Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:18,874
Un Torneo de Poker con $5 millones USD
GTD Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:21,807 --> 00:00:26,881
NORTE Y SUR - PARTE 8
3
00:02:49,367 --> 00:02:51,562
Una victoria confederada en Bull Run
apoya la creencia de los del sur. . .
4
00:02:51,727 --> 00:02:53,922
. . .de que han ganado su independencia,
ante el estupor de los del norte. . .
5
00:02:54,087 --> 00:02:55,076
. . .desembriagados por su derrota.
6
00:02:55,247 --> 00:02:57,203
La esperanza de Lincoln de preservar
la Uni�n permanece inalterada.
7
00:02:57,367 --> 00:02:59,756
Ambas partes saben que �sta
no va a ser una guerra corta.
8
00:03:00,087 --> 00:03:03,921
22 de julio de 1 861
9
00:03:33,087 --> 00:03:37,000
El General McDowell marcha
hacia la capital, en plena retirada.
10
00:03:37,167 --> 00:03:41,445
Ahora su misi�n es salvar a Washington
y lo que queda de su ej�rcito.
11
00:03:41,607 --> 00:03:43,245
�P�rdidas?
12
00:03:43,487 --> 00:03:45,205
M�s de 3.000.
13
00:03:45,807 --> 00:03:47,604
Y 1 .500 hombres abandonaron
sus armas...
14
00:03:47,767 --> 00:03:50,725
. . .y se dejaron llevar
en marcha a prisi�n.
15
00:03:51,967 --> 00:03:54,162
�Est�bamos tan verdes?
16
00:03:54,887 --> 00:03:56,843
Bueno, yo estaba ah�, se�or.
17
00:03:57,767 --> 00:04:00,042
Algunos se escondieron en el bosque
cuando iban hacia el frente.
18
00:04:00,207 --> 00:04:03,404
Otros abandonaron sus armas
al ver sangre y batalla.
19
00:04:03,567 --> 00:04:08,197
Pero la mayor�a de esas tropas verdes
pelearon valientemente...
20
00:04:08,647 --> 00:04:10,683
... hasta que se orden� la retirada.
21
00:04:10,847 --> 00:04:15,238
- �Cu�ntos ca�ones perdimos?
- Veintiocho: 1 7 con rifles.
22
00:04:15,447 --> 00:04:17,438
Es un desastre, se�or.
23
00:04:17,607 --> 00:04:20,246
- Tal vez no deb� haber interferido.
- Bueno, Sr. Presidente. . .
24
00:04:20,407 --> 00:04:26,039
Creo que un capit�n de voluntarios en
la Guerra de Black Hawk no es militar.
25
00:04:26,207 --> 00:04:30,280
Cuando di mi primera orden al ej�rcito,
me gritaron: '' �Vete al infierno! ''
26
00:04:31,367 --> 00:04:35,565
Al final tuve que prometer dar latigazos
personalmente a cada voluntario. . .
27
00:04:35,727 --> 00:04:37,843
... para que hicieran lo que deseaba.
28
00:04:38,007 --> 00:04:43,445
De alguna manera, esos rufianes
y patanes de la frontera y yo...
29
00:04:43,607 --> 00:04:47,759
. . .una pobre excusa para un soldado,
se cumpli� con la misi�n.
30
00:04:48,647 --> 00:04:50,126
Y lo mismo har� este ej�rcito.
31
00:04:50,447 --> 00:04:53,917
Los conozco, son patriotas de verdad.
32
00:04:54,647 --> 00:04:57,366
No permitir�n que muera la Uni�n. . .
33
00:04:58,007 --> 00:05:00,157
... ni nosotros tampoco.
34
00:05:01,047 --> 00:05:04,676
�Permitir�n los del sur
tomar con violencia...
35
00:05:05,247 --> 00:05:07,920
...lo que no pudieron ganar
con las elecciones?
36
00:05:08,207 --> 00:05:13,600
El asunto aqu� no es s�lo el destino
de los Estados Unidos...
37
00:05:15,687 --> 00:05:18,485
...sino el de toda la humanidad.
38
00:05:21,887 --> 00:05:24,355
Virginia del norte
39
00:05:38,527 --> 00:05:42,725
Con todas las tropas rumbo aqu�,
permaneceremos fuera del camino.
40
00:06:26,567 --> 00:06:28,159
Toma.
41
00:06:41,367 --> 00:06:43,164
No podemos hacer nada.
42
00:06:43,327 --> 00:06:45,761
Nada m�s que hacer
excepto abandonar el vag�n...
43
00:06:45,927 --> 00:06:49,203
. . .tomar ese caballo
y cuanto podamos acarrear.
44
00:06:50,847 --> 00:06:52,565
Lo desenganchar�.
45
00:07:27,727 --> 00:07:30,036
Voy por el resto
de las maletas.
46
00:07:30,207 --> 00:07:32,596
Nunca podremos
llevarnos todo de una vez.
47
00:07:32,767 --> 00:07:34,962
S�lo lo indispensable.
48
00:08:03,687 --> 00:08:06,076
�Qu� haces, dulzura?
49
00:08:07,727 --> 00:08:09,797
�Rob�ndote un vag�n ajeno?
50
00:08:10,007 --> 00:08:13,522
Teniente, mire lo que tenemos aqu�.
Una linda ramera.
51
00:08:13,687 --> 00:08:17,805
La sorprend� con las manos en la masa.
Tal vez sea esp�a de los rebeldes.
52
00:08:18,007 --> 00:08:20,680
�Eso es lo que eres, negrita?
53
00:08:23,127 --> 00:08:25,960
Tal vez un poco de placer
te suelte la lengua.
54
00:08:26,127 --> 00:08:30,245
Seg�n la Ley de Esclavos Fugitivos
vigente, eres contrabandista.
55
00:08:30,407 --> 00:08:32,682
Te llevar�n al cuartel general
en la ma�ana.
56
00:08:32,847 --> 00:08:35,486
Mant�nganla bajo vigilancia.
S�, se�or.
57
00:08:37,287 --> 00:08:39,243
No la deje escapar.
Vamos.
58
00:08:39,407 --> 00:08:40,920
�Ag�rrela!
59
00:08:41,327 --> 00:08:43,283
Vamos. Ag�rrela.
60
00:08:45,047 --> 00:08:46,799
�Se est� mojando la se�orita?
61
00:08:48,287 --> 00:08:49,959
Circula por ah�.
62
00:08:51,287 --> 00:08:54,165
Vamos, se�orita.
Vamos, lev�ntate.
63
00:08:58,847 --> 00:09:00,485
Ni se te ocurra gritar.
64
00:09:07,807 --> 00:09:09,320
�No!
65
00:09:13,367 --> 00:09:14,766
�Lev�ntate!
66
00:09:18,247 --> 00:09:20,044
Prep�rala.
67
00:09:22,647 --> 00:09:24,638
Bien, muchachos,
regresemos al campamento.
68
00:09:24,807 --> 00:09:26,479
V�monos.
69
00:09:50,767 --> 00:09:54,521
Ni�a, s� buena conmigo m�s tarde. . .
70
00:09:54,767 --> 00:09:59,158
...y pueda que te ayude
a escapar antes del amanecer.
71
00:09:59,647 --> 00:10:04,641
Antes muerta que revolcarme contigo.
Eres insolente, �verdad, ramera?
72
00:10:04,807 --> 00:10:06,718
Vamos a cambiar de son.
73
00:10:07,447 --> 00:10:10,803
Entra ah�.
�Everett! �Jake!
74
00:10:10,967 --> 00:10:12,719
Vig�lenla.
75
00:11:14,447 --> 00:11:16,756
- Ponte esto.
- Est� bien.
76
00:11:20,327 --> 00:11:22,841
- �Cabo de guardia!
- Se�or.
77
00:11:23,207 --> 00:11:24,879
�Destacamento!
78
00:11:34,127 --> 00:11:36,687
Guardias, �destacamento!
79
00:12:49,487 --> 00:12:51,443
Podemos cambiar despu�s.
80
00:12:57,167 --> 00:13:00,955
Hemos tomados muchos caminos,
no distingo uno del otro.
81
00:13:01,647 --> 00:13:04,161
El sol est� a nuestra izquierda.
82
00:13:04,327 --> 00:13:06,158
Vamos hacia al sur.
83
00:13:09,007 --> 00:13:10,998
Semiramis, mira.
84
00:13:11,167 --> 00:13:13,556
Tal vez nos puedan ayudar.
�Hola!
85
00:13:14,767 --> 00:13:16,246
- �Esperen!
- �Esperen!
86
00:13:16,447 --> 00:13:18,403
Esperen, por favor.
Estamos perdidos.
87
00:13:19,967 --> 00:13:22,845
�Esperen! �Esperen, por favor!
�Esperen!
88
00:13:42,567 --> 00:13:44,717
Dicen que vamos por buen camino.
89
00:13:54,607 --> 00:13:57,121
Sr. Presidente,
por all� es Navidad en julio.
90
00:13:57,287 --> 00:14:00,359
No pens� que nuestra victoria
en Manassas fuera tan impresionante.
91
00:14:00,527 --> 00:14:03,087
La bandera de batalla de los Yanquis,
me la dio uno de mis coroneles.
92
00:14:03,247 --> 00:14:07,559
La tomaron cuando Jackson
se qued� ah� como muralla.
93
00:14:07,967 --> 00:14:10,117
Mi primo Charles
estaba con Beauregard.
94
00:14:10,287 --> 00:14:13,996
Sin duda se cubri� de gloria,
enlist� a todos nuestros hombres.
95
00:14:14,167 --> 00:14:17,637
Si tan s�lo nuestro sistema
de suministros funcionara igual.
96
00:14:18,047 --> 00:14:20,003
�se es nuestro problema.
97
00:14:20,447 --> 00:14:24,122
Casi todos los caminos corren
de norte a sur, dificult�ndolo todo...
98
00:14:24,287 --> 00:14:25,766
... para abastecer a las tropas del
oeste.
99
00:14:25,927 --> 00:14:28,919
Todas las v�as son diferentes,
los carros no pueden transferirse. . .
100
00:14:29,087 --> 00:14:33,478
...de una l�nea a otra. Tendremos que
usar vagones de tren para acoplarnos.
101
00:14:33,967 --> 00:14:37,562
Cada estado reclama soberan�a
sobre cualquier derecho confederado. . .
102
00:14:37,727 --> 00:14:39,285
... para mandar sobre piedras movedizas.
103
00:14:39,807 --> 00:14:42,526
Esos derechos por los que luchamos
podr�an acabar plag�ndonos.
104
00:14:42,687 --> 00:14:45,360
La frustraci�n de lograr
que varios gobernadores. . .
105
00:14:45,527 --> 00:14:47,995
... me den sus milicias estatales
para nuestro ej�rcito.
106
00:14:48,207 --> 00:14:51,199
S� que despu�s de Manassas,
pudimos haber tomado Washington. . .
107
00:14:51,367 --> 00:14:53,676
. . .hacer que esas milicias apoyaran
nuestras fuerzas en Potomac.
108
00:14:53,847 --> 00:14:55,405
Es verdad.
109
00:14:55,727 --> 00:14:59,561
Jackson jur� que con otras 1 0.000
tropas, podr�a haber aplastado...
110
00:14:59,727 --> 00:15:02,195
...a los �ltimos defensores
y capturado la capital Yanqui.
111
00:15:03,007 --> 00:15:05,237
Si tan s�lo hubi�ramos reunido
a tiempo a nuestras fuerzas.
112
00:15:05,447 --> 00:15:08,245
Pero nuestro ej�rcito estaba
en caos tras la victoria. . .
113
00:15:08,407 --> 00:15:11,126
. . .tanto como los Yanquis
tras su derrota.
114
00:15:11,727 --> 00:15:14,241
Luego vino la lluvia, y as� nuestra
oportunidad de terminar la guerra...
115
00:15:14,407 --> 00:15:17,444
...se perdi� en un pesta�eo.
116
00:15:18,007 --> 00:15:21,158
No obstante, esto le prueba al mundo
que somos una naci�n independiente.
117
00:15:21,327 --> 00:15:23,716
Sr. Presidente, General Main.
118
00:15:24,487 --> 00:15:27,923
General Main, hace dos d�as su hermana
Brett me visit� antes de partir...
119
00:15:28,087 --> 00:15:32,080
. . .a Carolina del Sur. Le dej�
esta nota. Parec�a preocupada.
120
00:15:32,447 --> 00:15:33,960
Gracias.
121
00:15:44,647 --> 00:15:47,525
�Pasa algo, General Main?
122
00:15:51,087 --> 00:15:53,726
Se�or, perm�tame retirarme.
123
00:15:54,127 --> 00:15:57,437
Tengo una emergencia familiar.
124
00:15:57,887 --> 00:16:00,560
Lo siento, se�or.
Tenga un buen viaje.
125
00:16:00,847 --> 00:16:02,599
Gracias, se�or.
126
00:16:14,247 --> 00:16:16,761
Tengo una sorpresa para ti,
Madeline, querida.
127
00:16:17,847 --> 00:16:20,122
Pero primero, brindemos.
128
00:16:20,287 --> 00:16:22,960
Por una Uni�n hecha a�icos
en Manassas. . .
129
00:16:23,047 --> 00:16:25,242
. . .y otra restaurada en Resolute.
130
00:16:29,687 --> 00:16:33,316
Con una batalla, ganamos la guerra
y nuestra libertad.
131
00:16:33,527 --> 00:16:36,758
Creo que puedes brindarle una sonrisa
a tu marido por ello...
132
00:16:36,927 --> 00:16:39,077
...o bien, por este magn�fico postre.
133
00:16:40,247 --> 00:16:45,037
Durham me dijo algo interesante
que coment� un periodista ingl�s. . .
134
00:16:45,367 --> 00:16:47,403
...justamente despu�s de haber
enviado el mensaje de victoria...
135
00:16:47,567 --> 00:16:49,762
... .a los tel�grafos de Charleston.
136
00:16:50,567 --> 00:16:56,199
Aqu�l dijo: ''La Uni�n Americana
fue ef�mera. . .
137
00:16:56,367 --> 00:16:59,165
...tanto que cualquiera podr�a ver
su nacimiento...
138
00:16:59,527 --> 00:17:02,200
. . .y vivir para presenciar su muerte''
.
139
00:17:06,127 --> 00:17:08,083
Excelente.
140
00:17:08,847 --> 00:17:10,678
Pru�balo.
141
00:17:11,167 --> 00:17:12,964
No quiero nada.
142
00:17:14,327 --> 00:17:16,966
Orden� que lo hicieran s�lo para ti.
143
00:17:17,167 --> 00:17:20,716
�Quiero mi libertad!
�No me puedes obligar a quererte!
144
00:17:24,007 --> 00:17:26,965
He sido tremendamente bueno contigo,
Sra. LaMotte.
145
00:17:27,367 --> 00:17:29,562
He tratado de cortejarte.
146
00:17:30,247 --> 00:17:33,876
Te lo he ofrecido todo
excepto mi vida para ganar tu favor.
147
00:17:36,647 --> 00:17:38,842
R�tame si lo deseas.
148
00:17:39,367 --> 00:17:41,642
Pero har�s lo que yo quiera.
149
00:17:42,007 --> 00:17:43,838
Te lo prometo.
150
00:18:26,047 --> 00:18:27,446
Caballeros.
151
00:18:27,927 --> 00:18:29,804
�Justin!
152
00:18:45,047 --> 00:18:47,436
�Te gustar�a ver
c�mo mato a tu amante?
153
00:18:48,847 --> 00:18:51,441
- Madeline.
- �Justin!
154
00:19:07,447 --> 00:19:08,766
�Madeline?
155
00:19:08,927 --> 00:19:10,326
Orry.
156
00:19:42,647 --> 00:19:44,160
Orry.
157
00:20:15,767 --> 00:20:17,485
Todo ha terminado.
158
00:20:45,087 --> 00:20:46,839
Gracias.
159
00:20:55,487 --> 00:20:56,806
�Mam�?
160
00:20:56,967 --> 00:21:00,164
Orry. Madeline.
�Gracias a Dios!
161
00:21:00,327 --> 00:21:02,761
Escuchaste mis plegarias.
162
00:21:15,767 --> 00:21:20,158
Noviembre de 1 861 ,
Richmond, Virginia
163
00:21:34,607 --> 00:21:36,962
Sr. Vice Presidente.
164
00:21:37,127 --> 00:21:38,401
Sra. Stephens.
165
00:21:38,567 --> 00:21:42,845
Los felicito a usted y al Presidente
Davis por su victoriosa elecci�n.
166
00:21:43,007 --> 00:21:46,079
Nos honra tanto con su presencia,
aqu� en mi fiesta.
167
00:21:46,247 --> 00:21:48,363
El placer es nuestro, Sra. Huntoon.
168
00:21:48,527 --> 00:21:52,805
Momentos como �stos
hay que aprovecharlos para divertirnos.
169
00:21:53,367 --> 00:21:55,278
Justamente eso mismo
le dec�a a James.
170
00:21:55,447 --> 00:21:58,007
Aunque creo que ya
se entretuvo demasiado...
171
00:21:58,167 --> 00:22:01,523
. . .en la recepci�n del Presidente
Davis hace unos meses.
172
00:22:01,687 --> 00:22:05,521
A unos amigos suyos les pareci�
divertido emborracharlo y hacerlo...
173
00:22:05,687 --> 00:22:09,566
- . . .debatir con el presidente.
- S�. Nos enteramos.
174
00:22:09,727 --> 00:22:12,321
Algunos hombres
parecen alcornoques.
175
00:22:12,487 --> 00:22:16,799
Si la guerra estuviera a nuestro mando,
se acabar�a en un santiam�n.
176
00:22:16,967 --> 00:22:20,277
�Damitas, no creen que ser�a un tanto
dif�cil con esos vestidos?
177
00:22:20,447 --> 00:22:24,122
No m�s que con esos uniformes
calurosos que usan los caballeritos.
178
00:22:25,487 --> 00:22:28,445
James, cari�o,
�por qu� no te acercas?
179
00:22:28,607 --> 00:22:29,926
Disc�lpame.
180
00:22:31,167 --> 00:22:33,078
�Por qu� no le ofreces
a nuestros invitados de honor...
181
00:22:33,247 --> 00:22:35,602
. . .un poco de esa exquisita champa�a
de Francia?
182
00:22:35,767 --> 00:22:38,679
Fue la �ltima que pudimos conseguir
antes del bloqueo.
183
00:22:38,847 --> 00:22:41,600
Nos honra tanto su presencia.
184
00:22:42,607 --> 00:22:44,643
No solamente tenemos que celebrar
por la elecci�n...
185
00:22:44,807 --> 00:22:47,116
...sino tambi�n por el p�nico
en las filas de nuestros enemigos.
186
00:22:47,287 --> 00:22:48,720
�P�nico, se�or?
187
00:22:48,887 --> 00:22:52,118
Esos idiotas de Washington
se se�alan con el dedo y acusan...
188
00:22:52,287 --> 00:22:54,198
...entre s�
por su �ltima derrota...
189
00:22:54,407 --> 00:22:58,036
... hasta podr�an despedazarse entre s�
y ahorrarnos la molestia.
190
00:22:59,247 --> 00:23:02,205
James, dulzura m�a,
no hablemos m�s de guerra.
191
00:23:02,407 --> 00:23:05,046
Oh, s�, s�. Perm�tanme
el honor de servirles yo mismo...
192
00:23:05,207 --> 00:23:07,323
... un poco de esa deleitante
champa�a...
193
00:23:07,487 --> 00:23:10,399
...antes de que mis colegas
de la tesorer�a se la tomen toda.
194
00:23:10,647 --> 00:23:12,319
Por ac�.
195
00:23:34,447 --> 00:23:38,122
Sr. Bent, se�or, no sab�a con certeza
que llegar�a hoy.
196
00:23:38,287 --> 00:23:40,721
No lo creo as� ni por un momento,
Sra. Huntoon.
197
00:23:42,247 --> 00:23:44,317
�Supongo que has hecho buen uso
de mi dinero?
198
00:23:44,487 --> 00:23:48,241
Esa champa�a que ahora sirves,
que est� embriag�ndonos a todos...
199
00:23:48,407 --> 00:23:51,205
... procede de nuestro barco,
el tuyo y m�o.
200
00:23:51,367 --> 00:23:55,519
Le dije a Stephens que era la �ltima
que conseguir�amos antes del bloqueo.
201
00:23:55,687 --> 00:23:58,121
Es tan cr�dulo como Jefferson Davis.
202
00:23:58,287 --> 00:24:00,642
Se cree todo lo que oye.
203
00:24:06,607 --> 00:24:08,916
Supongo que debo atender
a mis otros invitados.
204
00:24:09,887 --> 00:24:12,720
Ashton,
�cu�ndo piensas atenderme?
205
00:24:13,367 --> 00:24:15,927
Pronto, Sr. Bent.
Muy pronto.
206
00:24:16,207 --> 00:24:19,836
De hecho, tan pronto desees
discutir sobre mis ganancias.
207
00:24:20,007 --> 00:24:21,838
No me gusta que me hagan esperar.
208
00:24:22,007 --> 00:24:26,125
Soy corto de paciencia
en lo que concierne a las mujeres.
209
00:24:26,607 --> 00:24:29,167
Bueno, Sr. Bent, entonces
tal vez no deber�a importunarlo.
210
00:24:29,567 --> 00:24:33,401
Puesto que a m� me gustan
los hombres con much�sima paciencia.
211
00:24:33,607 --> 00:24:36,485
Bueno, si se toman en cuenta
todos sus atributos...
212
00:24:36,647 --> 00:24:40,435
... pueda que la paciencia sea una
virtud que valga la pena adquirir.
213
00:24:40,647 --> 00:24:43,798
Pienso que vale la pena el esfuerzo,
�no cree, Sr. Bent?
214
00:24:47,487 --> 00:24:51,446
James, �recuerdas al Sr. Bent,
no es as�? Me contaba. . .
215
00:24:51,607 --> 00:24:54,519
... una historia muy interesante sobre
un hombre que aprendi� a ser paciente.
216
00:24:54,687 --> 00:24:58,521
Sr. Bent, cu�ntesela a James.
Debo atender a mis otros invitados.
217
00:25:02,247 --> 00:25:04,124
Su esposa es encantadora, se�or.
218
00:25:04,407 --> 00:25:06,284
Gracias, se�or.
219
00:25:59,367 --> 00:26:03,918
Un caballero no debe actuar como si
esperara tal sorpresa, Sr. Bent.
220
00:26:19,687 --> 00:26:22,360
No sab�a que el ajedrez
era tu juego favorito.
221
00:26:24,247 --> 00:26:27,239
�Pero no se necesita
m�s de un jugador?
222
00:26:30,607 --> 00:26:34,202
- �De qu� te r�es?
- De tus juegos.
223
00:26:35,847 --> 00:26:37,997
De tus peque�as intrigas.
224
00:26:39,567 --> 00:26:41,444
S�.
225
00:26:42,407 --> 00:26:44,477
Pero s� que me deseas.
226
00:26:49,407 --> 00:26:51,284
Te deseo.
227
00:26:54,847 --> 00:26:58,044
Te deseo m�s que a cualquier mujer
que jam�s haya conocido.
228
00:27:01,287 --> 00:27:03,243
Tambi�n te deseo. . .
229
00:27:04,847 --> 00:27:06,200
...en mis propios t�rminos.
230
00:28:50,567 --> 00:28:53,923
�D�nde est�? �D�nde est� mi sorpresa?
Quiero mi sorpresa.
231
00:28:54,087 --> 00:28:58,399
Tu sorpresa est� all� arriba.
232
00:28:58,767 --> 00:29:01,201
Aguarda, despacio.
Cuidado donde pisas.
233
00:29:01,367 --> 00:29:04,404
- Cuidado, te enredar�s con tu vestido.
- Ap�rtate de mi camino, El.
234
00:29:04,567 --> 00:29:07,718
Si no muestras un poco de paciencia,
no ver�s la sorpresa.
235
00:29:08,087 --> 00:29:11,318
Ahora, detente aqu�.
Espero que no mires de reojo.
236
00:29:11,487 --> 00:29:12,476
Ac�rcate.
237
00:29:12,567 --> 00:29:14,876
El, sabes que me da miedo
la oscuridad.
238
00:29:15,047 --> 00:29:17,641
Antes me tem�as,
pero lograste superarlo.
239
00:29:17,807 --> 00:29:19,559
Nunca le he temido a ning�n hombre.
240
00:29:19,727 --> 00:29:22,844
Ahora, c�llate, o no te mostrar� nada.
Vamos.
241
00:29:23,887 --> 00:29:27,357
- �Qu� tonter�a! No me gusta hacer esto.
- S�lo f�jate d�nde pisas.
242
00:29:28,687 --> 00:29:30,120
Dame tu mano.
243
00:29:30,407 --> 00:29:32,125
�Qu� tonter�a!
244
00:29:33,567 --> 00:29:35,364
Aqu� mismo.
245
00:29:39,527 --> 00:29:41,165
�Lista?
246
00:29:47,927 --> 00:29:50,885
No lo creo.
Dime que estoy muerta, en el cielo.
247
00:29:51,047 --> 00:29:55,802
Los costureros de Par�s se esmeraron
para complacerte a ti en especial.
248
00:29:56,087 --> 00:29:59,716
El, me haces sentir
como la realeza, es decir. . .
249
00:30:01,007 --> 00:30:02,565
Que puedo...
250
00:30:02,727 --> 00:30:05,924
...tener absolutamente todo
cuanto quiero en este mundo. � Verdad?
251
00:30:06,087 --> 00:30:09,045
No creo haberte visto nunca
tan feliz.
252
00:30:09,207 --> 00:30:11,926
Estoy tan feliz de haber encontrado
alguien cuya ambici�n...
253
00:30:12,087 --> 00:30:16,638
...de lujo, placer y poder
sea tan singular como la m�a.
254
00:30:17,247 --> 00:30:19,283
Somos la pareja perfecta,
�no lo crees as�?
255
00:30:19,447 --> 00:30:22,280
Oh, s�, perfecta.
256
00:30:22,447 --> 00:30:25,439
As� que he decidido convertirte
en mi primera dama.
257
00:30:26,367 --> 00:30:29,996
El, no soy primera dama de nadie.
�Quieres decir que me case contigo?
258
00:30:30,167 --> 00:30:32,965
Quiero decir que, cuando sea
el momento indicado. . .
259
00:30:33,047 --> 00:30:34,844
. . .quiero que seas mi consorte.
260
00:30:35,567 --> 00:30:37,285
Lo que digo...
261
00:30:38,647 --> 00:30:42,799
. . .es, cuando Jefferson Davis haya
revelado su verdadera cara de cobarde. .
.
262
00:30:43,487 --> 00:30:47,400
... un hombre m�s apto que �l
se apoderar� de la confederaci�n.
263
00:30:49,407 --> 00:30:51,796
Los viajes futuros de nuestros barcos...
264
00:30:52,327 --> 00:30:55,717
... nos proveer�n de un ej�rcito peque�o
pero disciplinado bajo mi liderazgo.
265
00:30:55,927 --> 00:30:59,158
Un debilucho como Jefferson Davis
no puede llevar al sur a la victoria.
266
00:30:59,447 --> 00:31:01,403
Carece de instinto para la guerra.
267
00:31:01,567 --> 00:31:05,606
Yo s� lo tengo,
y tambi�n la aptitud militar.
268
00:31:06,367 --> 00:31:12,203
Y har� lo que sea necesario
para arrebatarle el poder.
269
00:31:13,087 --> 00:31:15,157
Pero, El, eso es traici�n.
270
00:31:17,887 --> 00:31:19,605
Cuando mis planes
se materialicen...
271
00:31:19,767 --> 00:31:22,759
. . .me encargar� de tu matrimonio
con ese buf�n.
272
00:31:23,127 --> 00:31:27,245
Una vez consolidado mi poder,
juntos gobernaremos.
273
00:31:28,287 --> 00:31:30,437
Gobernaremos juntos.
274
00:31:30,967 --> 00:31:37,281
Tendremos los privilegios
y lujos propios de la realeza imperial.
275
00:31:38,647 --> 00:31:41,923
El, lo dices como si se tratara
de Napole�n y Josefina.
276
00:31:44,207 --> 00:31:46,118
No te r�as de m�.
277
00:31:46,407 --> 00:31:48,045
Nunca vuelvas a hacerlo.
278
00:31:51,567 --> 00:31:53,319
O te matar�.
279
00:31:55,247 --> 00:31:57,317
�Su�ltame!
280
00:32:01,607 --> 00:32:03,996
En verdad admiro tu esp�ritu.
281
00:32:04,207 --> 00:32:07,677
Tu temperamento me recuerda
a un caballo que tuve.
282
00:32:08,287 --> 00:32:10,039
Ahora, esc�chame.
283
00:32:10,887 --> 00:32:15,005
Somos tal para cual.
lguales los dos.
284
00:32:17,367 --> 00:32:23,363
Y seremos exactamente iguales
como Napole�n y Josefina.
285
00:32:25,407 --> 00:32:27,204
Amantes...
286
00:32:28,567 --> 00:32:30,797
...y gobernantes de un imperio.
287
00:33:09,527 --> 00:33:11,358
�Qu� te pasa?
288
00:33:14,087 --> 00:33:17,636
�Acaso est�s cambiando de parecer?
289
00:33:18,287 --> 00:33:20,005
Oh, soy una tonta...
290
00:33:21,607 --> 00:33:23,882
...sabiendo qui�n soy
y c�mo podr�a perjudicarte.
291
00:33:24,047 --> 00:33:25,685
Madeline, ya lo hab�amos solucionado.
292
00:33:25,847 --> 00:33:28,520
- Pero si tenemos hijos. . .
- No digas, ''si'' .
293
00:33:28,847 --> 00:33:30,200
Tendremos hijos.
294
00:33:30,607 --> 00:33:35,203
Cuando termine la guerra, tendr�s
que vivir aqu�, en este pa�s...
295
00:33:35,807 --> 00:33:37,638
...donde tu felicidad...
296
00:33:38,367 --> 00:33:42,679
. . .y tu �xito depender�
de lo que piense la gente de ti.
297
00:33:47,967 --> 00:33:49,400
M�rame.
298
00:33:50,167 --> 00:33:52,362
�Me puedes mirar, por favor?
299
00:33:53,287 --> 00:33:57,121
Mi felicidad depende
solamente de una persona.
300
00:33:58,887 --> 00:34:00,206
T�.
301
00:34:03,367 --> 00:34:05,483
Bien, seremos marido y mujer.
302
00:34:07,287 --> 00:34:08,686
Oh, s�.
303
00:34:10,847 --> 00:34:12,997
�Se�orita Clarissa!
�Se�or Orry!
304
00:34:14,847 --> 00:34:16,963
�Se�orita Clarissa!
�Se�or Orry!
305
00:34:18,007 --> 00:34:21,124
Se�orita Clarissa, la se�orita Brett
y Semiramis han regresado a casa.
306
00:34:29,807 --> 00:34:31,126
�Brett?
307
00:34:31,687 --> 00:34:33,086
Orry.
308
00:34:33,287 --> 00:34:34,766
�Est�s bien?
309
00:34:35,047 --> 00:34:36,400
�Qu� pas�?
310
00:34:36,807 --> 00:34:39,685
Estamos aqu�.
Es lo que importa.
311
00:34:42,527 --> 00:34:45,200
- �Mam�!
- �Tesoro, est�s bien!
312
00:34:45,887 --> 00:34:47,718
� Y t�, est�s bien?
313
00:34:47,927 --> 00:34:49,440
Semi, me alegra mucho verte.
314
00:34:49,607 --> 00:34:51,677
Mira tu ropa.
�Qu� has estado haciendo?
315
00:34:53,207 --> 00:34:55,562
Semiramis, est�bamos
muy preocupados.
316
00:34:56,447 --> 00:34:59,962
Sr. Orry, ese fue un viaje
que nunca olvidar�.
317
00:35:00,407 --> 00:35:01,726
Me alegra que todos est�n bien.
318
00:35:01,887 --> 00:35:03,240
Gracias, se�or.
319
00:35:17,527 --> 00:35:19,438
Tengo mi dama de honor.
320
00:35:20,527 --> 00:35:22,438
Me encantar�a serlo.
321
00:35:23,327 --> 00:35:24,555
Ven, hermanita.
322
00:35:25,127 --> 00:35:26,879
Entremos en la casa.
323
00:35:33,367 --> 00:35:36,677
�Acepta usted a Madeline Eugenie
como su leg�tima esposa...
324
00:35:36,847 --> 00:35:39,839
...en las buenas, en las malas,
en la riqueza, en la pobreza...
325
00:35:40,007 --> 00:35:44,398
...en la enfermedad, en la salud,
y protegerla de hoy en adelante?
326
00:35:45,087 --> 00:35:47,362
- S�, acepto.
- �Promete amarla. . .
327
00:35:47,527 --> 00:35:52,521
. . .honrarla y respetarla, por encima
de todos, hasta que la muerte los
separe?
328
00:35:52,727 --> 00:35:55,366
- S�, acepto.
- � Y t�, Madeline Eugenie. . .
329
00:35:55,807 --> 00:35:59,083
...aceptas como leg�timo esposo
a Orry Main...
330
00:35:59,247 --> 00:36:02,159
...en las buenas, en las malas,
en la riqueza, en la pobreza...
331
00:36:02,647 --> 00:36:07,516
...en la enfermedad, en la salud,
y protegerlo de hoy en adelante?
332
00:36:07,687 --> 00:36:10,042
- S�, acepto.
- �Promete amarlo. . .
333
00:36:10,207 --> 00:36:11,765
... honrarlo y obedecerlo...
334
00:36:11,927 --> 00:36:14,521
... por encima de todos,
hasta que la muerte los separe?
335
00:36:15,527 --> 00:36:17,040
S�, acepto.
336
00:36:21,327 --> 00:36:24,160
En presencia del Todo Poderoso...
337
00:36:24,327 --> 00:36:30,846
...y por la autoridad investida en m�,
los declaro marido y mujer.
338
00:37:03,207 --> 00:37:04,526
�Cari�o?
339
00:37:05,047 --> 00:37:08,596
Estaba pensando, faltan tantas
personas que deber�an estar aqu�.
340
00:37:08,767 --> 00:37:12,123
Los amigos de Orry,
el primo Charles y los Hazard.
341
00:37:12,287 --> 00:37:14,642
Estoy seguro
que nos acompa�an en esp�ritu.
342
00:37:15,607 --> 00:37:17,404
S� cu�nto extra�as a Billy.
343
00:37:18,727 --> 00:37:22,242
Pero hoy es una ocasi�n especial,
madre, para todos nosotros.
344
00:37:22,407 --> 00:37:23,965
Es m�s que eso, Brett.
345
00:37:24,127 --> 00:37:28,757
Esta uni�n es un acto de esperanza
y la fe de que Mont Royal continuar�.
346
00:37:47,207 --> 00:37:49,846
Hemos pasado poco tiempo juntos.
347
00:37:53,407 --> 00:37:55,921
No quiero dejarte ir.
348
00:37:59,007 --> 00:38:02,044
La confederaci�n tendr�
que arregl�rselas sin ti.
349
00:38:10,367 --> 00:38:11,766
Te ves muy serio.
350
00:38:13,127 --> 00:38:14,560
�En qu� piensas?
351
00:38:17,047 --> 00:38:18,958
En el mejor d�a de mi vida.
352
00:38:22,967 --> 00:38:24,320
� Y cu�ndo fue?
353
00:38:25,807 --> 00:38:27,604
El d�a en que nac�.
354
00:38:30,567 --> 00:38:32,956
No. No. Para ya.
355
00:38:33,127 --> 00:38:34,606
Madeline, �para!
356
00:38:43,007 --> 00:38:44,804
No me tomes el pelo.
357
00:38:46,407 --> 00:38:47,635
Dime.
358
00:38:50,287 --> 00:38:53,404
El d�a que te conoc�
fue el d�a en que nac�.
359
00:40:00,167 --> 00:40:02,158
Hope dijo que le diera
otro beso a pap�.
360
00:40:02,327 --> 00:40:04,045
�Eso dijo?
361
00:40:06,927 --> 00:40:08,519
Por parte nuestra.
362
00:40:10,887 --> 00:40:12,798
Te extra�aremos, George.
363
00:40:15,687 --> 00:40:19,077
La lista de muertos lleg� de Valverde,
nuestro �ltimo desastre.
364
00:40:20,327 --> 00:40:22,283
El presidente llor� cuando la ley�.
365
00:40:22,447 --> 00:40:25,325
Su buen amigo, el coronel Meeker
estaba entre los muertos.
366
00:40:25,887 --> 00:40:27,559
Tambi�n Andrew Langley.
367
00:40:28,767 --> 00:40:30,439
Se gradu� contigo.
368
00:40:30,607 --> 00:40:32,996
Era un buen amigo m�o
y de Orry.
369
00:40:37,927 --> 00:40:39,997
Uno de nuestros agentes en el sur.
370
00:40:40,167 --> 00:40:44,206
. . .report� que Orry hace lo mismo
por su presidente, como yo por Lincoln.
371
00:40:47,207 --> 00:40:51,120
Te aseguro que est� tan ansioso de irse
de Richmond como yo de Washington.
372
00:40:52,287 --> 00:40:54,323
�No vas a pedir
un puesto de mando?
373
00:40:54,487 --> 00:40:57,797
Todos los d�as distribuyo
contratos militares grues�simos. . .
374
00:40:57,967 --> 00:41:00,765
. . .a quienes se enriquecen a costa
de la muerte de buenos hombres.
375
00:41:01,607 --> 00:41:03,723
Entiendo c�mo te sientes.
376
00:41:04,767 --> 00:41:05,995
No, no lo entiendes.
377
00:41:06,407 --> 00:41:09,956
Estoy enojado, frustrado,
y no puedo ocultarlo m�s.
378
00:41:10,127 --> 00:41:12,766
Haces lo que el presidente quiere.
�No es suficiente?
379
00:41:12,927 --> 00:41:15,521
Mi lugar es con un ej�rcito de verdad,
no con este...
380
00:41:15,687 --> 00:41:18,121
. . . �regimiento de barajadores de
papeles! Lo siento.
381
00:41:18,287 --> 00:41:19,879
En verdad, lo siento.
382
00:41:21,007 --> 00:41:22,998
Entiendo muy bien c�mo te sientes.
383
00:41:23,527 --> 00:41:26,963
Esta guerra acab� con la lealtad,
pero por favor...
384
00:41:27,567 --> 00:41:30,320
... no permitas que eso nos pase.
No lo soportar�a.
385
00:41:45,007 --> 00:41:48,522
Febrero de 1 862,
Richmond, Virginia
386
00:41:52,087 --> 00:41:54,203
Quisiera hablar con usted, general.
387
00:41:54,407 --> 00:41:58,525
�ste es el �nico lugar en Richmond
donde podemos eludir a los dignatarios.
388
00:41:58,687 --> 00:42:02,521
No todos los d�as una naci�n inaugura
su primer presidente permanente.
389
00:42:02,687 --> 00:42:05,360
S�lo espero que nuestro congreso
sea m�s decisivo. . .
390
00:42:05,527 --> 00:42:06,846
. . .que el provisional.
391
00:42:07,007 --> 00:42:09,202
Deben aprobar mi proyecto de ley.
392
00:42:09,367 --> 00:42:13,599
La importaci�n il�cita y la exclusi�n
de armas deben combatirse de oficio.
393
00:42:13,767 --> 00:42:17,157
�Sabes algo m�s de qui�n est�
detr�s de ese maldito cartel?
394
00:42:17,327 --> 00:42:20,842
Conozco el nombre de uno de ellos,
pero no puedo probarlo todav�a.
395
00:42:21,007 --> 00:42:24,397
Lo que hacen es legal. Tengo que
encontrar otra forma de detenerlos.
396
00:42:24,567 --> 00:42:26,558
La corrupci�n podr�a derribar
mi gobierno.
397
00:42:26,727 --> 00:42:28,922
Si pudiera acabar con esta red, se�or.
398
00:42:29,087 --> 00:42:32,716
Servir� de advertencia para quienes
se enriquecen con nuestro sacrificio.
399
00:42:32,887 --> 00:42:36,402
Disc�lpeme, se�or, el secretario
del general Johnson de Tennessee.
400
00:42:38,527 --> 00:42:40,199
�Del Fuerte Donelson, se�or?
401
00:42:40,367 --> 00:42:43,040
Grant ha obligado a Buckner
a rendirse incondicionalmente.
402
00:42:47,527 --> 00:42:50,360
Dos mil muertos y heridos.
403
00:42:52,087 --> 00:42:55,363
Y m�s de 1 2.000
prisioneros.
404
00:43:02,887 --> 00:43:05,355
El norte se recuper� de Manassas.
405
00:43:05,527 --> 00:43:07,245
Nosotros tambi�n lo haremos.
406
00:43:09,087 --> 00:43:12,284
No hablaremos m�s
sobre f�ciles victorias.
407
00:43:13,007 --> 00:43:16,636
La estatua de George Washington
siempre me ha servido de inspiraci�n.
408
00:43:17,447 --> 00:43:21,520
En su aniversario me he convertido
en el primer presidente confederado.
409
00:43:23,927 --> 00:43:26,361
Ese gran hombre nunca se rindi�.
410
00:43:26,527 --> 00:43:29,837
A pesar de todo,
dio a luz a una nueva naci�n.
411
00:43:33,527 --> 00:43:35,404
Yo har� lo mismo.
412
00:43:39,447 --> 00:43:41,005
Yo tambi�n.
413
00:43:45,727 --> 00:43:48,958
Termina de cargar los suministros.
Ll�valos a Fredericksburg.
414
00:43:49,127 --> 00:43:51,595
�Nos alcanzar� en Bell Plain
con m�s vagones, se�or?
415
00:43:51,767 --> 00:43:54,645
No. Aparentemente ya no queda
ninguno disponible.
416
00:43:54,807 --> 00:43:57,844
- Me dirijo al norte por otro asunto.
- �Al norte, se�or?
417
00:43:58,007 --> 00:43:59,599
Estamos cerca del frente de batalla.
418
00:43:59,767 --> 00:44:02,361
Un agente descubri�
que hay contrabando. . .
419
00:44:02,447 --> 00:44:04,836
. . .m�s all� del bloqueo
de los Yanquis.
420
00:44:05,007 --> 00:44:07,202
�Sabe qui�n est� detr�s de eso, se�or?
421
00:44:07,367 --> 00:44:09,801
Es urgente detenerlo
lo m�s pronto posible.
422
00:44:10,407 --> 00:44:13,797
Lo ver� en Fredericksburg,
teniente, cuando termine mi asunto.
423
00:44:13,967 --> 00:44:15,525
Buena suerte.
424
00:44:21,047 --> 00:44:24,676
Virginia del norte
425
00:44:28,527 --> 00:44:30,563
Disculpe que lo traiga aqu�, se�or.
426
00:44:30,727 --> 00:44:34,800
La �ltima vez que estuve aqu�,
no hab�a tantas patrullas Yanquis.
427
00:44:34,967 --> 00:44:37,401
Tuve suerte de que nadie me viera.
428
00:44:38,087 --> 00:44:39,759
�Qu� m�s has aprendido?
429
00:44:39,927 --> 00:44:42,487
El mayor Bent tiene cuentas
bancarias en Nueva York. . .
430
00:44:42,647 --> 00:44:44,160
. . .que engordan cada vez m�s.
431
00:44:44,327 --> 00:44:46,716
No es suficiente prueba.
432
00:44:46,887 --> 00:44:48,605
No proceder� ante los tribunales.
433
00:44:48,767 --> 00:44:51,406
Es el estafador m�s astuto
que jam�s haya existido.
434
00:44:51,567 --> 00:44:54,639
Y le paga bien
a sus secuaces.
435
00:44:55,567 --> 00:44:58,923
- �Qu� saben en Francia de sus barcos?
- Mantienen un comercio continuo.
436
00:44:59,087 --> 00:45:00,918
- Saben todos sus movimientos.
- �D�nde descarga?
437
00:45:01,087 --> 00:45:05,478
En ensenadas a lo largo de las costas
de Virginia y Carolina del Sur.
438
00:45:05,647 --> 00:45:07,922
Esquiva los bloqueos de los Yanquis
y cualquier tipo. . .
439
00:45:08,087 --> 00:45:10,043
. . .de preguntas
sobre lo que transporta.
440
00:45:10,207 --> 00:45:12,243
Tal vez eso. . .
441
00:45:12,847 --> 00:45:14,599
. . .pueda convenirnos.
442
00:45:16,767 --> 00:45:22,239
Si localizamos una de las ensenadas
y esperamos en el ancladero. . .
443
00:45:22,407 --> 00:45:24,682
Podr�amos sacarlo
fuera de circulaci�n...
444
00:45:24,847 --> 00:45:27,077
...sin recurrir a los tribunales.
445
00:45:27,247 --> 00:45:29,761
Nos reservaremos nuestras
opiniones, �verdad?
446
00:45:29,927 --> 00:45:32,600
Por supuesto, general.
447
00:45:36,487 --> 00:45:38,557
Parece que se acerca una tormenta.
448
00:45:39,087 --> 00:45:41,362
Es mejor guarecerse del temporal
ahora que podemos.
449
00:45:47,287 --> 00:45:49,084
Lo mejor ser� separarnos.
450
00:45:49,247 --> 00:45:52,842
Ojal� los Yanquis tengan la sensatez
de quedarse junto a sus fogatas.
451
00:45:53,727 --> 00:45:55,240
Buena suerte.
452
00:46:06,127 --> 00:46:07,446
Ah� va otro.
453
00:47:34,287 --> 00:47:35,879
Qu�date ah�.
454
00:47:37,887 --> 00:47:40,799
- Disc�lpeme, se�or.
- Descuide, teniente.
455
00:47:40,967 --> 00:47:43,197
Pero es una noche fatal
para salir a patrullar.
456
00:47:43,367 --> 00:47:45,517
S�, se�or.
Buscamos a un rebelde.
457
00:47:45,687 --> 00:47:48,121
Podr�a ser un esp�a. Podr�a jurar
que sus huellas conducen aqu�.
458
00:47:48,287 --> 00:47:51,404
Quisiera ayudarlo, pero me dirijo
a un recorrido de inspecci�n.
459
00:47:51,567 --> 00:47:54,081
Llevo horas sin ver a nadie.
460
00:47:54,247 --> 00:47:56,602
Creo que su rebelde probablemente
ya se escap�.
461
00:47:56,767 --> 00:47:59,076
S�, se�or.
Eso mismo estaba pensando.
462
00:47:59,247 --> 00:48:00,646
Bien, regresemos al campamento.
463
00:48:01,047 --> 00:48:04,642
- Si gusta, ac�rquese a la fogata.
- Muchas gracias, pero debo partir.
464
00:48:04,807 --> 00:48:08,038
- Tengo mucho terreno que recorrer.
- Que tenga un buen viaje, se�or.
465
00:48:36,767 --> 00:48:38,564
Has vuelto a salvarme
la vida, George.
466
00:48:38,727 --> 00:48:42,879
ldiota. �C�mo demonios viniste
a parar tan lejos del norte?
467
00:48:44,247 --> 00:48:46,363
No s� si deba
dec�rselo, coronel.
468
00:48:46,767 --> 00:48:49,565
Esta peque�a tregua no ser� tan f�cil.
469
00:48:49,727 --> 00:48:53,242
Supongo que no. Aprovech�mosla,
busquemos un lugar seco para platicar.
470
00:48:53,447 --> 00:48:57,565
�Por qu� no? Estamos demasiado viejos
para empaparnos como en M�xico.
471
00:48:57,727 --> 00:48:59,319
Vamos.
472
00:49:02,807 --> 00:49:05,241
Dile a Billy que mi hermana
no es tan fr�gil como �l piensa.
473
00:49:05,407 --> 00:49:08,285
Lleg� a Mont Royal con una sonrisa
verdaderamente Main.
474
00:49:08,447 --> 00:49:10,517
Es que est� preocupado por ella. . .
475
00:49:10,687 --> 00:49:12,837
...as� que aseg�rate de protegerla.
476
00:49:13,007 --> 00:49:16,522
S�lo prom�teme mantener a tus
tropas Yanquis fuera de Carolina.
477
00:49:26,007 --> 00:49:27,725
�Qu� llevas puesto en ese dedo?
478
00:49:31,927 --> 00:49:34,646
- Madeline y yo nos hemos casado.
- �Hombre, enhorabuena!
479
00:49:34,807 --> 00:49:36,559
Me hubiese alegrado
que fueras mi padrino de boda.
480
00:49:36,967 --> 00:49:38,446
Te compensar� de alg�n modo...
481
00:49:38,607 --> 00:49:41,644
. . .echando la casa por la ventana
con la mejor fiesta de la posguerra.
482
00:49:41,807 --> 00:49:43,081
Estupendo.
483
00:49:43,247 --> 00:49:45,044
Ser� una reuni�n a la West Point.
484
00:49:47,047 --> 00:49:50,676
Hasta voy a invitar a Marcus Hasler.
�Lo recuerdas?
485
00:49:56,087 --> 00:49:59,443
La semana pasada fue asesinado
por un francotirador de la Uni�n.
486
00:50:04,767 --> 00:50:08,442
Orry, Lincoln hizo maromas
para acomodar a los del sur.
487
00:50:08,607 --> 00:50:11,519
�Por qu� invadi� a Virginia?
�A Bull Run le llamas acomodamiento?
488
00:50:11,687 --> 00:50:13,996
Aguarda. Yo estuve ah�.
Lo presenci�.
489
00:50:14,167 --> 00:50:16,920
Todo un ej�rcito de rebeldes
a punto de invadir la capital.
490
00:50:17,087 --> 00:50:20,318
�Qu� esperaban que hiciera Lincoln?
Jur� preservar la Uni�n.
491
00:50:20,487 --> 00:50:22,523
Los del sur comenzaron todo,
cuando le dispararon a Sumter.
492
00:50:22,687 --> 00:50:24,245
Nosotros no comenzamos nada.
493
00:50:24,727 --> 00:50:28,037
- Quer�amos que nos dejaran en paz.
- Ni siquiera le dieron una oportunidad.
494
00:50:28,207 --> 00:50:29,879
Rehusaste a comprometerte.
495
00:50:30,087 --> 00:50:32,396
No pod�a extender la esclavitud
a nuevos territorios.
496
00:50:32,567 --> 00:50:35,081
��se no es el asunto, George!
497
00:50:35,247 --> 00:50:37,761
Concordamos en que la esclavitud
es una instituci�n fuera de moda...
498
00:50:37,927 --> 00:50:40,316
... que s�lo contendr� a los del sur.
499
00:50:41,967 --> 00:50:44,322
�Dios m�o!
�Qu� nos ha pasado?
500
00:50:44,767 --> 00:50:47,804
Bueno, pienso que,
bajo las circunstancias...
501
00:50:47,967 --> 00:50:50,527
...fue mejor terminar
nuestra sociedad comercial.
502
00:50:50,687 --> 00:50:53,360
Debiste haberme entregado
a tus tropas Yanquis.
503
00:50:53,727 --> 00:50:56,321
Habr�a sido un rebelde menos
con quien pelear.
504
00:50:56,487 --> 00:50:58,364
Orry, no digas eso.
505
00:51:07,527 --> 00:51:09,677
Cu�date mucho, Orry.
506
00:51:33,927 --> 00:51:35,201
Disculpe, se�ora.
507
00:51:35,367 --> 00:51:39,121
No hemos sabido nada de nuestro hijo.
Escuchamos decir que fue herido.
508
00:51:39,287 --> 00:51:41,005
�Puede ayudarnos a encontrarlo?
509
00:51:41,167 --> 00:51:42,964
Lo siento,
no trabajo aqu�.
510
00:51:43,127 --> 00:51:45,243
Quiz�s una enfermera podr�a. . .
511
00:51:47,447 --> 00:51:48,960
Gracias, se�ora.
512
00:51:49,127 --> 00:51:51,482
S�, se�ora,
buscamos a nuestro hijo.
513
00:51:57,247 --> 00:51:58,566
Se�orita Dix.
514
00:51:58,727 --> 00:52:00,877
Disc�lpeme.
Soy Virgilia Hazard Grady.
515
00:52:01,047 --> 00:52:02,878
Sra. Grady.
516
00:52:03,047 --> 00:52:05,641
El diputado Greene habla
muy bien de usted.
517
00:52:07,087 --> 00:52:10,318
Nunca hemos tenido una lucha
como �sta en este continente.
518
00:52:11,367 --> 00:52:16,680
Las escaramuzas masacran m�s gente
que todas las guerras de anta�o.
519
00:52:16,847 --> 00:52:19,441
No estamos preparados
para m�s bajas.
520
00:52:20,447 --> 00:52:22,244
Hasta ayer...
521
00:52:22,727 --> 00:52:27,881
. . .200 hombres fueron heridos
en los riscos del Potomac.
522
00:52:28,047 --> 00:52:32,199
Quiero hacer lo posible para aliviar
el sufrimiento, Srta. Dix.
523
00:52:32,367 --> 00:52:35,996
Hay escasez de enfermeras, Sra. Grady,
especialmente de las buenas.
524
00:52:37,167 --> 00:52:40,398
Algunas no soportan ver la sangre
y la suciedad. . .
525
00:52:40,567 --> 00:52:43,365
...y la constante escasez
de medicamentos.
526
00:52:44,487 --> 00:52:47,365
Algunas han tenido que ir a la casa
de alguna familia. . .
527
00:52:47,527 --> 00:52:50,678
...donde ha muerto un esposo
o quiz�s hermanos.
528
00:52:54,687 --> 00:52:56,996
Le aseguro que puedo soportar mucho.
529
00:52:57,407 --> 00:52:58,681
Respecto a mi familia. . .
530
00:52:58,847 --> 00:53:01,839
S� que es pariente
del coronel George Hazard.
531
00:53:02,007 --> 00:53:05,716
Y que su familia es due�a de los
talleres metal�rgicos de Pennsylvania.
532
00:53:06,047 --> 00:53:07,321
S�.
533
00:53:07,487 --> 00:53:09,364
Todos apoyamos la causa de guerra.
534
00:53:10,567 --> 00:53:12,683
Bien, diputado Greene...
535
00:53:12,847 --> 00:53:18,365
. . .cree que se identifica
con las penurias de una enfermera.
536
00:53:19,087 --> 00:53:22,363
El diputado Greene comprende mi
profundo deseo de servir a mi patria.
537
00:53:27,407 --> 00:53:29,557
Le� su libro, se�orita Dix.
538
00:53:29,727 --> 00:53:33,003
Y otros m�s. Y siempre, siempre,
he aprendido con suma rapidez.
539
00:53:33,447 --> 00:53:36,405
Tendr� que aprender, Sra. Grady.
540
00:53:36,567 --> 00:53:39,286
Si rechazo la recomendaci�n
de la Sra. Reilly...
541
00:53:39,487 --> 00:53:41,603
...y la admito al cuerpo de enfermer�a.
542
00:53:41,767 --> 00:53:45,043
Y no solamente hablo
de conocimiento m�dico.
543
00:53:45,647 --> 00:53:47,319
Deber� estar preparada...
544
00:53:47,487 --> 00:53:49,637
... para recibir insultos de los
hombres...
545
00:53:49,807 --> 00:53:51,604
...y hostilidad de los doctores...
546
00:53:51,767 --> 00:53:56,283
. . .quienes algunas veces la tratar�n
como una simple sirvienta o. . .
547
00:53:56,447 --> 00:53:58,244
�O como esclava?
548
00:53:59,807 --> 00:54:02,401
Ya he soportado antes
ser tratada como una esclava...
549
00:54:03,367 --> 00:54:04,641
...en mi funci�n como abolicionista.
550
00:54:04,967 --> 00:54:08,403
No me refiero a desfiles
y discursos.
551
00:54:08,687 --> 00:54:11,963
He visto atrocidades tan malas
o peores que en cualquier otra guerra.
552
00:54:12,607 --> 00:54:15,917
lnfligidas por capataces de esclavos,
del sur, contra sus v�ctimas negras.
553
00:54:16,247 --> 00:54:17,680
Lo he presenciado.
554
00:54:20,807 --> 00:54:22,843
Los he palpado
con mis propias manos.
555
00:54:23,567 --> 00:54:25,159
Cuerpos quemados...
556
00:54:26,127 --> 00:54:27,526
...flagelados a punta de azote...
557
00:54:28,407 --> 00:54:29,920
. . .heridas, cicatrices. . .
558
00:54:31,047 --> 00:54:33,003
...desfiguramientos horrendos...
559
00:54:39,727 --> 00:54:42,878
Y saber que muchos
de los pacientes. . .
560
00:54:43,047 --> 00:54:44,685
...son personas heridas, del sur.
561
00:54:45,367 --> 00:54:46,800
Y que el deber de toda enfermera...
562
00:54:46,967 --> 00:54:50,164
...es tratar a todas las v�ctimas
de guerra con compasi�n.
563
00:54:50,327 --> 00:54:54,798
- Por supuesto.
- El sentir personal debe apartarse. . .
564
00:54:54,967 --> 00:54:57,083
. . .y brindar igual tratamiento a
todos.
565
00:54:57,567 --> 00:55:01,276
Siempre he cre�do en la igualdad
de todo ser humano.
566
00:55:02,807 --> 00:55:07,164
Entonces hablemos
espec�ficamente, Sra. Grady.
567
00:55:08,887 --> 00:55:10,718
Sobre compensaci�n.
568
00:55:10,887 --> 00:55:12,445
Transporte.
569
00:55:12,607 --> 00:55:13,960
Y sobre el estipendio.
570
00:55:21,967 --> 00:55:23,480
Gracias.
571
00:55:37,767 --> 00:55:39,723
Creo, caballeros...
572
00:55:39,887 --> 00:55:44,085
... que este pabell�n es caracter�stico
de nuestros hospitales militares.
573
00:55:44,287 --> 00:55:46,642
Nuestro cuerpo m�dico
es sumamente capacitado.
574
00:55:46,807 --> 00:55:50,595
lgual podr�a decirse de su cuerpo
de enfermeras, Sr. Fielding.
575
00:55:51,687 --> 00:55:54,360
Parece que estos hombres
reciben el mejor cuidado posible.
576
00:55:54,527 --> 00:55:58,315
S�. Diputado Greene, le presento
a la Sra. Grady, enfermera nuestra.
577
00:55:58,487 --> 00:56:02,241
Gracias, Sr. Fielding. Ya tuve el placer
de conocer a la Sra. Grady.
578
00:56:02,407 --> 00:56:05,524
Fue un placer recomendarla
al Cuerpo de Enfermeras.
579
00:56:06,007 --> 00:56:07,884
Nos honra con su presencia, se�or.
580
00:56:08,487 --> 00:56:12,002
Pocos de su talla se han dignado
a inspeccionar nuestro hospital.
581
00:56:12,167 --> 00:56:14,761
Es inexcusable.
582
00:56:15,407 --> 00:56:19,161
Despu�s del servicio militar,
esta labor es la m�s loable.
583
00:56:19,327 --> 00:56:23,605
Nuestro deber es curar a los soldados,
como este jovencito, para que peleen.
584
00:56:24,087 --> 00:56:26,726
Diputado, es mucho lo que aqu�
podr�a hacer para ayudarnos.
585
00:56:26,887 --> 00:56:29,560
El gobierno tarda mucho
en responder a nuestros pedidos.
586
00:56:29,727 --> 00:56:31,399
Con eso basta, Sra. Grady.
587
00:56:31,567 --> 00:56:33,558
Diputado, ser� mejor
que nos marchemos.
588
00:56:33,727 --> 00:56:35,080
Sr. Fielding.
589
00:56:35,807 --> 00:56:38,924
Creo que el punto de vista de su
personal es sumamente importante.
590
00:56:39,087 --> 00:56:43,877
Despu�s de todo, tienen el diario
deber de cuidar a los heridos. Yo...
591
00:56:44,207 --> 00:56:48,564
. . .por mi parte, tengo mucho inter�s
en conocer la opini�n de la Sra. Grady.
. .
592
00:56:48,927 --> 00:56:51,043
. . .sobre la situaci�n actual.
593
00:56:56,887 --> 00:56:59,321
Me integrar� a un hospital militar.
594
00:56:59,647 --> 00:57:02,605
He le�do que hay una terrible
escasez de morfina en polvo.
595
00:57:03,207 --> 00:57:06,597
Es lo �nico que calma a las v�ctimas
de gangrena, de la amputaci�n.
596
00:57:06,767 --> 00:57:10,077
Virgilia, no hice este viaje
para hablar sobre morfina en polvo.
597
00:57:10,247 --> 00:57:11,760
Vine a verte a ti.
598
00:57:11,927 --> 00:57:13,883
Tu comit� est� a cargo
de las apropiaciones, Sam.
599
00:57:14,047 --> 00:57:16,845
Podr�as encargarte de obtener
m�s dinero para medicamentos.
600
00:57:17,007 --> 00:57:20,238
Como quieras, Virgilia.
Har� lo que me pides.
601
00:57:21,127 --> 00:57:22,799
La pregunta es:
602
00:57:23,407 --> 00:57:25,284
�Qu� est�s dispuesta
a hacer por m�?
603
00:57:26,287 --> 00:57:28,198
Corr�geme si estoy equivocada, Sam.
604
00:57:28,807 --> 00:57:30,320
T� est�s casado...
605
00:57:30,847 --> 00:57:33,156
...y tu familia vive en lndiana.
606
00:57:33,327 --> 00:57:36,239
Sabes lo que pienso.
Eso no cambia nada.
607
00:57:37,967 --> 00:57:40,765
Sabes que por ti
me divorciar�a de mi esposa...
608
00:57:40,927 --> 00:57:44,124
...si tan s�lo lndiana no fuera
un estado tan inclemente.
609
00:57:44,567 --> 00:57:45,920
Un esc�ndalo podr�a arruinarme.
610
00:57:46,087 --> 00:57:47,964
Y yo no puedo ser tuya.
611
00:57:48,327 --> 00:57:50,363
No de esa manera.
612
00:57:51,327 --> 00:57:54,319
Sam, no quiere perderte
como amigo.
613
00:57:56,047 --> 00:57:57,878
Por favor, dime que no.
614
00:57:58,487 --> 00:57:59,966
No.
615
00:58:01,567 --> 00:58:03,000
No me has perdido.
616
00:58:04,487 --> 00:58:07,240
Recibir�s esos medicamentos.
617
00:58:07,927 --> 00:58:09,724
Gracias.
618
00:58:10,687 --> 00:58:12,006
Pero Virgilia...
619
00:58:13,167 --> 00:58:15,727
...la pr�xima vez que necesites
pedirme un favor...
620
00:58:16,607 --> 00:58:18,916
...espera hacer uno por m�.
621
00:58:19,367 --> 00:58:20,766
As� es como funcionan las cosas.
622
00:58:22,007 --> 00:58:23,565
A�n...
623
00:58:26,047 --> 00:58:27,639
. . .entre amigos.
624
00:58:38,007 --> 00:58:42,125
Mayo de 1 862,
Virginia del norte
625
00:58:59,727 --> 00:59:02,036
Nos pueden haber partido
las narices en el oeste. . .
626
00:59:02,207 --> 00:59:04,243
... pero con Jackson
haciendo a�icos a Shenandoah...
627
00:59:04,407 --> 00:59:06,841
...aqu�l podr�a arrancar
para Washington en cualquier momento.
628
00:59:07,127 --> 00:59:09,561
Por eso Lincoln se llev�
toda una escolta de McClellan. . .
629
00:59:09,647 --> 00:59:10,762
. . .m�s abajo de Richmond. . .
630
00:59:10,927 --> 00:59:13,680
...la traslad� hasta aqu�
para proteger la capital.
631
00:59:19,727 --> 00:59:23,481
No obstante, muchos Yanquis vendr�n
por esa pen�nsula hacia Richmond.
632
00:59:23,647 --> 00:59:25,877
S�, pero no tantos como pensamos.
633
00:59:26,927 --> 00:59:30,476
Calculo que cinco de ellos
por cada uno de nosotros.
634
00:59:32,607 --> 00:59:33,960
Debemos regresar.
635
00:59:34,127 --> 00:59:38,086
Johnston tiene que saber que enfrentar�
a m�s Yanquis de lo que supon�a.
636
00:59:55,967 --> 00:59:57,241
�De qu� te r�es?
637
00:59:57,407 --> 00:59:59,159
Creo recordar
a un tal teniente Pell...
638
00:59:59,327 --> 01:00:02,842
...creo que result� ser el mejor oficial
de todo el ej�rcito confederado.
639
01:00:03,007 --> 01:00:05,396
Hasta que se dej� persuadir por su
capit�n y se convirti� en explorador.
640
01:00:05,567 --> 01:00:07,125
T� quer�as ser un h�roe.
641
01:00:07,327 --> 01:00:09,158
Pens� que lucir�a mejor.
642
01:00:35,567 --> 01:00:38,684
Si nos separamos,
uno de nosotros podr�a llegar.
643
01:01:02,087 --> 01:01:04,203
�Flanco izquierdo, derecha!
644
01:01:07,127 --> 01:01:08,446
lnt�ntalo de nuevo, Boz.
645
01:01:09,487 --> 01:01:13,275
''Un soldado de. . . ''
646
01:01:13,927 --> 01:01:20,366
- ''La legi�n'' . - ''La legi�n apostada
en Al. . . '' ''Al. . . ''
647
01:01:20,727 --> 01:01:22,877
''Algeria'' .
Una ciudad en �frica.
648
01:01:23,287 --> 01:01:24,606
Contin�a.
649
01:01:24,807 --> 01:01:30,757
''Faltaba el cuidado femenino'' .
650
01:01:30,927 --> 01:01:34,363
�''Escasez de. . . ''?
651
01:01:35,007 --> 01:01:40,240
''Escasez de l�grimas de mujer'' .
652
01:01:40,407 --> 01:01:44,605
Muy bien. Lees mejor que yo despu�s
de dos a�os de escuela.
653
01:01:44,767 --> 01:01:46,758
Mucho mejor.
654
01:01:55,847 --> 01:01:58,680
Parece un soldado, se�orita Augusta.
655
01:02:13,927 --> 01:02:15,963
�Capit�n Main!
656
01:02:16,687 --> 01:02:18,325
Cuidado.
657
01:02:18,487 --> 01:02:19,966
�Rayos!
658
01:02:20,127 --> 01:02:22,197
Cuidado.
Recibi� un impacto de bala.
659
01:02:29,367 --> 01:02:31,801
Casi hasta vali� la pena
recibir este balazo.
660
01:02:32,287 --> 01:02:34,482
Tuvo suerte, capit�n Main.
661
01:02:34,647 --> 01:02:36,478
Perdi� mucha sangre.
662
01:02:37,207 --> 01:02:39,437
Pero la herida no tardar�
mucho en sanar.
663
01:02:39,607 --> 01:02:42,599
Ojal�. Debo partir
por la ma�ana.
664
01:02:42,767 --> 01:02:46,123
No vas a ir a ninguna parte, al menos
por ahora, hasta que sane el hombro.
665
01:02:46,287 --> 01:02:48,596
Si no regreso con lo que
descubri� Pell. . .
666
01:02:48,767 --> 01:02:51,804
Hay otros m�todos para hacer
llegar la informaci�n a los cuarteles.
667
01:02:52,647 --> 01:02:54,524
Me asegurar� de que llegue.
668
01:02:56,447 --> 01:02:58,722
Buenas noches, Charles.
669
01:02:58,887 --> 01:03:00,320
Que duermas bien.
670
01:03:28,767 --> 01:03:30,519
Esa granja es bell�sima.
671
01:03:30,727 --> 01:03:33,639
Hasta cualquiera se olvida
que estamos en guerra.
672
01:03:34,567 --> 01:03:36,922
Despu�s de la muerte de Tom...
673
01:03:37,687 --> 01:03:40,042
...todav�a me quedaba mucho que dar.
674
01:03:40,687 --> 01:03:42,245
Es obvio.
675
01:03:42,967 --> 01:03:44,719
No solamente en la granja.
676
01:03:45,287 --> 01:03:47,642
No son muchos los que le ense�an
a leer a sus esclavos.
677
01:03:47,807 --> 01:03:49,877
Washington y Boz
no son esclavos.
678
01:03:50,047 --> 01:03:53,722
Trabajaron tanto como mi esposo y yo,
as� que les dimos su libertad. . .
679
01:03:53,887 --> 01:03:56,401
...y les dimos una parcela.
680
01:03:58,967 --> 01:04:00,764
Nunca he conocido ha nadie semejante.
681
01:04:00,967 --> 01:04:02,366
Que se preocupe tanto de la gente.
682
01:04:02,967 --> 01:04:05,037
Quiz�s por eso te encuentro
tan atractiva.
683
01:04:09,967 --> 01:04:12,401
Se�orita Augusta.
684
01:04:13,127 --> 01:04:17,405
Perd�n, capit�n. Se�orita Augusta,
su yegua est� a punto de parir.
685
01:04:17,567 --> 01:04:20,081
Es mi orgullo y alegr�a.
La ocult� de las tropas.
686
01:04:20,247 --> 01:04:21,965
Tendr� que disculparme.
687
01:04:22,127 --> 01:04:25,039
Adelante. Pero si es un macho,
�m�s te vale ponerle mi nombre!
688
01:04:29,967 --> 01:04:31,719
�Puedo hacer algo por ti, Washington?
689
01:04:31,887 --> 01:04:34,003
No, se�or. No es para m�.
690
01:04:34,167 --> 01:04:36,397
Es para ella.
691
01:04:36,567 --> 01:04:39,001
Pensar� que
me salgo de fila, capit�n.
692
01:04:39,767 --> 01:04:41,837
Pero Boz y yo...
693
01:04:42,007 --> 01:04:44,965
...somos la �nica familia
que le queda a la se�orita Augusta.
694
01:04:45,207 --> 01:04:47,846
Eso mismo me dijo. Contin�a.
Di lo que piensas.
695
01:04:49,047 --> 01:04:52,005
Bueno, ella...
696
01:04:53,087 --> 01:04:56,841
La se�orita Augusta se trastorn�
cuando su beb� naci� muerto.
697
01:04:57,767 --> 01:05:00,156
Entonces muri� el se�or Tom.
698
01:05:01,567 --> 01:05:04,001
Y como usted es un soldado y todo...
699
01:05:04,807 --> 01:05:07,685
...y la guerra contin�a sin cesar.
700
01:05:10,807 --> 01:05:15,119
No creo que resista la muerte
de alguien m�s, capit�n.
701
01:05:16,847 --> 01:05:18,485
�Me explico?
702
01:05:23,447 --> 01:05:25,597
Tambalea un poco
de las piernas, pero. . .
703
01:05:25,767 --> 01:05:28,486
...de aqu� a un a�o,
correr� como el viento.
704
01:05:29,527 --> 01:05:31,358
Esto merece un brindis.
705
01:05:32,287 --> 01:05:35,438
He guardado una botella de vino
para una ocasi�n especial.
706
01:05:37,447 --> 01:05:39,005
�sta lo es.
707
01:05:41,927 --> 01:05:43,485
Me encantar�a, Augusta.
708
01:05:45,367 --> 01:05:48,200
Ser�a una linda forma de despedirnos.
709
01:05:51,007 --> 01:05:52,838
Ma�ana tengo que partir.
710
01:08:27,087 --> 01:08:29,396
�Columna, alto!
711
01:08:46,367 --> 01:08:47,959
Buenas tardes, damas.
712
01:08:48,127 --> 01:08:49,685
�Qui�n de ustedes es la Sra. Main?
713
01:08:49,847 --> 01:08:51,200
Yo soy la Sra. Tillet Main.
714
01:08:51,367 --> 01:08:53,927
Sra. Orry Main,
Sra. William Hazard.
715
01:08:54,087 --> 01:08:56,396
� Y a qui�n tenemos
el honor de recibir?
716
01:08:56,567 --> 01:08:57,795
Mil disculpas, se�ora.
717
01:08:57,967 --> 01:09:01,323
El subteniente Samuel Barstow,
comisario de guerra de Charleston.
718
01:09:01,527 --> 01:09:04,883
- Venimos a requisar suministros.
- �Cu�nto va a necesitar?
719
01:09:05,087 --> 01:09:06,566
Temo que much�simo.
720
01:09:26,007 --> 01:09:29,522
Tres cuartos de lo que qued�
y la mayor�a de los animales.
721
01:09:29,687 --> 01:09:31,086
No tuvimos alternativa, Brett.
722
01:09:31,247 --> 01:09:33,283
Tuvimos que acatar �rdenes.
723
01:09:33,447 --> 01:09:36,564
- Nuestras tropas necesitan municiones.
- Nosotros tambi�n, Madre.
724
01:09:37,247 --> 01:09:40,444
Ahora no s� c�mo alimentaremos
a tanta gente.
725
01:09:59,927 --> 01:10:04,443
No quisiera interrumpir, pero
�ha tenido noticia de la Srta. Brett?
726
01:10:05,007 --> 01:10:07,805
Seguir� mandando cartas
a trav�s de las l�neas.
727
01:10:08,807 --> 01:10:10,286
�La amas de verdad, no es as�?
728
01:10:12,327 --> 01:10:14,443
Espero encontrar alguien as�
cuando yo crezca.
729
01:10:15,967 --> 01:10:17,525
Lo lograr�s.
730
01:10:17,927 --> 01:10:20,646
Quiero terminar lo que empec�
antes de retirarnos. Vete ya.
731
01:10:26,847 --> 01:10:28,963
Jam�s he visto a nadie
escribir tantas cartas.
732
01:10:31,847 --> 01:10:33,997
�De d�nde sacas tanto para decir?
733
01:10:42,007 --> 01:10:45,044
''Todo cuanto pienso es tenerte
de nuevo en mis brazos'' .
734
01:10:46,447 --> 01:10:49,519
''Pueda que nunca recibas mis cartas,
y no puedas escribirme. . . ''
735
01:10:51,367 --> 01:10:53,562
�Carolina del Sur?
736
01:10:54,927 --> 01:10:56,883
�Su esposa es de Carolina del Sur?
737
01:10:58,527 --> 01:11:00,199
As� es.
738
01:11:00,367 --> 01:11:01,846
Ahora, dame esa carta.
739
01:11:02,047 --> 01:11:05,562
- Vaya, eres un amante de rebeldes.
- No es asunto tuyo. Devu�lvesela.
740
01:11:05,767 --> 01:11:07,564
�Devu�lvemela!
741
01:11:08,047 --> 01:11:10,277
Kent, devu�lvele su carta.
742
01:11:53,407 --> 01:11:55,557
�Hazard! �Kent!
743
01:12:01,087 --> 01:12:04,443
Tienen cinco minutos
para presentarse en mi pabell�n.
744
01:12:08,167 --> 01:12:10,556
Se supone que son oficiales
y caballeros...
745
01:12:10,727 --> 01:12:13,799
... que sirven de modelo ejemplar
para sus hombres.
746
01:12:13,967 --> 01:12:17,596
- Yo no comenc� este l�o, se�or.
- �Dije que pod�as hablar?
747
01:12:17,807 --> 01:12:19,160
- No, se�or.
- No, se�or.
748
01:12:23,047 --> 01:12:26,084
Hemos empujado a los rebeldes
hacia la pen�nsula...
749
01:12:26,247 --> 01:12:29,398
...estamos a punto de tocar
a las puertas de Richmond...
750
01:12:29,847 --> 01:12:31,280
...y yo aqu� lidiando con dos
oficiales...
751
01:12:31,447 --> 01:12:33,722
. . .que prefieren pelear entre s�
que contra el enemigo.
752
01:12:34,207 --> 01:12:37,517
Si no estuvi�semos a punto de combate,
les aplicar�a la corte marcial a los
dos.
753
01:12:37,927 --> 01:12:41,237
No tolerar� ning�n tipo de ri�as
bajo mi mando.
754
01:12:41,447 --> 01:12:43,563
Ahorren energ�a para los rebeldes.
755
01:12:43,927 --> 01:12:47,522
Se�or, pueda que no haya mucha pelea
ahora que tienen nuevo comandante.
756
01:12:51,047 --> 01:12:54,164
Cuando est� listo
Robert E. Lee, se�or. . .
757
01:12:54,327 --> 01:12:57,603
. . .nos atacar�
con toda su fuerza.
758
01:12:57,767 --> 01:13:00,281
Es mejor estar preparados.
759
01:13:00,727 --> 01:13:03,082
Puede retirarse, Sr. Kent.
760
01:13:08,847 --> 01:13:11,725
Esperaba mucho de usted,
teniente Hazard.
761
01:13:12,527 --> 01:13:16,042
A pesar del altercado, ha demostrado
ser un oficial responsable.
762
01:13:16,207 --> 01:13:19,085
�Qu� motiv� ese malentendido,
puedo saberlo?
763
01:13:19,247 --> 01:13:20,965
Se�or. . .
764
01:13:22,007 --> 01:13:25,443
. . .el teniente Kent parece resentir
que mi esposa sea del sur.
765
01:13:26,767 --> 01:13:28,883
Durante meses
no he sabido nada de ella.
766
01:13:31,167 --> 01:13:35,445
Todos estamos bajo presi�n, Billy,
desde el general hasta el raso.
767
01:13:35,727 --> 01:13:38,116
No debemos ofuscarnos.
768
01:13:38,767 --> 01:13:41,156
Entre m�s pronto ganemos la guerra...
769
01:13:41,327 --> 01:13:43,158
... m�s pronto regresaremos a casa.
770
01:13:43,327 --> 01:13:46,125
- S�, se�or.
- Puede retirarse, teniente.
771
01:13:54,047 --> 01:13:55,799
DEPARTAMENTO DE GUERRA
772
01:14:20,687 --> 01:14:22,166
- Buenos d�as, Billy.
- Coronel Hazard.
773
01:14:22,327 --> 01:14:26,798
- �Quer�a verme el Presidente?
- S�, no estar�a de m�s otro aliado.
774
01:14:26,967 --> 01:14:29,959
Una jaur�a de lobos,
eso son los periodistas y sacerdotes.
775
01:14:30,127 --> 01:14:32,357
- Le hechas la culpa a McClellan.
- �D�nde est�?
776
01:14:32,527 --> 01:14:35,837
En el gabinete con Stanton,
Seward, los otros.
777
01:14:36,007 --> 01:14:38,396
- �Qu� pas�?
- �No est�s enterado?
778
01:14:38,567 --> 01:14:42,116
McClellan reh�sa moverse
del embarcadero de Harrison.
779
01:14:42,327 --> 01:14:43,646
Al general McClellan. . .
780
01:14:43,807 --> 01:14:46,605
. . .le han ganado en astucia
y le han derrotado.
781
01:14:46,767 --> 01:14:52,797
Es la oportunidad que esper�bamos
para acabar con esta terrible rebeli�n.
782
01:14:52,967 --> 01:14:57,483
�Qu� sugiere usted, Sr. Secretario,
que negociemos nuestra rendici�n?
783
01:14:57,647 --> 01:15:00,605
- �Eso es lo que piensan?
- Caballeros...
784
01:15:00,767 --> 01:15:03,759
. . .debemos comenzar a ver esta guerra
como lo que es:
785
01:15:03,927 --> 01:15:07,476
Una vertiente de sangre,
la pesadilla de la pen�nsula. . .
786
01:15:07,647 --> 01:15:11,765
...lo suficiente para demostrar
que lucharemos hasta la muerte.
787
01:15:11,927 --> 01:15:15,602
Y ahora el general Lee
ha demostrado ser un estratega genial.
788
01:15:15,807 --> 01:15:17,923
Si no hacemos algo decisivo...
789
01:15:18,087 --> 01:15:20,521
...creo que entonces lnglaterra
unir� fuerzas con Francia...
790
01:15:20,727 --> 01:15:23,639
- . . .en solidaridad con los del sur.
- Eso cambiar�a el curso de la guerra.
791
01:15:23,847 --> 01:15:27,044
Nuestros aliados europeos jam�s
tolerar�an la esclavitud.
792
01:15:27,207 --> 01:15:28,845
Ni nosotros tampoco. Ya no.
793
01:15:29,047 --> 01:15:32,244
�Ordenar� la liberaci�n de esclavos
en los estados rebeldes, se�or?
794
01:15:32,447 --> 01:15:36,156
Su propia gente no quiere ver libres
a los negros y que usurpen sus trabajos.
795
01:15:36,567 --> 01:15:38,159
Sin embargo. . .
796
01:15:38,727 --> 01:15:40,524
...debemos pelear...
797
01:15:40,687 --> 01:15:43,201
... por los derechos humanos.
798
01:15:43,647 --> 01:15:47,242
Bastar�a con una proclamaci�n
de la emancipaci�n.
799
01:15:47,407 --> 01:15:50,843
Se�or, si lo hace, podr�a costarle
los estados fronterizos...
800
01:15:51,007 --> 01:15:52,679
...la elecci�n, posiblemente...
801
01:15:52,847 --> 01:15:55,042
. . .y probablemente la guerra, se�or.
802
01:15:55,207 --> 01:15:56,879
Hay que intentarlo.
803
01:15:57,047 --> 01:16:00,437
Sr. Presidente,
apruebo con gusto la proclamaci�n.
804
01:16:00,607 --> 01:16:01,960
Pero podr�a parecer...
805
01:16:02,127 --> 01:16:04,163
... un grito desesperado.
806
01:16:04,327 --> 01:16:07,285
Espere a que se tomen medidas
para d�rselas al pa�s. . .
807
01:16:07,447 --> 01:16:09,403
...apoyadas por una campa�a militar.
808
01:16:09,967 --> 01:16:11,764
Una buena jugada, Sr. Seward.
809
01:16:11,927 --> 01:16:13,360
Jugada con decisi�n.
810
01:16:13,567 --> 01:16:16,400
Caballeros, necesito tiempo
para pensar.
811
01:16:24,567 --> 01:16:27,445
George, Seward est� aqu�.
812
01:16:27,607 --> 01:16:29,325
Tambi�n Stanton.
Es sobre McClellan.
813
01:16:29,487 --> 01:16:32,843
Ha administrado mal la fuerza
mejor equipada en la historia del oeste.
814
01:16:33,007 --> 01:16:35,077
Necesito m�s detalles sobre nuestros
generales de m�s alto rango. . .
815
01:16:35,247 --> 01:16:37,078
...incluso de los tipos del oeste.
816
01:16:37,247 --> 01:16:40,080
- Thomas, Grant, Sherman.
- S�, se�or.
817
01:16:40,247 --> 01:16:42,841
Necesito uno como Lee, o Jackson...
818
01:16:43,007 --> 01:16:45,840
... un comandante que pueda
darme la victoria.
819
01:16:46,487 --> 01:16:48,842
Entonces s�,
liberar� a los esclavos.
820
01:16:50,687 --> 01:16:54,805
Uno, uno, uno, dos, uno.
821
01:16:55,007 --> 01:16:58,317
Estaci�n de Lehigh, Pennsylvania
822
01:17:12,007 --> 01:17:15,158
- �Cu�ndo pasamos por ti, Madre?
- A las 3:00 en punto.
823
01:17:15,327 --> 01:17:18,717
Dudo que el comit� de voluntarias
se inquiete m�s por eso.
824
01:17:18,887 --> 01:17:21,765
Tanto alboroto
por un rollo de vendajes.
825
01:17:21,927 --> 01:17:25,158
- T� pondr�s el orden, Madre.
- Gracias, Stanley.
826
01:17:25,327 --> 01:17:27,238
�Qu� planes tienen para hoy
t� e lsabel?
827
01:17:28,527 --> 01:17:31,837
Oh, Stanley tiene una reuni�n,
y yo tengo que salir de compras.
828
01:17:32,487 --> 01:17:36,685
Lo usual. Bien, adi�s querida.
Nos vemos a las tres en punto.
829
01:17:36,887 --> 01:17:38,878
MlSl�N CRlSTlANA DE EE.UU.
830
01:17:43,047 --> 01:17:46,437
Me preocupa a�n, lsabel. S� que no
aprobar�a nuestra relaci�n. . .
831
01:17:46,607 --> 01:17:49,883
. . .con Morgan, especialmente
sobre contratos militares.
832
01:17:50,287 --> 01:17:53,563
�ltimamente tu madre no le presta
mucha atenci�n a Hazard lron.
833
01:17:53,727 --> 01:17:56,799
Est� tan ocupada
con su comit� de esfuerzos de guerra.
834
01:17:56,967 --> 01:17:59,606
George y su madre ya no est�n a cargo
de la compa��a.
835
01:17:59,767 --> 01:18:01,246
Nosotros s�.
836
01:18:01,407 --> 01:18:04,205
Y nos corresponde decidir
lo que m�s le convenga.
837
01:18:04,527 --> 01:18:07,246
No s� si es lo mejor.
Morgan tiene tan mala reputaci�n.
838
01:18:07,407 --> 01:18:10,444
Y tiene que ingeni�rselas para vender
aleaciones a precios excesivos.
839
01:18:10,607 --> 01:18:12,962
Ahora, si compramos de su tienda,
�qui�n nos asegura que los ca�ones...
840
01:18:13,127 --> 01:18:15,402
- . . .no saldr�n defectuosos?
- Qu� tonter�a.
841
01:18:15,607 --> 01:18:18,963
Nos dio un precio bajo porque
quiere socavar a la competencia. . .
842
01:18:19,127 --> 01:18:22,881
. . .y obtener ganancias
de esta guerra, como nosotros.
843
01:18:23,407 --> 01:18:26,763
Es s�lo un buen negocio, Stanley.
844
01:18:28,887 --> 01:18:30,400
TAVERNA
Dillards
845
01:18:56,087 --> 01:18:57,805
Sr. Morgan.
846
01:19:07,807 --> 01:19:10,401
Me pone en una disyuntiva, Sr. Hazard.
847
01:19:10,567 --> 01:19:14,116
Esos son mis t�rminos, Sr. Morgan.
Lo acepta o no.
848
01:19:14,287 --> 01:19:16,881
A ese precio, la Breta�a
va a sacar jugosas ganancias. . .
849
01:19:17,087 --> 01:19:19,806
...a juzgar por lo que cobrar�
al ej�rcito por sus ca�ones.
850
01:19:19,967 --> 01:19:22,686
Negociamos para hacer dinero,
Sr. Morgan.
851
01:19:22,847 --> 01:19:25,680
Estoy seguro que ganar� suficiente,
a�n a los precios que le ofrecemos.
852
01:19:27,327 --> 01:19:29,966
Es usted muy perceptiva,
Sra. Hazard.
853
01:19:31,527 --> 01:19:34,087
Brindemos por nuestro contrato.
854
01:19:40,287 --> 01:19:41,959
� Y si alguien se enterase?
855
01:19:42,567 --> 01:19:44,444
Tomaremos ciertas precauciones.
856
01:19:44,767 --> 01:19:48,362
He dise�ado una marca
para una compa��a ficticia.
857
01:19:48,527 --> 01:19:50,677
La estamparemos en todos los ca�ones.
858
01:19:52,207 --> 01:19:54,004
TALLERES METAL�RGlCOS AX OL
859
01:19:56,287 --> 01:19:58,755
Vaya, ha pensado
verdaderamente en todo.
860
01:20:02,447 --> 01:20:04,165
As� que nadie se enterar�.
861
01:20:04,367 --> 01:20:07,962
Y si lo hacen, �qui�n puede asegurar
que George no es el responsable?
862
01:20:09,367 --> 01:20:11,597
No hay por qu� preocuparse.
863
01:20:13,607 --> 01:20:16,326
�Camarero, otra ronda!
864
01:20:54,447 --> 01:20:55,766
Hola, Elkanah.
865
01:20:57,607 --> 01:20:59,598
Veo que te sorprende verme.
866
01:20:59,967 --> 01:21:01,195
�T�, qui�n eres?
867
01:21:01,367 --> 01:21:02,959
�Qu� haces aqu�?
868
01:21:03,127 --> 01:21:05,197
�Por qu� no se lo dices?
869
01:21:05,647 --> 01:21:07,603
Que est� ocupando mi lugar. . .
870
01:21:07,767 --> 01:21:10,076
...como tu amante.
871
01:21:10,447 --> 01:21:13,883
Oh, s�.
Sol�a venir mucho por aqu�. . .
872
01:21:14,047 --> 01:21:16,117
... hasta que se cans� de m�.
873
01:21:16,287 --> 01:21:19,324
Todav�a tengo la llave
que me dio.
874
01:21:19,487 --> 01:21:23,162
Ashton, te presento a Burdetta Halloran,
una antigua socia de negocios.
875
01:21:23,327 --> 01:21:24,555
Burdetta, te presento a Ashton.
876
01:21:24,727 --> 01:21:28,242
Oh, s�. Conozco demasiado bien
a la famosa Sra. Huntoon. . .
877
01:21:28,567 --> 01:21:31,400
. . .aunque dudo mucho que su marido
sepa toda la verdad.
878
01:21:33,327 --> 01:21:37,115
- Pero pronto lo sabr�. Te lo prometo.
- No te creo tan est�pida.
879
01:21:37,407 --> 01:21:38,806
En primer lugar...
880
01:21:38,967 --> 01:21:42,039
...de alguien de tu cala�a
y reputaci�n...
881
01:21:43,687 --> 01:21:46,247
. . .no creo que vaya a creerte.
882
01:21:46,807 --> 01:21:49,799
Segundo, complicar�as la vida
de todo mundo.
883
01:21:49,967 --> 01:21:53,516
� Y por qu� no habr�a yo de hacerte
la vida de cuadritos?
884
01:21:53,687 --> 01:21:55,484
Me utilizaste.
885
01:21:55,647 --> 01:21:58,400
- Por eso podr�a matarte.
- Nos utilizamos mutuamente.
886
01:22:00,087 --> 01:22:03,079
Ten�amos un acuerdo comercial.
Nunca hubo m�s que eso.
887
01:22:03,247 --> 01:22:05,920
- �Me hiciste creer. . . !
- �se es tu infortunio.
888
01:22:06,127 --> 01:22:08,004
S�, ahora lo veo todo claro.
889
01:22:08,167 --> 01:22:09,759
�sa es una de las razones
que me trajo. . .
890
01:22:09,927 --> 01:22:12,885
...solamente para comprobar
que fuiste un verdadero error.
891
01:22:13,087 --> 01:22:16,204
�Terminar en prisi�n?
No vale la pena.
892
01:22:17,527 --> 01:22:19,597
Ahora que has entrado en raz�n...
893
01:22:20,207 --> 01:22:22,038
. . .creo que debes marcharte.
894
01:22:22,207 --> 01:22:23,686
- Primero. . .
- �Qu�tame las manos de encima!
895
01:22:23,847 --> 01:22:26,441
Devu�lveme la llave de mi casa.
896
01:22:29,767 --> 01:22:31,883
S�lo quiero que sepas
lo que puedo hacerte...
897
01:22:32,047 --> 01:22:35,198
... por si cometes una indiscreci�n
esta noche.
898
01:22:41,207 --> 01:22:43,846
Mis mejores deseos, Sra. Huntoon.
899
01:22:44,007 --> 01:22:45,486
S�lo espero que ambos...
900
01:22:45,647 --> 01:22:47,285
... reciban lo que se merecen.
901
01:22:47,967 --> 01:22:50,686
Lo mismo le deseo, Sra. Halloran.
902
01:22:55,007 --> 01:22:57,202
Pens� que ten�as mejor gusto.
903
01:22:57,367 --> 01:22:59,164
El gusto, querida m�a...
904
01:22:59,327 --> 01:23:01,238
... puede adquirirse.
905
01:23:13,167 --> 01:23:16,318
PENSl�N
Para Jovencitas
906
01:23:35,727 --> 01:23:37,604
Gracias por venir, general Main.
907
01:23:37,767 --> 01:23:39,917
Yo soy Burdetta Halloran.
Lo he estado esperando.
908
01:23:40,087 --> 01:23:41,315
Se�ora.
909
01:23:41,487 --> 01:23:43,762
Lamento haberle hecho venir
con tanta prisa. . .
910
01:23:43,967 --> 01:23:46,037
... pero me marcho en la ma�ana.
911
01:23:46,807 --> 01:23:50,038
Dijo que ten�a informaci�n importante
de gran utilidad para la guerra.
912
01:23:50,487 --> 01:23:51,806
S�.
913
01:23:51,967 --> 01:23:56,563
- Creo que conoce a Elkanah Bent.
- Demasiado bien.
914
01:23:56,727 --> 01:24:00,686
�l y yo fuimos
amigos muy especiales...
915
01:24:00,887 --> 01:24:04,641
. . .pero he sido reemplazada
por alguien que ambos conocemos.
916
01:24:04,847 --> 01:24:06,280
La Sra. Huntoon.
917
01:24:06,447 --> 01:24:07,675
�Ashton, mi hermana?
918
01:24:07,847 --> 01:24:09,883
Yo tambi�n estar�a consternada,
si fuese mi hermana.
919
01:24:10,047 --> 01:24:12,880
Y como el Sr. Bent y yo
fuimos m�s que amigos...
920
01:24:13,087 --> 01:24:17,126
...conozco �ntimamente
lo cruel que puede ser.
921
01:24:17,607 --> 01:24:19,882
Pero creo que hay una forma
de impedir que el Sr. Bent...
922
01:24:20,047 --> 01:24:22,686
...le haga m�s da�o
a la confederaci�n.
923
01:24:23,047 --> 01:24:24,526
�Le interesa?
924
01:24:26,607 --> 01:24:28,802
Por supuesto que s�.
925
01:24:30,967 --> 01:24:34,482
Agosto de 1 862,
Costa de Carolina del Norte
926
01:24:49,007 --> 01:24:51,919
Dar� la se�al antes de que tengan
tiempo para desamarrar.
927
01:24:52,087 --> 01:24:55,159
Quisiera darles a todos
su merecido, traidores.
928
01:24:55,487 --> 01:24:59,799
S�lo podemos embargar el cargamento
y arrestar a quien est� al mando.
929
01:25:00,007 --> 01:25:03,682
Al menos Bent perder� su mercanc�a
y se quedar� un buen rato sin negocio.
930
01:25:04,007 --> 01:25:05,838
Qu� l�stima que no est�.
931
01:25:06,007 --> 01:25:07,281
Nunca lo arriesgar�a.
932
01:25:07,567 --> 01:25:09,444
Pero lo atraparemos.
933
01:25:15,887 --> 01:25:17,605
�Eh! Cuidado con eso.
934
01:25:18,287 --> 01:25:20,596
�Saben lo que cuesta una caja
de co�ac franc�s?
935
01:25:20,767 --> 01:25:22,359
�Te la descontar� de tu pago!
936
01:25:24,327 --> 01:25:26,887
Mercer, pon a guardias de seis,
luego zarpamos.
937
01:25:54,407 --> 01:25:57,524
Queda usted arrestado en nombre de
los Estados Confederados de Am�rica.
938
01:25:57,687 --> 01:25:59,245
Ya lo veremos.
939
01:26:07,887 --> 01:26:09,240
�C�branse!
940
01:26:39,567 --> 01:26:41,762
Est� bien.
�No dispares! �No dispares!
941
01:26:41,967 --> 01:26:45,164
He ah� la fortuna de Bent,
esfum�ndose como el humo.
942
01:26:49,487 --> 01:26:51,205
�Maldito Orry Main!
943
01:26:53,087 --> 01:26:57,444
Tu recto, honorable y respetable
hermano nos ha dejado sin negocios.
944
01:26:58,487 --> 01:26:59,715
�No exageras demasiado?
945
01:26:59,887 --> 01:27:03,846
�No es posible exagerar el da�o
que tu hermano nos ha hecho!
946
01:27:04,247 --> 01:27:06,807
Main incendi� nuestro cargamento
para enviar se�ales. . .
947
01:27:06,887 --> 01:27:08,286
. . .a los bloqueadores Yanquis.
948
01:27:08,447 --> 01:27:10,324
Se llevaron nuestros dos barcos.
949
01:27:10,487 --> 01:27:11,840
Seguramente podr�amos comprar otros.
950
01:27:12,007 --> 01:27:13,599
�Con qu�, Ashton?
951
01:27:13,767 --> 01:27:17,203
Nuestro capital restante est� invertido
en negocios de mayor riesgo.
952
01:27:17,647 --> 01:27:20,923
No, el general Main ha programado
su ataque a la perfecci�n.
953
01:27:21,647 --> 01:27:23,399
Ese hombre vivir� para lamentarlo.
954
01:27:23,567 --> 01:27:26,240
Lo va a lamentar
una y otra vez.
955
01:27:26,687 --> 01:27:28,518
�Qu� vas hacer?
956
01:27:28,687 --> 01:27:30,166
Matar a tu hermano...
957
01:27:30,327 --> 01:27:32,238
... no me dar� placer.
958
01:27:32,407 --> 01:27:34,682
Demasiado f�cil,
demasiado r�pido.
959
01:27:35,847 --> 01:27:38,407
Le har� algo mucho
peor que eso.
960
01:27:41,167 --> 01:27:43,920
Matar� a su puta negra.
961
01:27:45,007 --> 01:27:46,326
�Qu� dices?
962
01:27:46,647 --> 01:27:48,160
Orry est� casado con Madeline.
963
01:27:48,327 --> 01:27:50,602
Es demasiado honorable...
964
01:27:50,767 --> 01:27:52,246
... para tener otra mujer.
965
01:27:52,447 --> 01:27:54,165
Ella ya no vive con �l.
966
01:27:55,087 --> 01:27:56,645
Se cas� con ella.
967
01:28:06,727 --> 01:28:08,558
Te presento a la madre de Madeline.
968
01:28:12,967 --> 01:28:14,878
No puedo creerlo.
969
01:28:15,447 --> 01:28:17,358
Es el vivo retrato de Madeline...
970
01:28:18,367 --> 01:28:20,323
... pero no parece negra.
971
01:28:20,487 --> 01:28:23,684
Gracias a sus antepasados esclavos,
definitivamente s�.
972
01:28:23,847 --> 01:28:25,963
Tambi�n era una prostituta
muy cara.
973
01:28:26,607 --> 01:28:30,282
Su retrato colgaba en la pared de una
las mejores casas de Nueva Orleans.
974
01:28:31,647 --> 01:28:33,444
�La madre de Madeline?
975
01:28:35,247 --> 01:28:37,283
Vaya, es demasiado perfecto.
976
01:28:37,887 --> 01:28:40,720
Madeline es la cosa
m�s preciada de Orry.
977
01:28:40,887 --> 01:28:44,800
Una vez eliminada,
eso tiene que matarlo...
978
01:28:45,407 --> 01:28:46,840
...lentamente.
979
01:28:47,807 --> 01:28:49,684
Se enterar�, Elkanah.
980
01:28:50,367 --> 01:28:52,562
Si lastimas a Madeline,
te matar�.
981
01:28:52,927 --> 01:28:54,724
Lo invito a que lo intente.
982
01:28:56,167 --> 01:28:58,601
No descansar� mientras
que sepa que sigues vivo.
983
01:29:00,367 --> 01:29:02,835
Pero hay algo que podr�amos hacer...
984
01:29:04,687 --> 01:29:07,679
...algo que convertir�a su vida
en un vivo infierno.
985
01:29:07,847 --> 01:29:09,485
Nunca lo asociar� contigo
o conmigo.
986
01:29:10,767 --> 01:29:12,166
�A qu� te refieres?
987
01:29:12,367 --> 01:29:14,835
Aqu� tenemos el arma perfecta:
988
01:29:15,007 --> 01:29:17,840
La prueba veraz de que la hija
de una ramera negra...
989
01:29:18,007 --> 01:29:21,158
. . .se cas� y entr� en nuestra familia
vali�ndose de artima�as.
990
01:29:21,607 --> 01:29:24,997
El esc�ndalo nos arruinar�a a todos.
991
01:29:25,727 --> 01:29:28,002
A Orry lo expulsar�an
del gobierno. . .
992
01:29:28,167 --> 01:29:30,397
. . .deshonrar�a a la familia.
993
01:29:30,807 --> 01:29:32,604
Madeline es una chica tan buena.
994
01:29:32,767 --> 01:29:36,123
Estoy segura que lo comprender�
y se ver� forzada a abandonarlo.
995
01:29:36,327 --> 01:29:39,478
Y puedo asegurarme de que Orry
nunca sepa por qu�.
996
01:29:40,047 --> 01:29:43,119
Una bonita intriga, Ashton.
S�lo que olvidas un peque�o detalle.
997
01:29:43,287 --> 01:29:46,597
Yo quiero que Orry Main sepa
qui�n lo arruin� y por qu�.
998
01:29:47,007 --> 01:29:49,077
�sa es la mejor parte.
999
01:29:50,247 --> 01:29:54,035
No hay raz�n alguna
para no revel�rselo...
1000
01:29:54,607 --> 01:29:56,325
. . .con el tiempo.
1001
01:30:50,447 --> 01:30:52,438
Subtitulada por:
SDl Media Group
1002
01:30:52,607 --> 01:30:54,598
[CASTlLlAN SPANlSH]
1003
01:30:55,105 --> 01:31:00,975
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP
Para eliminar todos los anuncios
www.OpenSubtitles.org
82882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.