All language subtitles for (2018) Cafarnao.French Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,666 --> 00:01:05,375 Relève la tête. 2 00:01:11,416 --> 00:01:13,541 Il n'a plus aucune dent de lait. 3 00:01:14,375 --> 00:01:18,666 Je dirais qu'il a 12 ans, voire 13. 4 00:01:19,958 --> 00:01:21,500 Michelle, la Philippine ? 5 00:01:21,666 --> 00:01:22,791 Michelle ? 6 00:01:23,791 --> 00:01:25,375 Quel est ton patronyme ? 7 00:01:25,916 --> 00:01:27,083 Patronyme ? 8 00:01:27,250 --> 00:01:28,666 Patronyme ? 9 00:01:29,500 --> 00:01:31,625 - Sedad. - Sedad. 10 00:01:32,166 --> 00:01:34,500 Tu as un passeport ? Un permis de séjour ? 11 00:01:34,666 --> 00:01:36,625 À la maison, chez ma patronne. 12 00:01:38,750 --> 00:01:40,041 Lama Bekoum. 13 00:01:41,458 --> 00:01:42,625 Qui est Lama ? 14 00:01:43,250 --> 00:01:45,500 - Lama, tu es enceinte ? - Oui. 15 00:01:45,666 --> 00:01:46,875 Tu es enceinte de combien ? 16 00:01:47,125 --> 00:01:48,416 Sept mois. 17 00:01:49,708 --> 00:01:52,125 Ok, Caritas va te voir. 18 00:01:53,166 --> 00:01:54,916 Qui est Tigest Ailo ? 19 00:01:55,083 --> 00:01:56,916 L'Éthiopienne, Tigest Ailo ? 20 00:01:57,958 --> 00:01:59,333 C'est toi Tigest ? 21 00:05:37,291 --> 00:05:38,958 L'audience est ouverte. 22 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 Zain Al Hajj. 23 00:05:42,833 --> 00:05:45,416 Retirez-lui les menottes. Approche-toi. 24 00:05:46,666 --> 00:05:48,000 Souad et Selim Al Hajj. 25 00:05:48,250 --> 00:05:49,208 Oui. 26 00:05:52,083 --> 00:05:53,750 Le plaignant est en détention. 27 00:05:53,958 --> 00:05:56,833 Il est présent et sans menottes. Montre-moi tes mains. 28 00:05:59,916 --> 00:06:01,625 Présente aussi... 29 00:06:02,125 --> 00:06:04,750 Son avocate Nadine Al Aalam. 30 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 Les accusés sont également présents 31 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 Selim et Souad Al Hajj, 32 00:06:09,625 --> 00:06:12,958 représentés par leur avocat Saiid Tamer. 33 00:06:15,083 --> 00:06:17,875 Savez-vous pourquoi vous êtes ici, Souad ? 34 00:06:18,333 --> 00:06:21,250 Oui, je sais pourquoi, votre Honneur. 35 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 Pourquoi ? 36 00:06:23,375 --> 00:06:26,166 Je sais que mon fils purge sa peine en prison, 37 00:06:26,333 --> 00:06:28,541 mais pourquoi il nous traîne ici à nouveau, je ne sais pas. 38 00:06:28,750 --> 00:06:30,791 On est des serpillières, n'importe qui peut nous attaquer ! 39 00:06:30,958 --> 00:06:33,875 Vous étiez appelés comme témoin au précédent procès de Zain, c'est ça ? 40 00:06:34,041 --> 00:06:34,875 Oui. 41 00:06:35,041 --> 00:06:36,166 Et vous aviez témoigné ? 42 00:06:36,333 --> 00:06:37,416 Oui. 43 00:06:37,583 --> 00:06:39,583 Et maintenant vous êtes accusé. 44 00:06:40,375 --> 00:06:42,250 Savez-vous pourquoi Zain a été inculpé ? 45 00:06:42,458 --> 00:06:47,541 Zain s'est mis dans une sale histoire à cause de ses enfantillages. 46 00:06:47,708 --> 00:06:51,750 Enfantillage ? Il a été condamné à 5 ans de prison ! 47 00:06:52,083 --> 00:06:53,458 Enfantillages ? 48 00:06:54,250 --> 00:06:55,083 Bref... 49 00:06:56,083 --> 00:06:57,750 Quel âge as-tu Zain ? 50 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 Je ne sais pas, pose-leur la question. 51 00:07:00,250 --> 00:07:03,166 Votre Honneur, Zain n'a pas été déclaré à sa naissance, 52 00:07:03,333 --> 00:07:08,083 et il n'a jamais été enregistré à l'état civil. 53 00:07:08,250 --> 00:07:11,750 Et puisque visiblement ses parents ne connaissent pas 54 00:07:11,916 --> 00:07:14,416 sa date de naissance exacte... 55 00:07:15,500 --> 00:07:17,291 Voici le rapport du médecin légiste 56 00:07:17,458 --> 00:07:20,875 qui atteste que Zain avait environ 12 ans 57 00:07:21,041 --> 00:07:23,166 au moment de l'incident. 58 00:07:23,333 --> 00:07:25,583 Donc il a presque 12 ans ? 59 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Absolument. 60 00:07:27,583 --> 00:07:29,208 Où habites-tu Zain ? 61 00:07:29,416 --> 00:07:31,375 Prison de Roumieh pour mineurs. 62 00:07:31,583 --> 00:07:35,125 Tu as été arrêté le 15 juin et tu purges ta peine depuis. 63 00:07:35,333 --> 00:07:36,583 Sais-tu pourquoi ? 64 00:07:36,833 --> 00:07:40,458 Parce ce que j'ai planté un fils de chien avec un couteau. 65 00:07:40,875 --> 00:07:42,666 Tu as poignardé quelqu'un ? 66 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 Oui et c'est un fils de chien. 67 00:07:44,125 --> 00:07:45,000 Ah bon ? 68 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 Tu insistes ? 69 00:07:47,958 --> 00:07:49,750 Interdit de rigoler dans la salle ! 70 00:07:49,958 --> 00:07:52,250 C'est quoi tout ce remous que tu as provoqué ? 71 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 À la télé et dans les médias. Ton appel de la prison. 72 00:07:55,791 --> 00:07:58,125 - Tu sais pourquoi tu es ici? - Oui. 73 00:07:58,916 --> 00:07:59,791 Pourquoi ? 74 00:08:00,541 --> 00:08:02,708 Je veux porter plainte contre mes parents. 75 00:08:03,875 --> 00:08:06,166 Pourquoi tu veux porter plainte contre tes parents ? 76 00:08:08,166 --> 00:08:10,291 Pour m'avoir mis au monde. 77 00:08:19,166 --> 00:08:20,541 Bonjour. 78 00:08:20,833 --> 00:08:22,875 Je voudrais deux boîtes de Tramadol. 79 00:08:23,041 --> 00:08:24,750 Il te faut une ordonnance. 80 00:08:31,583 --> 00:08:33,750 - C'est pour qui ? - Ma mère. 81 00:08:33,916 --> 00:08:35,291 Pourquoi elle n'est pas venue elle-même ? 82 00:08:35,458 --> 00:08:37,375 Elle s'est fait opérer du ventre. 83 00:08:43,250 --> 00:08:45,333 Elle s'est cassé le dos. 84 00:08:45,500 --> 00:08:46,916 C'est son médecin qui lui a prescrit ça ? 85 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Oui. 86 00:08:48,083 --> 00:08:50,125 Pourquoi ce n'est pas ton père qui est venu ? 87 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 Il est paralysé. 88 00:10:07,416 --> 00:10:09,625 - Vous venez voir qui, Madame ? - Mon fils. 89 00:10:09,791 --> 00:10:11,791 - Son nom ? - Ibrahim Al Hajj. 90 00:10:11,958 --> 00:10:13,875 - Ibrahim Al Hajj ? - Oui. 91 00:10:16,583 --> 00:10:18,916 Tante Souad ? Par ici ! 92 00:10:20,375 --> 00:10:23,583 Massoud ? C'est toi ? Comment vas-tu ? 93 00:10:24,125 --> 00:10:25,958 Comment vas-tu, mon chéri ? 94 00:10:26,541 --> 00:10:29,041 Mon fils Ibrahim est avec toi ? 95 00:10:29,208 --> 00:10:30,875 Non, ils l'ont emmené dans une autre cellule. 96 00:10:31,583 --> 00:10:33,666 Elle essaie de te parler ! 97 00:10:34,541 --> 00:10:36,166 Dis-lui "bye". 98 00:10:36,375 --> 00:10:38,291 Dis bye à ton cousin. 99 00:10:39,291 --> 00:10:41,500 Tes frères sont tous avec toi en cellule ? 100 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Oui, tout le monde. 101 00:10:42,666 --> 00:10:44,208 Que Dieu vous protège. 102 00:10:57,500 --> 00:11:00,791 On a augmenté le prix à 15 $ la gorgée. 103 00:11:01,000 --> 00:11:04,625 Nos mains sont bousillées à force de tremper et d'essorer. 104 00:11:04,791 --> 00:11:09,458 Notre "jus de chaussette" vaut plus qu'un kilo de viande ! 105 00:11:09,791 --> 00:11:11,541 Fière de toi ! 106 00:11:35,375 --> 00:11:37,833 Dépêche-toi ! 107 00:11:51,833 --> 00:11:55,333 - On a un examen demain ? - Regarde ton agenda. 108 00:12:06,083 --> 00:12:08,083 Ça, c'est pour ta mère. 109 00:12:09,083 --> 00:12:11,416 Et ça, c'est pour ma jolie Sahar. 110 00:12:11,583 --> 00:12:13,000 Elle me manque. 111 00:12:13,541 --> 00:12:15,375 Du réglisse et du ramen. 112 00:12:15,583 --> 00:12:16,916 Merci. 113 00:12:17,166 --> 00:12:18,416 À toute. 114 00:12:56,583 --> 00:12:58,250 Quel enculé, le père d'Assaad. 115 00:12:58,458 --> 00:13:01,208 Chaque fois qu'il remplit le réservoir d'eau, 116 00:13:01,416 --> 00:13:04,666 on se noie à cause de sa tuyauterie de merde ! 117 00:13:04,875 --> 00:13:09,375 Ce connard pense que c'est un cadeau ? Ce trou à rat ? 118 00:13:11,708 --> 00:13:12,541 Sahar ! 119 00:13:12,708 --> 00:13:15,208 C'est pas une maison ! 120 00:13:15,833 --> 00:13:17,833 C'est une porcherie de merde ! 121 00:13:18,166 --> 00:13:21,708 Sortez ! Vous allez vous faire électrocuter, bordel ! 122 00:13:22,333 --> 00:13:25,375 - Maison de malheur ! - Va habiter dans la rue. 123 00:13:25,875 --> 00:13:27,791 Il y a plein de place ! 124 00:13:30,166 --> 00:13:35,208 Zain, pourquoi les légumes sont pourris ? Tu as énervé Assaad ? 125 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 Zain, il t'a donné le réglisse et le ramen ? 126 00:14:34,625 --> 00:14:37,458 Il fait même pas jour, putain ! Lâche-moi la grappe ! 127 00:14:37,625 --> 00:14:39,291 Debout, couillon ! 128 00:15:05,875 --> 00:15:08,625 Le jus des jus, vous ne serez pas déçu ! 129 00:15:37,125 --> 00:15:38,708 Sahar, viens ici. 130 00:15:41,000 --> 00:15:43,250 Pourquoi il y a du sang sur ta culotte ? 131 00:15:43,416 --> 00:15:44,958 Où ça, du sang ? 132 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 Dépêche-toi avant qu'on nous voie. 133 00:15:59,208 --> 00:16:02,625 Tu te souviens de ce qui est arrivé à ta copine Alia ? 134 00:16:02,916 --> 00:16:05,375 Quand sa mère l'a découvert, elle l'a enfermée à la maison 135 00:16:05,541 --> 00:16:09,000 jusqu'au jour où un gros porc est venu la prendre. 136 00:16:09,208 --> 00:16:11,833 Maman voudra plus de toi. Elle te jettera à la rue. 137 00:16:12,125 --> 00:16:14,958 - Elle te donnera à Assaad. - Mais Assaad est vraiment gentil. 138 00:16:15,125 --> 00:16:16,208 C'est un péteur ! 139 00:16:16,375 --> 00:16:19,500 Il m'offre du ramen et du réglisse. 140 00:16:19,708 --> 00:16:21,500 Il va te donner de la merde à manger ! 141 00:16:22,041 --> 00:16:24,916 Ils te donneront à Assaad, ils se débarrasseront de toi. 142 00:16:25,125 --> 00:16:26,791 On ne te reverra plus jamais. 143 00:16:26,958 --> 00:16:31,458 Et lui il te jettera avec les rats, il t'enfermera, couvrira les fenêtres... 144 00:16:31,625 --> 00:16:33,541 Te laissera pas sortir. 145 00:16:33,708 --> 00:16:37,750 Il te donnera une goutte d'eau tous les 3 jours et du ramen périmé. 146 00:16:39,083 --> 00:16:43,541 Tu n'as pas vu son oreille ? Un rat d'égout l'a mordu. 147 00:16:48,750 --> 00:16:50,250 Tiens, mets ça. 148 00:17:00,208 --> 00:17:01,625 T'as fini ? 149 00:17:01,875 --> 00:17:03,000 Oui. 150 00:17:03,583 --> 00:17:04,666 Tiens. 151 00:17:04,833 --> 00:17:06,166 J'en fais quoi ? 152 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Mets-le comme ça, en bas dans ta culotte. 153 00:17:30,541 --> 00:17:33,416 Tes cheveux sont très beaux ! Qui t'a coiffée ? 154 00:17:33,583 --> 00:17:34,750 Montre-moi. 155 00:17:37,250 --> 00:17:39,041 Alors chef, tu as fini ? 156 00:17:39,250 --> 00:17:42,666 Il me reste les canettes à ranger, mais ma mère a besoin de Sahar. 157 00:17:42,833 --> 00:17:45,000 Restez encore. Je suis content d'avoir ta sœur ici. 158 00:17:45,166 --> 00:17:46,541 Je te la ramène plus tard. 159 00:17:46,750 --> 00:17:48,750 Je parlerai à ta mère. 160 00:17:50,958 --> 00:17:52,083 Bye. 161 00:18:48,875 --> 00:18:52,750 Attention, ne jette pas les serviettes n'importe où. 162 00:18:53,125 --> 00:18:55,833 Je te dirai où les cacher. 163 00:18:58,708 --> 00:19:00,791 - T'as pigé ? - Oui. 164 00:19:01,041 --> 00:19:03,333 Tu ne les jettes surtout pas dans la poubelle. 165 00:19:13,916 --> 00:19:16,958 Jus de betterave, on aime grave ! 166 00:19:17,416 --> 00:19:20,916 Jus de tomate pour la rate ! 167 00:19:22,625 --> 00:19:24,416 C'est à 250. 168 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 Merci, bye. 169 00:19:27,375 --> 00:19:28,750 Tenez. 170 00:19:29,750 --> 00:19:31,375 Que Dieu vous bénisse. 171 00:19:37,208 --> 00:19:38,458 Prenez-en deux. 172 00:19:47,333 --> 00:19:48,458 Qu'est-ce que tu veux ? 173 00:19:48,625 --> 00:19:51,166 - Juste te montrer quelque chose. - Laisse-moi tranquille. 174 00:19:53,625 --> 00:19:55,166 Allez, juste un petit moment ! 175 00:19:55,958 --> 00:19:57,791 Va te faire foutre, salaud. 176 00:19:59,166 --> 00:20:00,458 Lâche-le, Zain. 177 00:20:00,875 --> 00:20:02,458 Fais-moi pas chier la bite ! 178 00:20:07,250 --> 00:20:09,666 Pourquoi t'inscrire à l'école ? 179 00:20:11,333 --> 00:20:14,666 Hors de question. Oublie et continue à travailler chez Assaad. 180 00:20:15,125 --> 00:20:18,208 Pourquoi tu compliques les choses ? 181 00:20:18,666 --> 00:20:21,500 C'est pas mieux qu'il aille apprendre deux ou trois mots ? 182 00:20:21,666 --> 00:20:24,500 Va à côté de ta sœur, mais ne la réveille pas. 183 00:20:24,875 --> 00:20:26,500 Qu'il aille à l'école. 184 00:20:26,666 --> 00:20:32,125 Ils nous enverront de quoi manger et s'habiller, pour les enfants... 185 00:20:32,916 --> 00:20:35,166 Et on dit quoi à Assaad ? 186 00:20:35,750 --> 00:20:37,708 Je lui parlerai. 187 00:20:38,416 --> 00:20:40,583 Le matin, j'irai à l'école, 188 00:20:40,750 --> 00:20:43,458 et l'après-midi, je travaillerai chez lui. 189 00:20:43,625 --> 00:20:46,541 Regarde Farid, le fils de la voisine, Zahra. 190 00:20:46,708 --> 00:20:49,833 Il revient de l'école avec toutes sortes de trucs. 191 00:20:50,000 --> 00:20:52,583 Ils nous donneront des matelas, des vêtements... 192 00:20:52,750 --> 00:20:53,583 Tais-toi ! 193 00:20:53,750 --> 00:20:57,625 Au moins, il mangera là-bas et ramènera de la bouffe à ses sœurs. 194 00:20:57,791 --> 00:21:01,458 Ils reçoivent des restes des hôtels et des plus beaux mariages. 195 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Qu'on en profite un peu ! Pourquoi es-tu si buté ? 196 00:21:05,666 --> 00:21:07,541 Inch'Allah on verra lundi. 197 00:21:07,708 --> 00:21:08,625 Inch'Allah ? 198 00:21:08,791 --> 00:21:10,541 Tu veux que je jure sur le pain ? 199 00:21:10,750 --> 00:21:12,250 J'ai dit oui. 200 00:21:12,750 --> 00:21:15,666 Et si Assaad se vexe et nous met dehors ? 201 00:21:15,875 --> 00:21:18,000 Ne t'inquiète pas, il ne se vexera pas. 202 00:21:18,166 --> 00:21:21,500 On lui enverra Zain après l'école et il fera des heures sup'. 203 00:21:39,958 --> 00:21:41,958 Savon de mes couilles ! 204 00:21:51,583 --> 00:21:53,708 Pourquoi tu fais la gueule ? 205 00:21:54,708 --> 00:21:56,083 Détends-toi. 206 00:21:57,125 --> 00:22:01,375 Va livrer une bonbonne de gaz à Em Habib, au bout de la rue. 207 00:22:38,083 --> 00:22:39,791 Madame Bahia, j'ai fini. 208 00:22:40,083 --> 00:22:41,958 - C'est combien ? - 13 000. 209 00:23:05,916 --> 00:23:07,625 Me touche pas, enculé ! 210 00:23:25,166 --> 00:23:27,375 D'où viennent ces poules ? 211 00:23:27,583 --> 00:23:29,333 Qui les a apportées ? 212 00:23:29,583 --> 00:23:31,000 C'est Assaad, il est chez nous. 213 00:23:33,166 --> 00:23:34,000 Assaad est là-haut ? 214 00:23:34,166 --> 00:23:35,083 Oui. 215 00:23:55,333 --> 00:23:56,375 Maman ? 216 00:23:57,083 --> 00:23:59,500 Assaad et son père foutent quoi ici ? 217 00:24:00,208 --> 00:24:02,833 - N'en fais pas une scène. - Ouais, tu vas voir. 218 00:24:03,000 --> 00:24:04,291 - Qu'est-ce qu'ils foutent ici ? - Calme-toi. 219 00:24:04,500 --> 00:24:06,458 Ils discutent de notre loyer avec ton père. 220 00:24:06,666 --> 00:24:08,333 Je mettrais ma main à couper 221 00:24:08,500 --> 00:24:10,416 qu'ils vous donnent les poules en échange de Sahar. 222 00:24:10,625 --> 00:24:11,958 Attends, écoute-moi... 223 00:24:12,125 --> 00:24:15,000 Tu vas dire à ce fils de pute qu'il n'a rien à faire ici. 224 00:24:15,166 --> 00:24:17,750 - Tu ne comprends pas ? - Va lui dire ou je le fais. 225 00:24:17,916 --> 00:24:18,916 Baisse ta voix. 226 00:24:19,083 --> 00:24:21,875 Je jure par tes sœurs, je jure par Dieu. 227 00:24:22,041 --> 00:24:24,375 Qu'il n'y a rien de tout ça. 228 00:24:24,583 --> 00:24:29,500 - Alors pourquoi Sahar est maquillée ? - Elle m'imite pour s'amuser. 229 00:24:29,666 --> 00:24:31,750 Dès qu'ils finissent le jus, je les fous dehors. 230 00:24:31,958 --> 00:24:34,541 Écoute, ne me fais pas perdre la tête, OK ? 231 00:24:35,041 --> 00:24:36,708 Va lui dire que ça ne va pas marcher. 232 00:24:36,916 --> 00:24:38,750 Va lui dire ou je le fais. 233 00:24:39,333 --> 00:24:41,083 Je ne veux pas t'entendre. 234 00:24:41,250 --> 00:24:43,208 Tu veux qu'il nous jette à la rue ? 235 00:24:43,375 --> 00:24:44,583 Pas un mot. 236 00:24:45,125 --> 00:24:47,250 Bienvenue, chers voisins ! 237 00:24:50,458 --> 00:24:52,458 Abou Assaad, servez-vous. 238 00:24:52,875 --> 00:24:54,083 Merci. 239 00:24:54,250 --> 00:24:55,833 Sers-toi, Assaad. 240 00:24:56,875 --> 00:24:59,791 Chérie, prends ta sœur et va à côté. 241 00:25:08,958 --> 00:25:12,208 Enlève-moi ce rouge à lèvres dégueulasse. 242 00:25:12,833 --> 00:25:15,458 Tu as l'air d'une sorcière dans cette robe. 243 00:27:42,750 --> 00:27:43,875 Sahar... 244 00:27:44,208 --> 00:27:45,375 Sahar ! 245 00:27:45,875 --> 00:27:48,416 Réveille-toi, je vais t'emmener quelque part. 246 00:27:48,583 --> 00:27:51,583 - Où ça ? - Je te dirai plus tard. Lève-toi. 247 00:27:52,833 --> 00:27:55,083 Sois prête quand je reviens. 248 00:27:55,250 --> 00:27:56,458 Ne dis rien à personne. 249 00:28:43,833 --> 00:28:45,333 Combien jusqu'à Cola ? 250 00:28:45,500 --> 00:28:46,833 1 000. 251 00:28:48,958 --> 00:28:53,458 Et si j'installe ma sœur sur mes genoux, 1 000 livres ça fera l'affaire ? 252 00:28:53,750 --> 00:28:55,458 Où est ta sœur ? 253 00:28:55,666 --> 00:28:57,166 À la maison, je vais la chercher. 254 00:28:57,333 --> 00:29:00,458 Pas de problème, va la chercher. 255 00:29:14,291 --> 00:29:16,291 Je ne veux pas partir, pitié... 256 00:29:16,625 --> 00:29:18,875 Je ne veux pas partir, je t'en supplie. 257 00:29:20,291 --> 00:29:21,875 Maman, je ne veux pas partir ! 258 00:29:22,041 --> 00:29:24,750 Je te tue si tu oses remettre les pieds ici. 259 00:29:25,208 --> 00:29:27,708 Où vous l'emmenez, bande de connards ? 260 00:29:27,958 --> 00:29:30,708 Vous voulez en faire la boniche de ce fils de pute ? 261 00:29:31,875 --> 00:29:33,125 Je veux rester avec mon frère. 262 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Ça ne te regarde pas. 263 00:29:34,791 --> 00:29:37,750 - Maman, c'est une enfant. - Mêle-toi de tes oignons. 264 00:29:37,916 --> 00:29:39,541 Pousse-toi je te dis. 265 00:29:39,708 --> 00:29:41,041 Ne te mêle pas de ça. 266 00:29:41,250 --> 00:29:42,333 Toi, descends. 267 00:29:42,500 --> 00:29:45,208 Zain, si tu tentes encore quelque chose, je te tue. 268 00:29:45,375 --> 00:29:47,208 J'ai compris ton petit jeu, salopard. 269 00:29:47,375 --> 00:29:50,041 Tu allais nous foutre dans la merde, petite ordure. 270 00:29:50,208 --> 00:29:53,875 Tu l'envoies essuyer la merde de ce cochon ! 271 00:29:54,041 --> 00:29:55,750 Va te faire foutre, et toi, tu descends. 272 00:29:56,833 --> 00:29:57,708 Toi, descends. 273 00:29:58,416 --> 00:29:59,458 Lâche-la ! 274 00:29:59,666 --> 00:30:01,583 Elle n'ira pas chez Assaad ! 275 00:30:02,083 --> 00:30:03,750 Petit bâtard ! 276 00:30:04,041 --> 00:30:05,333 Ouvre la porte, petit connard. 277 00:30:05,500 --> 00:30:07,333 Je ne veux pas partir, Maman ! 278 00:30:07,500 --> 00:30:08,916 Je ne veux pas ! 279 00:30:09,083 --> 00:30:10,625 Lâche-moi ! 280 00:30:11,500 --> 00:30:14,000 Je t'en supplie, Maman, je ne veux pas partir. 281 00:30:14,208 --> 00:30:15,541 Viens, Sahar ! 282 00:30:16,666 --> 00:30:17,625 Ça suffit ! 283 00:30:19,541 --> 00:30:21,958 Tu restes ici, je te dis ! 284 00:30:25,833 --> 00:30:28,291 - Je veux rester ici. Je t'en supplie. - Descends. 285 00:30:28,833 --> 00:30:30,958 Descends ! Descends ! 286 00:30:33,583 --> 00:30:35,333 Maman, pitié, je t'en supplie ! 287 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 Fils de pute. 288 00:30:37,625 --> 00:30:40,208 Ça suffit ! Je n'en peux plus de cet enfer. 289 00:30:40,375 --> 00:30:42,458 Je ne veux pas partir, Maman ! 290 00:30:42,958 --> 00:30:45,500 Arrête ! Y en a marre de vos conneries ! 291 00:30:48,375 --> 00:30:50,208 Fais-la monter, merde ! 292 00:30:50,416 --> 00:30:53,666 Encore un mot et je vous coupe la langue ! 293 00:31:03,083 --> 00:31:04,125 Non ! 294 00:31:12,958 --> 00:31:14,291 Sahar ! 295 00:31:16,458 --> 00:31:17,458 Sahar ! 296 00:31:17,875 --> 00:31:19,708 Laisse-la partir ! 297 00:31:27,250 --> 00:31:29,000 T'es contente ? 298 00:31:31,916 --> 00:31:35,166 Tu joues au petit homme ? 299 00:31:35,875 --> 00:31:39,458 Tu vas le payer cher, vaurien ! 300 00:31:43,708 --> 00:31:46,083 Laisse-la partir ! 301 00:32:16,541 --> 00:32:19,666 C'était pour l'enlever de sa misère. 302 00:32:19,833 --> 00:32:21,666 Avec moi, elle était morte. 303 00:32:21,833 --> 00:32:24,833 Elle a à peine un lit pour dormir, 304 00:32:25,250 --> 00:32:27,916 à peine de quoi manger et boire. Elle ne se lave pas. 305 00:32:28,083 --> 00:32:29,833 Ne regarde jamais la télé. 306 00:32:30,416 --> 00:32:33,916 Je me suis dit : "Marie-la, au moins elle dormira dans un grand lit." 307 00:32:34,125 --> 00:32:35,416 Un vrai lit. 308 00:32:37,208 --> 00:32:38,708 Avec une couverture. 309 00:32:39,625 --> 00:32:40,500 Elle pourra manger à sa faim. 310 00:32:40,708 --> 00:32:43,875 - Vous ne pensiez pas en arriver là ? - Jamais. 311 00:32:44,666 --> 00:32:47,041 Je n'ai jamais voulu ça ! 312 00:32:51,583 --> 00:32:54,875 Vous me croyez fier que mon fils ait poignardé quelqu'un ? 313 00:32:55,166 --> 00:32:57,958 Avez-vous envisagé la possibilité que ça ne soit pas de notre faute ? 314 00:32:58,166 --> 00:33:01,291 Je suis né comme ça. J'ai été élevé comme ça. Où est mon péché ? 315 00:33:01,500 --> 00:33:05,375 Si j'avais eu le choix, je serais peut-être mieux que vous tous ! 316 00:33:05,791 --> 00:33:08,666 - Vous ne pouvez pas dire ça. - S'il vous plaît... 317 00:33:09,333 --> 00:33:12,166 Maintenant, les gens me crachent dessus dans la rue. 318 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 Ils me prennent pour un animal. 319 00:33:17,333 --> 00:33:20,125 Je n'ai jamais voulu tout ça. 320 00:33:20,583 --> 00:33:23,250 On me disait : "Si tu n'as pas d'enfant, tu n'es pas un homme." 321 00:33:23,416 --> 00:33:26,166 "Tes enfants seront ta colonne vertébrale." 322 00:33:26,333 --> 00:33:29,666 Mais ils m'ont cassé la colonne, ils m'ont brisé le cœur. 323 00:33:29,833 --> 00:33:32,750 Maudit soit le jour où je me suis marié. 324 00:33:33,333 --> 00:33:36,083 Pourquoi je me suis mis dans cette misère ? 325 00:34:22,791 --> 00:34:24,458 J'suis pas lui, petit. 326 00:34:25,041 --> 00:34:26,250 On a la même gueule, c'est tout. 327 00:34:32,583 --> 00:34:36,125 Mais ça doit être une araignée là, pas un cafard. 328 00:34:36,291 --> 00:34:37,458 N'est-ce-pas ? 329 00:34:37,625 --> 00:34:41,750 Je n'ai pas besoin d'une araignée, je suis Cafardman. 330 00:34:42,041 --> 00:34:44,708 Pourquoi j'aurais besoin d'une araignée ? 331 00:34:46,166 --> 00:34:48,666 C'est ça. Je suis Cafardman. 332 00:34:49,625 --> 00:34:53,125 C'est quoi ton lien de parenté avec Spiderman ? 333 00:34:53,333 --> 00:34:55,083 C'est quoi mon lien ? 334 00:34:56,000 --> 00:34:57,458 J'suis son cousin. 335 00:34:58,916 --> 00:35:00,625 Donc tu es son cousin ? 336 00:35:00,791 --> 00:35:03,625 C'est ça. Son cousin. 337 00:35:08,666 --> 00:35:11,208 - Comment tu t'appelles ? - Zain. 338 00:35:11,416 --> 00:35:13,583 - Hussein ? - Zain ! 339 00:35:13,750 --> 00:35:14,583 Zain ! 340 00:35:14,791 --> 00:35:16,166 Tu vas où, Zain ? 341 00:35:16,333 --> 00:35:17,916 Chez ma grand-mère. 342 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 - Parle plus fort. - Chez ma grand-mère ! 343 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 Chez ta grand-mère ? 344 00:35:22,750 --> 00:35:25,333 Eh bien, elle a de la chance de t'avoir. 345 00:35:25,833 --> 00:35:27,708 Moi, personne ne s'occupe de moi. 346 00:35:27,875 --> 00:35:31,000 - Ma vie est... - S'il vous plaît, la cigarette. 347 00:35:31,708 --> 00:35:33,125 S'il vous plaît. 348 00:35:37,833 --> 00:35:39,750 Arrêtez-vous, Monsieur. 349 00:35:39,916 --> 00:35:42,541 Je descends ici, s'il vous plaît. 350 00:36:03,416 --> 00:36:05,791 Attendez, Monsieur. 351 00:36:06,083 --> 00:36:08,125 Je voudrais descendre ici, s'il vous plaît. 352 00:36:08,708 --> 00:36:12,125 Mange mon maïs, tu seras mon beau-fils... 353 00:36:19,708 --> 00:36:20,833 Monsieur Cafardman ? 354 00:39:22,208 --> 00:39:24,166 Le proprio est là ? 355 00:39:25,166 --> 00:39:26,250 Pardon ? 356 00:39:26,708 --> 00:39:27,958 Le proprio est là ? 357 00:39:28,791 --> 00:39:30,833 Qu'est-ce que tu lui veux ? 358 00:39:34,000 --> 00:39:36,625 Je voudrais lui demander du boulot. 359 00:39:37,500 --> 00:39:39,166 Quel genre de boulot ? 360 00:39:40,333 --> 00:39:43,208 N'importe quoi, l'important c'est que je bosse. 361 00:39:49,375 --> 00:39:50,583 C'est quoi ton nom ? 362 00:39:51,750 --> 00:39:52,833 Zain. 363 00:39:53,625 --> 00:39:54,708 Zain ? 364 00:39:55,166 --> 00:39:56,458 Et toi ? 365 00:39:56,958 --> 00:39:58,583 Je m'appelle Tigest. 366 00:40:00,250 --> 00:40:05,166 Je pourrais nettoyer le sol ou faire la vaisselle, par exemple. 367 00:40:05,583 --> 00:40:07,166 Vraiment je ne sais pas. 368 00:40:10,958 --> 00:40:12,958 Tu as besoin d'un employé ? 369 00:40:14,208 --> 00:40:17,583 Tu as besoin de quelqu'un pour tenir ta canne à pêche ? 370 00:40:19,083 --> 00:40:20,916 Ils sont où, tes parents ? 371 00:40:23,250 --> 00:40:24,291 Ils sont où ? 372 00:40:30,458 --> 00:40:34,708 Monsieur, vous auriez un jus à 250 ? 373 00:40:35,416 --> 00:40:37,791 Ou autre chose à 250 ? 374 00:40:38,958 --> 00:40:40,500 Le jus est à 1 000. 375 00:40:41,250 --> 00:40:44,000 - Vous n'auriez pas un truc moins cher ? - Non. 376 00:40:56,083 --> 00:40:57,583 Vas-y. 377 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Prends-le, je te dis. 378 00:40:59,958 --> 00:41:02,625 Ne t'en fais pas, prends-le. 379 00:41:38,333 --> 00:41:40,375 C'est occupé, Madame. 380 00:41:41,583 --> 00:41:42,458 Là aussi ? 381 00:41:42,625 --> 00:41:44,666 Oui et celle-là est hors service. 382 00:43:06,291 --> 00:43:07,625 Tigest ? 383 00:43:11,625 --> 00:43:12,916 Tigest ? 384 00:43:13,500 --> 00:43:16,291 Tu as quelque chose à manger ? 385 00:43:16,541 --> 00:43:17,666 S'il te plaît. 386 00:44:06,041 --> 00:44:07,125 Zain. 387 00:45:30,166 --> 00:45:32,333 Voilà le lait, OK ? 388 00:45:36,208 --> 00:45:39,750 Tu lui en donnes un à 11h, puis un autre à 14h. 389 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 Je rentre à 15h. 390 00:46:02,166 --> 00:46:04,625 Tu ne sors pas de la maison, d'accord ? 391 00:46:05,375 --> 00:46:10,083 Ne laisse pas Yonas pleurer, la voisine est très chiante. 392 00:46:11,083 --> 00:46:14,541 Reste avec ton copain. Je reviens, Yoni. 393 00:46:14,750 --> 00:46:17,583 C'est ton nouvel ami, OK ? 394 00:46:17,750 --> 00:46:20,875 Zain est ton nouvel ami. 395 00:46:24,416 --> 00:46:25,750 Tu as sommeil ? 396 00:47:24,041 --> 00:47:26,166 Dis-lui que tu n'as pas l'argent. 397 00:47:26,333 --> 00:47:31,875 Je lui ai dit, mais il ne veut pas faire mes papiers pour moins de 1 500 $. 398 00:47:32,666 --> 00:47:37,625 Je dois absolument les renouveler, ils vont expirer. 399 00:47:38,875 --> 00:47:42,291 Fais comme tu peux, mais fais vite. 400 00:47:45,666 --> 00:47:47,958 Plein de filles se font arrêter. 401 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 Parfois en pleine nuit. 402 00:47:56,666 --> 00:47:59,375 Tu pues la merde, petite merde ! 403 00:48:08,875 --> 00:48:10,375 Arrête ! 404 00:48:13,375 --> 00:48:14,875 Assieds-toi. 405 00:48:16,041 --> 00:48:17,333 Assieds-toi, bordel ! 406 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 C'est tombé ! 407 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Fais dodo, fais dodo... 408 00:48:48,083 --> 00:48:49,375 Allez, endors-toi. 409 00:48:51,541 --> 00:48:54,041 Mais qu'est-ce que tu veux d'ici ? 410 00:48:58,416 --> 00:49:02,875 Fais dodo, Yonas mon petit frère... 411 00:49:03,750 --> 00:49:07,000 Fais dodo, t'auras du popo... 412 00:49:37,791 --> 00:49:40,083 Viens manger du maïs, mon chou. 413 00:49:41,708 --> 00:49:43,083 Bye, Harout. 414 00:49:43,791 --> 00:49:47,125 Entrez, entrez ! Bienvenus ! 415 00:49:49,416 --> 00:49:51,458 Chaud, chaud, chaud ! 416 00:50:29,083 --> 00:50:30,791 Souffle, souffle. 417 00:50:34,083 --> 00:50:35,666 Souffle, Zain. 418 00:50:51,875 --> 00:50:53,750 Tu as quel âge, Zain ? 419 00:50:54,791 --> 00:50:56,375 Je ne sais pas. 12 ans, je crois. 420 00:51:06,333 --> 00:51:08,375 Tu as des frères et sœurs ? 421 00:51:08,666 --> 00:51:09,958 Plein. 422 00:51:11,250 --> 00:51:13,791 - Ils ne te manquent pas ? - Si. 423 00:51:14,375 --> 00:51:17,375 Celle qui me manque le plus, c'est ma sœur, Sahar. 424 00:51:17,541 --> 00:51:19,875 - Où est-elle ? - Avec son mari. 425 00:51:20,041 --> 00:51:20,875 Elle est mariée ? 426 00:51:21,083 --> 00:51:23,416 Oui, et il y avait un tambour et une darbouka. 427 00:51:23,583 --> 00:51:25,666 On a fait la fête dans la rue. 428 00:51:25,833 --> 00:51:27,750 Les gens lançaient du riz et des fleurs. 429 00:51:27,916 --> 00:51:29,458 Félicitations. 430 00:51:39,375 --> 00:51:40,625 Rahil Eresa. 431 00:51:40,833 --> 00:51:43,000 - Nom de famille ? - Shifaraw. 432 00:51:44,708 --> 00:51:46,916 Sais-tu pourquoi tu es en prison ? 433 00:51:47,166 --> 00:51:48,458 Pourquoi tu es menottée ? 434 00:51:49,208 --> 00:51:51,583 - Je n'ai pas de permis de résidence. - Pas de papiers. 435 00:51:51,791 --> 00:51:53,750 Tu travaillais où ? 436 00:51:53,916 --> 00:51:55,875 J'ai travaillé pour une Madame pour 6 ans. 437 00:51:56,083 --> 00:51:58,125 Puis tu t'es enfuie ? 438 00:51:58,875 --> 00:52:00,416 Elle n'était pas gentille avec toi ? 439 00:52:00,583 --> 00:52:01,791 Elle te battait ? 440 00:52:01,958 --> 00:52:05,583 Non, elle était très gentille mais je suis tombée amoureuse, 441 00:52:06,541 --> 00:52:08,125 et je suis tombée enceinte et je suis partie... 442 00:52:08,291 --> 00:52:09,166 Tu étais quoi ? 443 00:52:09,791 --> 00:52:12,458 Je suis tombée enceinte et je suis partie... 444 00:52:12,666 --> 00:52:14,125 Dis donc, tu parles bien l'arabe. 445 00:52:14,291 --> 00:52:16,166 Tu comprends tout ce que je dis ? 446 00:52:16,333 --> 00:52:18,458 - Oui, je comprends. - Donc pas besoin de traducteur ? 447 00:52:18,625 --> 00:52:19,500 Non. 448 00:52:20,541 --> 00:52:23,166 Donc tu es partie pour que Madame ne sache pas. 449 00:52:23,333 --> 00:52:27,666 J'ai eu peur que la police me sépare de mon fils et m'expulse. 450 00:52:27,833 --> 00:52:30,250 J'ai eu peur et je n'ai rien dit à personne. 451 00:52:30,708 --> 00:52:33,791 Donc, tu laissais Yonas avec Zain. 452 00:52:33,958 --> 00:52:36,833 Quand tu rentrais, il s'était bien occupé de lui ? 453 00:52:37,000 --> 00:52:39,708 Tu n'as jamais pensé qu'il pourrait lui faire du mal ? 454 00:52:39,916 --> 00:52:44,916 J'ai eu peur les deux premiers jours, 455 00:52:45,083 --> 00:52:48,041 mais après j'ai commencé à lui faire confiance. 456 00:52:48,250 --> 00:52:50,666 Tu t'attendais à ce que Zain fasse ce qu'il a fait ? 457 00:52:50,875 --> 00:52:51,833 Jamais. 458 00:52:52,000 --> 00:52:54,833 Ils étaient comme des frères. 459 00:52:55,041 --> 00:52:58,375 Mais je n'en ai jamais voulu à Zain 460 00:52:59,041 --> 00:53:01,291 parce que je connais Aspro. 461 00:53:01,500 --> 00:53:03,000 C'est qui, Aspro ? 462 00:53:03,166 --> 00:53:05,708 Le type qui a falsifié mon permis. 463 00:53:06,666 --> 00:53:09,041 SOUK AL AHAD 464 00:53:18,291 --> 00:53:20,291 Je t'avais donné jusqu'à aujourd'hui, non ? 465 00:53:20,875 --> 00:53:22,833 Mais j'ai parlé à ma copine. 466 00:53:23,000 --> 00:53:26,916 On lui a fait ses papiers pour 900 $. 467 00:53:27,125 --> 00:53:29,500 Que ta copine te fasse tes papiers alors ! 468 00:53:29,708 --> 00:53:33,125 Non, mais pourquoi cette différence de prix ? 469 00:53:33,333 --> 00:53:36,416 Arrête ton bla-bla, n'essaie pas de m'embobiner. 470 00:53:36,583 --> 00:53:38,333 Calme-toi, que je puisse placer deux mots. 471 00:53:38,500 --> 00:53:39,750 J'essaie de t'aider, là. 472 00:53:39,958 --> 00:53:42,500 Qui t'a donné le nom de Tigest ? C'est moi. 473 00:53:42,708 --> 00:53:46,583 Galope chez ta copine qui peut te les faire à 900 $. 474 00:53:46,750 --> 00:53:47,625 Ne fais pas la maligne. 475 00:53:48,166 --> 00:53:51,000 Je t'en supplie, je n'ai pas pu trouver les 1 500 $. 476 00:53:51,208 --> 00:53:53,750 Regarde ça ! Ça a l'air faux ? 477 00:53:53,958 --> 00:53:55,708 Personne ne t'embêtera avec ces papiers. 478 00:53:55,875 --> 00:53:57,791 La femme sur ce papier... BOUM ! 479 00:53:58,000 --> 00:53:59,208 Elle a explosé en mille morceaux. 480 00:53:59,375 --> 00:54:02,500 Elle n'avait personne, pas de famille. Personne n'a réclamé son corps. 481 00:54:02,666 --> 00:54:05,000 Tu pourras enlever ton grain de beauté, plus besoin. 482 00:54:05,166 --> 00:54:06,583 OK, mais donne-moi un peu plus de temps. 483 00:54:07,041 --> 00:54:10,500 Chérie, je t'ai déjà dit que je peux t'épargner les 1 500 $. 484 00:54:10,666 --> 00:54:12,833 Donne-moi Yonas et t'auras le permis gratis. 485 00:54:13,000 --> 00:54:15,333 Ne prononce plus jamais le nom de Yonas, 486 00:54:15,500 --> 00:54:17,708 c'est impossible que je fasse ça ! 487 00:54:17,916 --> 00:54:20,791 Ton gosse vit comme un fugitif dans ce pays. 488 00:54:21,041 --> 00:54:24,541 Le jour où ils le découvriront, ils vous expulseront tous les deux. 489 00:54:24,916 --> 00:54:27,500 Tu le fais vivre sous terre comme un rat. 490 00:54:27,958 --> 00:54:31,375 Il ne voit pas le soleil, il n'ira jamais à l'école. 491 00:54:31,541 --> 00:54:34,416 Je te propose de lui donner une famille. 492 00:54:34,583 --> 00:54:35,666 Tu pourras le voir de temps en temps. 493 00:54:35,875 --> 00:54:38,416 Je sais comment cacher mon fils. 494 00:54:38,583 --> 00:54:41,875 Comment le nourrir et m'occuper de lui. 495 00:54:42,041 --> 00:54:46,666 J'arrête pas de te le dire : "Ton fils est mort avant d'être né." 496 00:54:46,833 --> 00:54:47,666 Il n'existe pas. 497 00:54:47,875 --> 00:54:51,208 Même une bouteille de ketchup a un nom. 498 00:54:51,958 --> 00:54:54,375 Avec une date de production et de péremption. 499 00:54:55,250 --> 00:54:57,958 Je ne peux plus entendre ça ! 500 00:54:58,166 --> 00:55:00,166 Il te manque combien ? 501 00:55:00,333 --> 00:55:03,625 - 500 $. - Il te manque 500 $ ? 502 00:55:04,208 --> 00:55:06,166 Je peux acheter un être humain à 500 $. 503 00:55:06,958 --> 00:55:09,458 Pour que tu ne penses pas qu'Aspro est un escroc, 504 00:55:09,625 --> 00:55:12,791 je te fais une réduction de 200 $. 505 00:55:13,166 --> 00:55:14,583 Et je te donne 7 jours. 506 00:55:15,041 --> 00:55:17,875 Soit tu viens ici avec le fric, ou avec ton fils, 507 00:55:18,083 --> 00:55:21,333 soit je ne veux plus jamais voir ce joli visage ici. 508 00:55:21,583 --> 00:55:22,416 Tu comprends ? 509 00:55:24,083 --> 00:55:28,000 Alors prends ton temps, tout le temps que tu veux. 510 00:56:15,375 --> 00:56:16,666 Regarde. 511 00:56:19,375 --> 00:56:22,375 "Bonjour mec. Comment vas-tu, mon pote ?" 512 00:56:22,750 --> 00:56:24,208 "Ça roule, frérot ?" 513 00:56:24,375 --> 00:56:27,208 "Je t'ai vu rouler un joint." 514 00:56:27,666 --> 00:56:28,500 "Moi ?" 515 00:56:28,833 --> 00:56:30,666 "Ta mère est une grosse pute." 516 00:56:30,833 --> 00:56:32,125 "Quelle gueule de couillon." 517 00:56:33,875 --> 00:56:35,666 "Espèce de suceur de bites." 518 00:56:36,041 --> 00:56:37,583 "Arrête tes conneries, couillon." 519 00:56:37,750 --> 00:56:40,125 "Trou du cul !" 520 00:56:42,250 --> 00:56:43,500 "Putain, ta mère est moche." 521 00:56:45,333 --> 00:56:48,750 Ferme ta foutue fenêtre ! J'en ai marre de sentir ta bouffe ! 522 00:56:48,916 --> 00:56:52,083 Je vais lui faire manger de la merde si elle continue à t'emmerder. 523 00:56:53,250 --> 00:56:54,916 Je la massacre ou quoi ? 524 00:56:55,958 --> 00:56:59,166 Quelle grosse merde, cette pute... 525 00:56:59,833 --> 00:57:01,000 Salope, pute... 526 00:57:01,208 --> 00:57:02,500 Est-ce que tu vas...? 527 00:57:07,666 --> 00:57:10,416 Ça suffit, c'est à toi de récupérer mon salaire ! 528 00:57:10,583 --> 00:57:13,916 Tu connais le gars. C'est toi qui m'as trouvé le boulot. 529 00:57:17,958 --> 00:57:20,750 Je ne suis pas le proprio, je ne peux pas te donner l'argent. 530 00:57:20,916 --> 00:57:23,625 Si ça ne tenait qu'à moi, je t'aurais donné l'argent. 531 00:57:23,833 --> 00:57:26,458 Je suis Tigest, vous me reconnaissez ? 532 00:57:26,916 --> 00:57:28,458 Vous me reconnaissez ? 533 00:57:29,333 --> 00:57:32,125 Reviens l'après-midi, peut-être que le chef sera là. 534 00:57:45,791 --> 00:57:50,541 Non, pas d'avance. On est au début du mois. 535 00:57:51,750 --> 00:57:55,083 Tu es illégale, je prends déjà beaucoup de risques. 536 00:57:55,666 --> 00:57:58,666 S'il vous plaît, je ferai ce que vous voulez. 537 00:58:31,291 --> 00:58:32,833 Voici la carte d'identité de la patronne. 538 00:58:33,041 --> 00:58:36,958 Je l'ai volée pour toi. Et tu sais combien elle me fait confiance. 539 00:58:37,875 --> 00:58:40,166 C'est pas grave, c'est pour le petit. 540 00:58:40,708 --> 00:58:42,791 Tu sais ce qui nous arrivera s'ils apprennent notre histoire ? 541 00:58:42,958 --> 00:58:44,583 Ils t'expulseront avec le petit. 542 00:58:44,791 --> 00:58:47,416 Et Dieu sait ce qu'ils feront de moi. 543 00:58:47,916 --> 00:58:49,458 Je ne suis qu'un simple gardien. 544 00:58:49,833 --> 00:58:51,541 Ils me remplaceront en un clin œil. 545 00:58:51,708 --> 00:58:54,333 - Tu ne veux même pas voir sa photo ? - Je ne peux pas. 546 00:58:54,500 --> 00:58:56,208 Je t'en supplie, pars. 547 00:58:57,500 --> 00:59:00,000 Avant, je travaillais chez une dame. 548 00:59:00,166 --> 00:59:02,833 Puis, j'ai pris la fuite. 549 00:59:03,583 --> 00:59:07,166 Donc, elle doit se faire passer pour mon ancienne patronne. 550 00:59:07,916 --> 00:59:09,708 Et dire qu'elle ne veut plus de moi. 551 00:59:09,875 --> 00:59:11,541 Elle ne veut plus de toi. 552 00:59:11,750 --> 00:59:14,500 Elle va dire qu'elle veut me transférer chez toi. 553 00:59:14,708 --> 00:59:17,416 Donc tu vas devenir mon nouveau garant. 554 00:59:18,166 --> 00:59:19,333 Mon patron. 555 00:59:19,666 --> 00:59:21,625 Ça c'est Jacqueline. 556 00:59:21,791 --> 00:59:22,833 Je suis qui ? 557 00:59:23,000 --> 00:59:24,500 Je ne suis pas Jacqueline mais Daad. 558 00:59:25,500 --> 00:59:27,250 Je vais jouer le rôle de Jacqueline. 559 00:59:27,416 --> 00:59:29,708 Tu dois travailler pour moi ? 560 00:59:29,958 --> 00:59:31,916 Mais je n'ai pas besoin d'une employée. 561 00:59:32,083 --> 00:59:34,250 Oh mon Dieu, je vais me jeter par la fenêtre. 562 00:59:34,791 --> 00:59:38,416 Mais je ne peux pas payer une bonne. 563 00:59:38,583 --> 00:59:42,333 Je n'ai pas 500 $ pour l'embaucher. 564 00:59:42,500 --> 00:59:44,708 Tu vois ce cafard ? 565 00:59:44,875 --> 00:59:46,500 Il a mieux compris. 566 00:59:46,666 --> 00:59:49,166 Si je lui demande, il pourra me raconter toute l'histoire. 567 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Comme tous les Libanais... 568 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 Se désister et transférer. 569 01:00:00,250 --> 01:00:01,666 Vous habitez où ? 570 01:00:01,833 --> 01:00:03,041 Arax. 571 01:00:04,166 --> 01:00:05,416 Appartement ? 572 01:00:05,583 --> 01:00:07,291 Khachik Papikian. 573 01:00:07,625 --> 01:00:10,583 Tu me donnes du feu, M. Harout ? 574 01:00:14,375 --> 01:00:15,500 Merci. 575 01:00:16,083 --> 01:00:17,166 Excuse-moi, tu fumes ? 576 01:00:17,333 --> 01:00:18,708 Non merci. 577 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 Pourquoi vous ne voulez plus de cette fille ? 578 01:00:22,833 --> 01:00:25,250 J'ai des enfants au Canada, que Dieu les bénisse. 579 01:00:25,416 --> 01:00:27,458 Ils veulent m'envoyer une Philippine. 580 01:00:27,875 --> 01:00:29,250 Elles sont mieux ? 581 01:00:29,708 --> 01:00:32,583 - C'est plus prestigieux. - C'est différent. 582 01:00:32,791 --> 01:00:36,041 Et toi, tu es d'accord de travailler pour lui ? 583 01:00:38,083 --> 01:00:41,833 Je veux parrainer cette Philippine. 584 01:00:42,000 --> 01:00:43,166 Avec tout. 585 01:00:43,375 --> 01:00:45,166 Je veux l'aider. 586 01:00:45,333 --> 01:00:46,250 Elle est éthiopienne. 587 01:00:46,416 --> 01:00:48,583 Je veux l'offrir en cadeau à ma femme. 588 01:00:48,750 --> 01:00:50,166 C'est quoi votre métier ? 589 01:00:50,333 --> 01:00:52,666 J'ai un magasin d'électronique. 590 01:00:53,583 --> 01:00:55,208 Qui s'appelle ? 591 01:00:55,375 --> 01:00:56,916 Haroutchum... 592 01:00:57,083 --> 01:00:58,083 Electric. 593 01:00:58,791 --> 01:01:01,125 L'adresse de votre domicile où la fille va résider. 594 01:01:01,541 --> 01:01:03,333 Dawra, Bourj Hamoud. 595 01:01:03,833 --> 01:01:04,791 Votre numéro de téléphone ? 596 01:01:05,750 --> 01:01:07,166 09... 597 01:01:09,166 --> 01:01:11,500 4, 5, 6... Quelque chose comme ça. 598 01:01:11,708 --> 01:01:12,791 Quelque chose comme ça ? 599 01:01:12,958 --> 01:01:14,666 Cet homme est arménien. 600 01:01:14,833 --> 01:01:17,375 Il faut pas le prendre au mot. 601 01:01:17,541 --> 01:01:20,166 Donnez-moi votre numéro correct, 09... ? 602 01:01:20,375 --> 01:01:22,333 - 3, 4... - 3, 4... 603 01:01:22,500 --> 01:01:24,291 - 5, 6... - 5, 6... 604 01:01:24,458 --> 01:01:25,833 Et puis 7 ? 605 01:01:26,583 --> 01:01:30,750 Il nous fait chier et puis il nous propose un café ? 606 01:01:31,208 --> 01:01:34,666 Merci bien, on veut pas de votre café. 607 01:01:34,916 --> 01:01:37,708 Merci mon Dieu, il n'a pas appelé les flics. 608 01:01:37,875 --> 01:01:40,666 Qu'il appelle la police ! 609 01:01:41,083 --> 01:01:43,875 Oui j'suis le roi du Hachich... 610 01:02:41,250 --> 01:02:42,666 Qu'est-ce qu'il y a ? 611 01:02:42,833 --> 01:02:43,916 J'ai l'air différente ? 612 01:04:05,375 --> 01:04:07,041 Où vas-tu ? 613 01:04:07,250 --> 01:04:08,541 Je vais appeler Maman. 614 01:04:08,708 --> 01:04:10,875 Et puis à Souk El Ahad pour chercher des trucs. 615 01:04:11,750 --> 01:04:15,375 Tu n'es pas seul, Zain est ici. 616 01:04:20,250 --> 01:04:21,500 À tout'. 617 01:04:38,333 --> 01:04:39,250 À tout', Zain. 618 01:04:39,875 --> 01:04:40,958 Bye. 619 01:05:06,250 --> 01:05:09,791 Je ne peux pas vous envoyer d'argent ce mois. 620 01:05:11,041 --> 01:05:15,375 Je prends des cours d'anglais. 621 01:05:18,000 --> 01:05:19,791 Je suis désolée, Maman. 622 01:05:22,958 --> 01:05:26,041 Ma patronne est si gentille avec moi. 623 01:05:28,166 --> 01:05:31,291 J'ai honte de lui demander de l'argent. 624 01:05:32,666 --> 01:05:34,833 Je vous aime beaucoup, Maman. 625 01:05:58,291 --> 01:05:59,208 Rahil ? 626 01:06:02,250 --> 01:06:03,166 Rahil ? 627 01:06:06,666 --> 01:06:07,791 Rahil ? 628 01:07:00,416 --> 01:07:01,750 Manara ? 629 01:07:01,916 --> 01:07:03,250 Oui, monte. 630 01:07:13,000 --> 01:07:14,916 Je ne l'ai pas vue depuis hier. 631 01:07:15,083 --> 01:07:17,291 J'ai pensé qu'elle était malade. 632 01:07:17,500 --> 01:07:21,333 Elle a dit qu'elle allait au souk et elle n'est pas revenue. 633 01:07:21,708 --> 01:07:23,875 Elle est peut-être allée chez Aspro. 634 01:07:24,041 --> 01:07:26,375 Aspro ? C'est qui, Aspro ? 635 01:07:26,541 --> 01:07:30,125 Il a un stand à Souk Al Ahad. 636 01:07:47,875 --> 01:07:52,000 Pull-overs à 2 000 livres ! 637 01:07:52,333 --> 01:07:54,125 Monsieur, où est la boutique d'Aspro ? 638 01:07:54,291 --> 01:07:56,416 Aspro ? C'est là. 639 01:07:57,500 --> 01:07:59,750 Le vrai Aspro ? 640 01:08:04,583 --> 01:08:05,833 Rahil ? 641 01:08:06,458 --> 01:08:08,666 Quel est ton lien avec Rahil ? 642 01:08:08,833 --> 01:08:11,041 - On est parents. - Vous êtes parents ? 643 01:08:11,208 --> 01:08:12,333 Montre-moi. 644 01:08:12,500 --> 01:08:13,333 C'est clair. 645 01:08:13,500 --> 01:08:15,875 Du côté paternel ou maternel ? 646 01:08:16,583 --> 01:08:18,541 C'est son fils Yonas ? 647 01:08:18,916 --> 01:08:20,166 N'est-ce pas ? 648 01:08:20,375 --> 01:08:22,375 Qu'est-ce que Yonas fait avec toi ? 649 01:08:22,541 --> 01:08:24,708 Rahil est partie hier. 650 01:08:25,250 --> 01:08:27,166 Elle n'est pas revenue depuis. 651 01:08:27,333 --> 01:08:29,583 Passe-moi Yonas. 652 01:08:29,750 --> 01:08:31,250 - Non, non... - Pourquoi t'as peur ? 653 01:08:32,541 --> 01:08:35,083 C'est mon petit Yonas ! Je sais tout de lui. 654 01:08:36,041 --> 01:08:38,875 C'est un petit voyou, comme sa mère. 655 01:08:39,333 --> 01:08:43,500 Yasser, 2 fallafels pour les deux lapins ! 656 01:08:44,166 --> 01:08:45,708 Tu veux manger ? 657 01:08:47,916 --> 01:08:49,958 Tu ne l'as pas appelée ? 658 01:08:50,250 --> 01:08:51,875 Je n'ai pas de téléphone. 659 01:08:58,291 --> 01:09:00,000 Son portable est éteint. 660 01:09:03,791 --> 01:09:06,166 Merci, Yasser. 661 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 - Venez manger à l'intérieur. - Non, merci. 662 01:09:09,250 --> 01:09:10,875 Je lui dis quoi, si elle vient ? 663 01:09:11,250 --> 01:09:13,500 Dis-lui qu'on l'attend à la maison. 664 01:09:13,666 --> 01:09:15,541 - Restez ici. - Non, non. 665 01:09:15,708 --> 01:09:18,208 Attendez-la ici avec moi au cas où elle passe. 666 01:09:39,541 --> 01:09:40,583 Excuse-moi ! 667 01:09:40,750 --> 01:09:42,583 Où je peux ouvrir ça ? 668 01:09:44,333 --> 01:09:45,791 Surveille-moi ça. 669 01:09:56,541 --> 01:09:57,791 - Voilà. - Merci. 670 01:09:57,958 --> 01:09:58,791 Pas de quoi. 671 01:10:04,666 --> 01:10:06,958 - Tu as faim ? - Non. 672 01:10:07,458 --> 01:10:08,458 Bon appétit. 673 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 Tu t'appelles comment ? 674 01:10:10,750 --> 01:10:11,916 Ibrahim. 675 01:10:13,000 --> 01:10:15,333 - Et lui, c'est qui ? - Il s'appelle... 676 01:10:15,666 --> 01:10:17,041 Assaad. 677 01:10:17,583 --> 01:10:19,666 - Et toi ? - Maysoun. 678 01:10:20,625 --> 01:10:23,500 Tu l'as volé ou tu t'en sers pour mendier ? 679 01:10:24,000 --> 01:10:25,291 C'est mon frère. 680 01:10:25,458 --> 01:10:26,958 Il ne te ressemble pas. 681 01:10:27,125 --> 01:10:29,458 On est tous nés noirs comme lui. 682 01:10:29,625 --> 01:10:30,791 Et puis... 683 01:10:30,958 --> 01:10:33,416 avec le temps, on a éclairci. 684 01:10:35,000 --> 01:10:37,291 La boîte, c'est combien ? 685 01:10:37,666 --> 01:10:39,500 Ça dépend de la voiture. 686 01:10:39,750 --> 01:10:41,625 Disons une femme passe... 687 01:10:41,833 --> 01:10:45,083 Tu regardes sa main, si elle porte une bague... 688 01:10:45,250 --> 01:10:48,083 Tu dis : "Que Dieu vous protège... 689 01:10:48,250 --> 01:10:50,125 "et garde votre mari." 690 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Si elle ne porte pas de bague, 691 01:10:52,791 --> 01:10:56,333 tu dis : "Que Dieu vous envoie un bon mari." 692 01:10:56,875 --> 01:11:00,958 Arrête de te lécher les mains, elles sont trop sales. 693 01:12:05,000 --> 01:12:07,958 Alignez-vous, les Éthiopiennes... 694 01:12:09,500 --> 01:12:11,166 Tu es enceinte ? 695 01:12:14,791 --> 01:12:17,750 Tu ne peux rien dire ! 696 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 Ils vont te le prendre. 697 01:12:41,625 --> 01:12:44,541 Yonas, mon fils, pardonne-moi ! 698 01:12:44,958 --> 01:12:47,458 Pour l'amour de Dieu, pardonne-moi ! 699 01:14:00,000 --> 01:14:03,208 Vous auriez quelque chose à manger pour un bébé ? 700 01:14:03,541 --> 01:14:04,458 Oui. 701 01:14:05,333 --> 01:14:06,583 Combien ? 702 01:14:07,166 --> 01:14:09,833 À 250 livres et à 1 000 livres. 703 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Je prends celui à 250. 704 01:15:09,708 --> 01:15:10,833 Goûte. 705 01:15:14,208 --> 01:15:16,041 Juste pour cette fois. 706 01:16:45,250 --> 01:16:46,500 Sans déconner... 707 01:16:46,666 --> 01:16:49,541 C'est pas mieux qu'un sandwich de shawarma ? 708 01:16:56,166 --> 01:16:58,916 Ne l'avale pas tout entier, tu vas tomber malade ! 709 01:17:01,083 --> 01:17:02,125 Hé ! 710 01:17:02,458 --> 01:17:04,041 Tu l'as avalé en entier ? 711 01:17:56,750 --> 01:17:57,875 C'est bon ? 712 01:17:58,041 --> 01:17:59,750 Savoure, mon grand, savoure. 713 01:18:27,791 --> 01:18:29,416 Pas d'eau ? 714 01:18:30,250 --> 01:18:32,958 J'encule ce pays de merde ! 715 01:18:36,500 --> 01:18:38,500 Elle ne demande pas de nouvelles de son fils ? 716 01:18:38,666 --> 01:18:41,416 Ne cherche pas à savoir comment il va. 717 01:18:41,875 --> 01:18:44,791 En fait, ta mère est pire que la mienne. 718 01:19:13,375 --> 01:19:15,375 Après vous, Monsieur Yonas. 719 01:19:15,541 --> 01:19:16,791 Vas-y. 720 01:19:34,000 --> 01:19:34,958 Ibrahim ! 721 01:19:36,541 --> 01:19:37,625 Ibrahim ! 722 01:19:41,083 --> 01:19:42,041 Ibrahim ! 723 01:19:45,000 --> 01:19:46,541 Qu'est-ce que tu fais là ? 724 01:19:46,708 --> 01:19:48,250 Je vends ces casseroles. 725 01:19:49,083 --> 01:19:51,208 Ces casseroles de merde ? 726 01:19:51,416 --> 01:19:55,375 C'est pas mieux que la couronne pourrie que t'as sur le dos ? 727 01:19:55,541 --> 01:19:57,250 C'est pour le cimetière, idiote ! 728 01:19:57,458 --> 01:20:00,625 Au contraire, je la vends en deux secondes. 729 01:20:00,916 --> 01:20:02,208 On m'achète le tout. 730 01:20:02,916 --> 01:20:04,666 Tu veux parier ? 731 01:20:04,833 --> 01:20:06,916 On parie un plat de nourriture. 732 01:20:07,333 --> 01:20:11,166 Je veux des rouleaux de viande et du Chich Barak. Et toi ? 733 01:20:11,333 --> 01:20:15,041 Je mourrais pour un plat de Chich Barak bien chaud... 734 01:20:15,208 --> 01:20:16,541 Mon Dieu... 735 01:20:16,708 --> 01:20:22,166 mais pas n'importe quelle assiette, une assiette énorme... 736 01:20:22,500 --> 01:20:25,208 D'où viennent vos aides alimentaires ? 737 01:20:25,708 --> 01:20:28,458 Tu m'avais parlé d'aides alimentaires l'autre fois. 738 01:20:28,666 --> 01:20:32,083 Ah, tu veux dire le dispensaire ? 739 01:20:32,666 --> 01:20:33,708 Je peux venir avec vous ? 740 01:20:33,875 --> 01:20:36,041 Mais non, t'es libanais, moi je suis syrienne. 741 01:20:36,208 --> 01:20:38,125 Où as-tu trouvé ce lapin ? 742 01:20:38,333 --> 01:20:40,375 Mêle-toi de tes oignons. 743 01:20:42,291 --> 01:20:45,333 - Espèce de grosse chèvre. - Allons-y. 744 01:20:45,791 --> 01:20:47,458 Tu peux dégager ? 745 01:20:47,750 --> 01:20:51,041 - Ou tu veux goûter à mon poing ? - Viens, Ibrahim. Allons-y. 746 01:20:53,083 --> 01:20:55,833 En tout cas je te laisse le pays, je me casse. 747 01:20:56,000 --> 01:20:56,916 Où ça ? 748 01:20:57,083 --> 01:21:00,125 Je te laisse le business et tout le reste. 749 01:21:00,333 --> 01:21:01,791 Tout est pour toi. 750 01:21:01,958 --> 01:21:03,458 Tu vas où ? 751 01:21:03,625 --> 01:21:05,125 En Suède. 752 01:21:05,541 --> 01:21:07,750 Il y a un quartier plein de Syriens là-bas. 753 01:21:07,916 --> 01:21:10,041 Personne ne demande d'où tu viens. 754 01:21:10,250 --> 01:21:12,916 Ils ne te harcèlent pas, ni rien du tout. 755 01:21:13,166 --> 01:21:15,166 Je vais avoir ma propre chambre. 756 01:21:15,333 --> 01:21:19,166 Personne ne peut entrer sans frapper. Je choisis qui peut entrer. 757 01:21:20,083 --> 01:21:23,458 En plus, les enfants là-bas meurent d'une mort naturelle. 758 01:21:24,750 --> 01:21:25,916 Je veux y aller avec toi. 759 01:21:26,083 --> 01:21:28,416 Bien sûr, mais il te faut de l'argent. 760 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Combien ? 761 01:21:30,125 --> 01:21:32,583 Environ 300 $. Pas plus. 762 01:21:33,416 --> 01:21:35,125 C'est beaucoup, 300 $. 763 01:21:35,333 --> 01:21:36,666 Tu connais Os... 764 01:21:36,833 --> 01:21:38,125 Ospar ? 765 01:21:38,666 --> 01:21:39,541 Aspro ? 766 01:21:40,000 --> 01:21:41,250 Oui, dans le souk. 767 01:21:41,416 --> 01:21:42,583 Qu'est-ce qu'il a ? 768 01:21:43,333 --> 01:21:44,875 Voilà son numéro. 769 01:21:46,083 --> 01:21:49,625 Il t'organise le voyage. Il m'a donné ce papier. 770 01:21:50,666 --> 01:21:53,166 J'ai dessiné un bateau à côté du numéro. 771 01:21:55,083 --> 01:21:57,791 C'est un bateau avec de jolies lumières, 772 01:21:57,958 --> 01:21:59,083 de la bonne nourriture. 773 01:21:59,250 --> 01:22:01,083 Assaad peut venir aussi ? 774 01:22:02,083 --> 01:22:03,916 Il sait nager ? 775 01:22:04,208 --> 01:22:05,625 Je l'aiderai. 776 01:22:06,000 --> 01:22:09,125 Je ne sais pas. Il faut demander à Ospro. 777 01:22:09,333 --> 01:22:11,166 Aspro, pas Ospro. 778 01:22:12,291 --> 01:22:13,708 Aspro. 779 01:22:16,416 --> 01:22:18,291 "Vous venez d'où ?" 780 01:22:18,625 --> 01:22:19,916 [accent syrien] "Vous venez d'où ?" 781 01:22:20,083 --> 01:22:22,541 [accent syrien] "Moi ? De Syrie." 782 01:22:22,708 --> 01:22:24,333 "Où, en Syrie ?" 783 01:22:24,625 --> 01:22:25,958 "Alep." 784 01:22:26,750 --> 01:22:29,291 - "C'est ton frère ?" - "Oui, c'est mon frère." 785 01:22:29,458 --> 01:22:31,708 [accent Syrien] "Je veux dire, c'est mon frère." 786 01:22:33,541 --> 01:22:35,416 "Comment il s'appelle ?" 787 01:22:35,833 --> 01:22:37,291 "Nawras." 788 01:22:38,208 --> 01:22:41,833 "Ça fait deux jours qu'il n'a rien mangé, ni bu." 789 01:22:42,625 --> 01:22:44,166 "Pourquoi est-il noir comme ça ?" 790 01:22:45,041 --> 01:22:49,166 "Ma mère buvait beaucoup de café pendant sa grossesse." 791 01:22:49,333 --> 01:22:52,291 "Elle buvait une cafetière par jour." 792 01:22:53,416 --> 01:22:55,250 "Où est ta carte ?" 793 01:22:55,458 --> 01:23:00,208 Je l'ai perdue en marchant au bord du fleuve. 794 01:23:01,083 --> 01:23:03,333 Tu te baladais près du fleuve ? 795 01:23:03,541 --> 01:23:06,166 Oui, et les papiers sont tombés à l'eau. 796 01:23:06,333 --> 01:23:09,166 Je n'ai pas pu les rattraper. 797 01:23:09,333 --> 01:23:10,875 Comment êtes-vous arrivés ici ? 798 01:23:11,041 --> 01:23:14,791 Nous étions chez nous, en Syrie, quand notre voisin 799 01:23:15,500 --> 01:23:17,625 nous a dénoncés, je pense. 800 01:23:17,833 --> 01:23:20,041 Mais je ne suis sûr de rien, 801 01:23:20,250 --> 01:23:21,666 mais je le soupçonne. 802 01:23:21,833 --> 01:23:23,916 Un obus est tombé sur notre maison. 803 01:23:24,125 --> 01:23:26,208 On s'est mis à ramper à la Rambo. 804 01:23:26,375 --> 01:23:27,666 Rambo, celui qui rampe. 805 01:23:27,833 --> 01:23:29,041 Vous vous êtes mis à ramper ? 806 01:23:29,208 --> 01:23:31,625 Ouais, comme lui, dans les tranchées. 807 01:23:32,208 --> 01:23:34,541 Bon, tu veux quoi ? 808 01:23:34,708 --> 01:23:38,750 Ce que vous pouvez, mais l'essentiel, c'est du lait et des couches. 809 01:23:38,916 --> 01:23:40,416 Lait et couches. 810 01:23:46,000 --> 01:23:49,500 Et peut-être des ramen et des chips au vinaigre ? 811 01:23:54,500 --> 01:23:55,916 Lève-toi. 812 01:23:58,375 --> 01:24:00,833 Qu'est-ce que tu regardes ? Lève-toi. 813 01:24:27,083 --> 01:24:29,625 Quelle Lamborghini ! Approche, petit, que je voie ça. 814 01:24:30,583 --> 01:24:32,291 Rahil n'a toujours pas donné signe de vie ? 815 01:24:32,458 --> 01:24:33,333 Non... 816 01:24:33,500 --> 01:24:35,666 Je veux dire, oui ! Rahil ? 817 01:24:35,833 --> 01:24:37,375 Elle est rentrée depuis un moment ! 818 01:24:37,541 --> 01:24:38,375 C'est ça... 819 01:24:38,583 --> 01:24:40,666 C'est quoi cette chose que tu traînes derrière toi ? 820 01:24:40,833 --> 01:24:43,166 C'est une bombe nucléaire ou une fusée ? 821 01:24:43,333 --> 01:24:45,625 Un réservoir d'eau flambant neuf. 822 01:24:45,833 --> 01:24:48,916 Tu veux combien pour ce réservoir d'eau "flambant neuf" ? 823 01:24:49,125 --> 01:24:51,250 - 20 000. - 20 000 ? 824 01:24:53,333 --> 01:24:54,541 Yasser ! 825 01:24:55,458 --> 01:24:58,458 Donne à ce petit 30 000 livres au lieu de 20. 826 01:24:59,625 --> 01:25:00,875 Yonas... 827 01:25:01,041 --> 01:25:02,583 Pourquoi Yonas a l'air si maigre ? 828 01:25:02,750 --> 01:25:04,833 Vous ne mangez pas ? 829 01:25:05,208 --> 01:25:06,875 Il a l'air malade. 830 01:25:07,541 --> 01:25:10,750 Mon Dieu, vous sentez le chien ou quoi ? 831 01:25:12,375 --> 01:25:14,500 J'en ai déjà parlé à Rahil. 832 01:25:14,666 --> 01:25:17,708 Je lui ai dit qu'une famille de gens bien veut prendre Yonas. 833 01:25:17,875 --> 01:25:19,833 Ils pourront s'occuper de lui, l'habiller... 834 01:25:20,666 --> 01:25:24,416 Et tu pourras te mettre 500 $ dans la poche. 835 01:25:24,958 --> 01:25:26,250 Ça te plaît ? 836 01:25:26,791 --> 01:25:27,625 Alors ? 837 01:25:28,166 --> 01:25:31,958 Il paraît que tu peux aider les gens à voyager en Turquie ? 838 01:25:32,833 --> 01:25:34,333 Tu veux voyager ? 839 01:25:34,500 --> 01:25:35,833 J'aimerais beaucoup. 840 01:25:36,000 --> 01:25:37,500 Tu aimerais voyager où ? 841 01:25:37,708 --> 01:25:38,875 En Turquie. 842 01:25:39,083 --> 01:25:40,125 Je veux dire en Suède. 843 01:25:40,833 --> 01:25:44,666 - Turquie, Suède, ce que tu veux. - Laquelle est plus jolie ? 844 01:25:45,541 --> 01:25:47,916 Tu choisis, je peux même t'envoyer sur la Lune. 845 01:25:48,083 --> 01:25:50,625 Si tu peux convaincre Rahil à propos du garçon. 846 01:25:51,833 --> 01:25:53,375 D'accord, petit ? 847 01:25:53,666 --> 01:25:55,041 Voilà, patron. 848 01:25:57,291 --> 01:26:01,166 Prends ça et dis à Rahil que Aspro lui passe le bonjour. 849 01:26:01,583 --> 01:26:02,416 D'accord ? 850 01:26:03,416 --> 01:26:04,708 Je demanderai à Rahil. 851 01:26:04,875 --> 01:26:06,041 Oui, fais ça. 852 01:26:40,708 --> 01:26:42,958 Yonas, passe-moi la pince à linge. 853 01:26:50,750 --> 01:26:53,208 Fais comme moi, pour te réchauffer les mains. 854 01:27:07,083 --> 01:27:11,375 Ma petite sœur a lavé les habits parce que ma mère était malade. 855 01:27:12,000 --> 01:27:14,833 Donc elle a lavé la prescription avec les vêtements ? 856 01:27:18,083 --> 01:27:20,000 Je te donne une plaquette... 857 01:27:20,833 --> 01:27:25,000 Tu auras le reste quand tu me paieras les 3 000 qui manquent. 858 01:27:25,166 --> 01:27:27,750 Une plaquette ? Donne-m'en deux. 859 01:27:53,250 --> 01:27:54,250 Non. 860 01:28:04,458 --> 01:28:05,833 Va-t'en ! 861 01:28:06,500 --> 01:28:09,166 Je te vois approcher, je ne suis pas aveugle. 862 01:28:27,833 --> 01:28:30,916 Les gars, vous venez m'aider ? 863 01:28:34,833 --> 01:28:37,708 Du Tramadol à la gorgée, ça vous branche ? 864 01:28:38,291 --> 01:28:39,916 Une gorgée pour 1 000 livres. 865 01:28:40,208 --> 01:28:42,500 Aide-moi à porter ce truc. 866 01:28:44,041 --> 01:28:45,625 Viens m'aider ! 867 01:28:47,875 --> 01:28:50,416 On s'entendra sur le prix, frère. 868 01:28:51,125 --> 01:28:53,625 Allez, vite ! 869 01:28:53,958 --> 01:28:55,083 Les mecs, il a du Tramadol ! 870 01:28:56,041 --> 01:28:59,791 - J'ai du Tramadol à la gorgée. - T'aurais du Viagra ou du Simo ? 871 01:29:00,166 --> 01:29:02,375 - Tu as du Rivo ? - Farawla, Tradamol ? 872 01:29:02,541 --> 01:29:04,208 - Free base ? - Je suis dans le business du jus. 873 01:29:04,416 --> 01:29:07,458 C'est du Rivo, mais en version jus. 874 01:29:10,833 --> 01:29:12,625 Tu nous vends de l'eau salée, petit homme ? 875 01:29:12,833 --> 01:29:14,791 Rien de mieux que l'eau de mer, mec ! 876 01:29:15,000 --> 01:29:16,541 J'ai du Tramadol en gorgée. Intéressés ? 877 01:29:26,416 --> 01:29:27,708 1 000 livres la gorgée. 878 01:29:35,083 --> 01:29:38,208 Allez, choisis le pays de tes rêves. 879 01:29:40,375 --> 01:29:42,875 Allons en Suède, c'est le plus beau. 880 01:29:43,208 --> 01:29:45,541 On ira avec cette imbécile de Maysoun. 881 01:29:46,125 --> 01:29:47,875 En Suède, 882 01:29:48,708 --> 01:29:51,166 aucun faux-cul ne viendra te déranger. 883 01:29:51,333 --> 01:29:55,875 Tu peux même pisser du balcon, personne ne te dit rien ! 884 01:30:04,875 --> 01:30:07,125 Tu paies ce que tu lui dois, salope ! 885 01:30:07,666 --> 01:30:09,750 Prends ton poussin et casse-toi ! 886 01:30:09,916 --> 01:30:11,083 Je m'en vais, connard ! 887 01:30:11,291 --> 01:30:14,416 Va te faire cuire le cul. Quand il est bien cuit, mange-le ! 888 01:30:15,416 --> 01:30:16,875 Touche pas au petit, gros con. 889 01:30:17,541 --> 01:30:19,125 Dégage ! 890 01:30:22,958 --> 01:30:25,083 Casse-toi ! 891 01:30:26,666 --> 01:30:28,625 Dégage ! 892 01:31:39,416 --> 01:31:42,125 Tu vas casser la porte ! Qu'est-ce que tu fous ? 893 01:31:42,333 --> 01:31:46,458 Qui est le fils de pute qui a changé la serrure et balancé mes affaires ? 894 01:31:46,666 --> 01:31:49,583 Elles sont là, tes affaires. T'es qui ? 895 01:31:49,750 --> 01:31:51,458 J'ai des trucs à l'intérieur. 896 01:31:51,625 --> 01:31:53,416 Tes trucs sont chez le propriétaire. 897 01:31:53,625 --> 01:31:55,291 Où est ce proprio de merde ? 898 01:31:55,500 --> 01:31:58,166 Va voir où se cache ta salope de copine. 899 01:31:58,333 --> 01:32:00,250 Sinon, j'appelle le proprio. 900 01:32:00,458 --> 01:32:04,125 Dis-lui que je l'embrasse bien fort ! 901 01:32:04,291 --> 01:32:06,875 Tu es qui par rapport à l'autre salope ? 902 01:32:07,041 --> 01:32:08,041 Je suis son frère. 903 01:32:08,208 --> 01:32:10,208 De quel sac à merde tu sors, toi ? 904 01:32:10,416 --> 01:32:14,208 Dégage avant que je devienne fou ! 905 01:32:16,583 --> 01:32:18,375 Je vais appeler les flics ! 906 01:32:18,833 --> 01:32:20,000 Tu vas voir ! 907 01:32:21,500 --> 01:32:25,708 Si je ne casse pas la porte. Il est où le proprio, bordel ? 908 01:32:26,000 --> 01:32:29,958 Si tu ne dégages pas, je te casse en deux ! 909 01:32:30,166 --> 01:32:32,958 - Ferme-la ! Ferme-la ! - Dégage ! 910 01:32:35,041 --> 01:32:40,791 Je. Veux. Mon. Putain. Argent ! 911 01:33:32,375 --> 01:33:34,625 Reste ici. Ne bouge pas. 912 01:33:51,625 --> 01:33:53,125 Repars là-bas ! 913 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Allez. 914 01:34:24,708 --> 01:34:26,000 Va là-bas ! 915 01:34:26,166 --> 01:34:27,333 Va là-bas ! 916 01:34:39,958 --> 01:34:41,166 Va là-bas. 917 01:36:32,750 --> 01:36:34,250 Oui, mon ami. 918 01:36:34,708 --> 01:36:35,666 Écoute... 919 01:36:35,833 --> 01:36:38,291 Je vais t'envoyer un petit gamin. 920 01:36:38,708 --> 01:36:42,291 Il a l'air d'un chien maintenant, fais-en un être humain. 921 01:36:42,458 --> 01:36:44,375 OK ? Je dois le faire passer. 922 01:36:45,250 --> 01:36:46,583 Va bien. 923 01:36:47,541 --> 01:36:48,375 Pourquoi t'es triste ? 924 01:36:48,583 --> 01:36:49,750 C'est rien. 925 01:36:50,000 --> 01:36:51,625 C'est bon, on s'est mis d'accord. 926 01:36:51,791 --> 01:36:53,500 T'as tes papiers ? 927 01:36:54,083 --> 01:36:55,291 Carte d'identité...? 928 01:36:55,458 --> 01:36:56,916 Je sais pas. À la maison, peut-être. 929 01:36:57,416 --> 01:36:59,416 Il me faut une preuve de ton existence. 930 01:36:59,583 --> 01:37:01,750 Une carte d'identité, un extrait d'état civil, 931 01:37:01,916 --> 01:37:04,125 un journal où il y a ta photo... 932 01:37:04,291 --> 01:37:07,708 Pour que je puisse te faire sortir du port de Beyrouth. 933 01:37:07,916 --> 01:37:09,041 Compris ? 934 01:37:09,291 --> 01:37:10,916 Pas besoin de t'inquiéter pour Yonas. 935 01:37:11,083 --> 01:37:13,500 Je l'aime, et je vais le placer dans une famille. 936 01:37:13,708 --> 01:37:17,458 Et les gens avec lesquels tu voyages prendront bien soin de toi. 937 01:37:17,625 --> 01:37:21,083 Tu te rappelles de Yasser qui travaille pour moi ? Va le voir... 938 01:37:21,583 --> 01:37:23,416 Il t'enverra chez le coiffeur. 939 01:37:23,583 --> 01:37:25,083 Puis tu rentres chez toi et tu ramènes quoi ? 940 01:37:25,291 --> 01:37:26,916 - Tes papiers. - Mes papiers. 941 01:37:27,083 --> 01:37:28,166 D'accord ? 942 01:37:28,375 --> 01:37:31,416 Voilà un, deux, trois, quatre... 943 01:37:31,875 --> 01:37:33,166 Tiens. 944 01:37:33,333 --> 01:37:34,958 Mais tu m'avais promis 500 $. 945 01:37:35,166 --> 01:37:37,833 Tu comptes boire et bouffer gratis ? 946 01:37:38,041 --> 01:37:40,666 Voilà 100 $ pour ta bouffe. 947 01:37:41,625 --> 01:37:42,916 Embrasse-moi. 948 01:37:43,333 --> 01:37:46,291 Prends soin de toi. Vas-y. 949 01:38:01,083 --> 01:38:03,375 C'est bon, tu peux y aller. 950 01:38:03,625 --> 01:38:06,583 Je t'ai dit que je prendrai soin de lui. 951 01:39:58,291 --> 01:39:59,416 Zain ! 952 01:40:01,291 --> 01:40:03,125 T'es là depuis quand ? 953 01:40:03,583 --> 01:40:05,166 Ça ne te regarde pas. 954 01:40:05,791 --> 01:40:07,458 Où tu avais disparu ? 955 01:40:07,916 --> 01:40:10,625 Où tu avais disparu ? 956 01:40:10,958 --> 01:40:12,208 Où tu avais disparu ? 957 01:40:12,375 --> 01:40:14,750 Où ? Où ? Où ? 958 01:40:15,958 --> 01:40:17,416 Je t'emmerde ! 959 01:40:19,500 --> 01:40:21,500 En tout cas, je ne suis pas venu pour te voir, 960 01:40:21,666 --> 01:40:23,666 ni pour voir ce trou du cul là-bas. 961 01:40:23,833 --> 01:40:27,250 - Je veux mes papiers. - Oui ! Bien sûr, mon chéri ! 962 01:40:27,416 --> 01:40:31,541 Selim, tu connais la meilleure ? Ton fils veut ses papiers ! 963 01:40:31,708 --> 01:40:33,333 Où sont mes papiers ? 964 01:40:33,750 --> 01:40:35,791 Où étais-tu tout ce temps ? 965 01:40:35,958 --> 01:40:37,541 Ça ne te regarde pas. 966 01:40:37,708 --> 01:40:39,208 Ça ne me regarde pas ? 967 01:40:39,791 --> 01:40:41,666 Pourquoi tu veux tes papiers ? 968 01:40:42,541 --> 01:40:44,083 Tu veux travailler comme éboueur ? 969 01:40:44,750 --> 01:40:47,791 Mes papiers, ma carte d'identité, peu importe ! 970 01:40:48,000 --> 01:40:52,125 Personne n'en a rien à cirer, de toi ou de nous. 971 01:40:52,333 --> 01:40:56,625 Ne joue pas au petit homme, espèce de petit connard ! 972 01:40:57,291 --> 01:40:59,708 Viens, tu vas voir, je vais te donner tes papiers. 973 01:41:07,416 --> 01:41:10,916 J'ai toutes sortes de papiers. Tu n'as qu'à choisir. 974 01:41:13,000 --> 01:41:15,625 J'ai des papiers qui me feront pourrir en taule. 975 01:41:17,416 --> 01:41:20,750 J'ai un avis d'expulsion. 976 01:41:21,916 --> 01:41:23,833 Et ça, c'est le papier le plus important. 977 01:41:24,458 --> 01:41:27,916 Viens. Regarde bien ce papier ! 978 01:41:29,250 --> 01:41:33,666 C'est une feuille d'hôpital qui déchire le cœur. 979 01:41:34,541 --> 01:41:37,500 On est des moins que rien, mon gars. 980 01:41:37,666 --> 01:41:39,375 Des parasites. 981 01:41:39,541 --> 01:41:43,333 T'as qu'à vivre sans papier... 982 01:41:43,500 --> 01:41:47,083 Sinon, je te balance par la fenêtre et j'en finis. 983 01:41:47,541 --> 01:41:48,916 T'as pigé ? 984 01:41:50,250 --> 01:41:53,375 Dégage ou je te casse la gueule. 985 01:41:54,125 --> 01:41:54,958 Lâche-le, Selim ! 986 01:41:55,125 --> 01:42:00,666 Va dire à celui qui t'envoie que je ne t'ai jamais fait de papiers ! 987 01:42:01,666 --> 01:42:03,833 Retourne d'où tu viens ! 988 01:42:04,000 --> 01:42:07,166 Je t'emmerde et je maudis le jour où tu es né ! 989 01:42:07,375 --> 01:42:09,375 Qui est à l'hôpital ? 990 01:42:12,416 --> 01:42:15,250 Pas un mot Selim, ne dis pas un mot de plus ! 991 01:42:15,625 --> 01:42:17,750 Qui est rentré à l'hôpital ? 992 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Qui est rentré à l'hôpital ? 993 01:42:21,583 --> 01:42:23,333 Qui est à l'hôpital ? 994 01:42:24,166 --> 01:42:27,083 Vire-le de chez moi ou je le tue ! 995 01:42:30,791 --> 01:42:33,208 - Espèce d'ordure ! - Qui était à l'hôpital ? 996 01:42:34,666 --> 01:42:37,791 - Emmerdeur ! - Qui est rentré à l'hôpital ? 997 01:42:38,708 --> 01:42:39,541 Parle-moi. 998 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 Qui était à l'hôpital ? 999 01:42:50,416 --> 01:42:53,666 Qu'est-ce qu'il lui a fait, ce fils de pute ? 1000 01:42:54,250 --> 01:42:56,000 Il lui a fait quoi ? 1001 01:42:56,666 --> 01:42:58,708 Il lui a fait quoi ? 1002 01:42:59,333 --> 01:43:01,666 Sahar est partie. C'est fini. 1003 01:43:03,750 --> 01:43:05,583 Elle est partie ? 1004 01:43:06,458 --> 01:43:09,375 Elle est partie ? Tu vas voir ce que c'est, de partir. 1005 01:43:11,958 --> 01:43:14,416 Je vais vous montrer qui est quoi. 1006 01:43:14,625 --> 01:43:17,583 - Reviens ici, petit connard ! - Il a un couteau ! 1007 01:43:17,750 --> 01:43:20,625 Je vais te niquer la gueule, si tu reviens pas ! 1008 01:43:20,833 --> 01:43:22,916 Reviens, espèce de chien ! 1009 01:43:23,916 --> 01:43:26,125 Je vais te tuer à mains nues ! 1010 01:44:11,250 --> 01:44:12,958 Enlevez-lui les menottes. 1011 01:45:17,291 --> 01:45:18,791 Vous êtes le mari de... 1012 01:45:18,958 --> 01:45:20,625 - Sahar. - Sahar. 1013 01:45:20,916 --> 01:45:22,625 Elle avait quel âge, quand vous l'avez épousée ? 1014 01:45:22,791 --> 01:45:24,958 - 11 ans. - 11 ans ? 1015 01:45:27,375 --> 01:45:30,083 Une fille de 11 ans est apte à se marier ? 1016 01:45:30,250 --> 01:45:31,791 Elle sait ce que c'est que le mariage ? 1017 01:45:33,500 --> 01:45:35,583 De ce que j'en sais... 1018 01:45:36,500 --> 01:45:38,500 Oui, elle peut. 1019 01:45:38,791 --> 01:45:41,250 Je veux dire elle était "mûre" déjà. 1020 01:45:41,416 --> 01:45:42,250 Vraiment ? 1021 01:45:42,416 --> 01:45:45,750 Je savais pas qu'elle était une tomate ou une patate pour être mûre ! 1022 01:45:45,916 --> 01:45:48,333 Zain, calme-toi ! 1023 01:45:49,291 --> 01:45:54,208 Je ne savais pas qu'elle pouvait en mourir. 1024 01:45:54,500 --> 01:45:58,666 Plein de filles dans le quartier se marient à cet âge. 1025 01:45:58,833 --> 01:46:03,041 Même ma belle-mère s'est mariée très jeune. 1026 01:46:03,208 --> 01:46:05,833 Et la voilà, bien vivante. 1027 01:46:07,000 --> 01:46:10,333 Au bout de combien de temps est-elle tombée enceinte ? 1028 01:46:10,500 --> 01:46:12,250 2 ou 3 mois après. 1029 01:46:12,458 --> 01:46:14,291 Tout était normal ? 1030 01:46:14,458 --> 01:46:16,875 Au début, je n'ai rien remarqué d'anormal. 1031 01:46:17,041 --> 01:46:18,291 Puis elle s'est mise à saigner. 1032 01:46:18,500 --> 01:46:20,375 Elle a beaucoup saigné. 1033 01:46:21,500 --> 01:46:23,875 Et qu'est-ce qui s'est passé après ? 1034 01:46:24,375 --> 01:46:27,375 On l'a emmenée d'urgence à l'hôpital, avec ses parents. 1035 01:46:27,583 --> 01:46:30,250 Elle est décédée à la porte de l'hôpital. 1036 01:46:30,416 --> 01:46:32,916 On n'a pas réussi à la faire admettre. 1037 01:46:37,375 --> 01:46:40,666 Je peux savoir pourquoi ils ont refusé de l'admettre ? 1038 01:46:41,083 --> 01:46:43,500 Parce qu'elle n'a pas de papiers. 1039 01:46:43,958 --> 01:46:47,750 Maître, ça suffit. Vous la bombardez de questions. 1040 01:46:48,291 --> 01:46:51,958 J'ai fait l'esclave toute ma vie et vous osez me juger ? 1041 01:46:52,208 --> 01:46:55,541 De quel droit vous osez me juger ? Vous avez été dans ma peau ? 1042 01:46:55,708 --> 01:46:57,000 Vous avez vécu ce que j'ai vécu ? 1043 01:46:57,166 --> 01:46:59,583 Non, jamais, et vous ne le vivrez jamais ! 1044 01:46:59,750 --> 01:47:02,000 Même pas dans vos pires cauchemars. 1045 01:47:02,208 --> 01:47:04,250 À ma place, vous vous seriez pendue ! 1046 01:47:05,458 --> 01:47:08,791 Vous imaginez devoir nourrir vos enfants à l'eau et au sucre, 1047 01:47:08,958 --> 01:47:11,500 parce que vous n'avez rien d'autre à leur donner. 1048 01:47:11,708 --> 01:47:14,666 Je suis prête à commettre 100 crimes pour garder mes enfants en vie ! 1049 01:47:14,833 --> 01:47:16,291 Ce sont mes enfants. 1050 01:47:16,458 --> 01:47:19,666 Personne n'a le droit de me juger. Je suis mon propre juge. 1051 01:47:19,833 --> 01:47:21,791 La chair de ma chair ! 1052 01:47:22,541 --> 01:47:24,166 Vous m'entendez ? 1053 01:47:35,583 --> 01:47:38,541 Le Syrien, Hussein... 1054 01:47:39,458 --> 01:47:41,333 L'Égyptien, Mohammad... 1055 01:47:56,250 --> 01:47:58,708 Vous pouvez nous prêter l'oreille un peu ? 1056 01:47:58,875 --> 01:48:02,166 On est là, avec le prêtre, pour faire votre connaissance. 1057 01:48:02,750 --> 01:48:08,083 Passer un peu de bon temps avec vous. 1058 01:48:08,416 --> 01:48:11,333 Vous remonter le moral un peu. 1059 01:48:11,625 --> 01:48:14,125 Allez, chantons une chanson. 1060 01:49:54,500 --> 01:50:01,083 Zain Al Hajj, prends tes affaires et va dans le bureau. 1061 01:50:18,333 --> 01:50:19,166 Zain ? 1062 01:50:19,333 --> 01:50:20,166 Zain ? 1063 01:50:21,041 --> 01:50:22,083 Zain ? 1064 01:50:22,250 --> 01:50:23,208 Zain ! 1065 01:50:24,708 --> 01:50:25,625 Zain ! 1066 01:50:25,791 --> 01:50:27,958 Qu'est-ce que tu fais là ? 1067 01:50:28,708 --> 01:50:30,291 Zain, où est Yonas ? 1068 01:50:31,208 --> 01:50:32,458 Zain ! 1069 01:50:32,958 --> 01:50:35,333 Zain, où est Yonas ? 1070 01:50:36,458 --> 01:50:37,541 Zain ! 1071 01:50:37,750 --> 01:50:39,000 Où est mon fils ? 1072 01:50:39,166 --> 01:50:41,750 Où est Yonas ? Où ? 1073 01:50:43,125 --> 01:50:45,833 Tu l'as confié à qui ? 1074 01:50:49,291 --> 01:50:51,875 Mon fils est tout seul ! 1075 01:50:56,125 --> 01:50:57,625 Son œil... 1076 01:50:57,791 --> 01:50:58,875 de ce côté, 1077 01:50:59,208 --> 01:51:01,000 est bleu, bleu, bleu. 1078 01:51:02,583 --> 01:51:07,666 - Ses deux yeux sont bleus ? - Non. Cet œil est marron. 1079 01:51:07,833 --> 01:51:10,000 Et cet œil est bleu. 1080 01:51:31,125 --> 01:51:33,416 Vous êtes en direct sur Liberté Toujours. 1081 01:51:33,583 --> 01:51:36,083 Je vous prie de baisser le volume de votre télé. 1082 01:51:37,416 --> 01:51:42,041 Ça fait un moment que je suis votre émission... 1083 01:51:42,208 --> 01:51:47,458 et je sais que vous abordez toujours des problèmes sociaux... 1084 01:52:21,541 --> 01:52:22,708 Comment ça va ? 1085 01:52:30,166 --> 01:52:31,791 T'es malade ? T'as attrapé froid ? 1086 01:52:32,458 --> 01:52:35,125 Félicitations, tu n'es plus en deuil ? 1087 01:52:35,708 --> 01:52:37,875 Tu ne portes plus le noir ? 1088 01:52:42,625 --> 01:52:45,666 Je t'ai apporté des bonbons pour grignoter. 1089 01:52:46,833 --> 01:52:48,458 Mange-les, Zain. 1090 01:52:50,958 --> 01:52:54,375 Pourquoi tu m'en veux autant ? 1091 01:52:54,791 --> 01:52:57,333 Je n'y peux rien. Je ne pouvais rien faire. 1092 01:52:58,125 --> 01:53:00,750 C'est ma fille, mon malheur à moi. 1093 01:53:00,958 --> 01:53:02,916 Pourquoi t'es là ? 1094 01:53:07,000 --> 01:53:08,916 Quand Dieu te prend quelque chose, 1095 01:53:09,083 --> 01:53:11,791 Il t'offre quelque chose en retour. 1096 01:53:13,250 --> 01:53:15,416 Il t'a offert quoi, Dieu ? 1097 01:53:18,958 --> 01:53:20,541 Je suis enceinte. 1098 01:53:22,083 --> 01:53:24,625 Tu vas avoir un frère ou une sœur. 1099 01:53:27,000 --> 01:53:28,291 J'ai mal au cœur. 1100 01:53:28,458 --> 01:53:31,958 J'espère que c'est une fille. On l'appellera Sahar. 1101 01:53:32,291 --> 01:53:35,125 Tes mots me percent le cœur. 1102 01:53:35,333 --> 01:53:40,875 Quand tu sortiras d'ici, elle sera en train de marcher, de jouer... 1103 01:53:41,250 --> 01:53:43,916 Je ne veux plus te voir ici. 1104 01:53:44,791 --> 01:53:46,916 Tu es sans cœur. 1105 01:53:51,041 --> 01:53:54,083 Laisse-moi tranquille, je veux sortir. 1106 01:54:00,625 --> 01:54:05,000 Depuis la mort de mon père, je n'ai pas souri... 1107 01:54:07,250 --> 01:54:11,208 Ce reportage sur les injustices contre les enfants 1108 01:54:11,375 --> 01:54:14,541 a profondément touché nos téléspectateurs. 1109 01:54:17,250 --> 01:54:19,916 Ceux qui veulent commenter ce que vous venez de voir... 1110 01:54:20,083 --> 01:54:22,833 09658856. 1111 01:54:32,333 --> 01:54:35,458 Y a-t-il un adulte à côté de toi, Zain ? 1112 01:54:36,791 --> 01:54:38,083 Un officier. 1113 01:54:38,958 --> 01:54:40,291 Un officier ? 1114 01:54:40,791 --> 01:54:42,458 Tu nous appelles d'où, Zain ? 1115 01:54:43,541 --> 01:54:44,916 De la prison. 1116 01:54:45,333 --> 01:54:46,500 J'entends la voix de Zain. 1117 01:54:46,708 --> 01:54:48,083 De la prison ? 1118 01:54:49,625 --> 01:54:50,791 Quelle prison ? 1119 01:54:51,000 --> 01:54:52,458 C'est lui ! 1120 01:54:52,666 --> 01:54:54,958 La prison de Roumieh pour mineurs. 1121 01:54:57,000 --> 01:55:01,041 Zain, pourquoi tu nous appelles ? Que puis-je faire pour toi ? 1122 01:55:03,541 --> 01:55:06,208 Je veux porter plainte contre mes parents. 1123 01:55:08,375 --> 01:55:09,625 Les garçons ! 1124 01:55:09,958 --> 01:55:12,500 Zain est à la télé ! 1125 01:55:27,333 --> 01:55:30,458 Zain, tu es en direct. Qu'est-ce que tu aimerais dire ? 1126 01:55:33,125 --> 01:55:36,083 Je voudrais que les adultes m'écoutent. 1127 01:55:36,250 --> 01:55:40,541 Je veux que les adultes incapables d'élever des enfants n'en aient pas. 1128 01:55:41,291 --> 01:55:43,208 De quoi je vais me souvenir ? 1129 01:55:43,375 --> 01:55:47,125 De la violence, des insultes ou des coups, 1130 01:55:47,416 --> 01:55:50,250 de la chaîne, du tuyau ou de la ceinture ? 1131 01:55:51,083 --> 01:55:54,458 Le mot le plus tendre qu'on me dit, c'est : "Dégage, fils de pute !" 1132 01:55:54,625 --> 01:55:56,666 "Casse-toi, ordure !" 1133 01:55:58,875 --> 01:56:01,125 La vie est une grosse merde. 1134 01:56:01,500 --> 01:56:03,791 Elle ne vaut pas plus que ma chaussure. 1135 01:56:07,458 --> 01:56:09,708 Je vis en enfer, ici. 1136 01:56:10,166 --> 01:56:13,041 Je brûle comme de la viande cramée. 1137 01:56:13,375 --> 01:56:14,791 Comment ça va ? 1138 01:56:17,875 --> 01:56:19,833 La vie est une chienne. 1139 01:56:21,416 --> 01:56:26,208 Je pensais qu'on allait devenir des gens bien 1140 01:56:26,958 --> 01:56:29,375 et appréciés par tous. 1141 01:56:31,500 --> 01:56:33,958 Mais Dieu ne veut pas que ça nous arrive. 1142 01:56:35,875 --> 01:56:39,500 Il préfère qu'on reste des serpillières pour les autres. 1143 01:56:45,958 --> 01:56:48,500 Cet enfant que tu portes sera comme moi. 1144 01:56:54,208 --> 01:56:56,791 Zain, que veux-tu de tes parents ? 1145 01:56:57,500 --> 01:57:00,166 Je veux qu'ils n'aient plus d'enfant. 1146 01:57:00,583 --> 01:57:01,625 Plus fort. 1147 01:57:01,791 --> 01:57:04,250 Je veux qu'ils n'aient plus d'enfant. 1148 01:57:04,458 --> 01:57:05,916 Tu veux qu'ils n'aient plus d'enfant. 1149 01:57:06,083 --> 01:57:07,000 Oui. 1150 01:57:08,541 --> 01:57:11,166 Je ne pense pas qu'ils feront encore des enfants. 1151 01:57:11,333 --> 01:57:13,291 Et celui qui est dans son ventre ? 1152 01:57:17,250 --> 01:57:19,166 Il va venir au monde, non ? 1153 01:57:47,750 --> 01:57:53,500 Nous avons trouvé un dépôt dans lequel étaient séquestrés 15 personnes... 1154 01:59:26,666 --> 01:59:27,875 Place-toi sur la ligne. 1155 01:59:31,125 --> 01:59:32,875 Un peu à droite. 1156 01:59:33,208 --> 01:59:34,791 Non, à gauche. 1157 01:59:35,291 --> 01:59:36,958 Plutôt à droite. 1158 01:59:39,666 --> 01:59:41,041 Mais ça, c'est ma droite. 1159 01:59:41,208 --> 01:59:42,875 Et ça, c'est ma gauche. 1160 01:59:45,916 --> 01:59:47,541 Lève le menton. 1161 01:59:49,291 --> 01:59:51,291 Regarde en face. 1162 01:59:52,958 --> 01:59:54,041 Smile. 1163 01:59:55,916 --> 01:59:56,875 Souris, Zain. 1164 01:59:57,041 --> 02:00:00,291 C'est une photo de passeport, pas un certificat de décès ! 84787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.