Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,860 --> 00:01:16,340
Du forlod militæret for 1/2 år siden.
Jeg mødte dig, da du var 21.
2
00:01:16,860 --> 00:01:23,700
Efter så lang tjeneste er det naturligt
at have svært ved at tilpasse sig.
3
00:01:25,900 --> 00:01:28,900
- Hvad bruger du tiden på?
- Det ved jeg ikke.
4
00:01:29,020 --> 00:01:31,580
- Er du begyndt at arbejde?
- Nej.
5
00:01:32,140 --> 00:01:36,980
- Hvad går du egentlig og laver?
- Jeg sover.
6
00:01:37,740 --> 00:01:41,340
- Sover?
- Jeg indhenter manglende søvn.
7
00:01:41,460 --> 00:01:44,580
- Og så læser jeg.
- Sover og læser.
8
00:01:44,740 --> 00:01:47,620
- Hvad læser du?
- Mest skønlitteratur.
9
00:01:47,780 --> 00:01:51,580
- Noget bestemt?
- Aviser.
10
00:01:52,300 --> 00:01:55,860
- Gør det dig ophidset?
- Gør det dig ophidset?
11
00:01:55,980 --> 00:01:59,740
- Nyhedsudsendelserne.
- Nej.
12
00:01:59,860 --> 00:02:03,620
- Irriterer mit spørgsmål dig?
- Nej.
13
00:02:05,300 --> 00:02:09,860
Du sagde, at du har sovet en del.
Hvor mange timer sover du om dagen?
14
00:02:09,980 --> 00:02:15,980
Jeg sagde, at jeg har indhentet søvn,
ikke at jeg har sovet meget.
15
00:02:16,140 --> 00:02:19,900
- Er der forskel?
- Det kan du fortælle mig.
16
00:02:20,700 --> 00:02:27,860
Men tanke på din historie
må vi se, hvordan du tilpasser dig.
17
00:02:27,980 --> 00:02:30,300
Samarbejd med mig.
18
00:02:30,420 --> 00:02:34,940
Jeg går sent i seng,
fordi jeg er nyder at være sent oppe.
19
00:02:35,060 --> 00:02:39,580
Jeg er sent oppe, fordi jeg nyder
at se tv. Om dagen går jeg til træning-
20
00:02:39,740 --> 00:02:43,740
- eller i parken. En gang om ugen
er jeg på biblioteket.
21
00:02:44,140 --> 00:02:49,100
Og når jeg får mine penge,
under jeg mig selv noget godt.
22
00:02:49,180 --> 00:02:53,900
Og jeg er omtrent lige så farlig
som en pensionist.
23
00:02:55,260 --> 00:02:59,500
Du har brug for en mening med dit liv.
Et formål.
24
00:02:59,620 --> 00:03:06,500
Du har en datter. Har I kontakt?
Der står, at du har børnebørn.
25
00:03:06,620 --> 00:03:10,260
Det ville være godt for dig
at indgå i din familie.
26
00:04:28,140 --> 00:04:30,580
Storbritannien
27
00:04:36,140 --> 00:04:40,420
Jeg er meget ked af det.
Jeg går straks i gang.
28
00:04:46,860 --> 00:04:49,020
Undskyld.
29
00:04:53,780 --> 00:04:56,620
HER GØRES RENT
BENYT KABINERNE
30
00:05:40,460 --> 00:05:44,540
Jane, inden du går, vil jeg sige,
at det er tredje gang i denne måned.
31
00:05:44,700 --> 00:05:48,300
- Vi har jo talt om det.
- Ja, George. Jeg er ked af det...
32
00:05:48,420 --> 00:05:53,980
...men du ved, at jeg skynder mig.
Jeg afleverer Wendy og tager to busser.
33
00:05:54,140 --> 00:06:00,140
I dag var den anden bus forsinket.
Og jeg gør jo alt for at skynde mig.
34
00:06:00,220 --> 00:06:03,900
Det er ikke mig, der bestemmer.
Det er blevet bemærket.
35
00:06:04,020 --> 00:06:09,860
Jeg er ked af det, men jeg må give dig
en advarsel. Næste gang ryger du ud.
36
00:08:14,860 --> 00:08:18,060
- Sæt dig ned!
- Gary, hvad sker der?
37
00:08:24,740 --> 00:08:29,220
Du er vist kommet i knibe, Gazzer.
38
00:08:30,180 --> 00:08:33,740
- Jeg ved ikke, hvad du taler om!
- Jo, du gør.
39
00:08:33,860 --> 00:08:38,020
Du har solgt ting, du ikke skulle
sælge. Eller købt af forkerte personer.
40
00:08:38,140 --> 00:08:45,140
Du var nok ikke klar over det, men
uvidenhed er ikke nogen undskyldning.
41
00:08:45,260 --> 00:08:47,540
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
42
00:08:50,580 --> 00:08:53,220
Hør, jeg hader denne del.
43
00:08:55,900 --> 00:09:00,140
Hvem købte du af, Gary?
Og nu ingen udflugter!
44
00:09:02,780 --> 00:09:05,700
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
45
00:09:06,460 --> 00:09:09,540
- Det her.
- Gary, hvad er det der?
46
00:09:12,260 --> 00:09:18,100
Hvor fik du det fra? Jeg har en idé,
men jeg vil høre dig sige det.
47
00:09:18,180 --> 00:09:22,620
- Han myrder mig!
- Nej.
48
00:09:22,780 --> 00:09:25,460
Kom her, skat. Der sker ikke noget.
49
00:09:28,460 --> 00:09:34,140
Jeg myrder dig, Gary!
Det der var din skyld!
50
00:09:34,220 --> 00:09:40,140
Hun kunne sidde der og trække vejret,
hvis du havde givet et mig et navn.
51
00:09:40,980 --> 00:09:46,820
Jeg spørger igen. Og jeg skærer i den
anden side, hvis du ikke siger det!
52
00:09:46,940 --> 00:09:51,180
Carnie! Jeg fik det af Carnie.
53
00:09:52,420 --> 00:09:59,140
- Er det her det hele?
- Der er også lidt i soveværelset.
54
00:10:08,620 --> 00:10:11,500
Ved du, hvad man kalder mig, Gary?
55
00:10:15,020 --> 00:10:17,300
Razor.
56
00:10:19,220 --> 00:10:25,140
Ja, og det er lidt af
en fornærmelse...
57
00:10:26,180 --> 00:10:31,260
Det er endda bagtalelse,
for jeg foretrækker den her.
58
00:10:33,220 --> 00:10:38,420
Men på den anden side
vil jeg heller ikke kaldes Beretta.
59
00:10:42,940 --> 00:10:46,140
Carnie... Jeg vidste det!
60
00:10:53,740 --> 00:10:56,380
I modbydelige svin.
61
00:13:23,060 --> 00:13:25,460
Oberst Neal.
62
00:13:27,060 --> 00:13:31,060
John? Godt at høre fra dig.
63
00:13:31,140 --> 00:13:34,860
Er du i Storbritannien?
Lad os mødes.
64
00:13:34,980 --> 00:13:39,860
- Du skylder mig en drink.
- Ja, men du skyldig også mig en.
65
00:13:40,500 --> 00:13:44,220
Okay, så ses vi.
66
00:14:29,620 --> 00:14:33,020
Hej, skat.
Tillykke med bryllupsdagen.
67
00:14:34,500 --> 00:14:38,900
Jeg ved, at jeg er sent på som altid.
Og jeg har altid en undskyldning.
68
00:14:40,020 --> 00:14:45,460
Men nu kommer der ikke flere.
Jeg er kommet for at sige undskyld.
69
00:14:46,060 --> 00:14:51,060
Jeg har tænkt på dig hver dag.
70
00:14:52,140 --> 00:14:55,380
Jeg burde ikke være rejst væk.
Jeg burde have været der for dig.
71
00:14:55,500 --> 00:15:02,060
Jeg ville gøre alt for at omgøre det.
Jeg er ked af det hele.
72
00:15:02,940 --> 00:15:06,260
Du er den person,
jeg nødigst ville såre.
73
00:15:07,180 --> 00:15:11,020
Jeg kan ikke ændre på det nu,
og det må jeg leve med.
74
00:15:11,820 --> 00:15:19,060
Men jeg lover at være bedre
mod Jane og Wendy. Det sværger jeg.
75
00:15:20,220 --> 00:15:22,740
Farvel, Karen. Jeg elsker dig.
76
00:15:35,220 --> 00:15:39,140
Sikke en masse larm i går aftes.
Strømere...
77
00:15:40,300 --> 00:15:43,020
- ...over det hele.
- Og hvad så?
78
00:15:43,580 --> 00:15:50,900
Der var strømere overalt,
og ham fyren og hans pige i stuen...
79
00:15:51,820 --> 00:15:54,940
- Og hvad så!
- Kors...
80
00:15:55,740 --> 00:16:00,900
Men du kendte ham vist.
Han var jo her. Handlede I?
81
00:16:10,940 --> 00:16:14,700
I har aldrig set ham, er I med?
82
00:16:24,340 --> 00:16:31,700
Jeg har aldrig set ham. Siger I noget
andet, skærer jeg også din hals over.
83
00:16:33,140 --> 00:16:36,140
Bare sig frem. Blæs på ham.
84
00:16:38,220 --> 00:16:41,060
Stands!
85
00:16:52,180 --> 00:16:56,540
Stands, din lille lort!
Jeg vil tale med dig.
86
00:16:57,140 --> 00:16:59,700
Stands, Carnie!
87
00:17:26,540 --> 00:17:29,580
- Det var ikke noget alvorligt.
- Du er skideirriterende.
88
00:17:51,500 --> 00:17:55,140
Slip mig! Lad være!
89
00:17:57,300 --> 00:18:02,820
Sikke noget rod, Carnie.
Bare fordi du ikke fulgte reglerne.
90
00:18:03,860 --> 00:18:07,940
- Det var bare nogle stoffer.
- Det ved jeg godt!
91
00:18:08,060 --> 00:18:12,820
Jeg har intet imod konkurrence.
Personligt er det ikke noget problem.
92
00:18:12,940 --> 00:18:18,260
Men to døde på grund af det her?
Er det ikke i overkanten?
93
00:18:19,140 --> 00:18:26,180
Men jeg bestemmer jo ikke. Jeg laver
ikke reglerne. Jeg skal bare...
94
00:18:27,500 --> 00:18:32,180
- ...håndhæve dem.
- Nej... Hør nu, Razor.
95
00:18:32,300 --> 00:18:36,900
Kom nu, Razor.
Det er, som du siger.
96
00:18:37,020 --> 00:18:41,180
- Det er forkert.
- Ja, smerteligt forkert.
97
00:18:49,180 --> 00:18:53,060
Din tidligere kunde, Gary,
sagde, at det var dig-
98
00:18:53,140 --> 00:18:57,100
- så jeg må spørge dig,
hvor du fik varerne fra.
99
00:18:57,180 --> 00:19:00,020
Jeg ved det ikke, Razor!
100
00:19:05,980 --> 00:19:10,540
Angels. På Angels Club.
101
00:19:11,060 --> 00:19:17,820
Terry, som står i døren. Han arrangerede
et møde, men jeg fik ingen navne.
102
00:19:18,700 --> 00:19:23,140
Jeg mødte bare fyren
og købte af ham.
103
00:19:24,940 --> 00:19:27,740
Helt ærligt, Razor.
104
00:19:31,060 --> 00:19:33,980
Ved du hvad? Jeg tror dig.
105
00:19:41,380 --> 00:19:45,700
Hvad er det for et renderi?
Fang ham!
106
00:20:14,300 --> 00:20:18,140
- Han er død.
- Ja, og det er Jack også.
107
00:20:18,220 --> 00:20:22,980
Han blev nok skudt med Jacks våben.
Det var måske et uheld, men tjek det.
108
00:20:23,140 --> 00:20:28,540
Hovedet og brystet. Dobbelt skud.
Kom, vi går.
109
00:20:46,140 --> 00:20:51,060
- Jane? Det er mig, din far.
- Far?
110
00:20:51,140 --> 00:20:53,740
Jeg er her.
111
00:21:09,460 --> 00:21:12,300
- Far?
- Hej, Jane.
112
00:21:14,220 --> 00:21:16,460
Har du...
113
00:21:17,700 --> 00:21:21,740
Kom her. Det er dejligt at se dig.
114
00:21:23,420 --> 00:21:25,580
I lige måde.
115
00:21:26,340 --> 00:21:29,900
Lad mig tage den. Kom.
116
00:21:30,940 --> 00:21:33,300
Jeg laver te.
117
00:21:35,020 --> 00:21:39,140
Hvad laver du her? Jeg mener...
118
00:21:40,580 --> 00:21:45,900
Hvorfor nu? Jeg skrev og ringede.
Det var hårdt, far.
119
00:21:46,900 --> 00:21:53,420
- Det er jeg ked af.
- Ikke at høre fra dig var det værste.
120
00:21:53,540 --> 00:21:58,220
- Undskyld, det var ikke meningen.
- Det var også hårdt for mor.
121
00:21:59,620 --> 00:22:06,340
Det ved jeg. Det var ikke noget,
jeg ville, men jeg havde intet valg.
122
00:22:06,500 --> 00:22:09,980
Ikke? Soldater får vel orlov?
123
00:22:10,140 --> 00:22:15,740
- Ikke alle.
- Hvorfor fik du ikke fri?
124
00:22:17,140 --> 00:22:20,220
Det vil du ikke vide, Jane.
125
00:22:20,860 --> 00:22:25,420
Hvis jeg fortalte dig, hvad jeg
har gjort, ville du aldrig tilgive mig.
126
00:22:25,540 --> 00:22:30,940
Og det ønsker jeg ikke.
Jeg vil bare starte på en frisk.
127
00:22:33,140 --> 00:22:36,780
Det spiller ingen rolle,
hvad der skete.
128
00:22:39,140 --> 00:22:44,940
Du er her nu.
Og du er altid velkommen her.
129
00:23:10,380 --> 00:23:13,300
- Sid ned.
- Nej, det er okay.
130
00:23:13,420 --> 00:23:17,180
- Og?
- Jeg skal tale med Terry om Angels.
131
00:23:17,300 --> 00:23:20,220
Vi har et navn,
men vi må følge det opad i kæden.
132
00:23:20,340 --> 00:23:26,980
- Angels?
- Ja, en natklub. Den virkede ren.
133
00:23:27,140 --> 00:23:33,020
Terry arbejder for et vagtselskab,
men lader visse handler gå igennem.
134
00:23:33,140 --> 00:23:37,540
Spørgsmålet er, hvad de andre gør.
Det har ikke været et problem tidligere.
135
00:23:37,700 --> 00:23:42,140
Det er bedst at tage fat i det.
Sørge for, at alle fatter budskabet.
136
00:23:43,740 --> 00:23:46,260
Især ham,
der pisser i mine cornflakes.
137
00:23:50,940 --> 00:23:54,580
- Jeg var 13.
- Tænk, at det er så længe siden.
138
00:23:55,300 --> 00:23:57,620
Det er det.
139
00:23:59,780 --> 00:24:03,740
Vi har savnet dig. Rigtig meget.
140
00:24:04,460 --> 00:24:06,820
Især da mor døde.
141
00:24:09,940 --> 00:24:12,940
Jeg kunne altså ikke
komme tilbage, Jane.
142
00:24:13,620 --> 00:24:19,940
Nå, men godnat. Jeg har desværre
et gæsteværelse, så du får sofaen.
143
00:24:23,300 --> 00:24:26,740
- Det er rigtig dejligt at se dig.
- I lige måde.
144
00:24:42,420 --> 00:24:45,220
- Er du vågen?
- Ja.
145
00:24:47,140 --> 00:24:49,260
Har du sovet godt?
146
00:24:49,900 --> 00:24:52,140
Her er lidt te.
147
00:24:54,820 --> 00:25:01,060
Jeg skal på arbejde
og følge Wendy i skole. Klarer du dig?
148
00:25:01,380 --> 00:25:05,540
- Skal jeg lave morgenmad?
- Bare giv mig fem minutter.
149
00:25:05,700 --> 00:25:09,740
- Jeg tager med dig.
- Er du sikker? Det er ret langt væk.
150
00:25:09,860 --> 00:25:12,500
Ja, det vil jeg gerne.
151
00:25:51,620 --> 00:25:56,580
- Kom her.
- Farvel, morfar.
152
00:25:58,860 --> 00:26:02,380
- Der går en bus herfra. Vil du med?
- Ja.
153
00:26:17,540 --> 00:26:21,900
Det er her. Her er nøglen.
154
00:26:23,940 --> 00:26:26,780
Vær her ikke for længe, okay?
155
00:26:27,300 --> 00:26:29,580
Vi ses.
156
00:26:46,860 --> 00:26:49,300
Vi ses.
157
00:27:08,180 --> 00:27:10,780
Alt i orden?
158
00:27:11,620 --> 00:27:14,860
- Er du ny her?
- Jeg besøger min datter.
159
00:27:18,460 --> 00:27:20,700
Vi ses.
160
00:27:41,700 --> 00:27:44,580
- Han bor nr. 12.
- 12?
161
00:27:44,740 --> 00:27:47,380
Det er hende den blonde,
Jane Hayes.
162
00:27:48,420 --> 00:27:50,540
Kom.
163
00:28:07,140 --> 00:28:11,300
Der er hun. Jane Hayes i lejlighed 12.
Det er hende, han bor hos.
164
00:28:12,700 --> 00:28:14,820
Det er mig, luk mig ind.
165
00:28:29,580 --> 00:28:34,380
- Hej. Har du lavet mad?
- Ja, jeg lavede middag.
166
00:28:36,140 --> 00:28:39,820
- Var der andre i elevatoren?
- Nej.
167
00:28:40,740 --> 00:28:47,060
- Så du nogen fremmede udenfor?
- Nej, men folk flytter ind og ud her.
168
00:28:47,140 --> 00:28:51,700
- Hvorfor det?
- Det er bare en gammel vane.
169
00:28:56,540 --> 00:29:02,980
I to har aldrig set mig her, okay?
Ikke et ord.
170
00:29:06,220 --> 00:29:10,140
Se jer lige. I skider i bukserne.
Hvad venter I på?
171
00:29:11,740 --> 00:29:13,820
Forsvind.
172
00:29:28,940 --> 00:29:31,100
Jeg skaffede lige her.
173
00:29:31,180 --> 00:29:35,540
- Hvor fik du det fra?
- En ven, vi hjalp. Kom.
174
00:29:41,340 --> 00:29:46,060
Det var lækkert. Hvornår har du lært
at lave mad? Du kunne ikke koge et æg.
175
00:29:48,860 --> 00:29:54,340
Jane, jeg fik en opringning.
Jeg rejser lidt væk.
176
00:29:55,140 --> 00:30:00,140
- Men du er jo lige kommet.
- Det er kun i et par dage.
177
00:30:00,740 --> 00:30:07,420
- Hvad skal du?
- Hæren vil vide, hvordan det går mig.
178
00:30:07,540 --> 00:30:12,220
- Jeg havde glemt alt om det.
- Okay.
179
00:30:12,340 --> 00:30:16,340
- Men du skal altså komme tilbage.
- Jeg var ved at glemme det.
180
00:30:17,940 --> 00:30:21,860
- Jeg har noget til dig.
- Tak.
181
00:30:21,980 --> 00:30:25,780
Pas nu godt på det.
182
00:30:25,900 --> 00:30:31,140
Du godeste, det er jo mig,
og der er mormor. Hun var så smuk.
183
00:30:32,020 --> 00:30:34,980
Se lige den frisure!
184
00:30:37,620 --> 00:30:41,740
- Tak.
- Må Gud velsigne os.
185
00:30:45,940 --> 00:30:49,300
- Morfar John?
- Ja, skat?
186
00:30:53,180 --> 00:30:58,620
Det er dejligt at se mor så glad.
Jeg er glad for, at du kom tilbage.
187
00:30:59,180 --> 00:31:04,780
Undskyld at jeg ikke kom tidligere,
men nu bliver det anderledes.
188
00:31:06,140 --> 00:31:11,180
Jeg troede ikke på Gud før, men
efter at have mødt dig, så gør jeg.
189
00:31:45,340 --> 00:31:48,060
- Hvem er det?
- Frøken Hayes?
190
00:31:48,140 --> 00:31:50,580
- Ja?
- Det er betjent Donald.
191
00:31:50,740 --> 00:31:53,156
- Det drejer sig om Deres far.
- Far? Hvad er der sket?
192
00:31:53,180 --> 00:31:56,220
- Må vi komme op?
- Ja.
193
00:32:31,740 --> 00:32:33,980
- Hej, Jane.
- I er ikke fra politiet!
194
00:32:45,380 --> 00:32:50,220
- Hvor er din far?
- Han rejste i morges.
195
00:32:50,940 --> 00:32:54,500
- Hvornår kommer han tilbage?
- Det ved jeg ikke.
196
00:32:55,220 --> 00:32:58,300
- Jeg er ikke sikker.
- Ved du det ikke?
197
00:32:58,900 --> 00:33:02,140
Han ville ringe, men han sagde ikke,
hvor han skulle hen.
198
00:33:02,260 --> 00:33:08,020
Når han ikke er her,
så må vi nøjes med dig.
199
00:33:08,140 --> 00:33:10,780
- Mor?
- Rolig, kom med mig.
200
00:33:10,900 --> 00:33:13,380
Det er morfars venner.
201
00:33:15,140 --> 00:33:18,420
- Hvad gør I ved hende?
- Ingenting.
202
00:33:18,540 --> 00:33:21,140
Så længe du samarbejder.
203
00:33:23,140 --> 00:33:26,140
Der sker ikke noget.
Bare vær stille.
204
00:33:28,580 --> 00:33:30,980
Nå, Jane...
205
00:33:32,140 --> 00:33:34,500
Nej...
206
00:33:36,140 --> 00:33:39,140
Du skal fortælle mig om din far.
207
00:33:40,260 --> 00:33:44,140
Jeg ved ingenting.
Vi har ikke hinanden i flere år.
208
00:33:44,220 --> 00:33:47,140
Hvornår kommer han tilbage?
209
00:33:47,900 --> 00:33:50,860
- Jeg tror ikke, at han gør det.
- Hvorfor ikke?
210
00:33:51,740 --> 00:33:55,260
Vi kommer ikke så godt ud af det.
211
00:33:56,020 --> 00:34:00,700
Så du ved ikke, hvor han bor,
og kan ikke kontakte ham.
212
00:34:01,540 --> 00:34:05,780
Så må vi jo sørge for,
at han kommer tilbage.
213
00:34:06,260 --> 00:34:10,220
Og du skal hjælpe os.
214
00:34:25,220 --> 00:34:27,700
For fanden da.
215
00:34:27,820 --> 00:34:31,420
Nogle gange tror jeg ikke,
at du passer til den slags job.
216
00:34:31,540 --> 00:34:36,180
- Hvor er pigen?
- På værelset. Hun har det fint.
217
00:34:40,060 --> 00:34:42,820
Vent i bilen.
218
00:34:43,260 --> 00:34:47,980
I to kan underholde hende,
men vær stille, mens jeg ringer.
219
00:36:01,940 --> 00:36:04,140
- Hvem er det?
- Min mor.
220
00:36:04,260 --> 00:36:06,700
Hvem er det der?
221
00:36:08,140 --> 00:36:12,140
Morfar John. Han gav mig det.
222
00:36:16,500 --> 00:36:18,900
John.
223
00:36:25,540 --> 00:36:29,940
Kom så! Ja, gør ikke modstand.
224
00:36:30,860 --> 00:36:35,380
Det løber løbsk. Fuldstændig.
225
00:36:57,980 --> 00:37:00,260
John.
226
00:37:59,340 --> 00:38:02,620
Okay, fis så af.
227
00:38:50,340 --> 00:38:54,220
Vi er næsten færdige.
228
00:39:16,700 --> 00:39:21,940
- Du gjorde det vel ikke? Pigen?
- Den gyldne regel. Ingen vidner.
229
00:39:27,140 --> 00:39:33,700
Men... hvis man bliver nødt til det,
må de ikke kunne identificere en.
230
00:39:54,260 --> 00:39:56,780
Hjælp...
231
00:40:19,460 --> 00:40:22,140
Du må hellere komme med mig, John.
232
00:40:51,020 --> 00:40:54,860
- Jane?
- Far? Far, er det dig?
233
00:40:56,460 --> 00:40:58,740
Far...
234
00:41:03,860 --> 00:41:08,620
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg ved ikke hvorfor.
235
00:41:09,580 --> 00:41:13,220
Tag det roligt, skat.
Jeg er her.
236
00:41:15,220 --> 00:41:17,540
Wendy...
237
00:41:20,780 --> 00:41:27,020
Jeg kan ikke græde, det gør så ondt.
Mine øjne...
238
00:41:29,060 --> 00:41:35,900
- Hvorfor? Hvad havde vi gjort?
- I havde ikke gjort noget.
239
00:41:37,740 --> 00:41:41,700
Lad hende hvile sig lidt.
Jeg skal måle hendes værdier.
240
00:41:43,940 --> 00:41:49,420
- Gå ikke, far. Lov mig, at du ikke går.
- Det er okay, jeg venter udenfor.
241
00:41:59,220 --> 00:42:05,260
Jeg må spørge dig, John. Har du nogen
idé om, hvem de var eller hvorfor?
242
00:42:05,380 --> 00:42:09,420
Jeg vil se Wendy nu.
243
00:42:15,300 --> 00:42:18,380
- Jeg gør det.
- Det er okay, du kan gå.
244
00:42:24,060 --> 00:42:27,860
- Jeg er ked af det, John.
- Det er jeg også.
245
00:42:28,980 --> 00:42:31,860
Jeg er ked af det,
men du skal komme med os.
246
00:42:31,980 --> 00:42:37,900
Med tanke på, hvad der er sket,
må du hellere lade os hjælpe dig.
247
00:42:38,020 --> 00:42:42,740
Hjælp? Med pigtråd
og låste døre om natten?
248
00:42:42,860 --> 00:42:48,420
- Jeg beder dig ikke, det ved du.
- Mit barnebarn og min datter.
249
00:42:48,540 --> 00:42:52,020
- Jeg ved det godt.
- Flyt på dig.
250
00:43:06,420 --> 00:43:09,140
Vi har det hele med.
251
00:43:10,180 --> 00:43:12,740
Det sædvanlige grej.
252
00:43:13,820 --> 00:43:18,420
- Jane, det er mig.
- Far? De sagde, at du var gået.
253
00:43:18,540 --> 00:43:22,540
- Jane, jeg er nødt til at gå nu.
- Du finder dem vel?
254
00:43:22,700 --> 00:43:27,700
- Jane, jeg skal gå nu.
- Må Gud tilgive, men lad dem betale.
255
00:43:27,820 --> 00:43:31,300
Ikke for mig, men for Wendy.
Lad dem bøde for det.
256
00:43:31,420 --> 00:43:36,820
Med alt, hvad de har. Det lover jeg.
257
00:44:23,060 --> 00:44:28,900
I er venner, ikke sandt?
I var i tjeneste sammen.
258
00:44:29,020 --> 00:44:32,780
Ja, vi er venner
og gjorde tjeneste sammen.
259
00:44:32,900 --> 00:44:37,140
Jeg skal bruge information, I har
om ham. Fra hæren og sådan.
260
00:44:37,220 --> 00:44:42,460
Det er en kliché, inspektør,
men så må jeg dræbe Dem.
261
00:44:44,460 --> 00:44:49,140
- Drop det pis. Hvem og hvor er han?
- John. Hvor er ligegyldigt nu.
262
00:44:49,260 --> 00:44:54,780
- Han tager ikke tilbage dertil.
- Vi er nødt til at undersøge det.
263
00:44:55,180 --> 00:44:58,420
Green Gables Apartments.
264
00:44:59,220 --> 00:45:02,540
Er der andet, du vil fortælle,
inden vi finder ham?
265
00:45:02,700 --> 00:45:07,540
I finder ham aldrig, men I finder nemt
ud af, hvor han har været.
266
00:45:07,700 --> 00:45:14,140
Hans datter er her med forbinding i
ansigtet og sting, hvor øjnene var.
267
00:45:14,260 --> 00:45:19,740
Barnebarnet er i lighuset. Hold Dem væk,
til det er overstået, inspektør.
268
00:45:19,860 --> 00:45:23,780
- Det kan jeg ikke.
- Nøglerne til vores bil er væk...
269
00:45:23,900 --> 00:45:27,900
...ligesom mit tjenestevåben.
Desuden er han ustabil.
270
00:45:28,020 --> 00:45:32,780
Vil han skade Deres folk? Det ved jeg
ikke. Men forsøger de at skade ham-
271
00:45:32,900 --> 00:45:36,020
-så dræber han dem.
272
00:46:28,700 --> 00:46:33,980
- Hvordan går det, Razor?
- Nævn aldrig mit navn. Kom med ud.
273
00:46:41,580 --> 00:46:47,700
- Jeg gjorde, som du sagde.
- Ja, det gjorde du.
274
00:46:49,740 --> 00:46:51,900
Her.
275
00:46:53,860 --> 00:46:58,860
Nu har jeg et nyt job til dig.
Du skal til forstæderne nordpå.
276
00:46:59,780 --> 00:47:03,140
- Jeg kan ikke vise mig der lige nu.
- Hvad skal jeg gøre?
277
00:47:03,220 --> 00:47:09,140
Ikke så meget. Bare vise dig der.
Vise, hvem der bestemmer.
278
00:47:10,580 --> 00:47:13,180
Fint, intet problem.
279
00:47:13,900 --> 00:47:20,620
Godt. Tag af sted i morgen. Undgå
den gamle bygning og hold øje med folk.
280
00:47:22,220 --> 00:47:26,780
- Hvad du end siger, Razor.
- Ja, hvad jeg end siger.
281
00:47:49,740 --> 00:47:52,900
Kan jeg hjælpe Dem?
Fandens, det er jo dig.
282
00:48:10,780 --> 00:48:15,500
For nogle dage siden blev et par
dræbt i deres hjem her i nærheden.
283
00:48:17,380 --> 00:48:24,340
Aftenen efter blev en anden mand skudt,
ligesom en stakkel, der kom forbi.
284
00:48:24,460 --> 00:48:31,140
De to, der skød, blev selv dræbt,
og aftenen efter skete det her.
285
00:48:31,220 --> 00:48:35,300
Jeg vil vide, hvad der foregår.
Og du må hellere fortælle mig alt.
286
00:48:35,420 --> 00:48:38,140
- Narko.
- Narko?
287
00:48:42,220 --> 00:48:46,700
- Det er, hvad der foregår her.
- Navn, sted, gade. Hvem styrer det?
288
00:48:46,820 --> 00:48:52,900
Tre eller fire bander, men ham,
der fører an her lige nu...
289
00:48:53,020 --> 00:48:59,060
...er en, der hedder Joe Colder.
Men en ny bande vil overtage.
290
00:48:59,140 --> 00:49:04,740
- Hvilken bande?
- Jeg ved det ikke. Jeg er kun vagt.
291
00:49:05,380 --> 00:49:09,860
- Jeg må ikke vide noget.
- Hvilken bar finder jeg ham i?
292
00:49:11,140 --> 00:49:16,180
Jeg er ikke sikker. Han ejer et par
steder, men jeg ved ikke præcis hvor...
293
00:49:16,300 --> 00:49:21,420
- ...eller om han er der.
- Er du smart, giver du mig et navn.
294
00:49:21,540 --> 00:49:26,500
De vil lede efter dig, når du er væk.
Forhåbentlig tager du livet af dig-
295
00:49:26,620 --> 00:49:30,420
- inden de gør det.
Personligt har jeg intet imod dig.
296
00:49:30,540 --> 00:49:34,020
Du kan sige, hvad du vil, for at virke
uskyldig i dine venners øjne.
297
00:49:34,140 --> 00:49:40,260
Men er du smart og siger, hvor jeg er,
og hvad jeg vil gøre-
298
00:49:40,380 --> 00:49:45,500
- så har vi et personligt problem.
Lås dig til komfuret.
299
00:49:46,340 --> 00:49:48,620
Lås dig fast nu.
300
00:50:05,140 --> 00:50:08,820
- Tag ikke øl med.
- Halløj, drenge.
301
00:50:11,020 --> 00:50:14,460
- Det her kommer ikke dig ved.
- Jo, det gør det.
302
00:50:14,580 --> 00:50:19,860
Jeg skal sørge for, at du opfører dig,
så Calder ikke sender mig hertil igen-
303
00:50:19,980 --> 00:50:23,050
- så jeg kan hellige mig vigtigere ting
som at klø mig på nosserne.
304
00:50:23,140 --> 00:50:26,220
Tag det roligt, makker.
Vi vidste ikke, hvem du var.
305
00:50:26,340 --> 00:50:30,780
- Hvad fanden vil du?
- Lad os ordne det her privat.
306
00:50:30,900 --> 00:50:34,420
For helvede... Slip mig.
307
00:50:41,580 --> 00:50:46,860
- Du er død! Calder vil...
- Det er derfor, jeg er her.
308
00:50:47,820 --> 00:50:51,780
- Hvor finder jeg Calder?
- Ved du ikke det?
309
00:50:52,500 --> 00:50:57,780
Så ved du ikke, hvad du har gang i.
Det vil kræve mere end muskler.
310
00:50:57,900 --> 00:51:04,820
Jeg har ikke altid været så klog.
Min datter har taget dig af mig.
311
00:51:04,940 --> 00:51:11,860
Desværre har hun det svært lige nu.
Du får en sidste chance.
312
00:51:12,700 --> 00:51:18,940
- Hvor finder jeg Calder?
- Stripklubben på Bethin Road.
313
00:51:19,700 --> 00:51:24,740
- Giv mig dine bilnøgler.
- En Mitsubishi Colt.
314
00:51:26,180 --> 00:51:28,900
Tak.
315
00:51:30,020 --> 00:51:34,500
Men jeg har besluttet,
at jeg hader dig.
316
00:51:38,420 --> 00:51:44,140
Din ven gjorde sådan for nylig.
Så skød de ham i hovedet-
317
00:51:44,260 --> 00:51:50,060
- men det ville sænke mig til
jeres niveau. Jeg er meget værre.
318
00:52:55,940 --> 00:52:58,900
- Hvad ønsker du?
- En cola.
319
00:53:37,700 --> 00:53:40,140
Du skylder mig 2,50 pund.
320
00:54:30,740 --> 00:54:33,340
Vi må tale sammen.
321
00:54:34,980 --> 00:54:40,260
Hvis du tænker over, hvad der er sket,
er jeg far til kvinden, du sårede...
322
00:54:42,420 --> 00:54:47,140
...og morfar til den lille pige,
du lige har fået dræbt!
323
00:54:47,780 --> 00:54:52,300
Razor! Det er Razor, du leder efter.
Jeg bad ham ikke om det.
324
00:54:52,420 --> 00:54:57,340
Nej, men det blev gjort i dit navn,
og du havde ikke problemer med det-
325
00:54:57,460 --> 00:55:01,420
- før nu.
Det er derfor, du er ude at skide.
326
00:55:03,820 --> 00:55:06,380
- Jeg gjorde det ikke!
- Jo, det gjorde du!
327
00:55:25,380 --> 00:55:27,460
Skynd jer!
328
00:55:32,380 --> 00:55:36,540
Hvis nogen stadig kan tale,
vil jeg vide, hvad der er sket her.
329
00:55:37,140 --> 00:55:41,140
Tjek overvågningskameraerne.
Kom i sving!
330
00:55:43,140 --> 00:55:46,580
- Oberst Neal.
- Nu er det fandeme alvor!
331
00:55:46,740 --> 00:55:51,180
Jeg har en flok døde gangstere her
og endnu flere alvorligt sårede.
332
00:55:51,300 --> 00:55:54,380
- Fortæl om John.
- Jeg har sagt alt, hvad jeg kan.
333
00:55:54,500 --> 00:55:57,900
Vi kan gøre det på den pæne måde,
eller også må vi anholde dig.
334
00:55:58,020 --> 00:56:02,300
Ja, men det ville give dig problemer.
Du kommer aldrig igennem med det.
335
00:56:02,420 --> 00:56:06,540
En stripklub fuld af gangstere
er ikke grund nok.
336
00:56:06,700 --> 00:56:11,860
- Vi får begge ordrer, inspektør.
- Ja, og vi har begge et personaleansvar.
337
00:56:11,980 --> 00:56:15,020
Jeg vil ikke se nogen sårede.
Hverken mine eller dine.
338
00:56:15,140 --> 00:56:19,540
- Vi er på samme side, giv mig noget!
- Vi kan ikke tale sammen her.
339
00:56:19,900 --> 00:56:22,180
- Hvornår så?
- Senere.
340
00:56:22,300 --> 00:56:25,140
Hallo? Oberst?
341
00:56:35,260 --> 00:56:38,260
- Hallo? Neal?
- John?
342
00:56:38,700 --> 00:56:41,620
- Jeg har brug for hjælp.
- Det har du allerede fået.
343
00:56:41,780 --> 00:56:46,540
Jeg så nyhederne i aften. Du gjorde,
hvad der var nødvendigt. Kom ind nu.
344
00:56:46,700 --> 00:56:51,740
Det er ikke slut. Han var der ikke.
Du må hjælpe mig med en person.
345
00:56:51,860 --> 00:56:54,540
- Hvordan?
- Jeg har et nummer.
346
00:56:55,980 --> 00:56:58,780
- Jeg kan ikke godkende det.
- Jo, det kan du.
347
00:56:58,900 --> 00:57:03,700
- Fint mig, og så er det slut.
- Okay, hvad er det?
348
00:57:03,820 --> 00:57:10,620
- 0770 001977.
- Kan jeg nå dig på dette nummer?
349
00:57:10,780 --> 00:57:17,780
Nej, spor telefonen, så ringer jeg
tilbage. Giv mig steder og tider.
350
00:57:25,580 --> 00:57:28,060
Hallo?
351
00:57:33,340 --> 00:57:36,940
Hvis det her er et opkald fra de døde,
hvilket jeg tvivler på-
352
00:57:37,060 --> 00:57:41,540
- så må jeg tale med stjernen
i aftenens nyhedsudsendelse.
353
00:57:44,140 --> 00:57:48,380
Ikke? Vil du ikke tale med mig?
Er der intet, du vil sige?
354
00:57:48,500 --> 00:57:53,820
Jeg ville bare høre din stemme.
Sikre mig, at det er den rette person.
355
00:57:53,940 --> 00:57:57,980
Jeg havde en kæreste,
der sagde noget lignende.
356
00:57:58,420 --> 00:58:01,900
Jeg har hørt dig før,
den aften i boligkomplekset.
357
00:58:02,020 --> 00:58:05,740
- Du burde have præsenteret dig.
- Det vil jeg gøre.
358
00:58:05,860 --> 00:58:13,060
- Ligesom jeg gjorde over for dine folk.
- Jaså? Det ser jeg frem til.
359
00:59:17,820 --> 00:59:20,980
Der er sket meget dårligt, som skaber
opmærksomhed omkring os.
360
00:59:21,140 --> 00:59:26,380
- Nogen virker skidesur.
- Ja, Calder måtte bøde for det.
361
00:59:28,260 --> 00:59:31,540
- Jaså?
- Har du ikke set nyhederne?
362
00:59:31,700 --> 00:59:36,460
Det blev enden på Calders svaghed.
Han var jo ved at miste grebet.
363
00:59:36,580 --> 00:59:43,460
Det var derfor, han forsøgte at skræmme
alle. Men fortsætter man sådan...
364
00:59:43,580 --> 00:59:48,180
...møder man sin overmand til sidst,
hvilket han gjorde.
365
00:59:48,300 --> 00:59:53,780
Ja, men han er stadig derude.
Og det er ikke nogen, vi kender.
366
00:59:55,340 --> 01:00:00,580
Det skaber en farlig situation,
og den slags skader omsætningen.
367
01:00:00,740 --> 01:00:05,540
Det er derfor, jeg er her.
At sikre at forretningen fungerer.
368
01:00:07,540 --> 01:00:12,420
- Og hvordan vil du gøre det?
- Jeg ved, hvem der dræbte Calder.
369
01:00:12,540 --> 01:00:17,500
Jeg kan tage hans plads
og klare forretningerne ordentligt.
370
01:00:19,740 --> 01:00:22,180
Virkelig?
371
01:00:24,020 --> 01:00:26,180
Er det virkelig så enkelt?
372
01:00:30,140 --> 01:00:32,300
Han ledte måske ikke efter Calder.
373
01:00:34,300 --> 01:00:36,900
Han leder måske efter dig.
374
01:00:38,140 --> 01:00:44,140
Vi har ingen forretninger, før det her
er klaret. Alle leverancer går via mig.
375
01:00:44,260 --> 01:00:49,580
- Er det forstået?
- Hundrede procent.
376
01:00:51,140 --> 01:00:53,460
Så fis af!
377
01:01:02,940 --> 01:01:08,100
Jeg fiser gerne af,
men jeg vil gerne på lokum først.
378
01:01:08,180 --> 01:01:10,580
Så skynd dig.
379
01:01:53,780 --> 01:01:57,100
Sunny, det er Razor.
Vil du gøre mig en tjeneste?
380
01:01:57,180 --> 01:02:01,740
Jeg var hos Cooper tidligere og glemte
min anden telefon der. Hent den lige.
381
01:02:01,860 --> 01:02:07,460
Nej, det haster ikke.
En time er fint. Det er perfekt.
382
01:02:12,060 --> 01:02:15,500
- Her er menukortet, sir. Vand?
- Ja tak.
383
01:02:18,340 --> 01:02:21,740
- Ønsker De noget andet?
- Nej, det er udmærket.
384
01:02:26,780 --> 01:02:30,140
- Godt trick, har du andre?
- John Bradley.
385
01:02:30,700 --> 01:02:34,620
- Hvad har du?
- Jeg ved ikke, hvor han er.
386
01:02:34,780 --> 01:02:37,140
- Kun hvad han er.
- Hvad er han så?
387
01:02:37,220 --> 01:02:43,340
Ustabil. Med tanke på hans historie
er det et aktiv i visse opgaver.
388
01:02:43,460 --> 01:02:46,300
- Hvad mener du?
- Du har set det...
389
01:02:46,420 --> 01:02:49,060
...og han er i stand til
meget værre ting.
390
01:02:49,180 --> 01:02:54,780
- Har du noget mere konkret til mig?
- Han har savnet et mål på det seneste.
391
01:02:54,900 --> 01:02:58,380
Nu har han et formål igen,
og det her er det eneste, han kan.
392
01:02:58,500 --> 01:03:02,340
- Han er, hvad vi kalder en "specialist".
- En morder?
393
01:03:02,460 --> 01:03:07,980
- Han gjorde, hvad han fik ordre til.
- Så stripklubben var barnemad?
394
01:03:08,140 --> 01:03:11,180
- Fik han, hvad han ville?
- Nej, ikke endnu.
395
01:03:11,300 --> 01:03:16,460
Han fortsætter, til han finder den,
der skadede hans familie.
396
01:03:16,580 --> 01:03:19,020
- Så stopper han måske.
- Måske?
397
01:03:19,140 --> 01:03:23,220
Det kan være tilstrækkeligt,
måske ikke. Jeg ved det ikke.
398
01:03:23,340 --> 01:03:29,300
Er det ikke nok, vil John myrde løs
i underverdenen, til han er tilfreds.
399
01:03:29,620 --> 01:03:33,020
Fint. Tak, du var en stor hjælp.
400
01:03:34,860 --> 01:03:38,820
Hjælper du ham, oberst?
For hvis du gør det...
401
01:03:38,940 --> 01:03:45,340
- ...vil uniformen ikke redde dig.
- Jeg hjælper dig, inspektør.
402
01:06:13,580 --> 01:06:17,420
Godt klaret.
Leder du efter Razor, så er han kørt.
403
01:06:18,260 --> 01:06:23,580
- Hvor er han?
- I havnen. Dok 3.
404
01:06:23,740 --> 01:06:26,340
Hvordan løser vi det her?
405
01:06:27,180 --> 01:06:29,180
Med omgående død.
406
01:07:05,460 --> 01:07:10,100
- Hør, det var ikke mig!
- Det ved jeg, det var Razor.
407
01:07:10,180 --> 01:07:15,780
Det hører jeg tit. Jeg vil meget gerne
møde ham, men det er lidt svært.
408
01:07:15,900 --> 01:07:19,820
- Du kan måske hjælpe mig?
- Jeg vil gøre hvad som helst.
409
01:07:19,940 --> 01:07:23,940
- Jeg hader ham for det, han gjorde!
- Men du stoppede ham ikke!
410
01:07:25,220 --> 01:07:29,260
- Jeg sad i bilen.
- Så du ventede i bilen?
411
01:07:29,380 --> 01:07:34,980
Wendy plejede at vente på sin mor
i skolen, men det gør hun ikke længere.
412
01:07:35,140 --> 01:07:39,620
Jeg fortæller, hvor Razor er! Jeg er
ligeglad med, hvad du gør ved ham.
413
01:07:39,780 --> 01:07:46,620
Jeg ved faktisk, hvor han er,
og jeg tror ikke, at du er uskyldig.
414
01:07:46,780 --> 01:07:51,700
Du så på, da de myrdede ham fyren.
Hvad var det, aviserne kaldte ham?
415
01:07:51,820 --> 01:07:55,580
Carnie. Men som du sagde,
så kan du måske hjælpe mig.
416
01:07:55,740 --> 01:08:02,020
- Det skal jeg nok!
- Med at slippe af med denne vrede.
417
01:08:02,620 --> 01:08:04,780
Nej!
418
01:08:09,300 --> 01:08:13,500
Godt, lad os få det overstået.
Jeg vil gøre det så hurtigt som muligt.
419
01:08:14,060 --> 01:08:18,780
Tag kun våben frem, hvis det er alvor.
Vi vil have varerne...
420
01:08:19,260 --> 01:08:24,300
- ...så se truende ud, men vær rolige.
- Så det bliver altså til noget?
421
01:08:24,420 --> 01:08:30,980
- Du har vel hørt, at Cooper er død?
- Jeg er Cooper nu, og varerne er her!
422
01:08:31,380 --> 01:08:34,460
De vil blæse på,
hvem de sælger til.
423
01:08:34,580 --> 01:08:39,500
De vil bare have den rette kunde...
hvilket jeg er.
424
01:09:44,260 --> 01:09:49,340
- Hvem er du? Hvor er Cooper?
- Han kan ikke komme længere.
425
01:09:49,460 --> 01:09:52,740
Jeg har overtaget hans forretninger,
så vi to handler nu.
426
01:09:53,540 --> 01:09:59,140
Men du må forstå, at jeg skal
have bevis. Jeg kender dig ikke.
427
01:10:07,140 --> 01:10:11,820
Er det bevis nok?
Så, skal vi handle eller hvad?
428
01:10:11,940 --> 01:10:16,340
- Okay, mr...
- Razor. Kald mig Razor.
429
01:10:17,140 --> 01:10:22,620
Mr Razor, vi kan handle.
Lad os gå om bord.
430
01:10:22,780 --> 01:10:27,380
Hvad er der med jer?
Jeg strejfede ham kun. Få ham væk.
431
01:10:41,900 --> 01:10:45,620
- Er det alt?
- Vi læsser resten af.
432
01:10:49,700 --> 01:10:52,020
- Er det alt?
- Indtil jeg ser resten.
433
01:10:52,140 --> 01:10:57,140
- Jeg arbejder ikke med tillid, mr Razor.
- Det gør jeg heller ikke.
434
01:10:57,220 --> 01:11:03,580
Lad os droppe den tomme snak. Jeg ved,
hvad du har, og hvad det er værd.
435
01:11:03,740 --> 01:11:09,100
Jeg vil gerne handle med dig,
nu da Cooper er væk.
436
01:11:09,180 --> 01:11:13,940
Ingen af os har gavn af, at nogen bliver
snydt i dag, så skal vi komme i gang?
437
01:12:37,340 --> 01:12:40,620
Find det svin og dræb ham!
438
01:12:59,500 --> 01:13:03,060
Du er omringet!
Du kommer aldrig ud herfra, John!
439
01:13:38,820 --> 01:13:41,140
Politi! Slip våbenet!
440
01:14:53,140 --> 01:14:58,140
- John! Jeg har noget, der er dit!
- Kom frem, Razor.
441
01:15:00,260 --> 01:15:03,460
Razor! Kom frem!
442
01:15:08,060 --> 01:15:13,020
Hvorfor? Hvorfor dræbte du hende
og skadede hendes mor?
443
01:15:13,140 --> 01:15:17,620
Du fatter det vist ikke.
Det var kun forretning.
444
01:15:17,780 --> 01:15:23,220
Det er forskellen, overlevelse!
Det betød intet for mig. Intet!
445
01:15:30,380 --> 01:15:36,460
Forskellen er,
at jeg nyder at gøre det her.
446
01:16:45,140 --> 01:16:47,340
Giv os lige et øjeblik.
447
01:16:47,980 --> 01:16:50,060
Okay.
448
01:16:52,980 --> 01:16:58,420
Din datter Jane klarer sig godt.
Så godt hun nu kan.
449
01:16:58,540 --> 01:17:03,220
Jeg tænkte, du gerne ville vide det.
Jeg kan ikke gøre mere for dig, John.
450
01:17:03,340 --> 01:17:06,060
Det her er farvel.
451
01:17:22,300 --> 01:17:27,620
- Hallo? Hallo?
- Jane? Pas godt på dig selv.
452
01:17:30,300 --> 01:17:32,460
Jeg elsker dig.
39233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.