All language subtitles for 08 - Love and War - (July 1861 - summer 1862)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:18,874 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:21,807 --> 00:00:26,881 NORTE Y SUR - PARTE 8 3 00:02:49,367 --> 00:02:51,562 Una victoria confederada en Bull Run apoya la creencia de los del sur. . . 4 00:02:51,727 --> 00:02:53,922 . . .de que han ganado su independencia, ante el estupor de los del norte. . . 5 00:02:54,087 --> 00:02:55,076 . . .desembriagados por su derrota. 6 00:02:55,247 --> 00:02:57,203 La esperanza de Lincoln de preservar la Uni�n permanece inalterada. 7 00:02:57,367 --> 00:02:59,756 Ambas partes saben que �sta no va a ser una guerra corta. 8 00:03:00,087 --> 00:03:03,921 22 de julio de 1 861 9 00:03:33,087 --> 00:03:37,000 El General McDowell marcha hacia la capital, en plena retirada. 10 00:03:37,167 --> 00:03:41,445 Ahora su misi�n es salvar a Washington y lo que queda de su ej�rcito. 11 00:03:41,607 --> 00:03:43,245 �P�rdidas? 12 00:03:43,487 --> 00:03:45,205 M�s de 3.000. 13 00:03:45,807 --> 00:03:47,604 Y 1 .500 hombres abandonaron sus armas... 14 00:03:47,767 --> 00:03:50,725 . . .y se dejaron llevar en marcha a prisi�n. 15 00:03:51,967 --> 00:03:54,162 �Est�bamos tan verdes? 16 00:03:54,887 --> 00:03:56,843 Bueno, yo estaba ah�, se�or. 17 00:03:57,767 --> 00:04:00,042 Algunos se escondieron en el bosque cuando iban hacia el frente. 18 00:04:00,207 --> 00:04:03,404 Otros abandonaron sus armas al ver sangre y batalla. 19 00:04:03,567 --> 00:04:08,197 Pero la mayor�a de esas tropas verdes pelearon valientemente... 20 00:04:08,647 --> 00:04:10,683 ... hasta que se orden� la retirada. 21 00:04:10,847 --> 00:04:15,238 - �Cu�ntos ca�ones perdimos? - Veintiocho: 1 7 con rifles. 22 00:04:15,447 --> 00:04:17,438 Es un desastre, se�or. 23 00:04:17,607 --> 00:04:20,246 - Tal vez no deb� haber interferido. - Bueno, Sr. Presidente. . . 24 00:04:20,407 --> 00:04:26,039 Creo que un capit�n de voluntarios en la Guerra de Black Hawk no es militar. 25 00:04:26,207 --> 00:04:30,280 Cuando di mi primera orden al ej�rcito, me gritaron: '' �Vete al infierno! '' 26 00:04:31,367 --> 00:04:35,565 Al final tuve que prometer dar latigazos personalmente a cada voluntario. . . 27 00:04:35,727 --> 00:04:37,843 ... para que hicieran lo que deseaba. 28 00:04:38,007 --> 00:04:43,445 De alguna manera, esos rufianes y patanes de la frontera y yo... 29 00:04:43,607 --> 00:04:47,759 . . .una pobre excusa para un soldado, se cumpli� con la misi�n. 30 00:04:48,647 --> 00:04:50,126 Y lo mismo har� este ej�rcito. 31 00:04:50,447 --> 00:04:53,917 Los conozco, son patriotas de verdad. 32 00:04:54,647 --> 00:04:57,366 No permitir�n que muera la Uni�n. . . 33 00:04:58,007 --> 00:05:00,157 ... ni nosotros tampoco. 34 00:05:01,047 --> 00:05:04,676 �Permitir�n los del sur tomar con violencia... 35 00:05:05,247 --> 00:05:07,920 ...lo que no pudieron ganar con las elecciones? 36 00:05:08,207 --> 00:05:13,600 El asunto aqu� no es s�lo el destino de los Estados Unidos... 37 00:05:15,687 --> 00:05:18,485 ...sino el de toda la humanidad. 38 00:05:21,887 --> 00:05:24,355 Virginia del norte 39 00:05:38,527 --> 00:05:42,725 Con todas las tropas rumbo aqu�, permaneceremos fuera del camino. 40 00:06:26,567 --> 00:06:28,159 Toma. 41 00:06:41,367 --> 00:06:43,164 No podemos hacer nada. 42 00:06:43,327 --> 00:06:45,761 Nada m�s que hacer excepto abandonar el vag�n... 43 00:06:45,927 --> 00:06:49,203 . . .tomar ese caballo y cuanto podamos acarrear. 44 00:06:50,847 --> 00:06:52,565 Lo desenganchar�. 45 00:07:27,727 --> 00:07:30,036 Voy por el resto de las maletas. 46 00:07:30,207 --> 00:07:32,596 Nunca podremos llevarnos todo de una vez. 47 00:07:32,767 --> 00:07:34,962 S�lo lo indispensable. 48 00:08:03,687 --> 00:08:06,076 �Qu� haces, dulzura? 49 00:08:07,727 --> 00:08:09,797 �Rob�ndote un vag�n ajeno? 50 00:08:10,007 --> 00:08:13,522 Teniente, mire lo que tenemos aqu�. Una linda ramera. 51 00:08:13,687 --> 00:08:17,805 La sorprend� con las manos en la masa. Tal vez sea esp�a de los rebeldes. 52 00:08:18,007 --> 00:08:20,680 �Eso es lo que eres, negrita? 53 00:08:23,127 --> 00:08:25,960 Tal vez un poco de placer te suelte la lengua. 54 00:08:26,127 --> 00:08:30,245 Seg�n la Ley de Esclavos Fugitivos vigente, eres contrabandista. 55 00:08:30,407 --> 00:08:32,682 Te llevar�n al cuartel general en la ma�ana. 56 00:08:32,847 --> 00:08:35,486 Mant�nganla bajo vigilancia. S�, se�or. 57 00:08:37,287 --> 00:08:39,243 No la deje escapar. Vamos. 58 00:08:39,407 --> 00:08:40,920 �Ag�rrela! 59 00:08:41,327 --> 00:08:43,283 Vamos. Ag�rrela. 60 00:08:45,047 --> 00:08:46,799 �Se est� mojando la se�orita? 61 00:08:48,287 --> 00:08:49,959 Circula por ah�. 62 00:08:51,287 --> 00:08:54,165 Vamos, se�orita. Vamos, lev�ntate. 63 00:08:58,847 --> 00:09:00,485 Ni se te ocurra gritar. 64 00:09:07,807 --> 00:09:09,320 �No! 65 00:09:13,367 --> 00:09:14,766 �Lev�ntate! 66 00:09:18,247 --> 00:09:20,044 Prep�rala. 67 00:09:22,647 --> 00:09:24,638 Bien, muchachos, regresemos al campamento. 68 00:09:24,807 --> 00:09:26,479 V�monos. 69 00:09:50,767 --> 00:09:54,521 Ni�a, s� buena conmigo m�s tarde. . . 70 00:09:54,767 --> 00:09:59,158 ...y pueda que te ayude a escapar antes del amanecer. 71 00:09:59,647 --> 00:10:04,641 Antes muerta que revolcarme contigo. Eres insolente, �verdad, ramera? 72 00:10:04,807 --> 00:10:06,718 Vamos a cambiar de son. 73 00:10:07,447 --> 00:10:10,803 Entra ah�. �Everett! �Jake! 74 00:10:10,967 --> 00:10:12,719 Vig�lenla. 75 00:11:14,447 --> 00:11:16,756 - Ponte esto. - Est� bien. 76 00:11:20,327 --> 00:11:22,841 - �Cabo de guardia! - Se�or. 77 00:11:23,207 --> 00:11:24,879 �Destacamento! 78 00:11:34,127 --> 00:11:36,687 Guardias, �destacamento! 79 00:12:49,487 --> 00:12:51,443 Podemos cambiar despu�s. 80 00:12:57,167 --> 00:13:00,955 Hemos tomados muchos caminos, no distingo uno del otro. 81 00:13:01,647 --> 00:13:04,161 El sol est� a nuestra izquierda. 82 00:13:04,327 --> 00:13:06,158 Vamos hacia al sur. 83 00:13:09,007 --> 00:13:10,998 Semiramis, mira. 84 00:13:11,167 --> 00:13:13,556 Tal vez nos puedan ayudar. �Hola! 85 00:13:14,767 --> 00:13:16,246 - �Esperen! - �Esperen! 86 00:13:16,447 --> 00:13:18,403 Esperen, por favor. Estamos perdidos. 87 00:13:19,967 --> 00:13:22,845 �Esperen! �Esperen, por favor! �Esperen! 88 00:13:42,567 --> 00:13:44,717 Dicen que vamos por buen camino. 89 00:13:54,607 --> 00:13:57,121 Sr. Presidente, por all� es Navidad en julio. 90 00:13:57,287 --> 00:14:00,359 No pens� que nuestra victoria en Manassas fuera tan impresionante. 91 00:14:00,527 --> 00:14:03,087 La bandera de batalla de los Yanquis, me la dio uno de mis coroneles. 92 00:14:03,247 --> 00:14:07,559 La tomaron cuando Jackson se qued� ah� como muralla. 93 00:14:07,967 --> 00:14:10,117 Mi primo Charles estaba con Beauregard. 94 00:14:10,287 --> 00:14:13,996 Sin duda se cubri� de gloria, enlist� a todos nuestros hombres. 95 00:14:14,167 --> 00:14:17,637 Si tan s�lo nuestro sistema de suministros funcionara igual. 96 00:14:18,047 --> 00:14:20,003 �se es nuestro problema. 97 00:14:20,447 --> 00:14:24,122 Casi todos los caminos corren de norte a sur, dificult�ndolo todo... 98 00:14:24,287 --> 00:14:25,766 ... para abastecer a las tropas del oeste. 99 00:14:25,927 --> 00:14:28,919 Todas las v�as son diferentes, los carros no pueden transferirse. . . 100 00:14:29,087 --> 00:14:33,478 ...de una l�nea a otra. Tendremos que usar vagones de tren para acoplarnos. 101 00:14:33,967 --> 00:14:37,562 Cada estado reclama soberan�a sobre cualquier derecho confederado. . . 102 00:14:37,727 --> 00:14:39,285 ... para mandar sobre piedras movedizas. 103 00:14:39,807 --> 00:14:42,526 Esos derechos por los que luchamos podr�an acabar plag�ndonos. 104 00:14:42,687 --> 00:14:45,360 La frustraci�n de lograr que varios gobernadores. . . 105 00:14:45,527 --> 00:14:47,995 ... me den sus milicias estatales para nuestro ej�rcito. 106 00:14:48,207 --> 00:14:51,199 S� que despu�s de Manassas, pudimos haber tomado Washington. . . 107 00:14:51,367 --> 00:14:53,676 . . .hacer que esas milicias apoyaran nuestras fuerzas en Potomac. 108 00:14:53,847 --> 00:14:55,405 Es verdad. 109 00:14:55,727 --> 00:14:59,561 Jackson jur� que con otras 1 0.000 tropas, podr�a haber aplastado... 110 00:14:59,727 --> 00:15:02,195 ...a los �ltimos defensores y capturado la capital Yanqui. 111 00:15:03,007 --> 00:15:05,237 Si tan s�lo hubi�ramos reunido a tiempo a nuestras fuerzas. 112 00:15:05,447 --> 00:15:08,245 Pero nuestro ej�rcito estaba en caos tras la victoria. . . 113 00:15:08,407 --> 00:15:11,126 . . .tanto como los Yanquis tras su derrota. 114 00:15:11,727 --> 00:15:14,241 Luego vino la lluvia, y as� nuestra oportunidad de terminar la guerra... 115 00:15:14,407 --> 00:15:17,444 ...se perdi� en un pesta�eo. 116 00:15:18,007 --> 00:15:21,158 No obstante, esto le prueba al mundo que somos una naci�n independiente. 117 00:15:21,327 --> 00:15:23,716 Sr. Presidente, General Main. 118 00:15:24,487 --> 00:15:27,923 General Main, hace dos d�as su hermana Brett me visit� antes de partir... 119 00:15:28,087 --> 00:15:32,080 . . .a Carolina del Sur. Le dej� esta nota. Parec�a preocupada. 120 00:15:32,447 --> 00:15:33,960 Gracias. 121 00:15:44,647 --> 00:15:47,525 �Pasa algo, General Main? 122 00:15:51,087 --> 00:15:53,726 Se�or, perm�tame retirarme. 123 00:15:54,127 --> 00:15:57,437 Tengo una emergencia familiar. 124 00:15:57,887 --> 00:16:00,560 Lo siento, se�or. Tenga un buen viaje. 125 00:16:00,847 --> 00:16:02,599 Gracias, se�or. 126 00:16:14,247 --> 00:16:16,761 Tengo una sorpresa para ti, Madeline, querida. 127 00:16:17,847 --> 00:16:20,122 Pero primero, brindemos. 128 00:16:20,287 --> 00:16:22,960 Por una Uni�n hecha a�icos en Manassas. . . 129 00:16:23,047 --> 00:16:25,242 . . .y otra restaurada en Resolute. 130 00:16:29,687 --> 00:16:33,316 Con una batalla, ganamos la guerra y nuestra libertad. 131 00:16:33,527 --> 00:16:36,758 Creo que puedes brindarle una sonrisa a tu marido por ello... 132 00:16:36,927 --> 00:16:39,077 ...o bien, por este magn�fico postre. 133 00:16:40,247 --> 00:16:45,037 Durham me dijo algo interesante que coment� un periodista ingl�s. . . 134 00:16:45,367 --> 00:16:47,403 ...justamente despu�s de haber enviado el mensaje de victoria... 135 00:16:47,567 --> 00:16:49,762 ... .a los tel�grafos de Charleston. 136 00:16:50,567 --> 00:16:56,199 Aqu�l dijo: ''La Uni�n Americana fue ef�mera. . . 137 00:16:56,367 --> 00:16:59,165 ...tanto que cualquiera podr�a ver su nacimiento... 138 00:16:59,527 --> 00:17:02,200 . . .y vivir para presenciar su muerte'' . 139 00:17:06,127 --> 00:17:08,083 Excelente. 140 00:17:08,847 --> 00:17:10,678 Pru�balo. 141 00:17:11,167 --> 00:17:12,964 No quiero nada. 142 00:17:14,327 --> 00:17:16,966 Orden� que lo hicieran s�lo para ti. 143 00:17:17,167 --> 00:17:20,716 �Quiero mi libertad! �No me puedes obligar a quererte! 144 00:17:24,007 --> 00:17:26,965 He sido tremendamente bueno contigo, Sra. LaMotte. 145 00:17:27,367 --> 00:17:29,562 He tratado de cortejarte. 146 00:17:30,247 --> 00:17:33,876 Te lo he ofrecido todo excepto mi vida para ganar tu favor. 147 00:17:36,647 --> 00:17:38,842 R�tame si lo deseas. 148 00:17:39,367 --> 00:17:41,642 Pero har�s lo que yo quiera. 149 00:17:42,007 --> 00:17:43,838 Te lo prometo. 150 00:18:26,047 --> 00:18:27,446 Caballeros. 151 00:18:27,927 --> 00:18:29,804 �Justin! 152 00:18:45,047 --> 00:18:47,436 �Te gustar�a ver c�mo mato a tu amante? 153 00:18:48,847 --> 00:18:51,441 - Madeline. - �Justin! 154 00:19:07,447 --> 00:19:08,766 �Madeline? 155 00:19:08,927 --> 00:19:10,326 Orry. 156 00:19:42,647 --> 00:19:44,160 Orry. 157 00:20:15,767 --> 00:20:17,485 Todo ha terminado. 158 00:20:45,087 --> 00:20:46,839 Gracias. 159 00:20:55,487 --> 00:20:56,806 �Mam�? 160 00:20:56,967 --> 00:21:00,164 Orry. Madeline. �Gracias a Dios! 161 00:21:00,327 --> 00:21:02,761 Escuchaste mis plegarias. 162 00:21:15,767 --> 00:21:20,158 Noviembre de 1 861 , Richmond, Virginia 163 00:21:34,607 --> 00:21:36,962 Sr. Vice Presidente. 164 00:21:37,127 --> 00:21:38,401 Sra. Stephens. 165 00:21:38,567 --> 00:21:42,845 Los felicito a usted y al Presidente Davis por su victoriosa elecci�n. 166 00:21:43,007 --> 00:21:46,079 Nos honra tanto con su presencia, aqu� en mi fiesta. 167 00:21:46,247 --> 00:21:48,363 El placer es nuestro, Sra. Huntoon. 168 00:21:48,527 --> 00:21:52,805 Momentos como �stos hay que aprovecharlos para divertirnos. 169 00:21:53,367 --> 00:21:55,278 Justamente eso mismo le dec�a a James. 170 00:21:55,447 --> 00:21:58,007 Aunque creo que ya se entretuvo demasiado... 171 00:21:58,167 --> 00:22:01,523 . . .en la recepci�n del Presidente Davis hace unos meses. 172 00:22:01,687 --> 00:22:05,521 A unos amigos suyos les pareci� divertido emborracharlo y hacerlo... 173 00:22:05,687 --> 00:22:09,566 - . . .debatir con el presidente. - S�. Nos enteramos. 174 00:22:09,727 --> 00:22:12,321 Algunos hombres parecen alcornoques. 175 00:22:12,487 --> 00:22:16,799 Si la guerra estuviera a nuestro mando, se acabar�a en un santiam�n. 176 00:22:16,967 --> 00:22:20,277 �Damitas, no creen que ser�a un tanto dif�cil con esos vestidos? 177 00:22:20,447 --> 00:22:24,122 No m�s que con esos uniformes calurosos que usan los caballeritos. 178 00:22:25,487 --> 00:22:28,445 James, cari�o, �por qu� no te acercas? 179 00:22:28,607 --> 00:22:29,926 Disc�lpame. 180 00:22:31,167 --> 00:22:33,078 �Por qu� no le ofreces a nuestros invitados de honor... 181 00:22:33,247 --> 00:22:35,602 . . .un poco de esa exquisita champa�a de Francia? 182 00:22:35,767 --> 00:22:38,679 Fue la �ltima que pudimos conseguir antes del bloqueo. 183 00:22:38,847 --> 00:22:41,600 Nos honra tanto su presencia. 184 00:22:42,607 --> 00:22:44,643 No solamente tenemos que celebrar por la elecci�n... 185 00:22:44,807 --> 00:22:47,116 ...sino tambi�n por el p�nico en las filas de nuestros enemigos. 186 00:22:47,287 --> 00:22:48,720 �P�nico, se�or? 187 00:22:48,887 --> 00:22:52,118 Esos idiotas de Washington se se�alan con el dedo y acusan... 188 00:22:52,287 --> 00:22:54,198 ...entre s� por su �ltima derrota... 189 00:22:54,407 --> 00:22:58,036 ... hasta podr�an despedazarse entre s� y ahorrarnos la molestia. 190 00:22:59,247 --> 00:23:02,205 James, dulzura m�a, no hablemos m�s de guerra. 191 00:23:02,407 --> 00:23:05,046 Oh, s�, s�. Perm�tanme el honor de servirles yo mismo... 192 00:23:05,207 --> 00:23:07,323 ... un poco de esa deleitante champa�a... 193 00:23:07,487 --> 00:23:10,399 ...antes de que mis colegas de la tesorer�a se la tomen toda. 194 00:23:10,647 --> 00:23:12,319 Por ac�. 195 00:23:34,447 --> 00:23:38,122 Sr. Bent, se�or, no sab�a con certeza que llegar�a hoy. 196 00:23:38,287 --> 00:23:40,721 No lo creo as� ni por un momento, Sra. Huntoon. 197 00:23:42,247 --> 00:23:44,317 �Supongo que has hecho buen uso de mi dinero? 198 00:23:44,487 --> 00:23:48,241 Esa champa�a que ahora sirves, que est� embriag�ndonos a todos... 199 00:23:48,407 --> 00:23:51,205 ... procede de nuestro barco, el tuyo y m�o. 200 00:23:51,367 --> 00:23:55,519 Le dije a Stephens que era la �ltima que conseguir�amos antes del bloqueo. 201 00:23:55,687 --> 00:23:58,121 Es tan cr�dulo como Jefferson Davis. 202 00:23:58,287 --> 00:24:00,642 Se cree todo lo que oye. 203 00:24:06,607 --> 00:24:08,916 Supongo que debo atender a mis otros invitados. 204 00:24:09,887 --> 00:24:12,720 Ashton, �cu�ndo piensas atenderme? 205 00:24:13,367 --> 00:24:15,927 Pronto, Sr. Bent. Muy pronto. 206 00:24:16,207 --> 00:24:19,836 De hecho, tan pronto desees discutir sobre mis ganancias. 207 00:24:20,007 --> 00:24:21,838 No me gusta que me hagan esperar. 208 00:24:22,007 --> 00:24:26,125 Soy corto de paciencia en lo que concierne a las mujeres. 209 00:24:26,607 --> 00:24:29,167 Bueno, Sr. Bent, entonces tal vez no deber�a importunarlo. 210 00:24:29,567 --> 00:24:33,401 Puesto que a m� me gustan los hombres con much�sima paciencia. 211 00:24:33,607 --> 00:24:36,485 Bueno, si se toman en cuenta todos sus atributos... 212 00:24:36,647 --> 00:24:40,435 ... pueda que la paciencia sea una virtud que valga la pena adquirir. 213 00:24:40,647 --> 00:24:43,798 Pienso que vale la pena el esfuerzo, �no cree, Sr. Bent? 214 00:24:47,487 --> 00:24:51,446 James, �recuerdas al Sr. Bent, no es as�? Me contaba. . . 215 00:24:51,607 --> 00:24:54,519 ... una historia muy interesante sobre un hombre que aprendi� a ser paciente. 216 00:24:54,687 --> 00:24:58,521 Sr. Bent, cu�ntesela a James. Debo atender a mis otros invitados. 217 00:25:02,247 --> 00:25:04,124 Su esposa es encantadora, se�or. 218 00:25:04,407 --> 00:25:06,284 Gracias, se�or. 219 00:25:59,367 --> 00:26:03,918 Un caballero no debe actuar como si esperara tal sorpresa, Sr. Bent. 220 00:26:19,687 --> 00:26:22,360 No sab�a que el ajedrez era tu juego favorito. 221 00:26:24,247 --> 00:26:27,239 �Pero no se necesita m�s de un jugador? 222 00:26:30,607 --> 00:26:34,202 - �De qu� te r�es? - De tus juegos. 223 00:26:35,847 --> 00:26:37,997 De tus peque�as intrigas. 224 00:26:39,567 --> 00:26:41,444 S�. 225 00:26:42,407 --> 00:26:44,477 Pero s� que me deseas. 226 00:26:49,407 --> 00:26:51,284 Te deseo. 227 00:26:54,847 --> 00:26:58,044 Te deseo m�s que a cualquier mujer que jam�s haya conocido. 228 00:27:01,287 --> 00:27:03,243 Tambi�n te deseo. . . 229 00:27:04,847 --> 00:27:06,200 ...en mis propios t�rminos. 230 00:28:50,567 --> 00:28:53,923 �D�nde est�? �D�nde est� mi sorpresa? Quiero mi sorpresa. 231 00:28:54,087 --> 00:28:58,399 Tu sorpresa est� all� arriba. 232 00:28:58,767 --> 00:29:01,201 Aguarda, despacio. Cuidado donde pisas. 233 00:29:01,367 --> 00:29:04,404 - Cuidado, te enredar�s con tu vestido. - Ap�rtate de mi camino, El. 234 00:29:04,567 --> 00:29:07,718 Si no muestras un poco de paciencia, no ver�s la sorpresa. 235 00:29:08,087 --> 00:29:11,318 Ahora, detente aqu�. Espero que no mires de reojo. 236 00:29:11,487 --> 00:29:12,476 Ac�rcate. 237 00:29:12,567 --> 00:29:14,876 El, sabes que me da miedo la oscuridad. 238 00:29:15,047 --> 00:29:17,641 Antes me tem�as, pero lograste superarlo. 239 00:29:17,807 --> 00:29:19,559 Nunca le he temido a ning�n hombre. 240 00:29:19,727 --> 00:29:22,844 Ahora, c�llate, o no te mostrar� nada. Vamos. 241 00:29:23,887 --> 00:29:27,357 - �Qu� tonter�a! No me gusta hacer esto. - S�lo f�jate d�nde pisas. 242 00:29:28,687 --> 00:29:30,120 Dame tu mano. 243 00:29:30,407 --> 00:29:32,125 �Qu� tonter�a! 244 00:29:33,567 --> 00:29:35,364 Aqu� mismo. 245 00:29:39,527 --> 00:29:41,165 �Lista? 246 00:29:47,927 --> 00:29:50,885 No lo creo. Dime que estoy muerta, en el cielo. 247 00:29:51,047 --> 00:29:55,802 Los costureros de Par�s se esmeraron para complacerte a ti en especial. 248 00:29:56,087 --> 00:29:59,716 El, me haces sentir como la realeza, es decir. . . 249 00:30:01,007 --> 00:30:02,565 Que puedo... 250 00:30:02,727 --> 00:30:05,924 ...tener absolutamente todo cuanto quiero en este mundo. � Verdad? 251 00:30:06,087 --> 00:30:09,045 No creo haberte visto nunca tan feliz. 252 00:30:09,207 --> 00:30:11,926 Estoy tan feliz de haber encontrado alguien cuya ambici�n... 253 00:30:12,087 --> 00:30:16,638 ...de lujo, placer y poder sea tan singular como la m�a. 254 00:30:17,247 --> 00:30:19,283 Somos la pareja perfecta, �no lo crees as�? 255 00:30:19,447 --> 00:30:22,280 Oh, s�, perfecta. 256 00:30:22,447 --> 00:30:25,439 As� que he decidido convertirte en mi primera dama. 257 00:30:26,367 --> 00:30:29,996 El, no soy primera dama de nadie. �Quieres decir que me case contigo? 258 00:30:30,167 --> 00:30:32,965 Quiero decir que, cuando sea el momento indicado. . . 259 00:30:33,047 --> 00:30:34,844 . . .quiero que seas mi consorte. 260 00:30:35,567 --> 00:30:37,285 Lo que digo... 261 00:30:38,647 --> 00:30:42,799 . . .es, cuando Jefferson Davis haya revelado su verdadera cara de cobarde. . . 262 00:30:43,487 --> 00:30:47,400 ... un hombre m�s apto que �l se apoderar� de la confederaci�n. 263 00:30:49,407 --> 00:30:51,796 Los viajes futuros de nuestros barcos... 264 00:30:52,327 --> 00:30:55,717 ... nos proveer�n de un ej�rcito peque�o pero disciplinado bajo mi liderazgo. 265 00:30:55,927 --> 00:30:59,158 Un debilucho como Jefferson Davis no puede llevar al sur a la victoria. 266 00:30:59,447 --> 00:31:01,403 Carece de instinto para la guerra. 267 00:31:01,567 --> 00:31:05,606 Yo s� lo tengo, y tambi�n la aptitud militar. 268 00:31:06,367 --> 00:31:12,203 Y har� lo que sea necesario para arrebatarle el poder. 269 00:31:13,087 --> 00:31:15,157 Pero, El, eso es traici�n. 270 00:31:17,887 --> 00:31:19,605 Cuando mis planes se materialicen... 271 00:31:19,767 --> 00:31:22,759 . . .me encargar� de tu matrimonio con ese buf�n. 272 00:31:23,127 --> 00:31:27,245 Una vez consolidado mi poder, juntos gobernaremos. 273 00:31:28,287 --> 00:31:30,437 Gobernaremos juntos. 274 00:31:30,967 --> 00:31:37,281 Tendremos los privilegios y lujos propios de la realeza imperial. 275 00:31:38,647 --> 00:31:41,923 El, lo dices como si se tratara de Napole�n y Josefina. 276 00:31:44,207 --> 00:31:46,118 No te r�as de m�. 277 00:31:46,407 --> 00:31:48,045 Nunca vuelvas a hacerlo. 278 00:31:51,567 --> 00:31:53,319 O te matar�. 279 00:31:55,247 --> 00:31:57,317 �Su�ltame! 280 00:32:01,607 --> 00:32:03,996 En verdad admiro tu esp�ritu. 281 00:32:04,207 --> 00:32:07,677 Tu temperamento me recuerda a un caballo que tuve. 282 00:32:08,287 --> 00:32:10,039 Ahora, esc�chame. 283 00:32:10,887 --> 00:32:15,005 Somos tal para cual. lguales los dos. 284 00:32:17,367 --> 00:32:23,363 Y seremos exactamente iguales como Napole�n y Josefina. 285 00:32:25,407 --> 00:32:27,204 Amantes... 286 00:32:28,567 --> 00:32:30,797 ...y gobernantes de un imperio. 287 00:33:09,527 --> 00:33:11,358 �Qu� te pasa? 288 00:33:14,087 --> 00:33:17,636 �Acaso est�s cambiando de parecer? 289 00:33:18,287 --> 00:33:20,005 Oh, soy una tonta... 290 00:33:21,607 --> 00:33:23,882 ...sabiendo qui�n soy y c�mo podr�a perjudicarte. 291 00:33:24,047 --> 00:33:25,685 Madeline, ya lo hab�amos solucionado. 292 00:33:25,847 --> 00:33:28,520 - Pero si tenemos hijos. . . - No digas, ''si'' . 293 00:33:28,847 --> 00:33:30,200 Tendremos hijos. 294 00:33:30,607 --> 00:33:35,203 Cuando termine la guerra, tendr�s que vivir aqu�, en este pa�s... 295 00:33:35,807 --> 00:33:37,638 ...donde tu felicidad... 296 00:33:38,367 --> 00:33:42,679 . . .y tu �xito depender� de lo que piense la gente de ti. 297 00:33:47,967 --> 00:33:49,400 M�rame. 298 00:33:50,167 --> 00:33:52,362 �Me puedes mirar, por favor? 299 00:33:53,287 --> 00:33:57,121 Mi felicidad depende solamente de una persona. 300 00:33:58,887 --> 00:34:00,206 T�. 301 00:34:03,367 --> 00:34:05,483 Bien, seremos marido y mujer. 302 00:34:07,287 --> 00:34:08,686 Oh, s�. 303 00:34:10,847 --> 00:34:12,997 �Se�orita Clarissa! �Se�or Orry! 304 00:34:14,847 --> 00:34:16,963 �Se�orita Clarissa! �Se�or Orry! 305 00:34:18,007 --> 00:34:21,124 Se�orita Clarissa, la se�orita Brett y Semiramis han regresado a casa. 306 00:34:29,807 --> 00:34:31,126 �Brett? 307 00:34:31,687 --> 00:34:33,086 Orry. 308 00:34:33,287 --> 00:34:34,766 �Est�s bien? 309 00:34:35,047 --> 00:34:36,400 �Qu� pas�? 310 00:34:36,807 --> 00:34:39,685 Estamos aqu�. Es lo que importa. 311 00:34:42,527 --> 00:34:45,200 - �Mam�! - �Tesoro, est�s bien! 312 00:34:45,887 --> 00:34:47,718 � Y t�, est�s bien? 313 00:34:47,927 --> 00:34:49,440 Semi, me alegra mucho verte. 314 00:34:49,607 --> 00:34:51,677 Mira tu ropa. �Qu� has estado haciendo? 315 00:34:53,207 --> 00:34:55,562 Semiramis, est�bamos muy preocupados. 316 00:34:56,447 --> 00:34:59,962 Sr. Orry, ese fue un viaje que nunca olvidar�. 317 00:35:00,407 --> 00:35:01,726 Me alegra que todos est�n bien. 318 00:35:01,887 --> 00:35:03,240 Gracias, se�or. 319 00:35:17,527 --> 00:35:19,438 Tengo mi dama de honor. 320 00:35:20,527 --> 00:35:22,438 Me encantar�a serlo. 321 00:35:23,327 --> 00:35:24,555 Ven, hermanita. 322 00:35:25,127 --> 00:35:26,879 Entremos en la casa. 323 00:35:33,367 --> 00:35:36,677 �Acepta usted a Madeline Eugenie como su leg�tima esposa... 324 00:35:36,847 --> 00:35:39,839 ...en las buenas, en las malas, en la riqueza, en la pobreza... 325 00:35:40,007 --> 00:35:44,398 ...en la enfermedad, en la salud, y protegerla de hoy en adelante? 326 00:35:45,087 --> 00:35:47,362 - S�, acepto. - �Promete amarla. . . 327 00:35:47,527 --> 00:35:52,521 . . .honrarla y respetarla, por encima de todos, hasta que la muerte los separe? 328 00:35:52,727 --> 00:35:55,366 - S�, acepto. - � Y t�, Madeline Eugenie. . . 329 00:35:55,807 --> 00:35:59,083 ...aceptas como leg�timo esposo a Orry Main... 330 00:35:59,247 --> 00:36:02,159 ...en las buenas, en las malas, en la riqueza, en la pobreza... 331 00:36:02,647 --> 00:36:07,516 ...en la enfermedad, en la salud, y protegerlo de hoy en adelante? 332 00:36:07,687 --> 00:36:10,042 - S�, acepto. - �Promete amarlo. . . 333 00:36:10,207 --> 00:36:11,765 ... honrarlo y obedecerlo... 334 00:36:11,927 --> 00:36:14,521 ... por encima de todos, hasta que la muerte los separe? 335 00:36:15,527 --> 00:36:17,040 S�, acepto. 336 00:36:21,327 --> 00:36:24,160 En presencia del Todo Poderoso... 337 00:36:24,327 --> 00:36:30,846 ...y por la autoridad investida en m�, los declaro marido y mujer. 338 00:37:03,207 --> 00:37:04,526 �Cari�o? 339 00:37:05,047 --> 00:37:08,596 Estaba pensando, faltan tantas personas que deber�an estar aqu�. 340 00:37:08,767 --> 00:37:12,123 Los amigos de Orry, el primo Charles y los Hazard. 341 00:37:12,287 --> 00:37:14,642 Estoy seguro que nos acompa�an en esp�ritu. 342 00:37:15,607 --> 00:37:17,404 S� cu�nto extra�as a Billy. 343 00:37:18,727 --> 00:37:22,242 Pero hoy es una ocasi�n especial, madre, para todos nosotros. 344 00:37:22,407 --> 00:37:23,965 Es m�s que eso, Brett. 345 00:37:24,127 --> 00:37:28,757 Esta uni�n es un acto de esperanza y la fe de que Mont Royal continuar�. 346 00:37:47,207 --> 00:37:49,846 Hemos pasado poco tiempo juntos. 347 00:37:53,407 --> 00:37:55,921 No quiero dejarte ir. 348 00:37:59,007 --> 00:38:02,044 La confederaci�n tendr� que arregl�rselas sin ti. 349 00:38:10,367 --> 00:38:11,766 Te ves muy serio. 350 00:38:13,127 --> 00:38:14,560 �En qu� piensas? 351 00:38:17,047 --> 00:38:18,958 En el mejor d�a de mi vida. 352 00:38:22,967 --> 00:38:24,320 � Y cu�ndo fue? 353 00:38:25,807 --> 00:38:27,604 El d�a en que nac�. 354 00:38:30,567 --> 00:38:32,956 No. No. Para ya. 355 00:38:33,127 --> 00:38:34,606 Madeline, �para! 356 00:38:43,007 --> 00:38:44,804 No me tomes el pelo. 357 00:38:46,407 --> 00:38:47,635 Dime. 358 00:38:50,287 --> 00:38:53,404 El d�a que te conoc� fue el d�a en que nac�. 359 00:40:00,167 --> 00:40:02,158 Hope dijo que le diera otro beso a pap�. 360 00:40:02,327 --> 00:40:04,045 �Eso dijo? 361 00:40:06,927 --> 00:40:08,519 Por parte nuestra. 362 00:40:10,887 --> 00:40:12,798 Te extra�aremos, George. 363 00:40:15,687 --> 00:40:19,077 La lista de muertos lleg� de Valverde, nuestro �ltimo desastre. 364 00:40:20,327 --> 00:40:22,283 El presidente llor� cuando la ley�. 365 00:40:22,447 --> 00:40:25,325 Su buen amigo, el coronel Meeker estaba entre los muertos. 366 00:40:25,887 --> 00:40:27,559 Tambi�n Andrew Langley. 367 00:40:28,767 --> 00:40:30,439 Se gradu� contigo. 368 00:40:30,607 --> 00:40:32,996 Era un buen amigo m�o y de Orry. 369 00:40:37,927 --> 00:40:39,997 Uno de nuestros agentes en el sur. 370 00:40:40,167 --> 00:40:44,206 . . .report� que Orry hace lo mismo por su presidente, como yo por Lincoln. 371 00:40:47,207 --> 00:40:51,120 Te aseguro que est� tan ansioso de irse de Richmond como yo de Washington. 372 00:40:52,287 --> 00:40:54,323 �No vas a pedir un puesto de mando? 373 00:40:54,487 --> 00:40:57,797 Todos los d�as distribuyo contratos militares grues�simos. . . 374 00:40:57,967 --> 00:41:00,765 . . .a quienes se enriquecen a costa de la muerte de buenos hombres. 375 00:41:01,607 --> 00:41:03,723 Entiendo c�mo te sientes. 376 00:41:04,767 --> 00:41:05,995 No, no lo entiendes. 377 00:41:06,407 --> 00:41:09,956 Estoy enojado, frustrado, y no puedo ocultarlo m�s. 378 00:41:10,127 --> 00:41:12,766 Haces lo que el presidente quiere. �No es suficiente? 379 00:41:12,927 --> 00:41:15,521 Mi lugar es con un ej�rcito de verdad, no con este... 380 00:41:15,687 --> 00:41:18,121 . . . �regimiento de barajadores de papeles! Lo siento. 381 00:41:18,287 --> 00:41:19,879 En verdad, lo siento. 382 00:41:21,007 --> 00:41:22,998 Entiendo muy bien c�mo te sientes. 383 00:41:23,527 --> 00:41:26,963 Esta guerra acab� con la lealtad, pero por favor... 384 00:41:27,567 --> 00:41:30,320 ... no permitas que eso nos pase. No lo soportar�a. 385 00:41:45,007 --> 00:41:48,522 Febrero de 1 862, Richmond, Virginia 386 00:41:52,087 --> 00:41:54,203 Quisiera hablar con usted, general. 387 00:41:54,407 --> 00:41:58,525 �ste es el �nico lugar en Richmond donde podemos eludir a los dignatarios. 388 00:41:58,687 --> 00:42:02,521 No todos los d�as una naci�n inaugura su primer presidente permanente. 389 00:42:02,687 --> 00:42:05,360 S�lo espero que nuestro congreso sea m�s decisivo. . . 390 00:42:05,527 --> 00:42:06,846 . . .que el provisional. 391 00:42:07,007 --> 00:42:09,202 Deben aprobar mi proyecto de ley. 392 00:42:09,367 --> 00:42:13,599 La importaci�n il�cita y la exclusi�n de armas deben combatirse de oficio. 393 00:42:13,767 --> 00:42:17,157 �Sabes algo m�s de qui�n est� detr�s de ese maldito cartel? 394 00:42:17,327 --> 00:42:20,842 Conozco el nombre de uno de ellos, pero no puedo probarlo todav�a. 395 00:42:21,007 --> 00:42:24,397 Lo que hacen es legal. Tengo que encontrar otra forma de detenerlos. 396 00:42:24,567 --> 00:42:26,558 La corrupci�n podr�a derribar mi gobierno. 397 00:42:26,727 --> 00:42:28,922 Si pudiera acabar con esta red, se�or. 398 00:42:29,087 --> 00:42:32,716 Servir� de advertencia para quienes se enriquecen con nuestro sacrificio. 399 00:42:32,887 --> 00:42:36,402 Disc�lpeme, se�or, el secretario del general Johnson de Tennessee. 400 00:42:38,527 --> 00:42:40,199 �Del Fuerte Donelson, se�or? 401 00:42:40,367 --> 00:42:43,040 Grant ha obligado a Buckner a rendirse incondicionalmente. 402 00:42:47,527 --> 00:42:50,360 Dos mil muertos y heridos. 403 00:42:52,087 --> 00:42:55,363 Y m�s de 1 2.000 prisioneros. 404 00:43:02,887 --> 00:43:05,355 El norte se recuper� de Manassas. 405 00:43:05,527 --> 00:43:07,245 Nosotros tambi�n lo haremos. 406 00:43:09,087 --> 00:43:12,284 No hablaremos m�s sobre f�ciles victorias. 407 00:43:13,007 --> 00:43:16,636 La estatua de George Washington siempre me ha servido de inspiraci�n. 408 00:43:17,447 --> 00:43:21,520 En su aniversario me he convertido en el primer presidente confederado. 409 00:43:23,927 --> 00:43:26,361 Ese gran hombre nunca se rindi�. 410 00:43:26,527 --> 00:43:29,837 A pesar de todo, dio a luz a una nueva naci�n. 411 00:43:33,527 --> 00:43:35,404 Yo har� lo mismo. 412 00:43:39,447 --> 00:43:41,005 Yo tambi�n. 413 00:43:45,727 --> 00:43:48,958 Termina de cargar los suministros. Ll�valos a Fredericksburg. 414 00:43:49,127 --> 00:43:51,595 �Nos alcanzar� en Bell Plain con m�s vagones, se�or? 415 00:43:51,767 --> 00:43:54,645 No. Aparentemente ya no queda ninguno disponible. 416 00:43:54,807 --> 00:43:57,844 - Me dirijo al norte por otro asunto. - �Al norte, se�or? 417 00:43:58,007 --> 00:43:59,599 Estamos cerca del frente de batalla. 418 00:43:59,767 --> 00:44:02,361 Un agente descubri� que hay contrabando. . . 419 00:44:02,447 --> 00:44:04,836 . . .m�s all� del bloqueo de los Yanquis. 420 00:44:05,007 --> 00:44:07,202 �Sabe qui�n est� detr�s de eso, se�or? 421 00:44:07,367 --> 00:44:09,801 Es urgente detenerlo lo m�s pronto posible. 422 00:44:10,407 --> 00:44:13,797 Lo ver� en Fredericksburg, teniente, cuando termine mi asunto. 423 00:44:13,967 --> 00:44:15,525 Buena suerte. 424 00:44:21,047 --> 00:44:24,676 Virginia del norte 425 00:44:28,527 --> 00:44:30,563 Disculpe que lo traiga aqu�, se�or. 426 00:44:30,727 --> 00:44:34,800 La �ltima vez que estuve aqu�, no hab�a tantas patrullas Yanquis. 427 00:44:34,967 --> 00:44:37,401 Tuve suerte de que nadie me viera. 428 00:44:38,087 --> 00:44:39,759 �Qu� m�s has aprendido? 429 00:44:39,927 --> 00:44:42,487 El mayor Bent tiene cuentas bancarias en Nueva York. . . 430 00:44:42,647 --> 00:44:44,160 . . .que engordan cada vez m�s. 431 00:44:44,327 --> 00:44:46,716 No es suficiente prueba. 432 00:44:46,887 --> 00:44:48,605 No proceder� ante los tribunales. 433 00:44:48,767 --> 00:44:51,406 Es el estafador m�s astuto que jam�s haya existido. 434 00:44:51,567 --> 00:44:54,639 Y le paga bien a sus secuaces. 435 00:44:55,567 --> 00:44:58,923 - �Qu� saben en Francia de sus barcos? - Mantienen un comercio continuo. 436 00:44:59,087 --> 00:45:00,918 - Saben todos sus movimientos. - �D�nde descarga? 437 00:45:01,087 --> 00:45:05,478 En ensenadas a lo largo de las costas de Virginia y Carolina del Sur. 438 00:45:05,647 --> 00:45:07,922 Esquiva los bloqueos de los Yanquis y cualquier tipo. . . 439 00:45:08,087 --> 00:45:10,043 . . .de preguntas sobre lo que transporta. 440 00:45:10,207 --> 00:45:12,243 Tal vez eso. . . 441 00:45:12,847 --> 00:45:14,599 . . .pueda convenirnos. 442 00:45:16,767 --> 00:45:22,239 Si localizamos una de las ensenadas y esperamos en el ancladero. . . 443 00:45:22,407 --> 00:45:24,682 Podr�amos sacarlo fuera de circulaci�n... 444 00:45:24,847 --> 00:45:27,077 ...sin recurrir a los tribunales. 445 00:45:27,247 --> 00:45:29,761 Nos reservaremos nuestras opiniones, �verdad? 446 00:45:29,927 --> 00:45:32,600 Por supuesto, general. 447 00:45:36,487 --> 00:45:38,557 Parece que se acerca una tormenta. 448 00:45:39,087 --> 00:45:41,362 Es mejor guarecerse del temporal ahora que podemos. 449 00:45:47,287 --> 00:45:49,084 Lo mejor ser� separarnos. 450 00:45:49,247 --> 00:45:52,842 Ojal� los Yanquis tengan la sensatez de quedarse junto a sus fogatas. 451 00:45:53,727 --> 00:45:55,240 Buena suerte. 452 00:46:06,127 --> 00:46:07,446 Ah� va otro. 453 00:47:34,287 --> 00:47:35,879 Qu�date ah�. 454 00:47:37,887 --> 00:47:40,799 - Disc�lpeme, se�or. - Descuide, teniente. 455 00:47:40,967 --> 00:47:43,197 Pero es una noche fatal para salir a patrullar. 456 00:47:43,367 --> 00:47:45,517 S�, se�or. Buscamos a un rebelde. 457 00:47:45,687 --> 00:47:48,121 Podr�a ser un esp�a. Podr�a jurar que sus huellas conducen aqu�. 458 00:47:48,287 --> 00:47:51,404 Quisiera ayudarlo, pero me dirijo a un recorrido de inspecci�n. 459 00:47:51,567 --> 00:47:54,081 Llevo horas sin ver a nadie. 460 00:47:54,247 --> 00:47:56,602 Creo que su rebelde probablemente ya se escap�. 461 00:47:56,767 --> 00:47:59,076 S�, se�or. Eso mismo estaba pensando. 462 00:47:59,247 --> 00:48:00,646 Bien, regresemos al campamento. 463 00:48:01,047 --> 00:48:04,642 - Si gusta, ac�rquese a la fogata. - Muchas gracias, pero debo partir. 464 00:48:04,807 --> 00:48:08,038 - Tengo mucho terreno que recorrer. - Que tenga un buen viaje, se�or. 465 00:48:36,767 --> 00:48:38,564 Has vuelto a salvarme la vida, George. 466 00:48:38,727 --> 00:48:42,879 ldiota. �C�mo demonios viniste a parar tan lejos del norte? 467 00:48:44,247 --> 00:48:46,363 No s� si deba dec�rselo, coronel. 468 00:48:46,767 --> 00:48:49,565 Esta peque�a tregua no ser� tan f�cil. 469 00:48:49,727 --> 00:48:53,242 Supongo que no. Aprovech�mosla, busquemos un lugar seco para platicar. 470 00:48:53,447 --> 00:48:57,565 �Por qu� no? Estamos demasiado viejos para empaparnos como en M�xico. 471 00:48:57,727 --> 00:48:59,319 Vamos. 472 00:49:02,807 --> 00:49:05,241 Dile a Billy que mi hermana no es tan fr�gil como �l piensa. 473 00:49:05,407 --> 00:49:08,285 Lleg� a Mont Royal con una sonrisa verdaderamente Main. 474 00:49:08,447 --> 00:49:10,517 Es que est� preocupado por ella. . . 475 00:49:10,687 --> 00:49:12,837 ...as� que aseg�rate de protegerla. 476 00:49:13,007 --> 00:49:16,522 S�lo prom�teme mantener a tus tropas Yanquis fuera de Carolina. 477 00:49:26,007 --> 00:49:27,725 �Qu� llevas puesto en ese dedo? 478 00:49:31,927 --> 00:49:34,646 - Madeline y yo nos hemos casado. - �Hombre, enhorabuena! 479 00:49:34,807 --> 00:49:36,559 Me hubiese alegrado que fueras mi padrino de boda. 480 00:49:36,967 --> 00:49:38,446 Te compensar� de alg�n modo... 481 00:49:38,607 --> 00:49:41,644 . . .echando la casa por la ventana con la mejor fiesta de la posguerra. 482 00:49:41,807 --> 00:49:43,081 Estupendo. 483 00:49:43,247 --> 00:49:45,044 Ser� una reuni�n a la West Point. 484 00:49:47,047 --> 00:49:50,676 Hasta voy a invitar a Marcus Hasler. �Lo recuerdas? 485 00:49:56,087 --> 00:49:59,443 La semana pasada fue asesinado por un francotirador de la Uni�n. 486 00:50:04,767 --> 00:50:08,442 Orry, Lincoln hizo maromas para acomodar a los del sur. 487 00:50:08,607 --> 00:50:11,519 �Por qu� invadi� a Virginia? �A Bull Run le llamas acomodamiento? 488 00:50:11,687 --> 00:50:13,996 Aguarda. Yo estuve ah�. Lo presenci�. 489 00:50:14,167 --> 00:50:16,920 Todo un ej�rcito de rebeldes a punto de invadir la capital. 490 00:50:17,087 --> 00:50:20,318 �Qu� esperaban que hiciera Lincoln? Jur� preservar la Uni�n. 491 00:50:20,487 --> 00:50:22,523 Los del sur comenzaron todo, cuando le dispararon a Sumter. 492 00:50:22,687 --> 00:50:24,245 Nosotros no comenzamos nada. 493 00:50:24,727 --> 00:50:28,037 - Quer�amos que nos dejaran en paz. - Ni siquiera le dieron una oportunidad. 494 00:50:28,207 --> 00:50:29,879 Rehusaste a comprometerte. 495 00:50:30,087 --> 00:50:32,396 No pod�a extender la esclavitud a nuevos territorios. 496 00:50:32,567 --> 00:50:35,081 ��se no es el asunto, George! 497 00:50:35,247 --> 00:50:37,761 Concordamos en que la esclavitud es una instituci�n fuera de moda... 498 00:50:37,927 --> 00:50:40,316 ... que s�lo contendr� a los del sur. 499 00:50:41,967 --> 00:50:44,322 �Dios m�o! �Qu� nos ha pasado? 500 00:50:44,767 --> 00:50:47,804 Bueno, pienso que, bajo las circunstancias... 501 00:50:47,967 --> 00:50:50,527 ...fue mejor terminar nuestra sociedad comercial. 502 00:50:50,687 --> 00:50:53,360 Debiste haberme entregado a tus tropas Yanquis. 503 00:50:53,727 --> 00:50:56,321 Habr�a sido un rebelde menos con quien pelear. 504 00:50:56,487 --> 00:50:58,364 Orry, no digas eso. 505 00:51:07,527 --> 00:51:09,677 Cu�date mucho, Orry. 506 00:51:33,927 --> 00:51:35,201 Disculpe, se�ora. 507 00:51:35,367 --> 00:51:39,121 No hemos sabido nada de nuestro hijo. Escuchamos decir que fue herido. 508 00:51:39,287 --> 00:51:41,005 �Puede ayudarnos a encontrarlo? 509 00:51:41,167 --> 00:51:42,964 Lo siento, no trabajo aqu�. 510 00:51:43,127 --> 00:51:45,243 Quiz�s una enfermera podr�a. . . 511 00:51:47,447 --> 00:51:48,960 Gracias, se�ora. 512 00:51:49,127 --> 00:51:51,482 S�, se�ora, buscamos a nuestro hijo. 513 00:51:57,247 --> 00:51:58,566 Se�orita Dix. 514 00:51:58,727 --> 00:52:00,877 Disc�lpeme. Soy Virgilia Hazard Grady. 515 00:52:01,047 --> 00:52:02,878 Sra. Grady. 516 00:52:03,047 --> 00:52:05,641 El diputado Greene habla muy bien de usted. 517 00:52:07,087 --> 00:52:10,318 Nunca hemos tenido una lucha como �sta en este continente. 518 00:52:11,367 --> 00:52:16,680 Las escaramuzas masacran m�s gente que todas las guerras de anta�o. 519 00:52:16,847 --> 00:52:19,441 No estamos preparados para m�s bajas. 520 00:52:20,447 --> 00:52:22,244 Hasta ayer... 521 00:52:22,727 --> 00:52:27,881 . . .200 hombres fueron heridos en los riscos del Potomac. 522 00:52:28,047 --> 00:52:32,199 Quiero hacer lo posible para aliviar el sufrimiento, Srta. Dix. 523 00:52:32,367 --> 00:52:35,996 Hay escasez de enfermeras, Sra. Grady, especialmente de las buenas. 524 00:52:37,167 --> 00:52:40,398 Algunas no soportan ver la sangre y la suciedad. . . 525 00:52:40,567 --> 00:52:43,365 ...y la constante escasez de medicamentos. 526 00:52:44,487 --> 00:52:47,365 Algunas han tenido que ir a la casa de alguna familia. . . 527 00:52:47,527 --> 00:52:50,678 ...donde ha muerto un esposo o quiz�s hermanos. 528 00:52:54,687 --> 00:52:56,996 Le aseguro que puedo soportar mucho. 529 00:52:57,407 --> 00:52:58,681 Respecto a mi familia. . . 530 00:52:58,847 --> 00:53:01,839 S� que es pariente del coronel George Hazard. 531 00:53:02,007 --> 00:53:05,716 Y que su familia es due�a de los talleres metal�rgicos de Pennsylvania. 532 00:53:06,047 --> 00:53:07,321 S�. 533 00:53:07,487 --> 00:53:09,364 Todos apoyamos la causa de guerra. 534 00:53:10,567 --> 00:53:12,683 Bien, diputado Greene... 535 00:53:12,847 --> 00:53:18,365 . . .cree que se identifica con las penurias de una enfermera. 536 00:53:19,087 --> 00:53:22,363 El diputado Greene comprende mi profundo deseo de servir a mi patria. 537 00:53:27,407 --> 00:53:29,557 Le� su libro, se�orita Dix. 538 00:53:29,727 --> 00:53:33,003 Y otros m�s. Y siempre, siempre, he aprendido con suma rapidez. 539 00:53:33,447 --> 00:53:36,405 Tendr� que aprender, Sra. Grady. 540 00:53:36,567 --> 00:53:39,286 Si rechazo la recomendaci�n de la Sra. Reilly... 541 00:53:39,487 --> 00:53:41,603 ...y la admito al cuerpo de enfermer�a. 542 00:53:41,767 --> 00:53:45,043 Y no solamente hablo de conocimiento m�dico. 543 00:53:45,647 --> 00:53:47,319 Deber� estar preparada... 544 00:53:47,487 --> 00:53:49,637 ... para recibir insultos de los hombres... 545 00:53:49,807 --> 00:53:51,604 ...y hostilidad de los doctores... 546 00:53:51,767 --> 00:53:56,283 . . .quienes algunas veces la tratar�n como una simple sirvienta o. . . 547 00:53:56,447 --> 00:53:58,244 �O como esclava? 548 00:53:59,807 --> 00:54:02,401 Ya he soportado antes ser tratada como una esclava... 549 00:54:03,367 --> 00:54:04,641 ...en mi funci�n como abolicionista. 550 00:54:04,967 --> 00:54:08,403 No me refiero a desfiles y discursos. 551 00:54:08,687 --> 00:54:11,963 He visto atrocidades tan malas o peores que en cualquier otra guerra. 552 00:54:12,607 --> 00:54:15,917 lnfligidas por capataces de esclavos, del sur, contra sus v�ctimas negras. 553 00:54:16,247 --> 00:54:17,680 Lo he presenciado. 554 00:54:20,807 --> 00:54:22,843 Los he palpado con mis propias manos. 555 00:54:23,567 --> 00:54:25,159 Cuerpos quemados... 556 00:54:26,127 --> 00:54:27,526 ...flagelados a punta de azote... 557 00:54:28,407 --> 00:54:29,920 . . .heridas, cicatrices. . . 558 00:54:31,047 --> 00:54:33,003 ...desfiguramientos horrendos... 559 00:54:39,727 --> 00:54:42,878 Y saber que muchos de los pacientes. . . 560 00:54:43,047 --> 00:54:44,685 ...son personas heridas, del sur. 561 00:54:45,367 --> 00:54:46,800 Y que el deber de toda enfermera... 562 00:54:46,967 --> 00:54:50,164 ...es tratar a todas las v�ctimas de guerra con compasi�n. 563 00:54:50,327 --> 00:54:54,798 - Por supuesto. - El sentir personal debe apartarse. . . 564 00:54:54,967 --> 00:54:57,083 . . .y brindar igual tratamiento a todos. 565 00:54:57,567 --> 00:55:01,276 Siempre he cre�do en la igualdad de todo ser humano. 566 00:55:02,807 --> 00:55:07,164 Entonces hablemos espec�ficamente, Sra. Grady. 567 00:55:08,887 --> 00:55:10,718 Sobre compensaci�n. 568 00:55:10,887 --> 00:55:12,445 Transporte. 569 00:55:12,607 --> 00:55:13,960 Y sobre el estipendio. 570 00:55:21,967 --> 00:55:23,480 Gracias. 571 00:55:37,767 --> 00:55:39,723 Creo, caballeros... 572 00:55:39,887 --> 00:55:44,085 ... que este pabell�n es caracter�stico de nuestros hospitales militares. 573 00:55:44,287 --> 00:55:46,642 Nuestro cuerpo m�dico es sumamente capacitado. 574 00:55:46,807 --> 00:55:50,595 lgual podr�a decirse de su cuerpo de enfermeras, Sr. Fielding. 575 00:55:51,687 --> 00:55:54,360 Parece que estos hombres reciben el mejor cuidado posible. 576 00:55:54,527 --> 00:55:58,315 S�. Diputado Greene, le presento a la Sra. Grady, enfermera nuestra. 577 00:55:58,487 --> 00:56:02,241 Gracias, Sr. Fielding. Ya tuve el placer de conocer a la Sra. Grady. 578 00:56:02,407 --> 00:56:05,524 Fue un placer recomendarla al Cuerpo de Enfermeras. 579 00:56:06,007 --> 00:56:07,884 Nos honra con su presencia, se�or. 580 00:56:08,487 --> 00:56:12,002 Pocos de su talla se han dignado a inspeccionar nuestro hospital. 581 00:56:12,167 --> 00:56:14,761 Es inexcusable. 582 00:56:15,407 --> 00:56:19,161 Despu�s del servicio militar, esta labor es la m�s loable. 583 00:56:19,327 --> 00:56:23,605 Nuestro deber es curar a los soldados, como este jovencito, para que peleen. 584 00:56:24,087 --> 00:56:26,726 Diputado, es mucho lo que aqu� podr�a hacer para ayudarnos. 585 00:56:26,887 --> 00:56:29,560 El gobierno tarda mucho en responder a nuestros pedidos. 586 00:56:29,727 --> 00:56:31,399 Con eso basta, Sra. Grady. 587 00:56:31,567 --> 00:56:33,558 Diputado, ser� mejor que nos marchemos. 588 00:56:33,727 --> 00:56:35,080 Sr. Fielding. 589 00:56:35,807 --> 00:56:38,924 Creo que el punto de vista de su personal es sumamente importante. 590 00:56:39,087 --> 00:56:43,877 Despu�s de todo, tienen el diario deber de cuidar a los heridos. Yo... 591 00:56:44,207 --> 00:56:48,564 . . .por mi parte, tengo mucho inter�s en conocer la opini�n de la Sra. Grady. . . 592 00:56:48,927 --> 00:56:51,043 . . .sobre la situaci�n actual. 593 00:56:56,887 --> 00:56:59,321 Me integrar� a un hospital militar. 594 00:56:59,647 --> 00:57:02,605 He le�do que hay una terrible escasez de morfina en polvo. 595 00:57:03,207 --> 00:57:06,597 Es lo �nico que calma a las v�ctimas de gangrena, de la amputaci�n. 596 00:57:06,767 --> 00:57:10,077 Virgilia, no hice este viaje para hablar sobre morfina en polvo. 597 00:57:10,247 --> 00:57:11,760 Vine a verte a ti. 598 00:57:11,927 --> 00:57:13,883 Tu comit� est� a cargo de las apropiaciones, Sam. 599 00:57:14,047 --> 00:57:16,845 Podr�as encargarte de obtener m�s dinero para medicamentos. 600 00:57:17,007 --> 00:57:20,238 Como quieras, Virgilia. Har� lo que me pides. 601 00:57:21,127 --> 00:57:22,799 La pregunta es: 602 00:57:23,407 --> 00:57:25,284 �Qu� est�s dispuesta a hacer por m�? 603 00:57:26,287 --> 00:57:28,198 Corr�geme si estoy equivocada, Sam. 604 00:57:28,807 --> 00:57:30,320 T� est�s casado... 605 00:57:30,847 --> 00:57:33,156 ...y tu familia vive en lndiana. 606 00:57:33,327 --> 00:57:36,239 Sabes lo que pienso. Eso no cambia nada. 607 00:57:37,967 --> 00:57:40,765 Sabes que por ti me divorciar�a de mi esposa... 608 00:57:40,927 --> 00:57:44,124 ...si tan s�lo lndiana no fuera un estado tan inclemente. 609 00:57:44,567 --> 00:57:45,920 Un esc�ndalo podr�a arruinarme. 610 00:57:46,087 --> 00:57:47,964 Y yo no puedo ser tuya. 611 00:57:48,327 --> 00:57:50,363 No de esa manera. 612 00:57:51,327 --> 00:57:54,319 Sam, no quiere perderte como amigo. 613 00:57:56,047 --> 00:57:57,878 Por favor, dime que no. 614 00:57:58,487 --> 00:57:59,966 No. 615 00:58:01,567 --> 00:58:03,000 No me has perdido. 616 00:58:04,487 --> 00:58:07,240 Recibir�s esos medicamentos. 617 00:58:07,927 --> 00:58:09,724 Gracias. 618 00:58:10,687 --> 00:58:12,006 Pero Virgilia... 619 00:58:13,167 --> 00:58:15,727 ...la pr�xima vez que necesites pedirme un favor... 620 00:58:16,607 --> 00:58:18,916 ...espera hacer uno por m�. 621 00:58:19,367 --> 00:58:20,766 As� es como funcionan las cosas. 622 00:58:22,007 --> 00:58:23,565 A�n... 623 00:58:26,047 --> 00:58:27,639 . . .entre amigos. 624 00:58:38,007 --> 00:58:42,125 Mayo de 1 862, Virginia del norte 625 00:58:59,727 --> 00:59:02,036 Nos pueden haber partido las narices en el oeste. . . 626 00:59:02,207 --> 00:59:04,243 ... pero con Jackson haciendo a�icos a Shenandoah... 627 00:59:04,407 --> 00:59:06,841 ...aqu�l podr�a arrancar para Washington en cualquier momento. 628 00:59:07,127 --> 00:59:09,561 Por eso Lincoln se llev� toda una escolta de McClellan. . . 629 00:59:09,647 --> 00:59:10,762 . . .m�s abajo de Richmond. . . 630 00:59:10,927 --> 00:59:13,680 ...la traslad� hasta aqu� para proteger la capital. 631 00:59:19,727 --> 00:59:23,481 No obstante, muchos Yanquis vendr�n por esa pen�nsula hacia Richmond. 632 00:59:23,647 --> 00:59:25,877 S�, pero no tantos como pensamos. 633 00:59:26,927 --> 00:59:30,476 Calculo que cinco de ellos por cada uno de nosotros. 634 00:59:32,607 --> 00:59:33,960 Debemos regresar. 635 00:59:34,127 --> 00:59:38,086 Johnston tiene que saber que enfrentar� a m�s Yanquis de lo que supon�a. 636 00:59:55,967 --> 00:59:57,241 �De qu� te r�es? 637 00:59:57,407 --> 00:59:59,159 Creo recordar a un tal teniente Pell... 638 00:59:59,327 --> 01:00:02,842 ...creo que result� ser el mejor oficial de todo el ej�rcito confederado. 639 01:00:03,007 --> 01:00:05,396 Hasta que se dej� persuadir por su capit�n y se convirti� en explorador. 640 01:00:05,567 --> 01:00:07,125 T� quer�as ser un h�roe. 641 01:00:07,327 --> 01:00:09,158 Pens� que lucir�a mejor. 642 01:00:35,567 --> 01:00:38,684 Si nos separamos, uno de nosotros podr�a llegar. 643 01:01:02,087 --> 01:01:04,203 �Flanco izquierdo, derecha! 644 01:01:07,127 --> 01:01:08,446 lnt�ntalo de nuevo, Boz. 645 01:01:09,487 --> 01:01:13,275 ''Un soldado de. . . '' 646 01:01:13,927 --> 01:01:20,366 - ''La legi�n'' . - ''La legi�n apostada en Al. . . '' ''Al. . . '' 647 01:01:20,727 --> 01:01:22,877 ''Algeria'' . Una ciudad en �frica. 648 01:01:23,287 --> 01:01:24,606 Contin�a. 649 01:01:24,807 --> 01:01:30,757 ''Faltaba el cuidado femenino'' . 650 01:01:30,927 --> 01:01:34,363 �''Escasez de. . . ''? 651 01:01:35,007 --> 01:01:40,240 ''Escasez de l�grimas de mujer'' . 652 01:01:40,407 --> 01:01:44,605 Muy bien. Lees mejor que yo despu�s de dos a�os de escuela. 653 01:01:44,767 --> 01:01:46,758 Mucho mejor. 654 01:01:55,847 --> 01:01:58,680 Parece un soldado, se�orita Augusta. 655 01:02:13,927 --> 01:02:15,963 �Capit�n Main! 656 01:02:16,687 --> 01:02:18,325 Cuidado. 657 01:02:18,487 --> 01:02:19,966 �Rayos! 658 01:02:20,127 --> 01:02:22,197 Cuidado. Recibi� un impacto de bala. 659 01:02:29,367 --> 01:02:31,801 Casi hasta vali� la pena recibir este balazo. 660 01:02:32,287 --> 01:02:34,482 Tuvo suerte, capit�n Main. 661 01:02:34,647 --> 01:02:36,478 Perdi� mucha sangre. 662 01:02:37,207 --> 01:02:39,437 Pero la herida no tardar� mucho en sanar. 663 01:02:39,607 --> 01:02:42,599 Ojal�. Debo partir por la ma�ana. 664 01:02:42,767 --> 01:02:46,123 No vas a ir a ninguna parte, al menos por ahora, hasta que sane el hombro. 665 01:02:46,287 --> 01:02:48,596 Si no regreso con lo que descubri� Pell. . . 666 01:02:48,767 --> 01:02:51,804 Hay otros m�todos para hacer llegar la informaci�n a los cuarteles. 667 01:02:52,647 --> 01:02:54,524 Me asegurar� de que llegue. 668 01:02:56,447 --> 01:02:58,722 Buenas noches, Charles. 669 01:02:58,887 --> 01:03:00,320 Que duermas bien. 670 01:03:28,767 --> 01:03:30,519 Esa granja es bell�sima. 671 01:03:30,727 --> 01:03:33,639 Hasta cualquiera se olvida que estamos en guerra. 672 01:03:34,567 --> 01:03:36,922 Despu�s de la muerte de Tom... 673 01:03:37,687 --> 01:03:40,042 ...todav�a me quedaba mucho que dar. 674 01:03:40,687 --> 01:03:42,245 Es obvio. 675 01:03:42,967 --> 01:03:44,719 No solamente en la granja. 676 01:03:45,287 --> 01:03:47,642 No son muchos los que le ense�an a leer a sus esclavos. 677 01:03:47,807 --> 01:03:49,877 Washington y Boz no son esclavos. 678 01:03:50,047 --> 01:03:53,722 Trabajaron tanto como mi esposo y yo, as� que les dimos su libertad. . . 679 01:03:53,887 --> 01:03:56,401 ...y les dimos una parcela. 680 01:03:58,967 --> 01:04:00,764 Nunca he conocido ha nadie semejante. 681 01:04:00,967 --> 01:04:02,366 Que se preocupe tanto de la gente. 682 01:04:02,967 --> 01:04:05,037 Quiz�s por eso te encuentro tan atractiva. 683 01:04:09,967 --> 01:04:12,401 Se�orita Augusta. 684 01:04:13,127 --> 01:04:17,405 Perd�n, capit�n. Se�orita Augusta, su yegua est� a punto de parir. 685 01:04:17,567 --> 01:04:20,081 Es mi orgullo y alegr�a. La ocult� de las tropas. 686 01:04:20,247 --> 01:04:21,965 Tendr� que disculparme. 687 01:04:22,127 --> 01:04:25,039 Adelante. Pero si es un macho, �m�s te vale ponerle mi nombre! 688 01:04:29,967 --> 01:04:31,719 �Puedo hacer algo por ti, Washington? 689 01:04:31,887 --> 01:04:34,003 No, se�or. No es para m�. 690 01:04:34,167 --> 01:04:36,397 Es para ella. 691 01:04:36,567 --> 01:04:39,001 Pensar� que me salgo de fila, capit�n. 692 01:04:39,767 --> 01:04:41,837 Pero Boz y yo... 693 01:04:42,007 --> 01:04:44,965 ...somos la �nica familia que le queda a la se�orita Augusta. 694 01:04:45,207 --> 01:04:47,846 Eso mismo me dijo. Contin�a. Di lo que piensas. 695 01:04:49,047 --> 01:04:52,005 Bueno, ella... 696 01:04:53,087 --> 01:04:56,841 La se�orita Augusta se trastorn� cuando su beb� naci� muerto. 697 01:04:57,767 --> 01:05:00,156 Entonces muri� el se�or Tom. 698 01:05:01,567 --> 01:05:04,001 Y como usted es un soldado y todo... 699 01:05:04,807 --> 01:05:07,685 ...y la guerra contin�a sin cesar. 700 01:05:10,807 --> 01:05:15,119 No creo que resista la muerte de alguien m�s, capit�n. 701 01:05:16,847 --> 01:05:18,485 �Me explico? 702 01:05:23,447 --> 01:05:25,597 Tambalea un poco de las piernas, pero. . . 703 01:05:25,767 --> 01:05:28,486 ...de aqu� a un a�o, correr� como el viento. 704 01:05:29,527 --> 01:05:31,358 Esto merece un brindis. 705 01:05:32,287 --> 01:05:35,438 He guardado una botella de vino para una ocasi�n especial. 706 01:05:37,447 --> 01:05:39,005 �sta lo es. 707 01:05:41,927 --> 01:05:43,485 Me encantar�a, Augusta. 708 01:05:45,367 --> 01:05:48,200 Ser�a una linda forma de despedirnos. 709 01:05:51,007 --> 01:05:52,838 Ma�ana tengo que partir. 710 01:08:27,087 --> 01:08:29,396 �Columna, alto! 711 01:08:46,367 --> 01:08:47,959 Buenas tardes, damas. 712 01:08:48,127 --> 01:08:49,685 �Qui�n de ustedes es la Sra. Main? 713 01:08:49,847 --> 01:08:51,200 Yo soy la Sra. Tillet Main. 714 01:08:51,367 --> 01:08:53,927 Sra. Orry Main, Sra. William Hazard. 715 01:08:54,087 --> 01:08:56,396 � Y a qui�n tenemos el honor de recibir? 716 01:08:56,567 --> 01:08:57,795 Mil disculpas, se�ora. 717 01:08:57,967 --> 01:09:01,323 El subteniente Samuel Barstow, comisario de guerra de Charleston. 718 01:09:01,527 --> 01:09:04,883 - Venimos a requisar suministros. - �Cu�nto va a necesitar? 719 01:09:05,087 --> 01:09:06,566 Temo que much�simo. 720 01:09:26,007 --> 01:09:29,522 Tres cuartos de lo que qued� y la mayor�a de los animales. 721 01:09:29,687 --> 01:09:31,086 No tuvimos alternativa, Brett. 722 01:09:31,247 --> 01:09:33,283 Tuvimos que acatar �rdenes. 723 01:09:33,447 --> 01:09:36,564 - Nuestras tropas necesitan municiones. - Nosotros tambi�n, Madre. 724 01:09:37,247 --> 01:09:40,444 Ahora no s� c�mo alimentaremos a tanta gente. 725 01:09:59,927 --> 01:10:04,443 No quisiera interrumpir, pero �ha tenido noticia de la Srta. Brett? 726 01:10:05,007 --> 01:10:07,805 Seguir� mandando cartas a trav�s de las l�neas. 727 01:10:08,807 --> 01:10:10,286 �La amas de verdad, no es as�? 728 01:10:12,327 --> 01:10:14,443 Espero encontrar alguien as� cuando yo crezca. 729 01:10:15,967 --> 01:10:17,525 Lo lograr�s. 730 01:10:17,927 --> 01:10:20,646 Quiero terminar lo que empec� antes de retirarnos. Vete ya. 731 01:10:26,847 --> 01:10:28,963 Jam�s he visto a nadie escribir tantas cartas. 732 01:10:31,847 --> 01:10:33,997 �De d�nde sacas tanto para decir? 733 01:10:42,007 --> 01:10:45,044 ''Todo cuanto pienso es tenerte de nuevo en mis brazos'' . 734 01:10:46,447 --> 01:10:49,519 ''Pueda que nunca recibas mis cartas, y no puedas escribirme. . . '' 735 01:10:51,367 --> 01:10:53,562 �Carolina del Sur? 736 01:10:54,927 --> 01:10:56,883 �Su esposa es de Carolina del Sur? 737 01:10:58,527 --> 01:11:00,199 As� es. 738 01:11:00,367 --> 01:11:01,846 Ahora, dame esa carta. 739 01:11:02,047 --> 01:11:05,562 - Vaya, eres un amante de rebeldes. - No es asunto tuyo. Devu�lvesela. 740 01:11:05,767 --> 01:11:07,564 �Devu�lvemela! 741 01:11:08,047 --> 01:11:10,277 Kent, devu�lvele su carta. 742 01:11:53,407 --> 01:11:55,557 �Hazard! �Kent! 743 01:12:01,087 --> 01:12:04,443 Tienen cinco minutos para presentarse en mi pabell�n. 744 01:12:08,167 --> 01:12:10,556 Se supone que son oficiales y caballeros... 745 01:12:10,727 --> 01:12:13,799 ... que sirven de modelo ejemplar para sus hombres. 746 01:12:13,967 --> 01:12:17,596 - Yo no comenc� este l�o, se�or. - �Dije que pod�as hablar? 747 01:12:17,807 --> 01:12:19,160 - No, se�or. - No, se�or. 748 01:12:23,047 --> 01:12:26,084 Hemos empujado a los rebeldes hacia la pen�nsula... 749 01:12:26,247 --> 01:12:29,398 ...estamos a punto de tocar a las puertas de Richmond... 750 01:12:29,847 --> 01:12:31,280 ...y yo aqu� lidiando con dos oficiales... 751 01:12:31,447 --> 01:12:33,722 . . .que prefieren pelear entre s� que contra el enemigo. 752 01:12:34,207 --> 01:12:37,517 Si no estuvi�semos a punto de combate, les aplicar�a la corte marcial a los dos. 753 01:12:37,927 --> 01:12:41,237 No tolerar� ning�n tipo de ri�as bajo mi mando. 754 01:12:41,447 --> 01:12:43,563 Ahorren energ�a para los rebeldes. 755 01:12:43,927 --> 01:12:47,522 Se�or, pueda que no haya mucha pelea ahora que tienen nuevo comandante. 756 01:12:51,047 --> 01:12:54,164 Cuando est� listo Robert E. Lee, se�or. . . 757 01:12:54,327 --> 01:12:57,603 . . .nos atacar� con toda su fuerza. 758 01:12:57,767 --> 01:13:00,281 Es mejor estar preparados. 759 01:13:00,727 --> 01:13:03,082 Puede retirarse, Sr. Kent. 760 01:13:08,847 --> 01:13:11,725 Esperaba mucho de usted, teniente Hazard. 761 01:13:12,527 --> 01:13:16,042 A pesar del altercado, ha demostrado ser un oficial responsable. 762 01:13:16,207 --> 01:13:19,085 �Qu� motiv� ese malentendido, puedo saberlo? 763 01:13:19,247 --> 01:13:20,965 Se�or. . . 764 01:13:22,007 --> 01:13:25,443 . . .el teniente Kent parece resentir que mi esposa sea del sur. 765 01:13:26,767 --> 01:13:28,883 Durante meses no he sabido nada de ella. 766 01:13:31,167 --> 01:13:35,445 Todos estamos bajo presi�n, Billy, desde el general hasta el raso. 767 01:13:35,727 --> 01:13:38,116 No debemos ofuscarnos. 768 01:13:38,767 --> 01:13:41,156 Entre m�s pronto ganemos la guerra... 769 01:13:41,327 --> 01:13:43,158 ... m�s pronto regresaremos a casa. 770 01:13:43,327 --> 01:13:46,125 - S�, se�or. - Puede retirarse, teniente. 771 01:13:54,047 --> 01:13:55,799 DEPARTAMENTO DE GUERRA 772 01:14:20,687 --> 01:14:22,166 - Buenos d�as, Billy. - Coronel Hazard. 773 01:14:22,327 --> 01:14:26,798 - �Quer�a verme el Presidente? - S�, no estar�a de m�s otro aliado. 774 01:14:26,967 --> 01:14:29,959 Una jaur�a de lobos, eso son los periodistas y sacerdotes. 775 01:14:30,127 --> 01:14:32,357 - Le hechas la culpa a McClellan. - �D�nde est�? 776 01:14:32,527 --> 01:14:35,837 En el gabinete con Stanton, Seward, los otros. 777 01:14:36,007 --> 01:14:38,396 - �Qu� pas�? - �No est�s enterado? 778 01:14:38,567 --> 01:14:42,116 McClellan reh�sa moverse del embarcadero de Harrison. 779 01:14:42,327 --> 01:14:43,646 Al general McClellan. . . 780 01:14:43,807 --> 01:14:46,605 . . .le han ganado en astucia y le han derrotado. 781 01:14:46,767 --> 01:14:52,797 Es la oportunidad que esper�bamos para acabar con esta terrible rebeli�n. 782 01:14:52,967 --> 01:14:57,483 �Qu� sugiere usted, Sr. Secretario, que negociemos nuestra rendici�n? 783 01:14:57,647 --> 01:15:00,605 - �Eso es lo que piensan? - Caballeros... 784 01:15:00,767 --> 01:15:03,759 . . .debemos comenzar a ver esta guerra como lo que es: 785 01:15:03,927 --> 01:15:07,476 Una vertiente de sangre, la pesadilla de la pen�nsula. . . 786 01:15:07,647 --> 01:15:11,765 ...lo suficiente para demostrar que lucharemos hasta la muerte. 787 01:15:11,927 --> 01:15:15,602 Y ahora el general Lee ha demostrado ser un estratega genial. 788 01:15:15,807 --> 01:15:17,923 Si no hacemos algo decisivo... 789 01:15:18,087 --> 01:15:20,521 ...creo que entonces lnglaterra unir� fuerzas con Francia... 790 01:15:20,727 --> 01:15:23,639 - . . .en solidaridad con los del sur. - Eso cambiar�a el curso de la guerra. 791 01:15:23,847 --> 01:15:27,044 Nuestros aliados europeos jam�s tolerar�an la esclavitud. 792 01:15:27,207 --> 01:15:28,845 Ni nosotros tampoco. Ya no. 793 01:15:29,047 --> 01:15:32,244 �Ordenar� la liberaci�n de esclavos en los estados rebeldes, se�or? 794 01:15:32,447 --> 01:15:36,156 Su propia gente no quiere ver libres a los negros y que usurpen sus trabajos. 795 01:15:36,567 --> 01:15:38,159 Sin embargo. . . 796 01:15:38,727 --> 01:15:40,524 ...debemos pelear... 797 01:15:40,687 --> 01:15:43,201 ... por los derechos humanos. 798 01:15:43,647 --> 01:15:47,242 Bastar�a con una proclamaci�n de la emancipaci�n. 799 01:15:47,407 --> 01:15:50,843 Se�or, si lo hace, podr�a costarle los estados fronterizos... 800 01:15:51,007 --> 01:15:52,679 ...la elecci�n, posiblemente... 801 01:15:52,847 --> 01:15:55,042 . . .y probablemente la guerra, se�or. 802 01:15:55,207 --> 01:15:56,879 Hay que intentarlo. 803 01:15:57,047 --> 01:16:00,437 Sr. Presidente, apruebo con gusto la proclamaci�n. 804 01:16:00,607 --> 01:16:01,960 Pero podr�a parecer... 805 01:16:02,127 --> 01:16:04,163 ... un grito desesperado. 806 01:16:04,327 --> 01:16:07,285 Espere a que se tomen medidas para d�rselas al pa�s. . . 807 01:16:07,447 --> 01:16:09,403 ...apoyadas por una campa�a militar. 808 01:16:09,967 --> 01:16:11,764 Una buena jugada, Sr. Seward. 809 01:16:11,927 --> 01:16:13,360 Jugada con decisi�n. 810 01:16:13,567 --> 01:16:16,400 Caballeros, necesito tiempo para pensar. 811 01:16:24,567 --> 01:16:27,445 George, Seward est� aqu�. 812 01:16:27,607 --> 01:16:29,325 Tambi�n Stanton. Es sobre McClellan. 813 01:16:29,487 --> 01:16:32,843 Ha administrado mal la fuerza mejor equipada en la historia del oeste. 814 01:16:33,007 --> 01:16:35,077 Necesito m�s detalles sobre nuestros generales de m�s alto rango. . . 815 01:16:35,247 --> 01:16:37,078 ...incluso de los tipos del oeste. 816 01:16:37,247 --> 01:16:40,080 - Thomas, Grant, Sherman. - S�, se�or. 817 01:16:40,247 --> 01:16:42,841 Necesito uno como Lee, o Jackson... 818 01:16:43,007 --> 01:16:45,840 ... un comandante que pueda darme la victoria. 819 01:16:46,487 --> 01:16:48,842 Entonces s�, liberar� a los esclavos. 820 01:16:50,687 --> 01:16:54,805 Uno, uno, uno, dos, uno. 821 01:16:55,007 --> 01:16:58,317 Estaci�n de Lehigh, Pennsylvania 822 01:17:12,007 --> 01:17:15,158 - �Cu�ndo pasamos por ti, Madre? - A las 3:00 en punto. 823 01:17:15,327 --> 01:17:18,717 Dudo que el comit� de voluntarias se inquiete m�s por eso. 824 01:17:18,887 --> 01:17:21,765 Tanto alboroto por un rollo de vendajes. 825 01:17:21,927 --> 01:17:25,158 - T� pondr�s el orden, Madre. - Gracias, Stanley. 826 01:17:25,327 --> 01:17:27,238 �Qu� planes tienen para hoy t� e lsabel? 827 01:17:28,527 --> 01:17:31,837 Oh, Stanley tiene una reuni�n, y yo tengo que salir de compras. 828 01:17:32,487 --> 01:17:36,685 Lo usual. Bien, adi�s querida. Nos vemos a las tres en punto. 829 01:17:36,887 --> 01:17:38,878 MlSl�N CRlSTlANA DE EE.UU. 830 01:17:43,047 --> 01:17:46,437 Me preocupa a�n, lsabel. S� que no aprobar�a nuestra relaci�n. . . 831 01:17:46,607 --> 01:17:49,883 . . .con Morgan, especialmente sobre contratos militares. 832 01:17:50,287 --> 01:17:53,563 �ltimamente tu madre no le presta mucha atenci�n a Hazard lron. 833 01:17:53,727 --> 01:17:56,799 Est� tan ocupada con su comit� de esfuerzos de guerra. 834 01:17:56,967 --> 01:17:59,606 George y su madre ya no est�n a cargo de la compa��a. 835 01:17:59,767 --> 01:18:01,246 Nosotros s�. 836 01:18:01,407 --> 01:18:04,205 Y nos corresponde decidir lo que m�s le convenga. 837 01:18:04,527 --> 01:18:07,246 No s� si es lo mejor. Morgan tiene tan mala reputaci�n. 838 01:18:07,407 --> 01:18:10,444 Y tiene que ingeni�rselas para vender aleaciones a precios excesivos. 839 01:18:10,607 --> 01:18:12,962 Ahora, si compramos de su tienda, �qui�n nos asegura que los ca�ones... 840 01:18:13,127 --> 01:18:15,402 - . . .no saldr�n defectuosos? - Qu� tonter�a. 841 01:18:15,607 --> 01:18:18,963 Nos dio un precio bajo porque quiere socavar a la competencia. . . 842 01:18:19,127 --> 01:18:22,881 . . .y obtener ganancias de esta guerra, como nosotros. 843 01:18:23,407 --> 01:18:26,763 Es s�lo un buen negocio, Stanley. 844 01:18:28,887 --> 01:18:30,400 TAVERNA Dillards 845 01:18:56,087 --> 01:18:57,805 Sr. Morgan. 846 01:19:07,807 --> 01:19:10,401 Me pone en una disyuntiva, Sr. Hazard. 847 01:19:10,567 --> 01:19:14,116 Esos son mis t�rminos, Sr. Morgan. Lo acepta o no. 848 01:19:14,287 --> 01:19:16,881 A ese precio, la Breta�a va a sacar jugosas ganancias. . . 849 01:19:17,087 --> 01:19:19,806 ...a juzgar por lo que cobrar� al ej�rcito por sus ca�ones. 850 01:19:19,967 --> 01:19:22,686 Negociamos para hacer dinero, Sr. Morgan. 851 01:19:22,847 --> 01:19:25,680 Estoy seguro que ganar� suficiente, a�n a los precios que le ofrecemos. 852 01:19:27,327 --> 01:19:29,966 Es usted muy perceptiva, Sra. Hazard. 853 01:19:31,527 --> 01:19:34,087 Brindemos por nuestro contrato. 854 01:19:40,287 --> 01:19:41,959 � Y si alguien se enterase? 855 01:19:42,567 --> 01:19:44,444 Tomaremos ciertas precauciones. 856 01:19:44,767 --> 01:19:48,362 He dise�ado una marca para una compa��a ficticia. 857 01:19:48,527 --> 01:19:50,677 La estamparemos en todos los ca�ones. 858 01:19:52,207 --> 01:19:54,004 TALLERES METAL�RGlCOS AX OL 859 01:19:56,287 --> 01:19:58,755 Vaya, ha pensado verdaderamente en todo. 860 01:20:02,447 --> 01:20:04,165 As� que nadie se enterar�. 861 01:20:04,367 --> 01:20:07,962 Y si lo hacen, �qui�n puede asegurar que George no es el responsable? 862 01:20:09,367 --> 01:20:11,597 No hay por qu� preocuparse. 863 01:20:13,607 --> 01:20:16,326 �Camarero, otra ronda! 864 01:20:54,447 --> 01:20:55,766 Hola, Elkanah. 865 01:20:57,607 --> 01:20:59,598 Veo que te sorprende verme. 866 01:20:59,967 --> 01:21:01,195 �T�, qui�n eres? 867 01:21:01,367 --> 01:21:02,959 �Qu� haces aqu�? 868 01:21:03,127 --> 01:21:05,197 �Por qu� no se lo dices? 869 01:21:05,647 --> 01:21:07,603 Que est� ocupando mi lugar. . . 870 01:21:07,767 --> 01:21:10,076 ...como tu amante. 871 01:21:10,447 --> 01:21:13,883 Oh, s�. Sol�a venir mucho por aqu�. . . 872 01:21:14,047 --> 01:21:16,117 ... hasta que se cans� de m�. 873 01:21:16,287 --> 01:21:19,324 Todav�a tengo la llave que me dio. 874 01:21:19,487 --> 01:21:23,162 Ashton, te presento a Burdetta Halloran, una antigua socia de negocios. 875 01:21:23,327 --> 01:21:24,555 Burdetta, te presento a Ashton. 876 01:21:24,727 --> 01:21:28,242 Oh, s�. Conozco demasiado bien a la famosa Sra. Huntoon. . . 877 01:21:28,567 --> 01:21:31,400 . . .aunque dudo mucho que su marido sepa toda la verdad. 878 01:21:33,327 --> 01:21:37,115 - Pero pronto lo sabr�. Te lo prometo. - No te creo tan est�pida. 879 01:21:37,407 --> 01:21:38,806 En primer lugar... 880 01:21:38,967 --> 01:21:42,039 ...de alguien de tu cala�a y reputaci�n... 881 01:21:43,687 --> 01:21:46,247 . . .no creo que vaya a creerte. 882 01:21:46,807 --> 01:21:49,799 Segundo, complicar�as la vida de todo mundo. 883 01:21:49,967 --> 01:21:53,516 � Y por qu� no habr�a yo de hacerte la vida de cuadritos? 884 01:21:53,687 --> 01:21:55,484 Me utilizaste. 885 01:21:55,647 --> 01:21:58,400 - Por eso podr�a matarte. - Nos utilizamos mutuamente. 886 01:22:00,087 --> 01:22:03,079 Ten�amos un acuerdo comercial. Nunca hubo m�s que eso. 887 01:22:03,247 --> 01:22:05,920 - �Me hiciste creer. . . ! - �se es tu infortunio. 888 01:22:06,127 --> 01:22:08,004 S�, ahora lo veo todo claro. 889 01:22:08,167 --> 01:22:09,759 �sa es una de las razones que me trajo. . . 890 01:22:09,927 --> 01:22:12,885 ...solamente para comprobar que fuiste un verdadero error. 891 01:22:13,087 --> 01:22:16,204 �Terminar en prisi�n? No vale la pena. 892 01:22:17,527 --> 01:22:19,597 Ahora que has entrado en raz�n... 893 01:22:20,207 --> 01:22:22,038 . . .creo que debes marcharte. 894 01:22:22,207 --> 01:22:23,686 - Primero. . . - �Qu�tame las manos de encima! 895 01:22:23,847 --> 01:22:26,441 Devu�lveme la llave de mi casa. 896 01:22:29,767 --> 01:22:31,883 S�lo quiero que sepas lo que puedo hacerte... 897 01:22:32,047 --> 01:22:35,198 ... por si cometes una indiscreci�n esta noche. 898 01:22:41,207 --> 01:22:43,846 Mis mejores deseos, Sra. Huntoon. 899 01:22:44,007 --> 01:22:45,486 S�lo espero que ambos... 900 01:22:45,647 --> 01:22:47,285 ... reciban lo que se merecen. 901 01:22:47,967 --> 01:22:50,686 Lo mismo le deseo, Sra. Halloran. 902 01:22:55,007 --> 01:22:57,202 Pens� que ten�as mejor gusto. 903 01:22:57,367 --> 01:22:59,164 El gusto, querida m�a... 904 01:22:59,327 --> 01:23:01,238 ... puede adquirirse. 905 01:23:13,167 --> 01:23:16,318 PENSl�N Para Jovencitas 906 01:23:35,727 --> 01:23:37,604 Gracias por venir, general Main. 907 01:23:37,767 --> 01:23:39,917 Yo soy Burdetta Halloran. Lo he estado esperando. 908 01:23:40,087 --> 01:23:41,315 Se�ora. 909 01:23:41,487 --> 01:23:43,762 Lamento haberle hecho venir con tanta prisa. . . 910 01:23:43,967 --> 01:23:46,037 ... pero me marcho en la ma�ana. 911 01:23:46,807 --> 01:23:50,038 Dijo que ten�a informaci�n importante de gran utilidad para la guerra. 912 01:23:50,487 --> 01:23:51,806 S�. 913 01:23:51,967 --> 01:23:56,563 - Creo que conoce a Elkanah Bent. - Demasiado bien. 914 01:23:56,727 --> 01:24:00,686 �l y yo fuimos amigos muy especiales... 915 01:24:00,887 --> 01:24:04,641 . . .pero he sido reemplazada por alguien que ambos conocemos. 916 01:24:04,847 --> 01:24:06,280 La Sra. Huntoon. 917 01:24:06,447 --> 01:24:07,675 �Ashton, mi hermana? 918 01:24:07,847 --> 01:24:09,883 Yo tambi�n estar�a consternada, si fuese mi hermana. 919 01:24:10,047 --> 01:24:12,880 Y como el Sr. Bent y yo fuimos m�s que amigos... 920 01:24:13,087 --> 01:24:17,126 ...conozco �ntimamente lo cruel que puede ser. 921 01:24:17,607 --> 01:24:19,882 Pero creo que hay una forma de impedir que el Sr. Bent... 922 01:24:20,047 --> 01:24:22,686 ...le haga m�s da�o a la confederaci�n. 923 01:24:23,047 --> 01:24:24,526 �Le interesa? 924 01:24:26,607 --> 01:24:28,802 Por supuesto que s�. 925 01:24:30,967 --> 01:24:34,482 Agosto de 1 862, Costa de Carolina del Norte 926 01:24:49,007 --> 01:24:51,919 Dar� la se�al antes de que tengan tiempo para desamarrar. 927 01:24:52,087 --> 01:24:55,159 Quisiera darles a todos su merecido, traidores. 928 01:24:55,487 --> 01:24:59,799 S�lo podemos embargar el cargamento y arrestar a quien est� al mando. 929 01:25:00,007 --> 01:25:03,682 Al menos Bent perder� su mercanc�a y se quedar� un buen rato sin negocio. 930 01:25:04,007 --> 01:25:05,838 Qu� l�stima que no est�. 931 01:25:06,007 --> 01:25:07,281 Nunca lo arriesgar�a. 932 01:25:07,567 --> 01:25:09,444 Pero lo atraparemos. 933 01:25:15,887 --> 01:25:17,605 �Eh! Cuidado con eso. 934 01:25:18,287 --> 01:25:20,596 �Saben lo que cuesta una caja de co�ac franc�s? 935 01:25:20,767 --> 01:25:22,359 �Te la descontar� de tu pago! 936 01:25:24,327 --> 01:25:26,887 Mercer, pon a guardias de seis, luego zarpamos. 937 01:25:54,407 --> 01:25:57,524 Queda usted arrestado en nombre de los Estados Confederados de Am�rica. 938 01:25:57,687 --> 01:25:59,245 Ya lo veremos. 939 01:26:07,887 --> 01:26:09,240 �C�branse! 940 01:26:39,567 --> 01:26:41,762 Est� bien. �No dispares! �No dispares! 941 01:26:41,967 --> 01:26:45,164 He ah� la fortuna de Bent, esfum�ndose como el humo. 942 01:26:49,487 --> 01:26:51,205 �Maldito Orry Main! 943 01:26:53,087 --> 01:26:57,444 Tu recto, honorable y respetable hermano nos ha dejado sin negocios. 944 01:26:58,487 --> 01:26:59,715 �No exageras demasiado? 945 01:26:59,887 --> 01:27:03,846 �No es posible exagerar el da�o que tu hermano nos ha hecho! 946 01:27:04,247 --> 01:27:06,807 Main incendi� nuestro cargamento para enviar se�ales. . . 947 01:27:06,887 --> 01:27:08,286 . . .a los bloqueadores Yanquis. 948 01:27:08,447 --> 01:27:10,324 Se llevaron nuestros dos barcos. 949 01:27:10,487 --> 01:27:11,840 Seguramente podr�amos comprar otros. 950 01:27:12,007 --> 01:27:13,599 �Con qu�, Ashton? 951 01:27:13,767 --> 01:27:17,203 Nuestro capital restante est� invertido en negocios de mayor riesgo. 952 01:27:17,647 --> 01:27:20,923 No, el general Main ha programado su ataque a la perfecci�n. 953 01:27:21,647 --> 01:27:23,399 Ese hombre vivir� para lamentarlo. 954 01:27:23,567 --> 01:27:26,240 Lo va a lamentar una y otra vez. 955 01:27:26,687 --> 01:27:28,518 �Qu� vas hacer? 956 01:27:28,687 --> 01:27:30,166 Matar a tu hermano... 957 01:27:30,327 --> 01:27:32,238 ... no me dar� placer. 958 01:27:32,407 --> 01:27:34,682 Demasiado f�cil, demasiado r�pido. 959 01:27:35,847 --> 01:27:38,407 Le har� algo mucho peor que eso. 960 01:27:41,167 --> 01:27:43,920 Matar� a su puta negra. 961 01:27:45,007 --> 01:27:46,326 �Qu� dices? 962 01:27:46,647 --> 01:27:48,160 Orry est� casado con Madeline. 963 01:27:48,327 --> 01:27:50,602 Es demasiado honorable... 964 01:27:50,767 --> 01:27:52,246 ... para tener otra mujer. 965 01:27:52,447 --> 01:27:54,165 Ella ya no vive con �l. 966 01:27:55,087 --> 01:27:56,645 Se cas� con ella. 967 01:28:06,727 --> 01:28:08,558 Te presento a la madre de Madeline. 968 01:28:12,967 --> 01:28:14,878 No puedo creerlo. 969 01:28:15,447 --> 01:28:17,358 Es el vivo retrato de Madeline... 970 01:28:18,367 --> 01:28:20,323 ... pero no parece negra. 971 01:28:20,487 --> 01:28:23,684 Gracias a sus antepasados esclavos, definitivamente s�. 972 01:28:23,847 --> 01:28:25,963 Tambi�n era una prostituta muy cara. 973 01:28:26,607 --> 01:28:30,282 Su retrato colgaba en la pared de una las mejores casas de Nueva Orleans. 974 01:28:31,647 --> 01:28:33,444 �La madre de Madeline? 975 01:28:35,247 --> 01:28:37,283 Vaya, es demasiado perfecto. 976 01:28:37,887 --> 01:28:40,720 Madeline es la cosa m�s preciada de Orry. 977 01:28:40,887 --> 01:28:44,800 Una vez eliminada, eso tiene que matarlo... 978 01:28:45,407 --> 01:28:46,840 ...lentamente. 979 01:28:47,807 --> 01:28:49,684 Se enterar�, Elkanah. 980 01:28:50,367 --> 01:28:52,562 Si lastimas a Madeline, te matar�. 981 01:28:52,927 --> 01:28:54,724 Lo invito a que lo intente. 982 01:28:56,167 --> 01:28:58,601 No descansar� mientras que sepa que sigues vivo. 983 01:29:00,367 --> 01:29:02,835 Pero hay algo que podr�amos hacer... 984 01:29:04,687 --> 01:29:07,679 ...algo que convertir�a su vida en un vivo infierno. 985 01:29:07,847 --> 01:29:09,485 Nunca lo asociar� contigo o conmigo. 986 01:29:10,767 --> 01:29:12,166 �A qu� te refieres? 987 01:29:12,367 --> 01:29:14,835 Aqu� tenemos el arma perfecta: 988 01:29:15,007 --> 01:29:17,840 La prueba veraz de que la hija de una ramera negra... 989 01:29:18,007 --> 01:29:21,158 . . .se cas� y entr� en nuestra familia vali�ndose de artima�as. 990 01:29:21,607 --> 01:29:24,997 El esc�ndalo nos arruinar�a a todos. 991 01:29:25,727 --> 01:29:28,002 A Orry lo expulsar�an del gobierno. . . 992 01:29:28,167 --> 01:29:30,397 . . .deshonrar�a a la familia. 993 01:29:30,807 --> 01:29:32,604 Madeline es una chica tan buena. 994 01:29:32,767 --> 01:29:36,123 Estoy segura que lo comprender� y se ver� forzada a abandonarlo. 995 01:29:36,327 --> 01:29:39,478 Y puedo asegurarme de que Orry nunca sepa por qu�. 996 01:29:40,047 --> 01:29:43,119 Una bonita intriga, Ashton. S�lo que olvidas un peque�o detalle. 997 01:29:43,287 --> 01:29:46,597 Yo quiero que Orry Main sepa qui�n lo arruin� y por qu�. 998 01:29:47,007 --> 01:29:49,077 �sa es la mejor parte. 999 01:29:50,247 --> 01:29:54,035 No hay raz�n alguna para no revel�rselo... 1000 01:29:54,607 --> 01:29:56,325 . . .con el tiempo. 1001 01:30:50,447 --> 01:30:52,438 Subtitulada por: SDl Media Group 1002 01:30:52,607 --> 01:30:54,598 [CASTlLlAN SPANlSH] 1003 01:30:55,105 --> 01:31:00,975 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 82882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.