 00:59:54,012 --> 00:59:55,343 In der Messe. 693 00:59:55,492 --> 00:59:57,301 Sie kamen fr�h zur�ck. 694 00:59:58,252 --> 01:00:00,379 Sie m�ssen wissen, dass das Verbrechen 695 01:00:00,532 --> 01:00:03,012 viel sp�ter begangen wurde, 696 01:00:03,172 --> 01:00:05,379 kurz bevor man die Leiche fand. 697 01:00:06,172 --> 01:00:07,218 Wirklich? 698 01:00:07,372 --> 01:00:09,852 Deshalb geh�ren Sie zu den Verd�chtigen. 699 01:00:10,372 --> 01:00:12,294 Au�erdem hatten Sie ein Motiv. 700 01:00:13,972 --> 01:00:16,338 Ich bringe Sie auf die Anklagebank! 701 01:00:25,252 --> 01:00:27,652 Sie hassten Mademoiselle Mortoni. 702 01:00:27,852 --> 01:00:29,058 Nicht wahr? 703 01:00:30,212 --> 01:00:31,941 Nein, eigentlich nicht. 704 01:00:32,372 --> 01:00:34,533 Haben Sie eine Frage? 705 01:00:35,092 --> 01:00:38,414 Was wissen Sie �ber Roger Tarta, den Freund des Dienstm�dchens? 706 01:00:42,732 --> 01:00:43,733 Verstehe mich richtig, 707 01:00:43,932 --> 01:00:46,093 ich m�chte Laszlo nicht schaden. 708 01:00:46,252 --> 01:00:50,461 Ich mag ihn nicht, aber wenn er unschuldig ist, soll er nicht b��en. 709 01:00:51,372 --> 01:00:52,976 Schuldig oder nicht... 710 01:00:53,692 --> 01:00:55,740 Sag so etwas nicht. 711 01:00:55,892 --> 01:00:58,053 Aber Mama, ich sage gar nichts. 712 01:00:58,212 --> 01:00:59,577 Kein Wort. 713 01:00:59,732 --> 01:01:03,099 L�cherlich, dass sie den armen Roger beschuldigen. 714 01:01:03,252 --> 01:01:04,492 Dich verd�chtigen sie auch. 715 01:01:04,652 --> 01:01:08,292 Red keinen Unsinn, der Kommissar scherzte nur. 716 01:01:08,452 --> 01:01:11,694 Er wei�, dass ich zu so etwas Furchtbarem nicht f�hig bin. 717 01:01:13,212 --> 01:01:14,895 Glaubst du das? 718 01:01:15,692 --> 01:01:18,980 Aber nein, Mama. Ich sage nur, der Kommissar hat Zweifel. 719 01:01:19,132 --> 01:01:20,781 Das ist sein Job. 720 01:01:21,572 --> 01:01:23,381 Das geht schon zu weit. 721 01:01:23,532 --> 01:01:25,614 Du beschuldigst deine Mutter! 722 01:01:25,772 --> 01:01:27,535 Aber bitte, Mama. 723 01:01:30,972 --> 01:01:33,657 Was sagtest du �ber Roger Tarta? 724 01:01:33,812 --> 01:01:36,622 Dass ich ihn nicht f�r schuldig halte. 725 01:01:38,252 --> 01:01:41,733 - Dann ist es Laszlo. - Oder ein Landstreicher. 726 01:01:42,932 --> 01:01:44,422 F�r deine Schwester... 727 01:01:45,762 --> 01:01:46,729 Was? 728 01:01:47,522 --> 01:01:48,648 Nichts. 729 01:02:28,162 --> 01:02:30,323 Brauchst du irgendwas, Papa? 730 01:02:31,442 --> 01:02:32,648 Nein. 731 01:02:34,002 --> 01:02:35,082 Papa? 732 01:02:35,242 --> 01:02:36,368 Ja? 733 01:02:40,722 --> 01:02:43,202 Kann ich irgendwas tun? 734 01:02:46,842 --> 01:02:50,164 Ich wei� nicht, wie ich es sagen soll, aber ich bin traurig. 735 01:02:50,322 --> 01:02:51,812 Mein Schatz... 736 01:02:53,242 --> 01:02:57,212 Ich habe nichts mehr, keine Zukunft mehr, niemanden. 737 01:02:57,362 --> 01:02:58,169 Ich bin am Ende. 738 01:02:58,322 --> 01:03:00,244 - Und ich? - Du? 739 01:03:02,362 --> 01:03:04,284 Du verl�sst mich irgendwann. 740 01:03:05,122 --> 01:03:07,329 Ich hasse deine Mutter. 741 01:03:07,482 --> 01:03:09,689 Ich sollte das nicht sagen... 742 01:03:09,842 --> 01:03:12,766 Aber ich hasse sie. Ich wollte sie verlassen. 743 01:03:14,002 --> 01:03:18,291 Jetzt habe ich nicht mal die Kraft, die T�r zu �ffnen und zu gehen. 744 01:03:18,442 --> 01:03:20,012 Vielleicht sp�ter... 745 01:03:21,042 --> 01:03:23,806 Sp�ter? Denkst du? 746 01:03:25,762 --> 01:03:28,651 Nein, ich kann das nicht vergessen. 747 01:03:30,162 --> 01:03:33,643 Niemals. ich will nicht vergessen. Das interessiert mich nicht. 748 01:03:33,802 --> 01:03:37,693 Nein, ich will deine Vernunft nicht, deine Aufmunterung... 749 01:03:37,842 --> 01:03:39,207 Ich will... 750 01:03:39,362 --> 01:03:42,206 Ich will nur, dass du mich wirklich liebst. 751 01:03:42,362 --> 01:03:43,966 Ich liebe dich doch, Papa. 752 01:03:44,122 --> 01:03:47,489 Ich konnte mir nicht vorstellen, so ungl�cklich zu sein. 753 01:03:48,562 --> 01:03:52,123 Wenn ich dieses widerw�rtige Wesen zu fassen bekomme... 754 01:03:52,842 --> 01:03:57,131 Ich w�rde es zerrei�en, drauf treten, ihm langsam die Augen eindr�cken! 755 01:04:02,082 --> 01:04:04,164 Es hat die Sch�nheit ermordet. 756 01:04:05,562 --> 01:04:07,610 Dieses ekelhafte Gew�rm. 757 01:04:08,562 --> 01:04:10,405 Eine Null. 758 01:04:10,562 --> 01:04:12,610 Ein ekelhaftes Insekt. 759 01:04:12,762 --> 01:04:15,526 Es hat gewagt, meine L�da anzufassen. 760 01:04:18,042 --> 01:04:19,725 Ich muss an deine Mutter denken... 761 01:04:19,882 --> 01:04:21,850 - Papa... - Sei still! 762 01:04:23,602 --> 01:04:24,523 L�da ist tot. 763 01:04:57,592 --> 01:04:59,674 Sind Sie zufrieden? Freuen Sie sich? 764 01:04:59,832 --> 01:05:03,393 Sie sollten gehen. Sie haben hier nichts mehr verloren. 765 01:05:03,552 --> 01:05:05,679 Ich muss die Untersuchung abwarten. 766 01:05:05,832 --> 01:05:09,916 Dann kommt das Gef�ngnis oder der n�chste Idiot, der Sie aufnimmt. 767 01:05:22,072 --> 01:05:25,394 Packen Sie. Das ist ein Rat zu Ihrer eigenen Sicherheit. 768 01:05:27,912 --> 01:05:30,278 - Stehe ich unter Verdacht? - Kein Kommentar. 769 01:05:30,432 --> 01:05:33,560 Auch wenn Sie der beste Mensch w�ren, w�rde man sie hassen. 770 01:05:55,152 --> 01:05:56,756 Haut ab! Verschwindet! 771 01:05:56,912 --> 01:05:59,642 Widerlinge! Haut ab, oder ich zeige euch an. 772 01:05:59,792 --> 01:06:02,443 Gern, aber ich habe noch was zu besprechen. 773 01:06:02,592 --> 01:06:04,036 Vlado, bist du sicher? 774 01:06:04,192 --> 01:06:07,514 Madame, es ist furchtbar! Sie haben Roger Tarta verhaftet. 775 01:06:07,672 --> 01:06:08,832 Nicht lange. 776 01:06:08,992 --> 01:06:12,075 - Tun Sie etwas. - Was soll ich denn tun? 777 01:06:12,286 --> 01:06:16,006 - Er ist v�llig unf�hig... - Julie, das macht nichts. 778 01:06:16,166 --> 01:06:18,327 Er geht nicht ins Gef�ngnis, das verspreche ich. 779 01:06:18,486 --> 01:06:21,410 - Er ist nicht schuldig. - Woher wissen Sie das? 780 01:06:21,566 --> 01:06:23,409 - Ich wei� es. - Sie sind gut informiert. 781 01:06:23,566 --> 01:06:24,772 In der Tat. 782 01:06:26,526 --> 01:06:30,132 Ja, ich bin ganz sicher. 783 01:06:33,366 --> 01:06:34,697 Warte hier auf mich. 784 01:06:50,366 --> 01:06:51,697 �lisabeth! 785 01:06:57,726 --> 01:07:00,047 - Ich will dich nicht sehen. - Es ist wichtig. 786 01:07:00,206 --> 01:07:02,174 - Geh! - H�r mir zu, es ist ernst. 787 01:07:02,326 --> 01:07:05,295 - Ich muss dir wehtun. - Was willst du tun? 788 01:07:05,446 --> 01:07:08,529 Ich kann nicht anders. Du wirst mich hassen. 789 01:07:08,686 --> 01:07:11,849 - Ich verstehe dich nicht. - Bitte verzeih mir. 790 01:07:12,566 --> 01:07:13,897 Ich liebe dich. 791 01:08:37,286 --> 01:08:38,412 Richard! 792 01:08:49,126 --> 01:08:50,491 Sch�n, was? 793 01:08:50,646 --> 01:08:51,806 Sehr sch�n. 794 01:08:53,886 --> 01:08:57,094 - Mein Lieblingsst�ck von Berlioz. - Meins auch. 795 01:08:58,686 --> 01:09:00,734 Was halten Sie von L�da, Richard? 796 01:09:00,886 --> 01:09:02,376 Wie fanden Sie sie? 797 01:09:03,286 --> 01:09:05,493 - Meinen Sie �u�erlich? - Ja. 798 01:09:06,286 --> 01:09:07,492 Sch�n. 799 01:09:08,606 --> 01:09:09,937 Wundersch�n! 800 01:09:10,086 --> 01:09:12,486 W�re sie j�nger gewesen oder Sie �lter, 801 01:09:12,686 --> 01:09:14,415 h�tten Sie sich verliebt? 802 01:09:14,566 --> 01:09:15,373 Nein. 803 01:09:15,526 --> 01:09:19,451 - Ach, warum? - Ich verliebe mich nicht so. 804 01:09:19,606 --> 01:09:22,177 Ich verliebe mich im �brigen nie. 805 01:09:22,326 --> 01:09:23,691 - Niemals. - Seltsam. 806 01:09:23,886 --> 01:09:25,968 Darf man erfahren, warum? 807 01:09:31,086 --> 01:09:33,134 Es gibt keinen Grund. 808 01:09:33,286 --> 01:09:35,857 Ich verliebe mich nie, Punkt, aus. 809 01:09:37,486 --> 01:09:39,568 Finden Sie selbst eine Erkl�rung. 810 01:09:43,086 --> 01:09:45,168 Das interessiert Sie doch nicht. 811 01:09:45,366 --> 01:09:46,333 Es interessiert mich. 812 01:09:46,486 --> 01:09:47,896 Es interessiert Sie? 813 01:09:50,166 --> 01:09:54,136 - Sie wollen das nicht erkl�ren? - Weder ja noch nein. 814 01:09:54,286 --> 01:09:57,653 Warum k�mmern Sie sich darum, wo es mir doch egal ist? 815 01:09:57,806 --> 01:09:59,728 Wenn Ihnen das so egal ist, 816 01:09:59,886 --> 01:10:02,537 wie ist das dann wohl f�r jemand anderen! 817 01:10:02,686 --> 01:10:04,415 Ihren Vater zum Beispiel. 818 01:10:05,206 --> 01:10:06,935 Sie erm�den mich. 819 01:10:08,966 --> 01:10:09,773 H�ren Sie... 820 01:10:12,486 --> 01:10:16,126 Sie k�nnen also nicht verstehen, wieso er L�da liebte? 821 01:10:16,286 --> 01:10:18,527 Ich sagte, ich fand sie sch�n. 822 01:10:20,606 --> 01:10:21,891 Zum Anbei�en. 823 01:10:27,886 --> 01:10:30,491 - Lieben Sie Musik? - Ja. 824 01:10:31,606 --> 01:10:33,813 H�ren Sie die n�chste Passage. 825 01:10:35,886 --> 01:10:38,889 - Au�ergew�hnlich, oder? - Das stimmt. 826 01:10:43,760 --> 01:10:45,842 Wie weit sind Sie mit dem Kommissar? 827 01:10:46,000 --> 01:10:48,048 Er will alles wissen, der Arme. 828 01:10:50,920 --> 01:10:53,127 Idiotisch, Sie zu verd�chtigen. 829 01:10:53,320 --> 01:10:54,127 Warum? 830 01:10:56,040 --> 01:10:58,167 Weil Sie nicht schuldig sind. 831 01:10:58,360 --> 01:11:00,487 Das wissen nur Sie und ich. 832 01:11:14,600 --> 01:11:15,840 Was meinen Sie damit? 833 01:11:16,000 --> 01:11:17,809 Das sage ich sp�ter. 834 01:11:17,960 --> 01:11:20,645 Was hielten Sie von der Liaison mit L�da? 835 01:11:20,800 --> 01:11:23,849 - Welche Liaison? - Stellen sie sich nicht dumm. 836 01:11:24,000 --> 01:11:26,889 Ich petze nicht, ich bin auf der Hut. 837 01:11:27,840 --> 01:11:29,080 Hauen Sie ab. 838 01:11:29,240 --> 01:11:33,040 Niemand will Sie mehr hier, weder �lisabeth, noch meine Mutter. 839 01:11:33,200 --> 01:11:35,202 Aus Rache wollen Sie mich belasten. 840 01:11:35,360 --> 01:11:36,520 Stimmt doch? 841 01:11:36,680 --> 01:11:40,002 - Warum hast du sie get�tet? - Duzen Sie mich nicht! 842 01:11:40,200 --> 01:11:43,363 Was ging dir durch den Kopf? Erkl�re es! 843 01:11:46,640 --> 01:11:48,005 Dreckskerl! 844 01:11:48,160 --> 01:11:49,764 Warum hast du sie get�tet? 845 01:11:49,920 --> 01:11:53,083 Sie war sch�n, gro�z�gig. Du hast sie umgebracht! 846 01:11:53,240 --> 01:11:55,526 - Verr�ckter! - Ich habe nichts getan! 847 01:11:55,680 --> 01:11:57,807 Du warst verliebt, gib es zu! 848 01:11:57,960 --> 01:12:00,531 - Hauen Sie ab! - Sag mir, warum! 849 01:12:00,680 --> 01:12:03,046 - Hauen Sie ab, sage ich! - Nein. 850 01:12:03,200 --> 01:12:05,168 Komisch, was Liebe so anrichtet. 851 01:12:05,320 --> 01:12:08,084 - Ich hasste sie! - Sie sind ganz wie Ihre Mutter. 852 01:12:08,240 --> 01:12:12,768 - Reden sie nicht �ber meine Mutter! - Im Gegenteil, Richard. 853 01:12:14,320 --> 01:12:16,003 Dreckskerl! 854 01:12:28,040 --> 01:12:28,847 Hier! 855 01:12:29,636 --> 01:12:30,523 Hier! 856 01:12:33,236 --> 01:12:35,363 - Ich hab nichts getan. - Doch. 857 01:12:37,436 --> 01:12:38,960 Warum hast du das gemacht? 858 01:13:04,436 --> 01:13:06,677 Warum hast du sie get�tet? 859 01:13:06,836 --> 01:13:08,167 Warum? 860 01:13:09,516 --> 01:13:11,962 - Ich habe sie nicht get�tet. - Richard! 861 01:13:26,241 --> 01:13:27,890 Sagen Sie es. 862 01:13:29,288 --> 01:13:32,928 Es bleibt unter uns. Ich sage es nicht der Polizei. 863 01:13:33,128 --> 01:13:35,779 Das schw�re ich. Nur ihre Familie erf�hrt es. 864 01:13:35,928 --> 01:13:37,577 Das schw�re ich. 865 01:13:39,728 --> 01:13:42,970 Hat er dir wehgetan? �lisabeth, ruf die Polizei. 866 01:13:43,168 --> 01:13:46,251 - Nein! - Ruf die Polizei! 867 01:13:46,408 --> 01:13:48,694 Was sagst du? 868 01:13:48,848 --> 01:13:50,292 Ich will keine Polizei. 869 01:13:50,928 --> 01:13:52,657 Keine Polizei. 870 01:13:54,048 --> 01:13:55,288 H�rt mir zu. 871 01:13:55,448 --> 01:13:57,052 Brutaler Kerl! 872 01:13:59,048 --> 01:14:00,970 Ihr m�sst zuh�ren. 873 01:14:08,888 --> 01:14:12,255 Ich schlie�e die Augen. Ich will euch nicht sehen. 874 01:14:18,808 --> 01:14:20,571 Ich habe L�da get�tet. 875 01:14:24,968 --> 01:14:26,890 Ich war in meinem Zimmer. 876 01:14:27,968 --> 01:14:30,937 Ich h�rte die Serenade in B-Dur von Mozart, 877 01:14:32,408 --> 01:14:35,013 die Platte, die ich gestern gekauft habe. 878 01:14:37,488 --> 01:14:40,855 Ich h�rte, wie ihr im Nebenzimmer gestritten habt. 879 01:14:41,848 --> 01:14:43,577 Du und Papa. 880 01:14:44,528 --> 01:14:46,849 Ich bin deine Frau, Henri! 881 01:15:12,848 --> 01:15:14,850 Ist dein Vorschlag ernst gemeint? 882 01:15:20,288 --> 01:15:22,017 Hast du ihn eingeladen? 883 01:15:23,888 --> 01:15:27,733 Es ist unm�glich, dass er einfach Leute mitbringt. 884 01:15:27,888 --> 01:15:31,210 Bald holt er seine Kumpel aus Paris, eine echte Invasion! 885 01:15:31,368 --> 01:15:34,417 Wenn es f�r f�nf reicht, reicht es auch f�r sechs. 886 01:15:34,688 --> 01:15:37,896 - Soll er etwa hier essen? - Warum nicht? 887 01:15:38,048 --> 01:15:41,370 - Ich rede mit ihm! - Durchs Fenster ist vulg�r. 888 01:15:42,408 --> 01:15:43,568 Bleib hier. 889 01:15:43,728 --> 01:15:45,969 Der Junge isst mit, wenn er m�chte. 890 01:15:46,128 --> 01:15:49,495 Du sprachst vorhin davon, mich frei zu geben. 891 01:15:50,368 --> 01:15:53,417 Wie soll ich das verstehen? Was meintest du damit? 892 01:15:56,888 --> 01:16:00,051 Ich rede nicht von Scheidung. Das ist ausgeschlossen. 893 01:16:12,728 --> 01:16:14,776 - Wer ist da? - Ich bin es. 894 01:16:14,928 --> 01:16:16,008 Komm rein. 895 01:16:22,928 --> 01:16:25,249 - Wie geht's? - Geht so. 896 01:16:26,528 --> 01:16:27,654 Was willst du? 897 01:16:27,808 --> 01:16:30,288 Nichts. Ich wollte nur wissen, wie es geht. 898 01:16:30,448 --> 01:16:32,052 Siehst du ja. 899 01:16:33,128 --> 01:16:35,414 - Was hast du? - Nichts. 900 01:16:35,618 --> 01:16:37,825 Rein oder raus, steh da nicht so rum. 901 01:16:37,978 --> 01:16:39,468 Schon gut. 902 01:16:39,568 --> 01:16:41,251 Bis sp�ter. 903 01:20:09,418 --> 01:20:11,466 Ach, Richard? 904 01:20:12,458 --> 01:20:14,267 Was machen Sie hier? 905 01:20:19,698 --> 01:20:21,268 Guten Tag, Mademoiselle. 906 01:20:23,178 --> 01:20:24,907 Ich wollte nur hallo sagen. 907 01:20:25,058 --> 01:20:27,185 Das ist nett von Ihnen. 908 01:20:27,978 --> 01:20:30,458 - Setzen Sie sich. - Danke. 909 01:20:34,498 --> 01:20:35,988 Ich habe das bewundert. 910 01:20:36,138 --> 01:20:37,344 M�gen Sie es? 911 01:20:37,498 --> 01:20:39,147 Sehr. 912 01:20:39,298 --> 01:20:40,981 Sie sind nicht nur sch�n, 913 01:20:41,138 --> 01:20:43,060 Sie haben auch Talent. 914 01:20:43,978 --> 01:20:46,264 - M�chten Sie etwas trinken? - Gern. 915 01:20:48,338 --> 01:20:51,466 Sie sind sch�n und haben Esprit. 916 01:20:51,618 --> 01:20:53,188 Was fehlt Ihnen noch? 917 01:20:54,698 --> 01:20:56,620 Eine Sache. 918 01:20:56,778 --> 01:20:57,938 Was? 919 01:20:58,778 --> 01:21:00,746 Das kann ich nicht sagen. 920 01:21:04,058 --> 01:21:07,380 - Sind Sie schon lange da? - Ein paar Minuten. 921 01:21:09,858 --> 01:21:13,100 Wie kommt es, dass ich Sie nicht geh�rt habe? 922 01:21:13,258 --> 01:21:15,579 Sie waren im Badezimmer. 923 01:21:15,738 --> 01:21:17,706 Ich habe mehrmals geklopft. 924 01:21:19,618 --> 01:21:21,859 Ist ja auch egal. 925 01:21:27,178 --> 01:21:29,544 Sie haben einen wunderbaren Blick. 926 01:21:30,898 --> 01:21:33,059 Genau den gleichen wie Sie. 927 01:21:33,778 --> 01:21:36,099 Ist mir noch gar nicht aufgefallen. 928 01:21:43,698 --> 01:21:47,020 Und, Richard, warum sind Sie gekommen? 929 01:21:47,178 --> 01:21:48,941 Um hallo zu sagen. 930 01:21:49,378 --> 01:21:51,824 - Ist das alles? - Ja. 931 01:21:51,978 --> 01:21:53,627 Ich wollte Sie sehen. 932 01:21:53,978 --> 01:21:56,742 - Um mir was zu sagen? - Nichts. 933 01:21:57,298 --> 01:21:59,664 Ich wollte Sie nur sehen. 934 01:21:59,818 --> 01:22:01,706 Eine seltsame Idee. 935 01:22:01,858 --> 01:22:03,860 Und ich glaube Ihnen auch nicht. 936 01:22:04,578 --> 01:22:06,182 Sie irren sich. 937 01:22:06,978 --> 01:22:09,026 Ich wollte Sie sehen, 938 01:22:09,698 --> 01:22:11,507 Sie h�ren, 939 01:22:12,218 --> 01:22:14,618 mir angucken, wie Sie leben, 940 01:22:16,378 --> 01:22:19,188 mir klar werden, wer Sie sind. 941 01:22:19,338 --> 01:22:21,704 Und, was ist Ihr Fazit? 942 01:22:22,458 --> 01:22:24,187 Ich sagte es ja schon. 943 01:22:25,898 --> 01:22:28,708 Selbst wenn Sie der schlimmste Mensch w�ren... 944 01:22:29,738 --> 01:22:31,547 Nein, das meine ich nicht. 945 01:22:33,218 --> 01:22:35,869 Ich kann das nicht ausdr�cken. 946 01:22:37,698 --> 01:22:40,781 Es macht mich wahnsinnig, Ihnen zu antworten. 947 01:22:41,978 --> 01:22:43,263 Sagen Sie schon. 948 01:22:45,378 --> 01:22:47,664 Wer schlecht von Ihnen denkt, 949 01:22:47,818 --> 01:22:49,979 der muss sich irren. 950 01:22:51,258 --> 01:22:54,386 Das bringt mich zum Verzweifeln, Mademoiselle. 951 01:22:55,258 --> 01:22:59,103 - Aus welchem Grund? - Weil Sie meine Feindin sind. 952 01:22:59,258 --> 01:23:01,101 Aber nein, Richard. 953 01:23:01,258 --> 01:23:03,738 Doch, und das wissen Sie auch. 954 01:23:04,698 --> 01:23:05,983 Aber wenn man Sie sieht, 955 01:23:06,498 --> 01:23:10,218 versteht man, dass es ein Irrtum ist, gegen Sie zu sein. 956 01:23:10,538 --> 01:23:13,541 Ein Irrtum, den wir alle begehen. 957 01:23:15,018 --> 01:23:17,669 Meine Mutter liebt mich, ich liebe sie, 958 01:23:18,538 --> 01:23:23,020 aber bei Ihrem Anblick wird mir klar, dass sie nicht nur nicht sch�n ist, 959 01:23:23,178 --> 01:23:26,625 sondern auch nicht gut, nicht gro�z�gig, 960 01:23:27,418 --> 01:23:29,147 nicht sehr klug. 961 01:23:30,778 --> 01:23:32,780 K�nnen Sie eine Platte auflegen? 962 01:23:34,178 --> 01:23:35,338 Ja. 963 01:23:37,058 --> 01:23:38,980 Suchen Sie etwas aus. 964 01:24:01,818 --> 01:24:03,149 H�ren Sie. 965 01:24:04,898 --> 01:24:08,948 Bei dieser Musik verstehen Sie, dass andere Musik h�sslich ist. 966 01:24:09,098 --> 01:24:11,828 Ja, und? 967 01:24:13,458 --> 01:24:16,541 Wer diese Musik nicht liebt, der irrt, L�da. 968 01:24:17,618 --> 01:24:21,622 Ich w�sste gerne, was Sie damit meinen. 969 01:24:21,778 --> 01:24:23,507 Reden Sie bitte nicht. 970 01:24:23,658 --> 01:24:26,388 Diese Passage sollten Sie h�ren. 971 01:24:58,778 --> 01:25:01,349 - Es tut mir leid, Richard, aber... - Gef�llt es Ihnen? 972 01:25:01,498 --> 01:25:04,706 - Es w�re mir lieber, Sie h�rten auf. - Moment. 973 01:25:04,858 --> 01:25:08,021 Eine Sache sollten Sie wissen. 974 01:25:08,178 --> 01:25:10,863 - So wie ich die Musik liebe... - Schweigen Sie! 975 01:25:11,018 --> 01:25:13,304 Sie haben nicht verstanden, L�da. 976 01:25:13,458 --> 01:25:16,541 Ich will sagen, dass ich Sie hasse. 977 01:25:16,698 --> 01:25:17,505 Gehen Sie! 978 01:25:20,058 --> 01:25:23,949 Sie haben meine Mutter und mich zu erb�rmlichen Insekten gemacht! 979 01:25:24,658 --> 01:25:27,343 Ich wage nicht mehr, in den Spiegel zu sehen. 980 01:25:28,056 --> 01:25:31,105 Wenn ich es doch mal tun muss, 981 01:25:31,256 --> 01:25:33,861 f�llt mir das kleinste Detail ins Auge. 982 01:25:34,016 --> 01:25:35,256 Ich finde mich abscheulich! 983 01:25:35,456 --> 01:25:37,424 Ich denke an Sie, 984 01:25:37,576 --> 01:25:38,861 an meine Mutter. 985 01:25:39,056 --> 01:25:41,661 Wenn ich mich angucke, sehe ich nicht mich, 986 01:25:41,856 --> 01:25:43,824 sondern meine Mutter! 987 01:25:44,016 --> 01:25:47,224 Ich f�hle mich ganz klein, winzig. 988 01:25:47,856 --> 01:25:49,539 Ein Insekt! 989 01:25:51,056 --> 01:25:52,865 Ich verwandle mich. 990 01:25:53,856 --> 01:25:55,221 Ich werde schrecklich! 991 01:25:56,816 --> 01:25:59,740 Mein Blick ist erbarmungslos, wie die Sonne. 992 01:25:59,896 --> 01:26:02,467 Alles ist gemein in diesem Gesicht. 993 01:26:02,616 --> 01:26:05,016 Nichts kann es retten! 994 01:26:06,816 --> 01:26:10,263 Das Gesicht eines lebenden Toten. 995 01:26:10,416 --> 01:26:12,816 Es kann nur Entsetzen ausdr�cken, 996 01:26:13,576 --> 01:26:15,259 Negation, 997 01:26:16,536 --> 01:26:17,616 H�sslichkeit! 998 01:26:23,856 --> 01:26:27,178 L�da, Sie werden sterben. 999 01:26:29,416 --> 01:26:31,259 Ich bin hier, um Sie zu t�ten. 1000 01:26:42,096 --> 01:26:43,461 Nein! 1001 01:26:53,256 --> 01:26:54,336 Nein! 1002 01:27:14,616 --> 01:27:15,901 L�da! 1003 01:27:19,976 --> 01:27:21,136 L�da... 1004 01:30:05,948 --> 01:30:08,758 Jetzt wei�t du, was ich von meiner Frau denke! 1005 01:30:08,908 --> 01:30:11,069 Sieh dich an! Findest du dich begehrenswert? 1006 01:30:11,268 --> 01:30:14,749 Betrachte dich einmal genau! In allen Einzelheiten! 1007 01:30:14,948 --> 01:30:16,358 Wie findest du dich? 1008 01:30:17,028 --> 01:30:20,794 Er redet Unsinn. Die Schl�ge dieses Verr�ckten haben ihn verst�rt. 1009 01:30:20,948 --> 01:30:22,711 Ich will nicht, dass er kommt. 1010 01:30:22,858 --> 01:30:24,746 Er soll es nicht wissen. 1011 01:30:24,898 --> 01:30:27,264 Es ist ein alter Freund, er sagt nichts. 1012 01:30:27,938 --> 01:30:30,338 - Es tut mir leid. - Wir m�ssen die Polizei rufen. 1013 01:30:30,538 --> 01:30:32,699 - Nein! - Bist du verr�ckt? 1014 01:30:32,898 --> 01:30:36,868 Dein Bruder fantasiert, und du willst ihn denunzieren? 1015 01:30:37,008 --> 01:30:40,375 - Er sagt die Wahrheit, das wei�t du. - Halt den Mund! 1016 01:30:41,168 --> 01:30:44,456 Roger Tarta kommt ins Gef�ngnis. Ohne Grund. 1017 01:30:44,648 --> 01:30:45,888 Ich rufe die Polizei. 1018 01:30:46,048 --> 01:30:48,699 Laszlo, hindern Sie sie! Sie haben es versprochen. 1019 01:30:48,848 --> 01:30:49,894 - Stimmt das? - Ja. 1020 01:30:50,768 --> 01:30:53,009 Der Grund ist egal, aber das habe ich. 1021 01:30:53,808 --> 01:30:55,776 Ich hoffe, du f�hlst dich daran gebunden. 1022 01:30:55,928 --> 01:30:57,008 Danke, Laszlo. 1023 01:30:57,208 --> 01:30:59,335 - Wir k�nnen das nicht begraben. - Warum? 1024 01:30:59,528 --> 01:31:01,814 Du kannst nicht wie ein gehetztes Tier leben. 1025 01:31:01,968 --> 01:31:03,777 Du musst das in die Hand nehmen. 1026 01:31:03,968 --> 01:31:07,210 - Sonst niemand. - Nein, keiner kann mich zwingen. 1027 01:31:07,368 --> 01:31:11,372 Du musst zur Polizei gehen und ihnen alles erz�hlen. 1028 01:31:12,208 --> 01:31:13,778 - Nein. - H�r zu, Richard. 1029 01:31:13,968 --> 01:31:15,936 Die Strafe wird nicht so hart ausfallen. 1030 01:31:16,088 --> 01:31:18,170 Das war die Tat eines Kranken. 1031 01:31:18,328 --> 01:31:21,695 Um Ruhe zu finden, musst du dich der Polizei stellen. 1032 01:31:21,848 --> 01:31:23,736 Schweigen Sie, Sie Gauner! 1033 01:31:23,888 --> 01:31:28,131 Warum wollen Sie unbedingt meinen Sohn ins Gef�ngnis bringen? 1034 01:31:28,928 --> 01:31:30,691 Geh, Richard. 1035 01:31:31,848 --> 01:31:34,169 - Meinst du das wirklich? - Ja. 1036 01:31:37,928 --> 01:31:39,771 - Dann gehe ich. - Nein. 1037 01:31:39,928 --> 01:31:42,579 - Wo sind die Polizisten? - Im Haus von L�da. 1038 01:31:42,728 --> 01:31:44,537 Ich gehe trotzdem. 1039 01:31:46,528 --> 01:31:49,099 Papa, verzeihst du mir? 1040 01:31:52,608 --> 01:31:54,656 Ich w�rde gern, aber ich kann nicht. 1041 01:31:59,408 --> 01:32:02,218 Wenn du gehst, bist du nicht mehr mein Sohn! 1042 01:32:42,968 --> 01:32:45,414 Und L�da? Was kann man f�r sie tun? 1043 01:32:45,568 --> 01:32:47,058 Wen sollte man benachrichtigen? 1044 01:32:47,208 --> 01:32:50,371 Niemanden. Sie hatte keine Verwandten, keine Freunde. 1045 01:33:28,168 --> 01:33:31,168 Untertitelung: Eclair Group76168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.